All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP21 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 21] 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,200 [Yanhui's Promissory Note] 26 00:01:51,750 --> 00:01:53,470 I lost money 27 00:01:53,600 --> 00:01:54,240 at the gambling stall 28 00:01:54,360 --> 00:01:55,600 and owed you some money, right? 29 00:01:55,670 --> 00:01:56,750 But I don't have money now. 30 00:01:56,830 --> 00:01:58,110 Let me give you a promissory note first. 31 00:01:58,190 --> 00:01:59,910 I'll definitely pay you back when I have the money. 32 00:02:01,110 --> 00:02:02,360 Sit down first. 33 00:02:02,440 --> 00:02:03,240 Sit down. 34 00:02:05,310 --> 00:02:06,470 Yanhui, 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,470 you're so nice to me. 36 00:02:08,550 --> 00:02:10,830 It's only right to repay debts. 37 00:02:11,150 --> 00:02:13,080 All I did is give you a promissory note. 38 00:02:13,110 --> 00:02:14,920 Is that considered nice to you? 39 00:02:14,960 --> 00:02:15,990 Of course. 40 00:02:16,150 --> 00:02:17,240 But I don't think 41 00:02:17,360 --> 00:02:19,150 this promissory note is necessary. 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,390 No, you must keep it. 43 00:02:21,520 --> 00:02:23,520 A loan is a loan. 44 00:02:23,640 --> 00:02:24,870 My gambling luck may be bad. 45 00:02:24,960 --> 00:02:26,040 But I still need 46 00:02:26,150 --> 00:02:27,550 to keep my word. 47 00:02:28,390 --> 00:02:29,040 All right, then. 48 00:02:29,110 --> 00:02:30,550 I'll keep it then. 49 00:02:31,710 --> 00:02:33,670 I also have something to discuss with you. 50 00:02:34,520 --> 00:02:35,590 Our relationship 51 00:02:35,710 --> 00:02:37,110 did not make much progress 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 in these few days. 53 00:02:38,430 --> 00:02:40,200 But we do know each other better now. 54 00:02:40,480 --> 00:02:41,990 I don't have much time left. 55 00:02:42,080 --> 00:02:43,800 So let's go and give it a try. 56 00:02:43,920 --> 00:02:44,960 Who knows, maybe we'll succeed? 57 00:02:45,110 --> 00:02:47,040 All right, I'll do 58 00:02:47,150 --> 00:02:48,200 whatever you want to do. 59 00:02:49,150 --> 00:02:50,430 As expected from a professional. 60 00:02:50,550 --> 00:02:51,800 You sure can adjust your state in such a quick manner. 61 00:02:51,920 --> 00:02:52,960 I should do the same too. 62 00:02:56,430 --> 00:02:57,520 We can leave once you're ready. 63 00:02:58,990 --> 00:03:00,760 Xiaosheng, let's go. 64 00:03:04,854 --> 00:03:06,300 [Sacred Texts of Sun and Moon] 65 00:03:06,350 --> 00:03:07,800 [About Mechanism] 66 00:03:07,850 --> 00:03:09,175 [Compendium of Spirit Clan's Magical Artifacts] 67 00:03:16,520 --> 00:03:17,710 Is this not the right technique? 68 00:03:18,480 --> 00:03:19,760 I still can't activate it. 69 00:03:22,150 --> 00:03:23,960 How am I supposed to activate you? 70 00:03:28,240 --> 00:03:29,590 It's working now. 71 00:03:29,670 --> 00:03:30,150 It is. 72 00:03:34,150 --> 00:03:35,480 It's heading in that direction. 73 00:03:36,040 --> 00:03:36,710 After it. 74 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 That direction is... 75 00:04:05,080 --> 00:04:05,830 What's wrong? 76 00:04:06,640 --> 00:04:08,200 It's the place my father goes into seclusion. 77 00:04:08,920 --> 00:04:11,270 Your father? The Great Leader? 78 00:04:11,550 --> 00:04:12,670 Could the visual spell master your father? 79 00:04:12,760 --> 00:04:14,670 That's impossible. Don't talk nonsense. 80 00:04:15,830 --> 00:04:17,200 I'll go over and take a look first. 81 00:04:28,760 --> 00:04:29,980 How dare you stop me? 82 00:04:29,980 --> 00:04:31,880 This is where His Majesty, the Leader of Qingqiu practices in seclusion. 83 00:04:31,960 --> 00:04:32,500 Your Highness, 84 00:04:32,640 --> 00:04:33,830 please go somewhere else to play. 85 00:04:33,860 --> 00:04:35,100 I'm not here to play. 86 00:04:35,220 --> 00:04:35,620 Move aside! 87 00:04:37,580 --> 00:04:38,100 What... 88 00:04:38,620 --> 00:04:39,460 Zhuli. 89 00:04:45,620 --> 00:04:46,500 Tell me. 90 00:04:46,820 --> 00:04:47,980 Who is he? 91 00:04:51,300 --> 00:04:52,780 His Highness, the Crown Prince. 92 00:04:52,820 --> 00:04:54,620 Then who's inside? 93 00:04:55,500 --> 00:04:56,220 The Leader of Qingqiu. 94 00:04:56,340 --> 00:04:58,180 What's their relationship? 95 00:04:59,460 --> 00:05:01,180 Why? Don't you know? 96 00:05:01,620 --> 00:05:04,620 They're father and son. 97 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 The son comes to visit his father 98 00:05:07,100 --> 00:05:08,300 out of filial piety. 99 00:05:08,380 --> 00:05:08,980 Why are you two trying 100 00:05:09,100 --> 00:05:10,940 to stop him? 101 00:05:10,980 --> 00:05:11,660 That's right. 102 00:05:11,740 --> 00:05:13,780 I haven't seen my father for more than ten years. 103 00:05:13,860 --> 00:05:15,860 I came by to visit because I miss him. 104 00:05:15,940 --> 00:05:16,900 How dare you stop me? 105 00:05:17,020 --> 00:05:17,980 Let me pass quickly. 106 00:05:18,780 --> 00:05:20,580 But... 107 00:05:21,340 --> 00:05:23,100 Mr. Zhao ordered us to guard this place 108 00:05:23,220 --> 00:05:24,700 and not let anyone disturb His Majesty's cultivation. 109 00:05:24,820 --> 00:05:26,340 I hope Your Highness 110 00:05:27,060 --> 00:05:28,540 won't make things difficult for us. 111 00:05:28,620 --> 00:05:30,100 I was wondering who gave you the order. 112 00:05:30,220 --> 00:05:32,340 It turns out to be that old man, Zhao Yu. 113 00:05:32,460 --> 00:05:33,220 Are you saying 114 00:05:33,260 --> 00:05:34,380 Qingqiu has a new ruler now? 115 00:05:35,420 --> 00:05:36,660 -Please forgive us. -Please forgive us. 116 00:05:36,820 --> 00:05:37,780 -We don't think of it that way. -We don't think of it that way. 117 00:05:40,100 --> 00:05:41,660 The compass wants to break in. 118 00:05:44,580 --> 00:05:46,060 Could it be that the visual spell master 119 00:05:47,940 --> 00:05:49,140 is inside? 120 00:05:56,420 --> 00:05:57,660 Who is making a commotion? 121 00:06:09,300 --> 00:06:10,460 Why are you here? 122 00:06:19,180 --> 00:06:20,300 Give me back the compass! 123 00:06:22,300 --> 00:06:23,180 Give it back! 124 00:06:24,820 --> 00:06:26,500 Your Highness, please stop making a scene. 