Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 21]
25
00:01:48,500 --> 00:01:50,200
[Yanhui's Promissory Note]
26
00:01:51,750 --> 00:01:53,470
I lost money
27
00:01:53,600 --> 00:01:54,240
at the gambling stall
28
00:01:54,360 --> 00:01:55,600
and owed you some money, right?
29
00:01:55,670 --> 00:01:56,750
But I don't have money now.
30
00:01:56,830 --> 00:01:58,110
Let me give you a promissory note first.
31
00:01:58,190 --> 00:01:59,910
I'll definitely pay you back
when I have the money.
32
00:02:01,110 --> 00:02:02,360
Sit down first.
33
00:02:02,440 --> 00:02:03,240
Sit down.
34
00:02:05,310 --> 00:02:06,470
Yanhui,
35
00:02:06,960 --> 00:02:08,470
you're so nice to me.
36
00:02:08,550 --> 00:02:10,830
It's only right to repay debts.
37
00:02:11,150 --> 00:02:13,080
All I did is give you a promissory note.
38
00:02:13,110 --> 00:02:14,920
Is that considered nice to you?
39
00:02:14,960 --> 00:02:15,990
Of course.
40
00:02:16,150 --> 00:02:17,240
But I don't think
41
00:02:17,360 --> 00:02:19,150
this promissory note is necessary.
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,390
No, you must keep it.
43
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
A loan is a loan.
44
00:02:23,640 --> 00:02:24,870
My gambling luck may be bad.
45
00:02:24,960 --> 00:02:26,040
But I still need
46
00:02:26,150 --> 00:02:27,550
to keep my word.
47
00:02:28,390 --> 00:02:29,040
All right, then.
48
00:02:29,110 --> 00:02:30,550
I'll keep it then.
49
00:02:31,710 --> 00:02:33,670
I also have something to discuss with you.
50
00:02:34,520 --> 00:02:35,590
Our relationship
51
00:02:35,710 --> 00:02:37,110
did not make much progress
52
00:02:37,240 --> 00:02:38,320
in these few days.
53
00:02:38,430 --> 00:02:40,200
But we do know each other better now.
54
00:02:40,480 --> 00:02:41,990
I don't have much time left.
55
00:02:42,080 --> 00:02:43,800
So let's go and give it a try.
56
00:02:43,920 --> 00:02:44,960
Who knows, maybe we'll succeed?
57
00:02:45,110 --> 00:02:47,040
All right, I'll do
58
00:02:47,150 --> 00:02:48,200
whatever you want to do.
59
00:02:49,150 --> 00:02:50,430
As expected from a professional.
60
00:02:50,550 --> 00:02:51,800
You sure can adjust your state
in such a quick manner.
61
00:02:51,920 --> 00:02:52,960
I should do the same too.
62
00:02:56,430 --> 00:02:57,520
We can leave once you're ready.
63
00:02:58,990 --> 00:03:00,760
Xiaosheng, let's go.
64
00:03:04,854 --> 00:03:06,300
[Sacred Texts of Sun and Moon]
65
00:03:06,350 --> 00:03:07,800
[About Mechanism]
66
00:03:07,850 --> 00:03:09,175
[Compendium of Spirit Clan's Magical Artifacts]
67
00:03:16,520 --> 00:03:17,710
Is this not the right technique?
68
00:03:18,480 --> 00:03:19,760
I still can't activate it.
69
00:03:22,150 --> 00:03:23,960
How am I supposed to activate you?
70
00:03:28,240 --> 00:03:29,590
It's working now.
71
00:03:29,670 --> 00:03:30,150
It is.
72
00:03:34,150 --> 00:03:35,480
It's heading in that direction.
73
00:03:36,040 --> 00:03:36,710
After it.
74
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
That direction is...
75
00:04:05,080 --> 00:04:05,830
What's wrong?
76
00:04:06,640 --> 00:04:08,200
It's the place my father goes into seclusion.
77
00:04:08,920 --> 00:04:11,270
Your father? The Great Leader?
78
00:04:11,550 --> 00:04:12,670
Could the visual spell master your father?
79
00:04:12,760 --> 00:04:14,670
That's impossible. Don't talk nonsense.
80
00:04:15,830 --> 00:04:17,200
I'll go over and take a look first.
81
00:04:28,760 --> 00:04:29,980
How dare you stop me?
82
00:04:29,980 --> 00:04:31,880
This is where His Majesty,
the Leader of Qingqiu practices in seclusion.
83
00:04:31,960 --> 00:04:32,500
Your Highness,
84
00:04:32,640 --> 00:04:33,830
please go somewhere else to play.
85
00:04:33,860 --> 00:04:35,100
I'm not here to play.
86
00:04:35,220 --> 00:04:35,620
Move aside!
87
00:04:37,580 --> 00:04:38,100
What...
88
00:04:38,620 --> 00:04:39,460
Zhuli.
89
00:04:45,620 --> 00:04:46,500
Tell me.
90
00:04:46,820 --> 00:04:47,980
Who is he?
91
00:04:51,300 --> 00:04:52,780
His Highness, the Crown Prince.
92
00:04:52,820 --> 00:04:54,620
Then who's inside?
93
00:04:55,500 --> 00:04:56,220
The Leader of Qingqiu.
94
00:04:56,340 --> 00:04:58,180
What's their relationship?
95
00:04:59,460 --> 00:05:01,180
Why? Don't you know?
96
00:05:01,620 --> 00:05:04,620
They're father and son.
97
00:05:04,740 --> 00:05:06,980
The son comes to visit his father
98
00:05:07,100 --> 00:05:08,300
out of filial piety.
99
00:05:08,380 --> 00:05:08,980
Why are you two trying
100
00:05:09,100 --> 00:05:10,940
to stop him?
101
00:05:10,980 --> 00:05:11,660
That's right.
102
00:05:11,740 --> 00:05:13,780
I haven't seen my father for more than ten years.
103
00:05:13,860 --> 00:05:15,860
I came by to visit because I miss him.
104
00:05:15,940 --> 00:05:16,900
How dare you stop me?
105
00:05:17,020 --> 00:05:17,980
Let me pass quickly.
106
00:05:18,780 --> 00:05:20,580
But...
107
00:05:21,340 --> 00:05:23,100
Mr. Zhao ordered us to guard this place
108
00:05:23,220 --> 00:05:24,700
and not let anyone disturb
His Majesty's cultivation.
109
00:05:24,820 --> 00:05:26,340
I hope Your Highness
110
00:05:27,060 --> 00:05:28,540
won't make things difficult for us.
111
00:05:28,620 --> 00:05:30,100
I was wondering who gave you the order.
112
00:05:30,220 --> 00:05:32,340
It turns out to be that old man, Zhao Yu.
113
00:05:32,460 --> 00:05:33,220
Are you saying
114
00:05:33,260 --> 00:05:34,380
Qingqiu has a new ruler now?
115
00:05:35,420 --> 00:05:36,660
-Please forgive us.
-Please forgive us.
116
00:05:36,820 --> 00:05:37,780
-We don't think of it that way.
-We don't think of it that way.
117
00:05:40,100 --> 00:05:41,660
The compass wants to break in.
118
00:05:44,580 --> 00:05:46,060
Could it be that the visual spell master
119
00:05:47,940 --> 00:05:49,140
is inside?
120
00:05:56,420 --> 00:05:57,660
Who is making a commotion?
121
00:06:09,300 --> 00:06:10,460
Why are you here?
122
00:06:19,180 --> 00:06:20,300
Give me back the compass!
123
00:06:22,300 --> 00:06:23,180
Give it back!
124
00:06:24,820 --> 00:06:26,500
Your Highness, please stop making a scene.
125
00:06:26,540 --> 00:06:27,620
You're the one making a scene.
126
00:06:27,740 --> 00:06:29,060
This is my mother's compass.
127
00:06:29,180 --> 00:06:29,980
The compass points to a place
128
00:06:30,060 --> 00:06:31,460
where dark aurae and evil spirits are at work.