125 00:06:26,540 --> 00:06:27,620 You're the one making a scene. 126 00:06:27,740 --> 00:06:29,060 This is my mother's compass. 127 00:06:29,180 --> 00:06:29,980 The compass points to a place 128 00:06:30,060 --> 00:06:31,460 where dark aurae and evil spirits are at work. 129 00:06:31,700 --> 00:06:33,380 Mr. Zhao, you first hindered me in every way, 130 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 and now you snatched my compass. 131 00:06:34,620 --> 00:06:35,780 Could it be that you're sheltering evil spirits? 132 00:06:37,180 --> 00:06:38,380 That's utter nonsense. 133 00:06:38,500 --> 00:06:40,340 Qingqiu has been peaceful for many years. 134 00:06:40,460 --> 00:06:41,740 How could there be evil spirits? 135 00:06:43,260 --> 00:06:44,300 It must be this inferior object 136 00:06:44,420 --> 00:06:45,340 that you found somewhere 137 00:06:45,420 --> 00:06:46,660 that misled you. 138 00:06:46,780 --> 00:06:48,860 It should be destroyed. 139 00:06:49,540 --> 00:06:50,420 Don't you dare! 140 00:06:50,580 --> 00:06:52,420 You're trying to destroy it because you're guilty. 141 00:06:53,380 --> 00:06:54,580 Let go! 142 00:07:17,540 --> 00:07:19,020 My mother's magic artifact. 143 00:07:22,140 --> 00:07:22,860 Mr. Zhao, 144 00:07:22,980 --> 00:07:24,220 His Majesty has long decreed 145 00:07:24,260 --> 00:07:25,860 to treat Madam Xuelin's possessions well. 146 00:07:26,500 --> 00:07:27,380 But you... 147 00:07:28,020 --> 00:07:29,740 Her belongings have been properly preserved 148 00:07:29,860 --> 00:07:30,820 in her chamber 149 00:07:30,940 --> 00:07:32,340 in an orderly manner. 150 00:07:32,340 --> 00:07:33,300 Back then, 151 00:07:33,420 --> 00:07:34,340 His Majesty personally sealed and stored them. 152 00:07:34,740 --> 00:07:35,740 How could there be 153 00:07:35,900 --> 00:07:37,700 such an inferior object scattered elsewhere? 154 00:07:37,900 --> 00:07:39,460 Your Highness is used to behaving ridiculously. 155 00:07:39,780 --> 00:07:40,700 You actually wanted 156 00:07:40,820 --> 00:07:42,020 to use such an unfounded reason 157 00:07:42,140 --> 00:07:43,300 to slander me. 158 00:07:44,260 --> 00:07:45,220 Forget it. 159 00:07:45,940 --> 00:07:47,260 If I pursue this, 160 00:07:47,380 --> 00:07:49,580 it'll disrupt His Majesty's cultivation. 161 00:07:50,460 --> 00:07:51,900 Your Highness, 162 00:07:53,020 --> 00:07:54,060 please leave. 163 00:08:06,740 --> 00:08:07,940 What's wrong? 164 00:08:10,580 --> 00:08:12,180 What's happening to the screen? 165 00:08:13,620 --> 00:08:14,460 I don't know. 166 00:08:14,940 --> 00:08:16,260 This never happened before. 167 00:08:17,300 --> 00:08:18,420 The illusion inside the screen is abnormal. 168 00:08:23,300 --> 00:08:24,420 I'll go with you. 169 00:08:24,740 --> 00:08:25,677 Why are you here? 170 00:08:25,797 --> 00:08:26,797 How did you get in here? 171 00:08:27,717 --> 00:08:29,157 Breaking your illusion formation wasn't difficult. 172 00:08:31,277 --> 00:08:32,197 Our priority now 173 00:08:32,357 --> 00:08:33,237 is to take the book. 174 00:08:33,717 --> 00:08:34,717 I'll help you break the formation. 175 00:08:34,837 --> 00:08:35,397 We must go now. 176 00:08:43,437 --> 00:08:44,517 I know I shouldn't show up in front of you. 177 00:08:44,837 --> 00:08:46,037 But the situation is urgent. 178 00:08:46,157 --> 00:08:47,197 After you get the Ghostly Eulogy, 179 00:08:47,317 --> 00:08:48,357 I'll leave 180 00:08:48,477 --> 00:08:49,157 after you've recovered. 181 00:08:55,397 --> 00:08:56,637 This will be the last time. 182 00:08:57,317 --> 00:08:58,557 After obtaining the Ghostly Eulogy, 183 00:08:58,757 --> 00:08:59,757 we will go 184 00:08:59,957 --> 00:09:01,037 our separate ways. 185 00:09:03,797 --> 00:09:04,757 Can three people 186 00:09:05,437 --> 00:09:06,677 enter this screen? 187 00:09:08,557 --> 00:09:09,877 There's no rule stating that we can't. 188 00:09:33,517 --> 00:09:34,477 It's the same in here 189 00:09:34,597 --> 00:09:35,837 as it is outside. 190 00:09:35,957 --> 00:09:36,957 It's getting unstable now. 191 00:09:39,957 --> 00:09:40,757 You're right. 192 00:09:40,917 --> 00:09:42,637 It seems like we can't afford to lose anymore. 193 00:09:44,997 --> 00:09:46,237 How do you plan to pass the test? 194 00:09:51,077 --> 00:09:52,877 So there are three of you now? 195 00:09:53,597 --> 00:09:54,997 Listen to me, old man. 196 00:09:55,117 --> 00:09:56,517 This screen's secret realm 197 00:09:56,637 --> 00:09:57,157 is not stable right now. 198 00:09:57,277 --> 00:09:58,477 I think it's about to collapse. 199 00:09:58,717 --> 00:09:59,637 If you don't want to perish 200 00:09:59,757 --> 00:10:01,437 with this screen, 201 00:10:01,557 --> 00:10:02,237 I suggest you 202 00:10:02,397 --> 00:10:03,197 just give me 203 00:10:03,317 --> 00:10:04,037 the secret treasure. 204 00:10:04,517 --> 00:10:06,477 I'm entrusted with the task of guarding the secret treasure here 205 00:10:06,597 --> 00:10:08,237 by an old friend. 206 00:10:08,357 --> 00:10:10,717 I won't abandon it 207 00:10:10,837 --> 00:10:12,717 even if the world falls apart outside, 208 00:10:12,837 --> 00:10:14,957 or if this screen's secret realm disappears 209 00:10:15,557 --> 00:10:17,637 in the next moment. 210 00:10:17,917 --> 00:10:20,117 I can't let unworthy people 211 00:10:20,237 --> 00:10:21,237 take it away 212 00:10:21,877 --> 00:10:23,997 even if it means I have to perish 213 00:10:24,157 --> 00:10:25,917 with the secret treasure. 214 00:10:26,077 --> 00:10:28,797 I am willing to take the risk. 215 00:10:30,397 --> 00:10:31,997 Stubborn fool. 216 00:10:32,397 --> 00:10:33,477 If that's the case, 217 00:10:33,597 --> 00:10:35,077 please give us your questions. 218 00:10:35,197 --> 00:10:36,357 We don't have time to waste. 219 00:10:38,277 --> 00:10:39,597 Three of you. 220 00:10:39,717 --> 00:10:42,477 No wonder I felt something was off between this young lass 221 00:10:42,597 --> 00:10:44,877 and this little sly fox last time. 222 00:10:45,437 --> 00:10:47,197 So it's about the relationship 223 00:10:47,357 --> 00:10:48,797 between the three of you. 224 00:10:48,797 --> 00:10:50,477 In that case, 225 00:10:50,637 --> 00:10:51,357 I have a question 226 00:10:51,477 --> 00:10:53,757 that I can ask now. 227 00:10:53,757 --> 00:10:54,597 All right. Be quick about it. 228 00:10:54,597 --> 00:10:56,277 Can you just cut the crap? 229 00:10:57,557 --> 00:10:58,757 In this love triangle relationship 230 00:10:58,877 --> 00:11:00,117 between the three of you, 231 00:11:01,037 --> 00:11:04,717 if the other two people 232 00:11:04,837 --> 00:11:07,317 abandoned you 233 00:11:07,397 --> 00:11:08,837 and got together, 234 00:11:09,597 --> 00:11:10,997 what would you do? 235 00:11:16,197 --> 00:11:17,997 (They two in a relationship?) 236 00:11:18,277 --> 00:11:19,997 (Won't it be weird?) 237 00:11:20,277 --> 00:11:22,077 (I'll choose to leave quietly.) 238 00:11:23,597 --> 00:11:24,437 (I tried) 239 00:11:25,037 --> 00:11:25,837 (so hard) 240 00:11:25,957 --> 00:11:27,117 (to bring them two together back then.) 241 00:11:27,237 --> 00:11:28,117 (But this dragon) 242 00:11:28,237 --> 00:11:29,437 (dug her heart out.) 243 00:11:29,597 --> 00:11:31,077 (Can they still be together after that?) 244 00:11:31,197 --> 00:11:32,557 (Of course I must separate them.) 245 00:11:32,717 --> 00:11:33,717 (This dragon doesn't deserve her.) 246 00:11:33,997 --> 00:11:34,597 (But I do.) 247 00:11:34,717 --> 00:11:35,957 Are you done thinking? 248 00:11:36,717 --> 00:11:38,237 I'll count from three to one. 249 00:11:39,517 --> 00:11:40,357 Three. 250 00:11:47,677 --> 00:11:48,717 Two. 251 00:11:52,757 --> 00:11:53,677 One. 252 00:11:53,677 --> 00:11:54,317 -Of course I'll leave... -I'll separate them. 253 00:11:54,437 --> 00:11:55,237 I'll wish them happiness. 254 00:11:59,917 --> 00:12:01,637 The correct answer 255 00:12:01,677 --> 00:12:03,237 is to wish them happiness. 256 00:12:06,117 --> 00:12:06,717 What? 257 00:12:07,997 --> 00:12:09,117 Wish them happiness? 258 00:12:09,957 --> 00:12:10,997 The chemistry 259 00:12:11,157 --> 00:12:12,717 between the three of you is a mess. 260 00:12:12,717 --> 00:12:13,957 None of you 261 00:12:14,117 --> 00:12:14,957 can stay together 262 00:12:15,077 --> 00:12:16,037 peacefully. 263 00:12:16,157 --> 00:12:17,157 Wait a minute, old man. 264 00:12:17,437 --> 00:12:18,917 This thing 265 00:12:19,037 --> 00:12:20,037 is subjective. 266 00:12:20,157 --> 00:12:21,757 There's no correct answer. 267 00:12:21,877 --> 00:12:22,797 That's right. 268 00:12:22,957 --> 00:12:24,437 How can one wish them happiness? 269 00:12:24,597 --> 00:12:25,797 How big-hearted can a person be? 270 00:12:26,197 --> 00:12:27,917 He... He doesn't count. 271 00:12:28,037 --> 00:12:28,997 He's an exception. 272 00:12:29,197 --> 00:12:29,997 There's no right or wrong answer 273 00:12:30,197 --> 00:12:31,157 since it's subjective. 274 00:12:32,677 --> 00:12:33,877 There's no point arguing. 275 00:12:35,157 --> 00:12:36,557 In my opinion, 276 00:12:36,557 --> 00:12:38,197 I guess the person 277 00:12:38,317 --> 00:12:39,957 whom the former owner anticipated 278 00:12:40,117 --> 00:12:42,357 didn't come to take the treasure. 279 00:12:42,877 --> 00:12:44,837 All the grudges and grievances 280 00:12:45,237 --> 00:12:46,717 should end here. 281 00:12:47,037 --> 00:12:48,277 No, you can't do that. 282 00:12:48,317 --> 00:12:49,077 Please give us another chance. 283 00:12:49,197 --> 00:12:50,997 Let us try one more time. 284 00:12:51,357 --> 00:12:52,317 Just one more time. 285 00:12:54,597 --> 00:12:55,277 (The screen can't hold up) 286 00:12:55,397 --> 00:12:56,437 (for much longer.) 287 00:13:01,081 --> 00:13:02,521 Flaming Dragon Fang? 288 00:13:02,721 --> 00:13:04,641 You're the Spirit Dragon, Tianyao? 289 00:13:05,681 --> 00:13:06,601 What do you want to do? 290 00:13:06,921 --> 00:13:07,481 You... 291 00:13:08,121 --> 00:13:08,801 Please forgive me. 292 00:13:08,961 --> 00:13:10,161 What are you doing? 293 00:13:20,321 --> 00:13:22,401 We can pass the trial this way too? 294 00:13:23,881 --> 00:13:25,121 We have no second chance here. 295 00:13:27,921 --> 00:13:29,241 You must obtain the Ghostly Eulogy. 296 00:13:31,001 --> 00:13:31,801 I won't let anyone 297 00:13:31,961 --> 00:13:32,761 get in your way. 298 00:13:33,721 --> 00:13:34,441 I'll make sure 299 00:13:34,561 --> 00:13:35,521 you live well. 300 00:13:49,601 --> 00:13:50,641 How dare that old fool 301 00:13:50,761 --> 00:13:52,481 to humiliate me like that! 302 00:13:52,761 --> 00:13:54,281 When I become the Leader, 303 00:13:54,441 --> 00:13:56,001 I'll humiliate him in return! 304 00:13:56,841 --> 00:13:58,481 How do you plan to humiliate him? 305 00:14:01,841 --> 00:14:03,041 Pull down his pants 306 00:14:03,241 --> 00:14:03,881 and carve "Screw You" 307 00:14:04,001 --> 00:14:04,561 on his bottom. 308 00:14:04,681 --> 00:14:05,321 "Screw you?" 309 00:14:05,481 --> 00:14:07,041 Then make him run 310 00:14:07,201 --> 00:14:08,161 five hundred laps around the palace. 311 00:14:08,321 --> 00:14:09,121 Five hundred laps? 312 00:14:10,921 --> 00:14:11,481 You... 313 00:14:11,881 --> 00:14:13,001 I was messing with you. 314 00:14:14,281 --> 00:14:15,921 With a crown prince like you, I wonder 315 00:14:16,081 --> 00:14:17,241 if the Qingqiu is blessed or cursed. 316 00:14:17,361 --> 00:14:18,481 What did you say? 317 00:14:18,601 --> 00:14:19,801 I said 318 00:14:19,921 --> 00:14:21,281 you're a grown-up now. 319 00:14:21,401 --> 00:14:23,001 You'll have to ascend the throne one day. 320 00:14:23,041 --> 00:14:24,001 You can't cry 321 00:14:24,161 --> 00:14:25,241 when someone bullied you. 322 00:14:25,401 --> 00:14:26,241 Don't you feel ashamed at all? 323 00:14:29,561 --> 00:14:30,561 I'll stop crying. 324 00:14:31,921 --> 00:14:33,081 There, there. 325 00:14:33,641 --> 00:14:34,601 Do you think 326 00:14:35,121 --> 00:14:36,401 Zhao Yu is the person 327 00:14:36,521 --> 00:14:37,601 I want to take revenge on? 328 00:14:37,721 --> 00:14:39,121 In any case, he's definitely my enemy. 329 00:14:39,281 --> 00:14:40,241 I'm being serious here. 330 00:14:41,921 --> 00:14:43,521 He's always at the palace. 331 00:14:43,641 --> 00:14:45,121 If he really practices evil arts, 332 00:14:45,201 --> 00:14:45,641 everyone in the palace 333 00:14:45,801 --> 00:14:47,001 would know about it. 334 00:14:47,241 --> 00:14:49,321 There must be more to it than meets the eye. 335 00:14:49,681 --> 00:14:50,721 What do you mean? 336 00:14:50,881 --> 00:14:51,521 Have you forgotten 337 00:14:51,681 --> 00:14:53,401 that your compass can absorb dark aurae? 