129
00:06:31,700 --> 00:06:33,380
Mr. Zhao, you first hindered me in every way,
130
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
and now you snatched my compass.
131
00:06:34,620 --> 00:06:35,780
Could it be that you're sheltering evil spirits?
132
00:06:37,180 --> 00:06:38,380
That's utter nonsense.
133
00:06:38,500 --> 00:06:40,340
Qingqiu has been peaceful for many years.
134
00:06:40,460 --> 00:06:41,740
How could there be evil spirits?
135
00:06:43,260 --> 00:06:44,300
It must be this inferior object
136
00:06:44,420 --> 00:06:45,340
that you found somewhere
137
00:06:45,420 --> 00:06:46,660
that misled you.
138
00:06:46,780 --> 00:06:48,860
It should be destroyed.
139
00:06:49,540 --> 00:06:50,420
Don't you dare!
140
00:06:50,580 --> 00:06:52,420
You're trying to destroy it because you're guilty.
141
00:06:53,380 --> 00:06:54,580
Let go!
142
00:07:17,540 --> 00:07:19,020
My mother's magic artifact.
143
00:07:22,140 --> 00:07:22,860
Mr. Zhao,
144
00:07:22,980 --> 00:07:24,220
His Majesty has long decreed
145
00:07:24,260 --> 00:07:25,860
to treat Madam Xuelin's possessions well.
146
00:07:26,500 --> 00:07:27,380
But you...
147
00:07:28,020 --> 00:07:29,740
Her belongings have been properly preserved
148
00:07:29,860 --> 00:07:30,820
in her chamber
149
00:07:30,940 --> 00:07:32,340
in an orderly manner.
150
00:07:32,340 --> 00:07:33,300
Back then,
151
00:07:33,420 --> 00:07:34,340
His Majesty personally sealed and stored them.
152
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
How could there be
153
00:07:35,900 --> 00:07:37,700
such an inferior object scattered elsewhere?
154
00:07:37,900 --> 00:07:39,460
Your Highness is used to behaving ridiculously.
155
00:07:39,780 --> 00:07:40,700
You actually wanted
156
00:07:40,820 --> 00:07:42,020
to use such an unfounded reason
157
00:07:42,140 --> 00:07:43,300
to slander me.
158
00:07:44,260 --> 00:07:45,220
Forget it.
159
00:07:45,940 --> 00:07:47,260
If I pursue this,
160
00:07:47,380 --> 00:07:49,580
it'll disrupt His Majesty's cultivation.
161
00:07:50,460 --> 00:07:51,900
Your Highness,
162
00:07:53,020 --> 00:07:54,060
please leave.
163
00:08:06,740 --> 00:08:07,940
What's wrong?
164
00:08:10,580 --> 00:08:12,180
What's happening to the screen?
165
00:08:13,620 --> 00:08:14,460
I don't know.
166
00:08:14,940 --> 00:08:16,260
This never happened before.
167
00:08:17,300 --> 00:08:18,420
The illusion inside the screen is abnormal.
168
00:08:23,300 --> 00:08:24,420
I'll go with you.
169
00:08:24,740 --> 00:08:25,677
Why are you here?
170
00:08:25,797 --> 00:08:26,797
How did you get in here?
171
00:08:27,717 --> 00:08:29,157
Breaking your illusion formation
wasn't difficult.
172
00:08:31,277 --> 00:08:32,197
Our priority now
173
00:08:32,357 --> 00:08:33,237
is to take the book.
174
00:08:33,717 --> 00:08:34,717
I'll help you break the formation.
175
00:08:34,837 --> 00:08:35,397
We must go now.
176
00:08:43,437 --> 00:08:44,517
I know I shouldn't show up in front of you.
177
00:08:44,837 --> 00:08:46,037
But the situation is urgent.
178
00:08:46,157 --> 00:08:47,197
After you get the Ghostly Eulogy,
179
00:08:47,317 --> 00:08:48,357
I'll leave
180
00:08:48,477 --> 00:08:49,157
after you've recovered.
181
00:08:55,397 --> 00:08:56,637
This will be the last time.
182
00:08:57,317 --> 00:08:58,557
After obtaining the Ghostly Eulogy,
183
00:08:58,757 --> 00:08:59,757
we will go
184
00:08:59,957 --> 00:09:01,037
our separate ways.
185
00:09:03,797 --> 00:09:04,757
Can three people
186
00:09:05,437 --> 00:09:06,677
enter this screen?
187
00:09:08,557 --> 00:09:09,877
There's no rule stating that we can't.
188
00:09:33,517 --> 00:09:34,477
It's the same in here
189
00:09:34,597 --> 00:09:35,837
as it is outside.
190
00:09:35,957 --> 00:09:36,957
It's getting unstable now.
191
00:09:39,957 --> 00:09:40,757
You're right.
192
00:09:40,917 --> 00:09:42,637
It seems like we can't afford to lose anymore.
193
00:09:44,997 --> 00:09:46,237
How do you plan to pass the test?
194
00:09:51,077 --> 00:09:52,877
So there are three of you now?
195
00:09:53,597 --> 00:09:54,997
Listen to me, old man.
196
00:09:55,117 --> 00:09:56,517
This screen's secret realm
197
00:09:56,637 --> 00:09:57,157
is not stable right now.
198
00:09:57,277 --> 00:09:58,477
I think it's about to collapse.
199
00:09:58,717 --> 00:09:59,637
If you don't want to perish
200
00:09:59,757 --> 00:10:01,437
with this screen,
201
00:10:01,557 --> 00:10:02,237
I suggest you
202
00:10:02,397 --> 00:10:03,197
just give me
203
00:10:03,317 --> 00:10:04,037
the secret treasure.
204
00:10:04,517 --> 00:10:06,477
I'm entrusted with the task
of guarding the secret treasure here
205
00:10:06,597 --> 00:10:08,237
by an old friend.
206
00:10:08,357 --> 00:10:10,717
I won't abandon it
207
00:10:10,837 --> 00:10:12,717
even if the world falls apart outside,
208
00:10:12,837 --> 00:10:14,957
or if this screen's secret realm disappears
209
00:10:15,557 --> 00:10:17,637
in the next moment.
210
00:10:17,917 --> 00:10:20,117
I can't let unworthy people
211
00:10:20,237 --> 00:10:21,237
take it away
212
00:10:21,877 --> 00:10:23,997
even if it means I have to perish
213
00:10:24,157 --> 00:10:25,917
with the secret treasure.
214
00:10:26,077 --> 00:10:28,797
I am willing to take the risk.
215
00:10:30,397 --> 00:10:31,997
Stubborn fool.
216
00:10:32,397 --> 00:10:33,477
If that's the case,
217
00:10:33,597 --> 00:10:35,077
please give us your questions.
218
00:10:35,197 --> 00:10:36,357
We don't have time to waste.
219
00:10:38,277 --> 00:10:39,597
Three of you.
220
00:10:39,717 --> 00:10:42,477
No wonder I felt something was off
between this young lass
221
00:10:42,597 --> 00:10:44,877
and this little sly fox last time.
222
00:10:45,437 --> 00:10:47,197
So it's about the relationship
223
00:10:47,357 --> 00:10:48,797
between the three of you.
224
00:10:48,797 --> 00:10:50,477
In that case,
225
00:10:50,637 --> 00:10:51,357
I have a question
226
00:10:51,477 --> 00:10:53,757
that I can ask now.
227
00:10:53,757 --> 00:10:54,597
All right. Be quick about it.
228
00:10:54,597 --> 00:10:56,277
Can you just cut the crap?
229
00:10:57,557 --> 00:10:58,757
In this love triangle relationship
230
00:10:58,877 --> 00:11:00,117
between the three of you,
231
00:11:01,037 --> 00:11:04,717
if the other two people
232
00:11:04,837 --> 00:11:07,317
abandoned you
233
00:11:07,397 --> 00:11:08,837
and got together,
234
00:11:09,597 --> 00:11:10,997
what would you do?
235
00:11:16,197 --> 00:11:17,997
(They two in a relationship?)
236
00:11:18,277 --> 00:11:19,997
(Won't it be weird?)
237
00:11:20,277 --> 00:11:22,077
(I'll choose to leave quietly.)
238
00:11:23,597 --> 00:11:24,437
(I tried)
239
00:11:25,037 --> 00:11:25,837
(so hard)
240
00:11:25,957 --> 00:11:27,117
(to bring them two together back then.)
241
00:11:27,237 --> 00:11:28,117
(But this dragon)
242
00:11:28,237 --> 00:11:29,437
(dug her heart out.)
243
00:11:29,597 --> 00:11:31,077
(Can they still be together after that?)
244
00:11:31,197 --> 00:11:32,557
(Of course I must separate them.)
245
00:11:32,717 --> 00:11:33,717
(This dragon doesn't deserve her.)
246
00:11:33,997 --> 00:11:34,597
(But I do.)
247
00:11:34,717 --> 00:11:35,957
Are you done thinking?
248
00:11:36,717 --> 00:11:38,237
I'll count from three to one.
249
00:11:39,517 --> 00:11:40,357
Three.
250
00:11:47,677 --> 00:11:48,717
Two.
251
00:11:52,757 --> 00:11:53,677
One.
252
00:11:53,677 --> 00:11:54,317
-Of course I'll leave...
-I'll separate them.
253
00:11:54,437 --> 00:11:55,237
I'll wish them happiness.
254
00:11:59,917 --> 00:12:01,637
The correct answer
255
00:12:01,677 --> 00:12:03,237
is to wish them happiness.
256
00:12:06,117 --> 00:12:06,717
What?
257
00:12:07,997 --> 00:12:09,117
Wish them happiness?
258
00:12:09,957 --> 00:12:10,997
The chemistry
259
00:12:11,157 --> 00:12:12,717
between the three of you is a mess.
260
00:12:12,717 --> 00:12:13,957
None of you
261
00:12:14,117 --> 00:12:14,957
can stay together
262
00:12:15,077 --> 00:12:16,037
peacefully.
263
00:12:16,157 --> 00:12:17,157
Wait a minute, old man.
264
00:12:17,437 --> 00:12:18,917
This thing
265
00:12:19,037 --> 00:12:20,037
is subjective.
266
00:12:20,157 --> 00:12:21,757
There's no correct answer.
267
00:12:21,877 --> 00:12:22,797
That's right.
268
00:12:22,957 --> 00:12:24,437
How can one wish them happiness?
269
00:12:24,597 --> 00:12:25,797
How big-hearted can a person be?
270
00:12:26,197 --> 00:12:27,917
He... He doesn't count.
271
00:12:28,037 --> 00:12:28,997
He's an exception.
272
00:12:29,197 --> 00:12:29,997
There's no right or wrong answer
273
00:12:30,197 --> 00:12:31,157
since it's subjective.
274
00:12:32,677 --> 00:12:33,877
There's no point arguing.
275
00:12:35,157 --> 00:12:36,557
In my opinion,
276
00:12:36,557 --> 00:12:38,197
I guess the person
277
00:12:38,317 --> 00:12:39,957
whom the former owner anticipated
278
00:12:40,117 --> 00:12:42,357
didn't come to take the treasure.
279
00:12:42,877 --> 00:12:44,837
All the grudges and grievances
280
00:12:45,237 --> 00:12:46,717
should end here.
281
00:12:47,037 --> 00:12:48,277
No, you can't do that.
282
00:12:48,317 --> 00:12:49,077
Please give us another chance.
283
00:12:49,197 --> 00:12:50,997
Let us try one more time.
284
00:12:51,357 --> 00:12:52,317
Just one more time.
285
00:12:54,597 --> 00:12:55,277
(The screen can't hold up)
286
00:12:55,397 --> 00:12:56,437
(for much longer.)
287
00:13:01,081 --> 00:13:02,521
Flaming Dragon Fang?
288
00:13:02,721 --> 00:13:04,641
You're the Spirit Dragon, Tianyao?
289
00:13:05,681 --> 00:13:06,601
What do you want to do?
290
00:13:06,921 --> 00:13:07,481
You...
291
00:13:08,121 --> 00:13:08,801
Please forgive me.
292
00:13:08,961 --> 00:13:10,161
What are you doing?
293
00:13:20,321 --> 00:13:22,401
We can pass the trial this way too?
294
00:13:23,881 --> 00:13:25,121
We have no second chance here.
295
00:13:27,921 --> 00:13:29,241
You must obtain the Ghostly Eulogy.
296
00:13:31,001 --> 00:13:31,801
I won't let anyone
297
00:13:31,961 --> 00:13:32,761
get in your way.
298
00:13:33,721 --> 00:13:34,441
I'll make sure
299
00:13:34,561 --> 00:13:35,521
you live well.
300
00:13:49,601 --> 00:13:50,641
How dare that old fool
301
00:13:50,761 --> 00:13:52,481
to humiliate me like that!
302
00:13:52,761 --> 00:13:54,281
When I become the Leader,
303
00:13:54,441 --> 00:13:56,001
I'll humiliate him in return!
304
00:13:56,841 --> 00:13:58,481
How do you plan to humiliate him?
305
00:14:01,841 --> 00:14:03,041
Pull down his pants
306
00:14:03,241 --> 00:14:03,881
and carve "Screw You"
307
00:14:04,001 --> 00:14:04,561
on his bottom.
308
00:14:04,681 --> 00:14:05,321
"Screw you?"
309
00:14:05,481 --> 00:14:07,041
Then make him run
310
00:14:07,201 --> 00:14:08,161
five hundred laps around the palace.
311
00:14:08,321 --> 00:14:09,121
Five hundred laps?
312
00:14:10,921 --> 00:14:11,481
You...
313
00:14:11,881 --> 00:14:13,001
I was messing with you.
314
00:14:14,281 --> 00:14:15,921
With a crown prince like you, I wonder
315
00:14:16,081 --> 00:14:17,241
if the Qingqiu is blessed or cursed.
316
00:14:17,361 --> 00:14:18,481
What did you say?
317
00:14:18,601 --> 00:14:19,801
I said
318
00:14:19,921 --> 00:14:21,281
you're a grown-up now.
319
00:14:21,401 --> 00:14:23,001
You'll have to ascend the throne one day.
320
00:14:23,041 --> 00:14:24,001
You can't cry
321
00:14:24,161 --> 00:14:25,241
when someone bullied you.
322
00:14:25,401 --> 00:14:26,241
Don't you feel ashamed at all?
323
00:14:29,561 --> 00:14:30,561
I'll stop crying.
324
00:14:31,921 --> 00:14:33,081
There, there.
325
00:14:33,641 --> 00:14:34,601
Do you think
326
00:14:35,121 --> 00:14:36,401
Zhao Yu is the person
327
00:14:36,521 --> 00:14:37,601
I want to take revenge on?
328
00:14:37,721 --> 00:14:39,121
In any case, he's definitely my enemy.
329
00:14:39,281 --> 00:14:40,241
I'm being serious here.
330
00:14:41,921 --> 00:14:43,521
He's always at the palace.
331
00:14:43,641 --> 00:14:45,121
If he really practices evil arts,
332
00:14:45,201 --> 00:14:45,641
everyone in the palace
333
00:14:45,801 --> 00:14:47,001
would know about it.
334
00:14:47,241 --> 00:14:49,321
There must be more to it than meets the eye.
335
00:14:49,681 --> 00:14:50,721
What do you mean?
336
00:14:50,881 --> 00:14:51,521
Have you forgotten
337
00:14:51,681 --> 00:14:53,401
that your compass can absorb dark aurae?
338
00:14:55,441 --> 00:14:56,641
Yanhui! Dragon King!