338 00:14:55,441 --> 00:14:56,641 Yanhui! Dragon King! 339 00:15:03,361 --> 00:15:04,201 (Last time, the Dragon King and the rest) 340 00:15:04,321 --> 00:15:05,561 (were sucked into the compass.) 341 00:15:05,561 --> 00:15:06,441 (Didn't it take us a lot of effort) 342 00:15:06,601 --> 00:15:07,521 (to get them out?) 343 00:15:07,761 --> 00:15:08,881 However, 344 00:15:09,041 --> 00:15:10,881 this time the compass didn't seem to be reacting. 345 00:15:11,801 --> 00:15:13,761 (I thought it was strange.) 346 00:15:14,161 --> 00:15:15,201 (Since the compass) 347 00:15:15,361 --> 00:15:17,161 (was following the dark aura,) 348 00:15:17,281 --> 00:15:18,641 (why didn't it suck him in?) 349 00:15:19,481 --> 00:15:20,921 (Or is it because he is not) 350 00:15:21,081 --> 00:15:23,281 (the one the compass is looking for?) 351 00:15:27,001 --> 00:15:29,481 But besides him, 352 00:15:29,601 --> 00:15:30,201 there is no one else 353 00:15:30,361 --> 00:15:31,361 where the compass is pointing. 354 00:15:33,441 --> 00:15:35,121 Could it be the Great Leader 355 00:15:35,321 --> 00:15:37,681 who's cultivating inside? 356 00:15:37,801 --> 00:15:38,801 Don't talk nonsense. 357 00:15:39,161 --> 00:15:40,801 I know it's not your father. 358 00:15:41,361 --> 00:15:42,881 Isn't it obvious 359 00:15:42,881 --> 00:15:44,241 who's the most suspicious, right? 360 00:15:46,041 --> 00:15:47,241 If it really is him, 361 00:15:48,281 --> 00:15:49,881 then Qingqiu will be in danger. 362 00:15:59,801 --> 00:16:02,802 "Completing this path will lead to victory." 363 00:16:03,602 --> 00:16:05,362 That's it? 364 00:16:10,362 --> 00:16:11,762 This is the first time 365 00:16:11,882 --> 00:16:13,562 I'm facing the second trial's disruption technique. 366 00:16:13,922 --> 00:16:15,762 I don't know what secrets are hidden within it. 367 00:16:21,642 --> 00:16:22,642 The spiritual energy on the screen 368 00:16:22,802 --> 00:16:23,522 is getting weaker and weaker. 369 00:16:23,802 --> 00:16:25,682 We don't have time to think, let's go. 370 00:16:36,802 --> 00:16:38,362 It's so dark here. 371 00:16:40,362 --> 00:16:42,242 Everyone, be careful not to get separated. 372 00:16:42,442 --> 00:16:43,562 This is my first time here too. 373 00:16:51,962 --> 00:16:52,682 Yanhui. 374 00:16:54,122 --> 00:16:55,002 Yanhui, what's wrong? 375 00:17:04,642 --> 00:17:05,922 That's weird. 376 00:17:07,642 --> 00:17:09,322 They were walking in front of me. 377 00:17:11,162 --> 00:17:12,962 Why am I alone now? 378 00:17:20,882 --> 00:17:21,562 Where are they? 379 00:17:24,162 --> 00:17:25,522 Why are they gone? 380 00:17:31,402 --> 00:17:32,162 (This place) 381 00:17:32,322 --> 00:17:33,402 (is not as simple as it seems.) 382 00:17:46,922 --> 00:17:47,522 It's not working. 383 00:17:47,682 --> 00:17:49,242 I can't use magic here. 384 00:17:57,482 --> 00:17:58,642 I'll move forward, then. 385 00:18:01,162 --> 00:18:04,402 "Completing this path will lead to victory." 386 00:18:06,602 --> 00:18:13,042 "Completing this path will lead to victory." 387 00:18:34,933 --> 00:18:36,453 (Could it be) 388 00:18:37,573 --> 00:18:39,253 (that they're also trapped in this darkness like me?) 389 00:19:03,133 --> 00:19:03,933 Go back. 390 00:19:05,333 --> 00:19:06,213 Who are you? 391 00:19:06,453 --> 00:19:07,733 I am a guide. 392 00:19:08,533 --> 00:19:09,613 If you are a guide, 393 00:19:09,733 --> 00:19:11,013 why are you advising me to stop? 394 00:19:11,293 --> 00:19:12,853 I do not wish to see others 395 00:19:13,013 --> 00:19:14,093 get trapped in this place. 396 00:19:16,533 --> 00:19:17,453 Who are you? 397 00:19:18,133 --> 00:19:19,253 I'm a guide. 398 00:19:20,133 --> 00:19:21,653 You sure are a pitiful man. 399 00:19:22,653 --> 00:19:25,253 I don't want to see you fall into the abyss. 400 00:19:26,013 --> 00:19:27,133 The abyss? 401 00:19:27,333 --> 00:19:28,173 What do you mean? 402 00:19:28,653 --> 00:19:30,733 This road has no end. 403 00:19:31,813 --> 00:19:33,693 If you keep going, 404 00:19:33,853 --> 00:19:35,853 you'll only fall into endless darkness. 405 00:19:37,213 --> 00:19:38,493 Only those who turn back 406 00:19:38,613 --> 00:19:39,733 can leave alive. 407 00:19:42,733 --> 00:19:44,093 Please turn back now. 408 00:19:47,893 --> 00:19:49,893 The person you love has already turned back. 409 00:19:50,413 --> 00:19:51,813 If you keep going, 410 00:19:52,093 --> 00:19:53,773 you'll never get out. 411 00:19:55,373 --> 00:19:56,613 She'll not turn back. 412 00:19:57,293 --> 00:19:58,773 Do you trust her that much? 413 00:19:59,213 --> 00:19:59,693 Yes. 414 00:20:01,333 --> 00:20:02,613 I may doubt the whole world. 415 00:20:03,613 --> 00:20:04,853 But she's the only one I trust. 416 00:20:05,373 --> 00:20:07,133 She's not worth your trust. 417 00:20:10,293 --> 00:20:11,333 Whether she's worth it or not, 418 00:20:12,693 --> 00:20:13,653 it's for me to judge. 419 00:20:26,013 --> 00:20:27,933 Your companions have already left. 420 00:20:28,173 --> 00:20:29,613 If you continue to go forward, 421 00:20:29,933 --> 00:20:31,253 you'll be trapped here 422 00:20:31,693 --> 00:20:33,253 like me forever. 423 00:20:34,053 --> 00:20:35,093 (Sheng,) 424 00:20:35,373 --> 00:20:36,933 (let's play hide and seek.) 425 00:20:39,093 --> 00:20:40,413 Stand still. 426 00:20:41,653 --> 00:20:42,973 Count to one hundred 427 00:20:43,293 --> 00:20:44,893 and I'll come to find you. 428 00:21:07,813 --> 00:21:08,813 I think I've been walking 429 00:21:08,933 --> 00:21:10,853 for almost four hours now. 430 00:21:11,373 --> 00:21:13,133 Why is it still so dark? 431 00:21:21,093 --> 00:21:21,973 I've arrived. 432 00:21:31,013 --> 00:21:32,413 (Xuelin?) 433 00:21:34,053 --> 00:21:36,573 (Your mother is Xuelin?) 434 00:21:37,813 --> 00:21:38,493 (Insolent!) 435 00:21:38,533 --> 00:21:40,053 How dare you address my mother by her name? 436 00:21:40,573 --> 00:21:42,693 (I didn't expect you to come to Qingqiu) 437 00:21:42,853 --> 00:21:44,013 [Lin] (and ended up as the Queen of Qingqiu.) 438 00:21:46,493 --> 00:21:48,373 You're the Queen of Qingqiu? 439 00:21:48,493 --> 00:21:49,733 What are you doing here? 440 00:21:49,853 --> 00:21:50,853 I don't wish to see anyone 441 00:21:51,053 --> 00:21:52,133 trapped in this place. 