339
00:15:03,361 --> 00:15:04,201
(Last time, the Dragon King and the rest)
340
00:15:04,321 --> 00:15:05,561
(were sucked into the compass.)
341
00:15:05,561 --> 00:15:06,441
(Didn't it take us a lot of effort)
342
00:15:06,601 --> 00:15:07,521
(to get them out?)
343
00:15:07,761 --> 00:15:08,881
However,
344
00:15:09,041 --> 00:15:10,881
this time the compass didn't seem to be reacting.
345
00:15:11,801 --> 00:15:13,761
(I thought it was strange.)
346
00:15:14,161 --> 00:15:15,201
(Since the compass)
347
00:15:15,361 --> 00:15:17,161
(was following the dark aura,)
348
00:15:17,281 --> 00:15:18,641
(why didn't it suck him in?)
349
00:15:19,481 --> 00:15:20,921
(Or is it because he is not)
350
00:15:21,081 --> 00:15:23,281
(the one the compass is looking for?)
351
00:15:27,001 --> 00:15:29,481
But besides him,
352
00:15:29,601 --> 00:15:30,201
there is no one else
353
00:15:30,361 --> 00:15:31,361
where the compass is pointing.
354
00:15:33,441 --> 00:15:35,121
Could it be the Great Leader
355
00:15:35,321 --> 00:15:37,681
who's cultivating inside?
356
00:15:37,801 --> 00:15:38,801
Don't talk nonsense.
357
00:15:39,161 --> 00:15:40,801
I know it's not your father.
358
00:15:41,361 --> 00:15:42,881
Isn't it obvious
359
00:15:42,881 --> 00:15:44,241
who's the most suspicious, right?
360
00:15:46,041 --> 00:15:47,241
If it really is him,
361
00:15:48,281 --> 00:15:49,881
then Qingqiu will be in danger.
362
00:15:59,801 --> 00:16:02,802
"Completing this path will lead to victory."
363
00:16:03,602 --> 00:16:05,362
That's it?
364
00:16:10,362 --> 00:16:11,762
This is the first time
365
00:16:11,882 --> 00:16:13,562
I'm facing the second trial's
disruption technique.
366
00:16:13,922 --> 00:16:15,762
I don't know what secrets are hidden within it.
367
00:16:21,642 --> 00:16:22,642
The spiritual energy on the screen
368
00:16:22,802 --> 00:16:23,522
is getting weaker and weaker.
369
00:16:23,802 --> 00:16:25,682
We don't have time to think, let's go.
370
00:16:36,802 --> 00:16:38,362
It's so dark here.
371
00:16:40,362 --> 00:16:42,242
Everyone, be careful not to get separated.
372
00:16:42,442 --> 00:16:43,562
This is my first time here too.
373
00:16:51,962 --> 00:16:52,682
Yanhui.
374
00:16:54,122 --> 00:16:55,002
Yanhui, what's wrong?
375
00:17:04,642 --> 00:17:05,922
That's weird.
376
00:17:07,642 --> 00:17:09,322
They were walking in front of me.
377
00:17:11,162 --> 00:17:12,962
Why am I alone now?
378
00:17:20,882 --> 00:17:21,562
Where are they?
379
00:17:24,162 --> 00:17:25,522
Why are they gone?
380
00:17:31,402 --> 00:17:32,162
(This place)
381
00:17:32,322 --> 00:17:33,402
(is not as simple as it seems.)
382
00:17:46,922 --> 00:17:47,522
It's not working.
383
00:17:47,682 --> 00:17:49,242
I can't use magic here.
384
00:17:57,482 --> 00:17:58,642
I'll move forward, then.
385
00:18:01,162 --> 00:18:04,402
"Completing this path will lead to victory."
386
00:18:06,602 --> 00:18:13,042
"Completing this path will lead to victory."
387
00:18:34,933 --> 00:18:36,453
(Could it be)
388
00:18:37,573 --> 00:18:39,253
(that they're also trapped
in this darkness like me?)
389
00:19:03,133 --> 00:19:03,933
Go back.
390
00:19:05,333 --> 00:19:06,213
Who are you?
391
00:19:06,453 --> 00:19:07,733
I am a guide.
392
00:19:08,533 --> 00:19:09,613
If you are a guide,
393
00:19:09,733 --> 00:19:11,013
why are you advising me to stop?
394
00:19:11,293 --> 00:19:12,853
I do not wish to see others
395
00:19:13,013 --> 00:19:14,093
get trapped in this place.
396
00:19:16,533 --> 00:19:17,453
Who are you?
397
00:19:18,133 --> 00:19:19,253
I'm a guide.
398
00:19:20,133 --> 00:19:21,653
You sure are a pitiful man.
399
00:19:22,653 --> 00:19:25,253
I don't want to see you fall into the abyss.
400
00:19:26,013 --> 00:19:27,133
The abyss?
401
00:19:27,333 --> 00:19:28,173
What do you mean?
402
00:19:28,653 --> 00:19:30,733
This road has no end.
403
00:19:31,813 --> 00:19:33,693
If you keep going,
404
00:19:33,853 --> 00:19:35,853
you'll only fall into endless darkness.
405
00:19:37,213 --> 00:19:38,493
Only those who turn back
406
00:19:38,613 --> 00:19:39,733
can leave alive.
407
00:19:42,733 --> 00:19:44,093
Please turn back now.
408
00:19:47,893 --> 00:19:49,893
The person you love has already turned back.
409
00:19:50,413 --> 00:19:51,813
If you keep going,
410
00:19:52,093 --> 00:19:53,773
you'll never get out.
411
00:19:55,373 --> 00:19:56,613
She'll not turn back.
412
00:19:57,293 --> 00:19:58,773
Do you trust her that much?
413
00:19:59,213 --> 00:19:59,693
Yes.
414
00:20:01,333 --> 00:20:02,613
I may doubt the whole world.
415
00:20:03,613 --> 00:20:04,853
But she's the only one I trust.
416
00:20:05,373 --> 00:20:07,133
She's not worth your trust.
417
00:20:10,293 --> 00:20:11,333
Whether she's worth it or not,
418
00:20:12,693 --> 00:20:13,653
it's for me to judge.
419
00:20:26,013 --> 00:20:27,933
Your companions have already left.
420
00:20:28,173 --> 00:20:29,613
If you continue to go forward,
421
00:20:29,933 --> 00:20:31,253
you'll be trapped here
422
00:20:31,693 --> 00:20:33,253
like me forever.
423
00:20:34,053 --> 00:20:35,093
(Sheng,)
424
00:20:35,373 --> 00:20:36,933
(let's play hide and seek.)
425
00:20:39,093 --> 00:20:40,413
Stand still.
426
00:20:41,653 --> 00:20:42,973
Count to one hundred
427
00:20:43,293 --> 00:20:44,893
and I'll come to find you.
428
00:21:07,813 --> 00:21:08,813
I think I've been walking
429
00:21:08,933 --> 00:21:10,853
for almost four hours now.
430
00:21:11,373 --> 00:21:13,133
Why is it still so dark?
431
00:21:21,093 --> 00:21:21,973
I've arrived.
432
00:21:31,013 --> 00:21:32,413
(Xuelin?)
433
00:21:34,053 --> 00:21:36,573
(Your mother is Xuelin?)
434
00:21:37,813 --> 00:21:38,493
(Insolent!)
435
00:21:38,533 --> 00:21:40,053
How dare you address my mother by her name?
436
00:21:40,573 --> 00:21:42,693
(I didn't expect you to come to Qingqiu)
437
00:21:42,853 --> 00:21:44,013
[Lin]
(and ended up as the Queen of Qingqiu.)
438
00:21:46,493 --> 00:21:48,373
You're the Queen of Qingqiu?
439
00:21:48,493 --> 00:21:49,733
What are you doing here?
440
00:21:49,853 --> 00:21:50,853
I don't wish to see anyone
441
00:21:51,053 --> 00:21:52,133
trapped in this place.
442
00:21:52,293 --> 00:21:54,893
This road has no end.
443
00:21:55,333 --> 00:21:56,493
Only those who turn back
444
00:21:56,493 --> 00:21:57,613
can leave alive.
445
00:21:59,453 --> 00:22:01,093
They have all left.
446
00:22:01,613 --> 00:22:02,533
If you don't leave now,
447
00:22:02,693 --> 00:22:03,853
you'll be trapped forever.
448
00:22:05,813 --> 00:22:07,213
But didn't the words at the entrance tell us
449
00:22:07,373 --> 00:22:08,573
to just walk to the end?
450
00:22:08,733 --> 00:22:09,533
You can't reach the end.
451
00:22:09,773 --> 00:22:11,653
There is only endless darkness here.
452
00:22:12,013 --> 00:22:12,813
Wait.
453
00:22:12,813 --> 00:22:14,253
-If you continue moving forward,
-Hold on.
454
00:22:14,293 --> 00:22:16,053
you'll be trapped in here forever.
455
00:22:16,133 --> 00:22:16,893
Wait a minute.
456
00:22:20,773 --> 00:22:22,133
Thank you for your kindness.
457
00:22:22,333 --> 00:22:23,613
But I still want to complete this.
458
00:22:24,093 --> 00:22:25,093
Forget about this.
459
00:22:25,093 --> 00:22:25,853
I have some questions
460
00:22:25,853 --> 00:22:26,573
to ask you.
461
00:22:26,733 --> 00:22:27,933
Do you have a secret treasure?
462
00:22:28,053 --> 00:22:28,973
Is it a compass?
463
00:22:29,093 --> 00:22:30,053
When I was inside,
464
00:22:30,093 --> 00:22:31,613
I saw you and two men.
465
00:22:31,813 --> 00:22:32,733
You were laying a formation.
466
00:22:32,853 --> 00:22:33,933
Are you trying to seal someone?
467
00:22:34,093 --> 00:22:34,933
What's going on?
468
00:22:36,133 --> 00:22:36,773
Does that person
469
00:22:36,973 --> 00:22:37,933
have a dark aura?
470
00:22:38,133 --> 00:22:39,413
Is it related to "Ghostly Eulogy?"
471
00:22:41,893 --> 00:22:43,573
Does shaking your head means you're related
472
00:22:43,613 --> 00:22:44,813
or not?
473
00:22:45,013 --> 00:22:47,613
Don't ask too many questions. Go now.
474
00:22:48,013 --> 00:22:49,653
If you don't leave now, it'll be too late.
475
00:22:49,653 --> 00:22:50,773
I asked you so many questions.
476
00:22:50,893 --> 00:22:52,333
Can't you at least answer one of my questions?
477
00:22:52,573 --> 00:22:53,173
Just leave.
478
00:22:54,816 --> 00:22:56,056
The screen is yours.
479
00:22:56,216 --> 00:22:57,416
This secret realm is also yours.
480
00:22:57,576 --> 00:22:59,096
You're the one who told us to take the tunnel.
481
00:22:59,296 --> 00:23:00,616
You're also the one who wants us to leave.
482
00:23:00,776 --> 00:23:01,816
What on earth is this?
483
00:23:01,936 --> 00:23:03,336
Do you want us to obtain the Ghostly Eulogy
484
00:23:03,496 --> 00:23:04,816
or you don't?
485
00:23:06,576 --> 00:23:07,856
I asked so many questions.
486
00:23:07,856 --> 00:23:09,216
But she never answered them.
487
00:23:12,256 --> 00:23:14,256
How could I forget such an important matter?
488
00:23:14,416 --> 00:23:16,376
Madam Xuelin is already dead.
489
00:23:16,576 --> 00:23:17,616
I'm sure it's an illusion created
490
00:23:17,816 --> 00:23:19,376
by the disruption technique.
491
00:23:19,416 --> 00:23:20,296
All she knows
492
00:23:20,536 --> 00:23:21,256
is to tell me to turn back.
493
00:23:21,456 --> 00:23:23,336
Where can I go if I turn back?
494
00:23:23,496 --> 00:23:24,976
At least if I'm here,
495
00:23:25,096 --> 00:23:26,176
I can obtain the Ghostly Eulogy
496
00:23:26,336 --> 00:23:28,496
after I reach the end
as the sign states at the entrance.
497
00:23:28,656 --> 00:23:29,776
If I just turn back,
498
00:23:29,936 --> 00:23:31,336
I would only have several days to live.
499
00:23:31,536 --> 00:23:32,136
Then I'll...
500
00:23:36,656 --> 00:23:37,416
So,
501
00:23:38,256 --> 00:23:39,216
I came out just like this?
502
00:23:40,936 --> 00:23:42,536
Why did I come back here again?
503
00:23:42,696 --> 00:23:43,816
Where are they?
504
00:23:45,336 --> 00:23:46,816
Don't tell me they're still inside.
505
00:23:47,096 --> 00:23:48,456
They walked even slower than I did.
506
00:23:56,936 --> 00:23:57,816
I can only leave
507
00:23:58,136 --> 00:23:59,856
and not enter through this barrier?
508
00:24:01,296 --> 00:24:01,856
Am I really
509
00:24:02,016 --> 00:24:03,096
going to end up alone
510
00:24:03,336 --> 00:24:04,576
after they abandon me as she said?
511
00:24:04,816 --> 00:24:05,376
Am I the only one
512
00:24:05,576 --> 00:24:06,496
who managed to get out of there?
513
00:24:07,576 --> 00:24:08,376
Don't tell me
514
00:24:08,856 --> 00:24:10,456
I'm trapped here.
515
00:24:29,056 --> 00:24:31,056
They say the spirit dragon
is raised and nurtured
516
00:24:31,176 --> 00:24:32,176
as the most honorable.
517
00:24:32,376 --> 00:24:33,336
But now it seems
518
00:24:33,576 --> 00:24:35,656
he's nothing but a brute.
519
00:24:35,816 --> 00:24:37,736
You forcibly expelled me
520
00:24:37,896 --> 00:24:38,976
from the secret realm
521
00:24:39,016 --> 00:24:40,336
just to break the first disruptive technique.
522
00:24:40,696 --> 00:24:42,496
That's absolutely unruly
523
00:24:42,536 --> 00:24:43,656
and ridiculous behavior!
524
00:24:48,336 --> 00:24:50,096
Oh, it's you.
525
00:24:50,376 --> 00:24:51,736
How dare you treat me
526
00:24:51,896 --> 00:24:53,536
with such disrespect?
527
00:24:53,536 --> 00:24:54,416
How did I end up here?
528
00:24:54,576 --> 00:24:55,136
Where's Yanhui?
529
00:24:55,456 --> 00:24:56,336
Where's the dragon?
530
00:24:59,176 --> 00:25:01,736
They must have already passed it.
531
00:25:02,536 --> 00:25:04,056
You're the extra one
532
00:25:04,216 --> 00:25:05,456
among the three of you.
533
00:25:05,616 --> 00:25:06,336
Did they pass it?
534
00:25:07,096 --> 00:25:08,336
They didn't come out?
535
00:25:10,136 --> 00:25:13,176
The second trial tests trust.
536
00:25:13,256 --> 00:25:15,376
If you and your lover
537
00:25:15,536 --> 00:25:17,136
don't trust each other,
538
00:25:17,336 --> 00:25:19,216
why did you choose to go in?
539
00:25:19,736 --> 00:25:20,696
Trust?
540
00:25:21,016 --> 00:25:23,096
What's wrong? You don't agree?
541
00:25:25,616 --> 00:25:26,896
It's not fair.
542
00:25:27,096 --> 00:25:28,576
How is it not fair?
543
00:25:28,936 --> 00:25:30,936
As long as you truly love each other,
544
00:25:31,136 --> 00:25:33,016
you would naturally have trust.