442 00:21:52,293 --> 00:21:54,893 This road has no end. 443 00:21:55,333 --> 00:21:56,493 Only those who turn back 444 00:21:56,493 --> 00:21:57,613 can leave alive. 445 00:21:59,453 --> 00:22:01,093 They have all left. 446 00:22:01,613 --> 00:22:02,533 If you don't leave now, 447 00:22:02,693 --> 00:22:03,853 you'll be trapped forever. 448 00:22:05,813 --> 00:22:07,213 But didn't the words at the entrance tell us 449 00:22:07,373 --> 00:22:08,573 to just walk to the end? 450 00:22:08,733 --> 00:22:09,533 You can't reach the end. 451 00:22:09,773 --> 00:22:11,653 There is only endless darkness here. 452 00:22:12,013 --> 00:22:12,813 Wait. 453 00:22:12,813 --> 00:22:14,253 -If you continue moving forward, -Hold on. 454 00:22:14,293 --> 00:22:16,053 you'll be trapped in here forever. 455 00:22:16,133 --> 00:22:16,893 Wait a minute. 456 00:22:20,773 --> 00:22:22,133 Thank you for your kindness. 457 00:22:22,333 --> 00:22:23,613 But I still want to complete this. 458 00:22:24,093 --> 00:22:25,093 Forget about this. 459 00:22:25,093 --> 00:22:25,853 I have some questions 460 00:22:25,853 --> 00:22:26,573 to ask you. 461 00:22:26,733 --> 00:22:27,933 Do you have a secret treasure? 462 00:22:28,053 --> 00:22:28,973 Is it a compass? 463 00:22:29,093 --> 00:22:30,053 When I was inside, 464 00:22:30,093 --> 00:22:31,613 I saw you and two men. 465 00:22:31,813 --> 00:22:32,733 You were laying a formation. 466 00:22:32,853 --> 00:22:33,933 Are you trying to seal someone? 467 00:22:34,093 --> 00:22:34,933 What's going on? 468 00:22:36,133 --> 00:22:36,773 Does that person 469 00:22:36,973 --> 00:22:37,933 have a dark aura? 470 00:22:38,133 --> 00:22:39,413 Is it related to "Ghostly Eulogy?" 471 00:22:41,893 --> 00:22:43,573 Does shaking your head means you're related 472 00:22:43,613 --> 00:22:44,813 or not? 473 00:22:45,013 --> 00:22:47,613 Don't ask too many questions. Go now. 474 00:22:48,013 --> 00:22:49,653 If you don't leave now, it'll be too late. 475 00:22:49,653 --> 00:22:50,773 I asked you so many questions. 476 00:22:50,893 --> 00:22:52,333 Can't you at least answer one of my questions? 477 00:22:52,573 --> 00:22:53,173 Just leave. 478 00:22:54,816 --> 00:22:56,056 The screen is yours. 479 00:22:56,216 --> 00:22:57,416 This secret realm is also yours. 480 00:22:57,576 --> 00:22:59,096 You're the one who told us to take the tunnel. 481 00:22:59,296 --> 00:23:00,616 You're also the one who wants us to leave. 482 00:23:00,776 --> 00:23:01,816 What on earth is this? 483 00:23:01,936 --> 00:23:03,336 Do you want us to obtain the Ghostly Eulogy 484 00:23:03,496 --> 00:23:04,816 or you don't? 485 00:23:06,576 --> 00:23:07,856 I asked so many questions. 486 00:23:07,856 --> 00:23:09,216 But she never answered them. 487 00:23:12,256 --> 00:23:14,256 How could I forget such an important matter? 488 00:23:14,416 --> 00:23:16,376 Madam Xuelin is already dead. 489 00:23:16,576 --> 00:23:17,616 I'm sure it's an illusion created 490 00:23:17,816 --> 00:23:19,376 by the disruption technique. 491 00:23:19,416 --> 00:23:20,296 All she knows 492 00:23:20,536 --> 00:23:21,256 is to tell me to turn back. 493 00:23:21,456 --> 00:23:23,336 Where can I go if I turn back? 494 00:23:23,496 --> 00:23:24,976 At least if I'm here, 495 00:23:25,096 --> 00:23:26,176 I can obtain the Ghostly Eulogy 496 00:23:26,336 --> 00:23:28,496 after I reach the end as the sign states at the entrance. 497 00:23:28,656 --> 00:23:29,776 If I just turn back, 498 00:23:29,936 --> 00:23:31,336 I would only have several days to live. 499 00:23:31,536 --> 00:23:32,136 Then I'll... 500 00:23:36,656 --> 00:23:37,416 So, 501 00:23:38,256 --> 00:23:39,216 I came out just like this? 502 00:23:40,936 --> 00:23:42,536 Why did I come back here again? 503 00:23:42,696 --> 00:23:43,816 Where are they? 504 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 Don't tell me they're still inside. 505 00:23:47,096 --> 00:23:48,456 They walked even slower than I did. 506 00:23:56,936 --> 00:23:57,816 I can only leave 507 00:23:58,136 --> 00:23:59,856 and not enter through this barrier? 508 00:24:01,296 --> 00:24:01,856 Am I really 509 00:24:02,016 --> 00:24:03,096 going to end up alone 510 00:24:03,336 --> 00:24:04,576 after they abandon me as she said? 511 00:24:04,816 --> 00:24:05,376 Am I the only one 512 00:24:05,576 --> 00:24:06,496 who managed to get out of there? 513 00:24:07,576 --> 00:24:08,376 Don't tell me 514 00:24:08,856 --> 00:24:10,456 I'm trapped here. 515 00:24:29,056 --> 00:24:31,056 They say the spirit dragon is raised and nurtured 516 00:24:31,176 --> 00:24:32,176 as the most honorable. 517 00:24:32,376 --> 00:24:33,336 But now it seems 518 00:24:33,576 --> 00:24:35,656 he's nothing but a brute. 519 00:24:35,816 --> 00:24:37,736 You forcibly expelled me 520 00:24:37,896 --> 00:24:38,976 from the secret realm 521 00:24:39,016 --> 00:24:40,336 just to break the first disruptive technique. 522 00:24:40,696 --> 00:24:42,496 That's absolutely unruly 523 00:24:42,536 --> 00:24:43,656 and ridiculous behavior! 524 00:24:48,336 --> 00:24:50,096 Oh, it's you. 525 00:24:50,376 --> 00:24:51,736 How dare you treat me 526 00:24:51,896 --> 00:24:53,536 with such disrespect? 527 00:24:53,536 --> 00:24:54,416 How did I end up here? 528 00:24:54,576 --> 00:24:55,136 Where's Yanhui? 529 00:24:55,456 --> 00:24:56,336 Where's the dragon? 530 00:24:59,176 --> 00:25:01,736 They must have already passed it. 531 00:25:02,536 --> 00:25:04,056 You're the extra one 532 00:25:04,216 --> 00:25:05,456 among the three of you. 533 00:25:05,616 --> 00:25:06,336 Did they pass it? 534 00:25:07,096 --> 00:25:08,336 They didn't come out? 535 00:25:10,136 --> 00:25:13,176 The second trial tests trust. 536 00:25:13,256 --> 00:25:15,376 If you and your lover 537 00:25:15,536 --> 00:25:17,136 don't trust each other, 538 00:25:17,336 --> 00:25:19,216 why did you choose to go in? 539 00:25:19,736 --> 00:25:20,696 Trust? 540 00:25:21,016 --> 00:25:23,096 What's wrong? You don't agree? 541 00:25:25,616 --> 00:25:26,896 It's not fair. 542 00:25:27,096 --> 00:25:28,576 How is it not fair? 543 00:25:28,936 --> 00:25:30,936 As long as you truly love each other, 544 00:25:31,136 --> 00:25:33,016 you would naturally have trust. 