545
00:25:33,056 --> 00:25:34,576
Don't you know that?
546
00:25:41,896 --> 00:25:43,256
Only those who have never been abandoned
547
00:25:45,096 --> 00:25:46,176
have trust.
548
00:25:58,016 --> 00:25:59,696
Stop! Don't come out!
549
00:25:59,856 --> 00:26:00,736
Don't come out! Stay inside!
550
00:26:00,856 --> 00:26:01,336
No...
551
00:26:04,576 --> 00:26:05,376
Yanhui.
552
00:26:12,536 --> 00:26:14,376
We're done for now. Even you came out.
553
00:26:14,536 --> 00:26:15,416
What's wrong?
554
00:26:16,056 --> 00:26:17,536
We're trapped here.
555
00:26:27,256 --> 00:26:28,216
We passed the trial.
556
00:26:28,976 --> 00:26:29,656
What?
557
00:26:30,136 --> 00:26:31,016
We passed?
558
00:26:31,536 --> 00:26:32,896
Didn't the wooden sign said,
559
00:26:33,056 --> 00:26:34,216
"Completing this path will lead to victory?"
560
00:26:36,056 --> 00:26:37,696
Then where's Bai Xiaosheng?
561
00:26:42,536 --> 00:26:43,096
Yanhui.
562
00:26:46,656 --> 00:26:48,656
You're... You're disappearing.
563
00:26:49,976 --> 00:26:50,496
I...
564
00:26:52,016 --> 00:26:52,816
Tianyao!
565
00:27:02,856 --> 00:27:04,656
[Our swords subdue all evil spirits,
and our chivalry will rid the world of demons.]
566
00:27:05,176 --> 00:27:06,256
Chenxing Mountain?
567
00:27:06,936 --> 00:27:08,736
How did I get back to Chenxing Mountain?
568
00:27:09,576 --> 00:27:10,336
Yanhui!
569
00:27:14,496 --> 00:27:15,376
Get up.
570
00:27:17,176 --> 00:27:18,336
Zichen?
571
00:27:18,536 --> 00:27:19,456
You're finally back.
572
00:27:19,496 --> 00:27:20,416
Master descended
573
00:27:20,616 --> 00:27:21,256
from Starhaven.
574
00:27:21,496 --> 00:27:23,336
I've pleaded with him for you.
575
00:27:23,496 --> 00:27:24,256
I've also explained
576
00:27:24,256 --> 00:27:25,016
to him
577
00:27:25,176 --> 00:27:25,856
what happened previously.
578
00:27:26,136 --> 00:27:28,136
Master said you can come back now.
579
00:27:28,416 --> 00:27:29,216
I've prepared
580
00:27:29,376 --> 00:27:30,336
a new disciple ring and clothes
581
00:27:30,536 --> 00:27:31,416
for you.
582
00:27:31,616 --> 00:27:32,256
By the way,
583
00:27:32,416 --> 00:27:34,056
I asked your favorite cook
584
00:27:34,056 --> 00:27:34,616
to prepare
585
00:27:34,816 --> 00:27:35,616
your favorite baozi.
586
00:27:57,376 --> 00:27:58,456
(Your Majesty!)
587
00:27:59,776 --> 00:28:01,936
Your Majesty! Your Majesty!
588
00:28:02,816 --> 00:28:04,336
Your Majesty!
589
00:28:04,376 --> 00:28:05,421
Go and wash up.
590
00:28:05,541 --> 00:28:06,701
You're all dirty.
591
00:28:10,461 --> 00:28:12,341
Your Majesty! Your Majesty!
592
00:28:31,861 --> 00:28:33,541
Tian... Tianyao?
593
00:28:43,141 --> 00:28:43,741
Why...
594
00:28:45,101 --> 00:28:46,021
Why did you kill him?
595
00:28:46,381 --> 00:28:47,581
You killed me
596
00:28:48,221 --> 00:28:49,301
for their sake.
597
00:28:51,461 --> 00:28:53,021
So I killed them.
598
00:28:53,461 --> 00:28:54,741
Then,
599
00:28:56,341 --> 00:28:57,901
we'll be even.
600
00:29:10,141 --> 00:29:12,181
Tianyao! What are you doing?
601
00:29:24,421 --> 00:29:25,461
Zichen!
602
00:29:37,581 --> 00:29:38,701
Master?
603
00:29:44,381 --> 00:29:45,381
There's one more coming.
604
00:29:47,901 --> 00:29:50,101
Your Majesty! Your Majesty!
605
00:29:50,221 --> 00:29:51,781
I'm here, Your Majesty!
606
00:29:54,661 --> 00:29:55,581
Don't come over here.
607
00:29:55,701 --> 00:29:56,341
Go now!
608
00:30:16,061 --> 00:30:16,861
Your Majesty.
609
00:30:17,301 --> 00:30:18,301
Your Majesty.
610
00:30:18,581 --> 00:30:19,301
Tianyao,
611
00:30:20,181 --> 00:30:21,630
she has become
612
00:30:21,790 --> 00:30:22,870
the Lord of Dark Aura's puppet
613
00:30:23,310 --> 00:30:24,750
with brutal and overbearing strength.
614
00:30:25,750 --> 00:30:27,190
You can only use the Ghostly Eulogy
615
00:30:27,390 --> 00:30:28,750
to go up against her.
616
00:30:31,310 --> 00:30:34,030
The dark aura has consumed
the spirit dragon's mind.
617
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
The Ghostly Eulogy
618
00:30:35,190 --> 00:30:36,630
has a way to get rid of the dark aura.
619
00:30:36,990 --> 00:30:38,550
Ghostly Eulogy?
620
00:30:38,990 --> 00:30:40,030
Yanhui!
621
00:30:40,390 --> 00:30:43,110
Use the Ghostly Eulogy
and kill the spirit dragon!
622
00:30:44,230 --> 00:30:44,870
Tianyao,
623
00:30:44,990 --> 00:30:46,350
you must kill her.
624
00:30:46,470 --> 00:30:48,910
Or else the world will be in grave danger.
625
00:30:49,230 --> 00:30:50,390
Ghostly Eulogy.
626
00:30:52,670 --> 00:30:53,310
(Something's not right.)
627
00:30:56,190 --> 00:30:58,830
Kill him now.
628
00:31:02,110 --> 00:31:02,750
(Something's wrong.)
629
00:31:03,070 --> 00:31:03,710
Kill the spirit dragon!
630
00:31:03,870 --> 00:31:05,230
(Master would never do this.)
631
00:31:06,790 --> 00:31:07,710
(Zichen cares about me.)
632
00:31:07,830 --> 00:31:08,950
I've asked the cook
633
00:31:08,950 --> 00:31:09,590
to prepare your favorite baozi.
634
00:31:09,590 --> 00:31:10,390
(But he's usually mean to me.)
635
00:31:11,990 --> 00:31:12,710
(And Tianyao)
636
00:31:13,550 --> 00:31:14,190
(would never be possessed)
637
00:31:14,190 --> 00:31:15,270
(by the dark aura at all.)
638
00:31:16,830 --> 00:31:18,350
(Why is Changlan here?)
639
00:31:19,350 --> 00:31:20,710
(Our matters)
640
00:31:21,310 --> 00:31:23,230
(have nothing to do with Changlan at all.)
641
00:31:25,510 --> 00:31:27,110
(What's going on here?)
642
00:31:31,030 --> 00:31:31,910
(These are all the things)
643
00:31:32,030 --> 00:31:33,310
(that the disruption technique wants me to see.)
644
00:31:33,430 --> 00:31:34,270
(It has been obstructing me)
645
00:31:34,350 --> 00:31:35,430
(from obtaining the Ghostly Eulogy.)
646
00:31:39,030 --> 00:31:40,230
(What kind of test)
647
00:31:40,710 --> 00:31:42,270
(is the third trial?)
648
00:31:46,470 --> 00:31:47,350
What kind of person
649
00:31:47,470 --> 00:31:49,190
can obtain the Ghostly Eulogy?
650
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
No!
651
00:32:34,470 --> 00:32:35,230
Tianyao.
652
00:32:52,270 --> 00:32:53,030
Why?
653
00:32:54,310 --> 00:32:55,710
It's because I let you down.
654
00:32:56,710 --> 00:32:57,670
I'll bear
655
00:32:58,830 --> 00:33:00,230
the consequences.
656
00:33:12,230 --> 00:33:14,430
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
657
00:33:14,430 --> 00:33:15,750
I should have repaid you earlier.
658
00:33:19,110 --> 00:33:24,510
♪My grey hair represents my longing for you♪
659
00:33:26,670 --> 00:33:32,350
♪Each frame slipping through my fingers♪
660
00:33:32,910 --> 00:33:38,630
♪The breeze blows, the pear blossom falls.
The swan goose honks♪
661
00:33:39,910 --> 00:33:42,630
♪I trace your silhouette♪
662
00:33:42,750 --> 00:33:45,790
♪One portrait after another♪
663
00:33:46,910 --> 00:33:49,630
♪I caress your cheek♪
664
00:33:49,710 --> 00:33:53,030
♪One memory after another♪
665
00:33:54,150 --> 00:33:54,670
Tianyao,
666
00:33:55,550 --> 00:33:56,990
no matter what happens,
667
00:33:57,750 --> 00:33:58,630
I'll face it
668
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
with you.
669
00:34:01,150 --> 00:34:08,070
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
670
00:34:36,790 --> 00:34:38,350
(It seems that this final trial)
671
00:34:38,510 --> 00:34:40,390
(is testing whether we have feelings)
672
00:34:40,470 --> 00:34:42,230
(of reluctance and love for each other.)
673
00:34:43,350 --> 00:34:44,190
(Tianyao,)
674
00:34:45,190 --> 00:34:46,510
(what will your answer be?)
675
00:34:53,470 --> 00:34:55,270
Yanhui, are you okay?
676
00:34:55,710 --> 00:34:56,750
I'm okay.
677
00:34:57,150 --> 00:34:58,910
I didn't expect to be thrown out
678
00:34:59,030 --> 00:34:59,870
by this screen.
679
00:35:00,230 --> 00:35:01,230
Everything
680
00:35:01,350 --> 00:35:02,470
we do here
681
00:35:02,590 --> 00:35:03,590
is unexpected.
682
00:35:04,230 --> 00:35:05,270
I'm glad you're okay.
683
00:35:09,430 --> 00:35:10,470
Your Majesty, Queen of Qingqiu.
684
00:35:11,150 --> 00:35:12,110
Queen of Qingqiu?
685
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
I saw her before
686
00:35:13,750 --> 00:35:14,790
in that compass.
687
00:35:14,830 --> 00:35:16,110
That's how I recognized her.
688
00:35:16,230 --> 00:35:17,790
It's probably an image left
689
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
by the Queen of Qingqiu.
690
00:35:19,030 --> 00:35:20,030
After waiting for so long,
691
00:35:20,110 --> 00:35:22,110
someone finally passed the four trials
692
00:35:22,230 --> 00:35:23,230
and obtained the Ghostly Eulogy.
693
00:35:23,310 --> 00:35:24,430
Four trials?
694
00:35:24,550 --> 00:35:25,870
Wasn't it three?
695
00:35:26,430 --> 00:35:28,750
This disruption technique
696
00:35:28,830 --> 00:35:30,790
requires both Taoist and spirit
to enter together
697
00:35:30,790 --> 00:35:31,870
to activate it.
698
00:35:32,350 --> 00:35:34,430
There was already a hidden trial
699
00:35:34,550 --> 00:35:36,310
before the first trial began.
700
00:35:37,710 --> 00:35:38,910
Without bias in the heart.
701
00:35:39,310 --> 00:35:40,230
That's right.
702
00:35:40,630 --> 00:35:42,510
The Ghostly Eulogy is a book for saving people.
703
00:35:42,710 --> 00:35:44,350
I can only entrust it
704
00:35:44,510 --> 00:35:46,150
to those with a righteous heart without worries.
705
00:35:46,470 --> 00:35:48,830
Anyway, we finally passed.
706
00:35:48,950 --> 00:35:50,470
The first trial in this illusion asked
707
00:35:50,590 --> 00:35:51,990
if there is anyone in your heart.
708
00:35:52,150 --> 00:35:53,790
If there is no one else in your heart,
709
00:35:53,870 --> 00:35:54,950
it means you lack compassion.
710
00:35:55,070 --> 00:35:56,470
So you can't have this book.
711
00:35:58,110 --> 00:35:59,830
It turns out that it was asking about compassion.
712
00:36:00,430 --> 00:36:01,550
Bai Xiaosheng misunderstood the trial
713
00:36:01,670 --> 00:36:02,990
and thought he needed to find lovers.
714
00:36:04,110 --> 00:36:06,630
The reason you passed the first trial
715
00:36:06,750 --> 00:36:08,110
was also that you have compassion.
716
00:36:08,310 --> 00:36:10,590
You didn't harm the person's life
when you had the chance.
717
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
Great compassion.
718
00:36:13,270 --> 00:36:14,390
The second trial
719
00:36:14,550 --> 00:36:16,510
was about trust in an uncertain future.
720
00:36:17,150 --> 00:36:18,910
To trust him is to trust yourself.
721
00:36:19,070 --> 00:36:20,310
Those who lack trust
722
00:36:20,510 --> 00:36:21,550
and consistency
723
00:36:21,710 --> 00:36:23,110
cannot obtain this book.
724
00:36:23,870 --> 00:36:26,390
The third trial was about making a choice.
725
00:36:26,510 --> 00:36:28,470
Saving one person or saving the world.
726
00:36:28,550 --> 00:36:29,750
How would you choose?
727
00:36:33,990 --> 00:36:34,830
Saving one person
728
00:36:35,430 --> 00:36:36,430
is the correct answer.
729
00:36:36,550 --> 00:36:37,990
There are many who claim to save the world
730
00:36:38,110 --> 00:36:39,510
but end up destroying it.
731
00:36:40,070 --> 00:36:42,470
How can you save the world
without saving one person first?
732
00:36:42,470 --> 00:36:44,230
Then save me first.
733
00:36:53,830 --> 00:36:54,910
Ghostly Eulogy.
734
00:36:55,150 --> 00:36:56,270
You may not be of the same clan.
735
00:36:56,430 --> 00:36:57,510
But you are of the same heart.
736
00:36:57,670 --> 00:36:58,710
I am very pleased.
737
00:36:58,910 --> 00:37:00,270
Cultivate well,
738
00:37:00,470 --> 00:37:01,430
and I hope you
739
00:37:01,550 --> 00:37:03,110
can accomplish
740
00:37:03,310 --> 00:37:04,870
what Chenyi and I failed to do.
741
00:37:20,751 --> 00:37:22,231
After all the effort,
742
00:37:22,751 --> 00:37:24,151
we finally obtained it.
743
00:37:27,271 --> 00:37:28,511
You can finally do something
744
00:37:29,591 --> 00:37:30,751
about the dark aura inside your body now.
745
00:37:39,391 --> 00:37:40,791
If I think about the time
746
00:37:41,031 --> 00:37:42,511
we first met
747
00:37:42,631 --> 00:37:44,071
in Tongluo Village,
748
00:37:44,191 --> 00:37:45,231
it has been
749
00:37:45,831 --> 00:37:47,231
a long time since then.
750
00:37:47,631 --> 00:37:48,911
Along the way,
751
00:37:49,791 --> 00:37:51,071
you may have harmed me
752
00:37:51,191 --> 00:37:51,911
several times.
753
00:37:55,351 --> 00:37:56,511
(She killed me)
754
00:37:57,231 --> 00:37:58,551
(the way I'm doing now.)