545 00:25:33,056 --> 00:25:34,576 Don't you know that? 546 00:25:41,896 --> 00:25:43,256 Only those who have never been abandoned 547 00:25:45,096 --> 00:25:46,176 have trust. 548 00:25:58,016 --> 00:25:59,696 Stop! Don't come out! 549 00:25:59,856 --> 00:26:00,736 Don't come out! Stay inside! 550 00:26:00,856 --> 00:26:01,336 No... 551 00:26:04,576 --> 00:26:05,376 Yanhui. 552 00:26:12,536 --> 00:26:14,376 We're done for now. Even you came out. 553 00:26:14,536 --> 00:26:15,416 What's wrong? 554 00:26:16,056 --> 00:26:17,536 We're trapped here. 555 00:26:27,256 --> 00:26:28,216 We passed the trial. 556 00:26:28,976 --> 00:26:29,656 What? 557 00:26:30,136 --> 00:26:31,016 We passed? 558 00:26:31,536 --> 00:26:32,896 Didn't the wooden sign said, 559 00:26:33,056 --> 00:26:34,216 "Completing this path will lead to victory?" 560 00:26:36,056 --> 00:26:37,696 Then where's Bai Xiaosheng? 561 00:26:42,536 --> 00:26:43,096 Yanhui. 562 00:26:46,656 --> 00:26:48,656 You're... You're disappearing. 563 00:26:49,976 --> 00:26:50,496 I... 564 00:26:52,016 --> 00:26:52,816 Tianyao! 565 00:27:02,856 --> 00:27:04,656 [Our swords subdue all evil spirits, and our chivalry will rid the world of demons.] 566 00:27:05,176 --> 00:27:06,256 Chenxing Mountain? 567 00:27:06,936 --> 00:27:08,736 How did I get back to Chenxing Mountain? 568 00:27:09,576 --> 00:27:10,336 Yanhui! 569 00:27:14,496 --> 00:27:15,376 Get up. 570 00:27:17,176 --> 00:27:18,336 Zichen? 571 00:27:18,536 --> 00:27:19,456 You're finally back. 572 00:27:19,496 --> 00:27:20,416 Master descended 573 00:27:20,616 --> 00:27:21,256 from Starhaven. 574 00:27:21,496 --> 00:27:23,336 I've pleaded with him for you. 575 00:27:23,496 --> 00:27:24,256 I've also explained 576 00:27:24,256 --> 00:27:25,016 to him 577 00:27:25,176 --> 00:27:25,856 what happened previously. 578 00:27:26,136 --> 00:27:28,136 Master said you can come back now. 579 00:27:28,416 --> 00:27:29,216 I've prepared 580 00:27:29,376 --> 00:27:30,336 a new disciple ring and clothes 581 00:27:30,536 --> 00:27:31,416 for you. 582 00:27:31,616 --> 00:27:32,256 By the way, 583 00:27:32,416 --> 00:27:34,056 I asked your favorite cook 584 00:27:34,056 --> 00:27:34,616 to prepare 585 00:27:34,816 --> 00:27:35,616 your favorite baozi. 586 00:27:57,376 --> 00:27:58,456 (Your Majesty!) 587 00:27:59,776 --> 00:28:01,936 Your Majesty! Your Majesty! 588 00:28:02,816 --> 00:28:04,336 Your Majesty! 589 00:28:04,376 --> 00:28:05,421 Go and wash up. 590 00:28:05,541 --> 00:28:06,701 You're all dirty. 591 00:28:10,461 --> 00:28:12,341 Your Majesty! Your Majesty! 592 00:28:31,861 --> 00:28:33,541 Tian... Tianyao? 593 00:28:43,141 --> 00:28:43,741 Why... 594 00:28:45,101 --> 00:28:46,021 Why did you kill him? 595 00:28:46,381 --> 00:28:47,581 You killed me 596 00:28:48,221 --> 00:28:49,301 for their sake. 597 00:28:51,461 --> 00:28:53,021 So I killed them. 598 00:28:53,461 --> 00:28:54,741 Then, 599 00:28:56,341 --> 00:28:57,901 we'll be even. 600 00:29:10,141 --> 00:29:12,181 Tianyao! What are you doing? 601 00:29:24,421 --> 00:29:25,461 Zichen! 602 00:29:37,581 --> 00:29:38,701 Master? 603 00:29:44,381 --> 00:29:45,381 There's one more coming. 604 00:29:47,901 --> 00:29:50,101 Your Majesty! Your Majesty! 605 00:29:50,221 --> 00:29:51,781 I'm here, Your Majesty! 606 00:29:54,661 --> 00:29:55,581 Don't come over here. 607 00:29:55,701 --> 00:29:56,341 Go now! 608 00:30:16,061 --> 00:30:16,861 Your Majesty. 609 00:30:17,301 --> 00:30:18,301 Your Majesty. 610 00:30:18,581 --> 00:30:19,301 Tianyao, 611 00:30:20,181 --> 00:30:21,630 she has become 612 00:30:21,790 --> 00:30:22,870 the Lord of Dark Aura's puppet 613 00:30:23,310 --> 00:30:24,750 with brutal and overbearing strength. 614 00:30:25,750 --> 00:30:27,190 You can only use the Ghostly Eulogy 615 00:30:27,390 --> 00:30:28,750 to go up against her. 616 00:30:31,310 --> 00:30:34,030 The dark aura has consumed the spirit dragon's mind. 617 00:30:34,190 --> 00:30:35,190 The Ghostly Eulogy 618 00:30:35,190 --> 00:30:36,630 has a way to get rid of the dark aura. 619 00:30:36,990 --> 00:30:38,550 Ghostly Eulogy? 620 00:30:38,990 --> 00:30:40,030 Yanhui! 621 00:30:40,390 --> 00:30:43,110 Use the Ghostly Eulogy and kill the spirit dragon! 622 00:30:44,230 --> 00:30:44,870 Tianyao, 623 00:30:44,990 --> 00:30:46,350 you must kill her. 624 00:30:46,470 --> 00:30:48,910 Or else the world will be in grave danger. 625 00:30:49,230 --> 00:30:50,390 Ghostly Eulogy. 626 00:30:52,670 --> 00:30:53,310 (Something's not right.) 627 00:30:56,190 --> 00:30:58,830 Kill him now. 628 00:31:02,110 --> 00:31:02,750 (Something's wrong.) 629 00:31:03,070 --> 00:31:03,710 Kill the spirit dragon! 630 00:31:03,870 --> 00:31:05,230 (Master would never do this.) 631 00:31:06,790 --> 00:31:07,710 (Zichen cares about me.) 632 00:31:07,830 --> 00:31:08,950 I've asked the cook 633 00:31:08,950 --> 00:31:09,590 to prepare your favorite baozi. 634 00:31:09,590 --> 00:31:10,390 (But he's usually mean to me.) 635 00:31:11,990 --> 00:31:12,710 (And Tianyao) 636 00:31:13,550 --> 00:31:14,190 (would never be possessed) 637 00:31:14,190 --> 00:31:15,270 (by the dark aura at all.) 638 00:31:16,830 --> 00:31:18,350 (Why is Changlan here?) 639 00:31:19,350 --> 00:31:20,710 (Our matters) 640 00:31:21,310 --> 00:31:23,230 (have nothing to do with Changlan at all.) 641 00:31:25,510 --> 00:31:27,110 (What's going on here?) 642 00:31:31,030 --> 00:31:31,910 (These are all the things) 643 00:31:32,030 --> 00:31:33,310 (that the disruption technique wants me to see.) 644 00:31:33,430 --> 00:31:34,270 (It has been obstructing me) 645 00:31:34,350 --> 00:31:35,430 (from obtaining the Ghostly Eulogy.) 646 00:31:39,030 --> 00:31:40,230 (What kind of test) 647 00:31:40,710 --> 00:31:42,270 (is the third trial?) 648 00:31:46,470 --> 00:31:47,350 What kind of person 649 00:31:47,470 --> 00:31:49,190 can obtain the Ghostly Eulogy? 650 00:32:27,150 --> 00:32:28,150 No! 651 00:32:34,470 --> 00:32:35,230 Tianyao. 652 00:32:52,270 --> 00:32:53,030 Why? 653 00:32:54,310 --> 00:32:55,710 It's because I let you down. 654 00:32:56,710 --> 00:32:57,670 I'll bear 655 00:32:58,830 --> 00:33:00,230 the consequences. 656 00:33:12,230 --> 00:33:14,430 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 657 00:33:14,430 --> 00:33:15,750 I should have repaid you earlier. 