755
00:38:01,991 --> 00:38:02,871
Forgive me.
756
00:38:09,511 --> 00:38:10,391
But you have also saved me
757
00:38:10,511 --> 00:38:11,591
several times,
758
00:38:13,071 --> 00:38:14,231
like
759
00:38:14,351 --> 00:38:15,751
when Wujin was after my life,
760
00:38:30,111 --> 00:38:31,951
and when I was trapped
761
00:38:31,951 --> 00:38:33,311
in the Misty Forest.
762
00:38:35,671 --> 00:38:36,631
Stay behind me.
763
00:38:59,551 --> 00:39:00,511
You might have used
764
00:39:01,431 --> 00:39:02,791
(an unusual way)
765
00:39:02,911 --> 00:39:04,311
(to obtain the Heart Protecting Scale.)
766
00:39:05,871 --> 00:39:06,711
But you also helped me
767
00:39:06,711 --> 00:39:07,911
obtain the Ghostly Eulogy.
768
00:39:10,551 --> 00:39:11,791
From now on,
769
00:39:11,951 --> 00:39:13,351
we no longer owe
770
00:39:13,991 --> 00:39:15,311
each other anything.
771
00:39:16,311 --> 00:39:21,191
♪Couldn't help but be gentle♪
772
00:39:23,751 --> 00:39:24,631
Then...
773
00:39:26,831 --> 00:39:27,991
Then are you still afraid of me?
774
00:39:27,991 --> 00:39:30,351
♪Time slows down when you love someone♪
775
00:39:31,271 --> 00:39:35,151
♪Every little thing is a love letter♪
776
00:39:35,151 --> 00:39:36,231
I don't feel
777
00:39:36,591 --> 00:39:37,911
as afraid anymore.
778
00:39:38,591 --> 00:39:39,831
After
779
00:39:39,991 --> 00:39:41,471
all that has happened in Qingqiu,
780
00:39:42,751 --> 00:39:44,031
I should let go.
781
00:39:46,271 --> 00:39:47,031
All right, then.
782
00:39:47,311 --> 00:39:48,271
I should go now.
783
00:39:50,111 --> 00:39:50,831
Yanhui.
784
00:39:51,351 --> 00:39:59,631
♪Full of chapters, you're the beginning
of my romantic poem♪
785
00:39:59,711 --> 00:40:02,991
♪Melting all of my doubts away♪
786
00:40:02,991 --> 00:40:03,991
Will you keep
787
00:40:06,071 --> 00:40:07,151
the promise you made
788
00:40:08,351 --> 00:40:09,191
during the shadow play that night?
789
00:40:14,191 --> 00:40:16,711
I'll lend you one for now.
790
00:40:16,711 --> 00:40:17,791
After that,
791
00:40:18,351 --> 00:40:19,831
I'll find the real one
792
00:40:19,911 --> 00:40:20,711
for you.
793
00:40:32,031 --> 00:40:39,111
♪Yearning turns into clouds in the sky♪
794
00:40:39,391 --> 00:40:45,271
♪Quietly loving you for me♪
795
00:40:45,351 --> 00:40:49,271
♪The dream that filled the starry sky♪
796
00:40:49,271 --> 00:40:50,471
What do you think?
797
00:40:52,911 --> 00:40:55,311
♪Let there be a contour on the moon♪
798
00:40:55,311 --> 00:40:56,791
With the tension rising
799
00:40:57,351 --> 00:40:58,471
between the Taoists and the Spirit Clans,
800
00:40:59,431 --> 00:41:00,911
it may be even harder for you
801
00:41:01,511 --> 00:41:02,591
to obtain your body in the future.
802
00:41:02,591 --> 00:41:05,191
♪Full of chapters, you're the beginning
of my romantic poem♪
803
00:41:05,191 --> 00:41:06,671
I'm unable to help you anymore.
804
00:41:09,151 --> 00:41:10,351
Take care of yourself.
805
00:41:11,471 --> 00:41:12,751
I hope
806
00:41:12,871 --> 00:41:14,431
you can retrieve your body soon.
807
00:41:15,151 --> 00:41:17,351
Once you do,
808
00:41:17,631 --> 00:41:18,831
I hope you
809
00:41:18,911 --> 00:41:19,711
won't be fixated
810
00:41:19,871 --> 00:41:20,991
on your past grudges.
811
00:41:20,991 --> 00:41:23,551
♪The sky clears up when our eyes meet♪
812
00:41:25,511 --> 00:41:26,551
And this.
813
00:41:26,551 --> 00:41:30,831
♪Our breathing quickens
and our eyes are going red♪
814
00:41:31,311 --> 00:41:34,551
♪Unsure and confused,
but we understand the language of love♪
815
00:41:34,551 --> 00:41:35,151
People
816
00:41:36,071 --> 00:41:37,671
should keep moving forward.
817
00:41:40,631 --> 00:41:47,871
♪The dream that filled the starry sky♪
818
00:41:48,071 --> 00:41:55,311
♪You and I, together every day,
every night for a lifetime♪
819
00:41:55,391 --> 00:41:58,951
♪My yearning filled the starry sky,
but I never doubt♪
820
00:41:58,951 --> 00:41:59,551
Then will you
821
00:42:02,591 --> 00:42:04,191
give me your heart again?
822
00:42:04,191 --> 00:42:07,591
♪That you define the essence of love♪
823
00:42:07,591 --> 00:42:08,631
(I already gave it to you once.)
824
00:42:11,391 --> 00:42:21,471
♪How fortunate I am to have you♪
825
00:42:57,890 --> 00:43:04,810
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
826
00:43:04,970 --> 00:43:12,090
♪My grey hair represents my longing for you♪
827
00:43:12,450 --> 00:43:14,690
♪Each frame slipping through my fingers♪
828
00:43:15,010 --> 00:43:18,250
♪Marks our history♪
829
00:43:18,530 --> 00:43:21,010
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
830
00:43:21,290 --> 00:43:24,850
♪The swan goose honks♪
831
00:43:25,210 --> 00:43:27,970
♪I trace your silhouette♪
832
00:43:28,330 --> 00:43:31,810
♪One portrait after another♪
833
00:43:32,770 --> 00:43:35,170
♪I caress your cheek♪
834
00:43:35,450 --> 00:43:39,370
♪One memory after another♪
835
00:43:39,610 --> 00:43:42,130
♪I drown my nights with this forlornness♪
836
00:43:42,410 --> 00:43:46,490
♪The wind blows as I sigh♪
837
00:43:46,850 --> 00:43:48,730
♪Everything I've been through in my life♪
838
00:43:48,890 --> 00:43:54,730
♪Is so that I can find you♪
839
00:44:06,050 --> 00:44:11,690
♪Who has had the taste of a true departure?♪
840
00:44:13,290 --> 00:44:18,970
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
841
00:44:20,410 --> 00:44:22,730
♪Among the green hills and the clear rivers♪
842
00:44:22,970 --> 00:44:26,250
♪My love for you will never change♪
843
00:44:26,530 --> 00:44:28,530
♪How easy it is to meet and part♪
844
00:44:28,810 --> 00:44:32,810
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
845
00:44:34,090 --> 00:44:38,010
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
846
00:44:38,330 --> 00:44:42,250
♪And the spring breeze remains the same♪
847
00:44:42,610 --> 00:44:45,050
♪I carry the memory of you with me♪
848
00:44:45,490 --> 00:44:48,690
♪And move forward♪
849
00:44:49,570 --> 00:44:52,410
♪I look back a few times♪
850
00:44:52,810 --> 00:44:55,970
♪Trying to look for the you I knew♪
851
00:44:56,530 --> 00:44:58,210
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
852
00:44:58,730 --> 00:45:01,890
♪The mortal world is as bustling as always♪
853
00:45:02,650 --> 00:45:05,930
♪Sometimes, it's just hard♪
854
00:45:06,130 --> 00:45:11,450
♪To convey my feelings♪
52445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.