658 00:33:19,110 --> 00:33:24,510 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 659 00:33:26,670 --> 00:33:32,350 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 660 00:33:32,910 --> 00:33:38,630 ♪The breeze blows, the pear blossom falls. The swan goose honks♪ 661 00:33:39,910 --> 00:33:42,630 ♪I trace your silhouette♪ 662 00:33:42,750 --> 00:33:45,790 ♪One portrait after another♪ 663 00:33:46,910 --> 00:33:49,630 ♪I caress your cheek♪ 664 00:33:49,710 --> 00:33:53,030 ♪One memory after another♪ 665 00:33:54,150 --> 00:33:54,670 Tianyao, 666 00:33:55,550 --> 00:33:56,990 no matter what happens, 667 00:33:57,750 --> 00:33:58,630 I'll face it 668 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 with you. 669 00:34:01,150 --> 00:34:08,070 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 670 00:34:36,790 --> 00:34:38,350 (It seems that this final trial) 671 00:34:38,510 --> 00:34:40,390 (is testing whether we have feelings) 672 00:34:40,470 --> 00:34:42,230 (of reluctance and love for each other.) 673 00:34:43,350 --> 00:34:44,190 (Tianyao,) 674 00:34:45,190 --> 00:34:46,510 (what will your answer be?) 675 00:34:53,470 --> 00:34:55,270 Yanhui, are you okay? 676 00:34:55,710 --> 00:34:56,750 I'm okay. 677 00:34:57,150 --> 00:34:58,910 I didn't expect to be thrown out 678 00:34:59,030 --> 00:34:59,870 by this screen. 679 00:35:00,230 --> 00:35:01,230 Everything 680 00:35:01,350 --> 00:35:02,470 we do here 681 00:35:02,590 --> 00:35:03,590 is unexpected. 682 00:35:04,230 --> 00:35:05,270 I'm glad you're okay. 683 00:35:09,430 --> 00:35:10,470 Your Majesty, Queen of Qingqiu. 684 00:35:11,150 --> 00:35:12,110 Queen of Qingqiu? 685 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 I saw her before 686 00:35:13,750 --> 00:35:14,790 in that compass. 687 00:35:14,830 --> 00:35:16,110 That's how I recognized her. 688 00:35:16,230 --> 00:35:17,790 It's probably an image left 689 00:35:17,910 --> 00:35:18,910 by the Queen of Qingqiu. 690 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 After waiting for so long, 691 00:35:20,110 --> 00:35:22,110 someone finally passed the four trials 692 00:35:22,230 --> 00:35:23,230 and obtained the Ghostly Eulogy. 693 00:35:23,310 --> 00:35:24,430 Four trials? 694 00:35:24,550 --> 00:35:25,870 Wasn't it three? 695 00:35:26,430 --> 00:35:28,750 This disruption technique 696 00:35:28,830 --> 00:35:30,790 requires both Taoist and spirit to enter together 697 00:35:30,790 --> 00:35:31,870 to activate it. 698 00:35:32,350 --> 00:35:34,430 There was already a hidden trial 699 00:35:34,550 --> 00:35:36,310 before the first trial began. 700 00:35:37,710 --> 00:35:38,910 Without bias in the heart. 701 00:35:39,310 --> 00:35:40,230 That's right. 702 00:35:40,630 --> 00:35:42,510 The Ghostly Eulogy is a book for saving people. 703 00:35:42,710 --> 00:35:44,350 I can only entrust it 704 00:35:44,510 --> 00:35:46,150 to those with a righteous heart without worries. 705 00:35:46,470 --> 00:35:48,830 Anyway, we finally passed. 706 00:35:48,950 --> 00:35:50,470 The first trial in this illusion asked 707 00:35:50,590 --> 00:35:51,990 if there is anyone in your heart. 708 00:35:52,150 --> 00:35:53,790 If there is no one else in your heart, 709 00:35:53,870 --> 00:35:54,950 it means you lack compassion. 710 00:35:55,070 --> 00:35:56,470 So you can't have this book. 711 00:35:58,110 --> 00:35:59,830 It turns out that it was asking about compassion. 712 00:36:00,430 --> 00:36:01,550 Bai Xiaosheng misunderstood the trial 713 00:36:01,670 --> 00:36:02,990 and thought he needed to find lovers. 714 00:36:04,110 --> 00:36:06,630 The reason you passed the first trial 715 00:36:06,750 --> 00:36:08,110 was also that you have compassion. 716 00:36:08,310 --> 00:36:10,590 You didn't harm the person's life when you had the chance. 717 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Great compassion. 718 00:36:13,270 --> 00:36:14,390 The second trial 719 00:36:14,550 --> 00:36:16,510 was about trust in an uncertain future. 720 00:36:17,150 --> 00:36:18,910 To trust him is to trust yourself. 721 00:36:19,070 --> 00:36:20,310 Those who lack trust 722 00:36:20,510 --> 00:36:21,550 and consistency 723 00:36:21,710 --> 00:36:23,110 cannot obtain this book. 724 00:36:23,870 --> 00:36:26,390 The third trial was about making a choice. 725 00:36:26,510 --> 00:36:28,470 Saving one person or saving the world. 726 00:36:28,550 --> 00:36:29,750 How would you choose? 727 00:36:33,990 --> 00:36:34,830 Saving one person 728 00:36:35,430 --> 00:36:36,430 is the correct answer. 729 00:36:36,550 --> 00:36:37,990 There are many who claim to save the world 730 00:36:38,110 --> 00:36:39,510 but end up destroying it. 731 00:36:40,070 --> 00:36:42,470 How can you save the world without saving one person first? 732 00:36:42,470 --> 00:36:44,230 Then save me first. 733 00:36:53,830 --> 00:36:54,910 Ghostly Eulogy. 734 00:36:55,150 --> 00:36:56,270 You may not be of the same clan. 735 00:36:56,430 --> 00:36:57,510 But you are of the same heart. 736 00:36:57,670 --> 00:36:58,710 I am very pleased. 737 00:36:58,910 --> 00:37:00,270 Cultivate well, 738 00:37:00,470 --> 00:37:01,430 and I hope you 739 00:37:01,550 --> 00:37:03,110 can accomplish 740 00:37:03,310 --> 00:37:04,870 what Chenyi and I failed to do. 741 00:37:20,751 --> 00:37:22,231 After all the effort, 742 00:37:22,751 --> 00:37:24,151 we finally obtained it. 743 00:37:27,271 --> 00:37:28,511 You can finally do something 744 00:37:29,591 --> 00:37:30,751 about the dark aura inside your body now. 745 00:37:39,391 --> 00:37:40,791 If I think about the time 746 00:37:41,031 --> 00:37:42,511 we first met 747 00:37:42,631 --> 00:37:44,071 in Tongluo Village, 748 00:37:44,191 --> 00:37:45,231 it has been 749 00:37:45,831 --> 00:37:47,231 a long time since then. 750 00:37:47,631 --> 00:37:48,911 Along the way, 751 00:37:49,791 --> 00:37:51,071 you may have harmed me 752 00:37:51,191 --> 00:37:51,911 several times. 753 00:37:55,351 --> 00:37:56,511 (She killed me) 754 00:37:57,231 --> 00:37:58,551 (the way I'm doing now.) 755 00:38:01,991 --> 00:38:02,871 Forgive me. 756 00:38:09,511 --> 00:38:10,391 But you have also saved me 757 00:38:10,511 --> 00:38:11,591 several times, 758 00:38:13,071 --> 00:38:14,231 like 759 00:38:14,351 --> 00:38:15,751 when Wujin was after my life, 760 00:38:30,111 --> 00:38:31,951 and when I was trapped 761 00:38:31,951 --> 00:38:33,311 in the Misty Forest. 762 00:38:35,671 --> 00:38:36,631 Stay behind me. 763 00:38:59,551 --> 00:39:00,511 You might have used 764 00:39:01,431 --> 00:39:02,791 (an unusual way) 765 00:39:02,911 --> 00:39:04,311 (to obtain the Heart Protecting Scale.) 766 00:39:05,871 --> 00:39:06,711 But you also helped me 767 00:39:06,711 --> 00:39:07,911 obtain the Ghostly Eulogy. 768 00:39:10,551 --> 00:39:11,791 From now on, 769 00:39:11,951 --> 00:39:13,351 we no longer owe 770 00:39:13,991 --> 00:39:15,311 each other anything. 771 00:39:16,311 --> 00:39:21,191 ♪Couldn't help but be gentle♪ 772 00:39:23,751 --> 00:39:24,631 Then... 773 00:39:26,831 --> 00:39:27,991 Then are you still afraid of me? 774 00:39:27,991 --> 00:39:30,351 ♪Time slows down when you love someone♪ 775 00:39:31,271 --> 00:39:35,151 ♪Every little thing is a love letter♪ 776 00:39:35,151 --> 00:39:36,231 I don't feel 777 00:39:36,591 --> 00:39:37,911 as afraid anymore. 778 00:39:38,591 --> 00:39:39,831 After 779 00:39:39,991 --> 00:39:41,471 all that has happened in Qingqiu, 780 00:39:42,751 --> 00:39:44,031 I should let go. 781 00:39:46,271 --> 00:39:47,031 All right, then. 782 00:39:47,311 --> 00:39:48,271 I should go now. 783 00:39:50,111 --> 00:39:50,831 Yanhui. 784 00:39:51,351 --> 00:39:59,631 ♪Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem♪ 785 00:39:59,711 --> 00:40:02,991 ♪Melting all of my doubts away♪ 786 00:40:02,991 --> 00:40:03,991 Will you keep 787 00:40:06,071 --> 00:40:07,151 the promise you made 788 00:40:08,351 --> 00:40:09,191 during the shadow play that night? 789 00:40:14,191 --> 00:40:16,711 I'll lend you one for now. 790 00:40:16,711 --> 00:40:17,791 After that, 791 00:40:18,351 --> 00:40:19,831 I'll find the real one 792 00:40:19,911 --> 00:40:20,711 for you. 793 00:40:32,031 --> 00:40:39,111 ♪Yearning turns into clouds in the sky♪ 794 00:40:39,391 --> 00:40:45,271 ♪Quietly loving you for me♪ 795 00:40:45,351 --> 00:40:49,271 ♪The dream that filled the starry sky♪ 796 00:40:49,271 --> 00:40:50,471 What do you think? 797 00:40:52,911 --> 00:40:55,311 ♪Let there be a contour on the moon♪ 798 00:40:55,311 --> 00:40:56,791 With the tension rising 799 00:40:57,351 --> 00:40:58,471 between the Taoists and the Spirit Clans, 800 00:40:59,431 --> 00:41:00,911 it may be even harder for you 801 00:41:01,511 --> 00:41:02,591 to obtain your body in the future. 802 00:41:02,591 --> 00:41:05,191 ♪Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem♪ 803 00:41:05,191 --> 00:41:06,671 I'm unable to help you anymore. 804 00:41:09,151 --> 00:41:10,351 Take care of yourself. 805 00:41:11,471 --> 00:41:12,751 I hope 806 00:41:12,871 --> 00:41:14,431 you can retrieve your body soon. 807 00:41:15,151 --> 00:41:17,351 Once you do, 808 00:41:17,631 --> 00:41:18,831 I hope you 809 00:41:18,911 --> 00:41:19,711 won't be fixated 810 00:41:19,871 --> 00:41:20,991 on your past grudges. 811 00:41:20,991 --> 00:41:23,551 ♪The sky clears up when our eyes meet♪ 812 00:41:25,511 --> 00:41:26,551 And this. 813 00:41:26,551 --> 00:41:30,831 ♪Our breathing quickens and our eyes are going red♪ 814 00:41:31,311 --> 00:41:34,551 ♪Unsure and confused, but we understand the language of love♪ 815 00:41:34,551 --> 00:41:35,151 People 816 00:41:36,071 --> 00:41:37,671 should keep moving forward. 817 00:41:40,631 --> 00:41:47,871 ♪The dream that filled the starry sky♪ 818 00:41:48,071 --> 00:41:55,311 ♪You and I, together every day, every night for a lifetime♪ 819 00:41:55,391 --> 00:41:58,951 ♪My yearning filled the starry sky, but I never doubt♪ 820 00:41:58,951 --> 00:41:59,551 Then will you 821 00:42:02,591 --> 00:42:04,191 give me your heart again? 822 00:42:04,191 --> 00:42:07,591 ♪That you define the essence of love♪ 823 00:42:07,591 --> 00:42:08,631 (I already gave it to you once.) 824 00:42:11,391 --> 00:42:21,471 ♪How fortunate I am to have you♪ 825 00:42:57,890 --> 00:43:04,810 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 826 00:43:04,970 --> 00:43:12,090 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 827 00:43:12,450 --> 00:43:14,690 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 828 00:43:15,010 --> 00:43:18,250 ♪Marks our history♪ 829 00:43:18,530 --> 00:43:21,010 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 830 00:43:21,290 --> 00:43:24,850 ♪The swan goose honks♪ 831 00:43:25,210 --> 00:43:27,970 ♪I trace your silhouette♪ 832 00:43:28,330 --> 00:43:31,810 ♪One portrait after another♪ 833 00:43:32,770 --> 00:43:35,170 ♪I caress your cheek♪ 834 00:43:35,450 --> 00:43:39,370 ♪One memory after another♪ 835 00:43:39,610 --> 00:43:42,130 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 836 00:43:42,410 --> 00:43:46,490 ♪The wind blows as I sigh♪ 837 00:43:46,850 --> 00:43:48,730 ♪Everything I've been through in my life♪ 838 00:43:48,890 --> 00:43:54,730 ♪Is so that I can find you♪ 839 00:44:06,050 --> 00:44:11,690 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 840 00:44:13,290 --> 00:44:18,970 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 841 00:44:20,410 --> 00:44:22,730 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 842 00:44:22,970 --> 00:44:26,250 ♪My love for you will never change♪ 843 00:44:26,530 --> 00:44:28,530 ♪How easy it is to meet and part♪ 844 00:44:28,810 --> 00:44:32,810 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 845 00:44:34,090 --> 00:44:38,010 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 846 00:44:38,330 --> 00:44:42,250 ♪And the spring breeze remains the same♪ 847 00:44:42,610 --> 00:44:45,050 ♪I carry the memory of you with me♪ 848 00:44:45,490 --> 00:44:48,690 ♪And move forward♪ 849 00:44:49,570 --> 00:44:52,410 ♪I look back a few times♪ 850 00:44:52,810 --> 00:44:55,970 ♪Trying to look for the you I knew♪ 851 00:44:56,530 --> 00:44:58,210 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 852 00:44:58,730 --> 00:45:01,890 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 853 00:45:02,650 --> 00:45:05,930 ♪Sometimes, it's just hard♪ 854 00:45:06,130 --> 00:45:11,450 ♪To convey my feelings♪ 52445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.