All language subtitles for Del@2026 - 1982 - Bra - Sexo às avessas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,140 Você não sabe o que é consciência. 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,860 Não vê que eu sou um pobre rapaz. A mulher que 3 00:00:13,860 --> 00:00:16,280 era a mulher de verdade. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,620 Fala, pessoal. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,180 Era uma vez. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,680 Eu nasci muitas vezes. 7 00:00:23,960 --> 00:00:30,080 Mas hoje nós vamos contar uma história às avessas. Vocês já vão entender melhor 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 o que eu digo. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,180 Não há nada de novo sob o céu. 10 00:00:33,460 --> 00:00:38,820 Pode ser, mas ao contrário do que se pensa, nem tudo nós já vimos. 11 00:00:39,400 --> 00:00:46,120 Há muitas coisas que ainda podem nos deixar de boca aberta. Não é uma 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,560 figura? Essa que vocês acabaram de ver? 13 00:00:48,960 --> 00:00:54,900 Já pensaram que se invertessem os papéis de homem e mulher e começassem a 14 00:00:54,900 --> 00:00:57,220 ocorrer a inversão completamente? 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,580 A família não tinha menor, vai. 16 00:01:01,860 --> 00:01:04,780 Ai, meu Deus, o assado vai queimar. 17 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 Ai, que horror. 18 00:01:07,660 --> 00:01:11,040 Ele vai ter que lavar, que cobrar. 19 00:01:12,640 --> 00:01:19,080 E assumir aquele terrível ar de pastinho, de enjoo, de 20 00:01:19,080 --> 00:01:21,360 cansaço e de reclamação. 21 00:01:24,040 --> 00:01:25,660 Não dá, não dá. 22 00:01:26,410 --> 00:01:29,690 Estou cansado de pedir para a Cláudia para me arranjar um empregado. E ela nem 23 00:01:29,690 --> 00:01:34,410 liga. Um dia eu largo tudo de cabeça para baixo. Ela vai ver só. 24 00:01:35,630 --> 00:01:36,630 Eu faço. 25 00:01:36,650 --> 00:01:38,850 Eu falo. Quando eu falo que eu faço, eu faço. 26 00:01:39,050 --> 00:01:40,050 Eu sou triste. 27 00:01:40,710 --> 00:01:46,890 Essa senhora tem que fazer tudo nessa casa. 28 00:01:47,390 --> 00:01:48,390 Trabalho, trabalho. 29 00:01:58,890 --> 00:02:00,990 Para esse maldito desse telefone. 30 00:02:13,350 --> 00:02:15,330 Já vou, já vou, apressadinho. 31 00:02:17,990 --> 00:02:19,170 Alô. Oi, senhor. 32 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 O que você quer? 33 00:02:20,650 --> 00:02:22,770 O que você tem, pô? Aconteceu alguma coisa? 34 00:02:23,130 --> 00:02:24,170 Aconteceu de sempre. 35 00:02:24,490 --> 00:02:27,710 Eu estou cansadíssimo. A casa é grande, é muito trabalho. 36 00:02:28,730 --> 00:02:29,750 Eu não aguento mais. 37 00:02:29,990 --> 00:02:32,970 Eu estou precisando de um empregado e você está careca de saber. 38 00:02:33,310 --> 00:02:34,430 A gente se ligou. 39 00:02:34,750 --> 00:02:37,350 Conseguiram um. Ficou de hoje à tarde ao amanhã bem cedo. 40 00:02:37,550 --> 00:02:38,870 Ah, eu não acredito mais. 41 00:02:39,550 --> 00:02:42,150 Eu convidei o Estéreo e o Almiro para jantarem hoje conosco. 42 00:02:42,450 --> 00:02:43,450 Ah, não. 43 00:02:43,930 --> 00:02:46,270 Você é uma miserável. Você não se lembra de mim. 44 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 É só trabalho. 45 00:02:48,250 --> 00:02:49,490 Porra, tudo bem. 46 00:02:50,270 --> 00:02:52,090 Ponha mais água no feijão. 47 00:02:54,690 --> 00:02:57,530 Ela me paga. 48 00:02:59,950 --> 00:03:01,730 Você pensa que eu sou a banca do Brasil? 49 00:03:02,290 --> 00:03:06,910 Não se trata, neste caso, de um problema isolado. 50 00:03:07,150 --> 00:03:12,610 Neste momento da nossa fantasia, o problema já cresceu. 51 00:03:13,050 --> 00:03:17,690 Este outro casal também já está às avessas. 52 00:03:18,010 --> 00:03:21,230 Eles vão ser personagens da nossa história. 53 00:03:21,590 --> 00:03:22,349 Pois é. 54 00:03:22,350 --> 00:03:26,550 A história do dinheiro fica na mesma, né? 55 00:03:26,790 --> 00:03:28,670 Você é muito mal, você é ruim. 56 00:03:31,920 --> 00:03:32,980 Não sei que não tem. 57 00:03:37,240 --> 00:03:40,700 Não adianta tirar a roupa, não. Pode parar com isso. 58 00:03:43,980 --> 00:03:46,120 Não adianta agradar. 59 00:03:47,860 --> 00:03:49,160 Ah, meu querido. 60 00:03:49,400 --> 00:03:50,880 Eu não posso ver você chorar. 61 00:03:51,420 --> 00:03:53,880 Não aguento. Não quero nada. 62 00:03:54,220 --> 00:03:56,060 Para que tanta onda, Almiro? 63 00:04:01,480 --> 00:04:02,880 Por que você fez isso comigo? 64 00:04:03,500 --> 00:04:05,280 Seu choro me dá tensão, sabia? 65 00:04:05,640 --> 00:04:06,640 Eu quero. 66 00:04:06,880 --> 00:04:09,360 Para com o agrado, porque eu não quero. 67 00:04:12,680 --> 00:04:14,580 Não, não, não vejo, não vejo. 68 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Para com isso. 69 00:04:16,360 --> 00:04:18,200 Não, não, não quero. 70 00:04:45,690 --> 00:04:47,370 Por que você faz isso? 71 00:04:50,330 --> 00:04:55,990 Porque você fica inventando despesas. E eu estou desempregada. 72 00:04:58,570 --> 00:05:00,170 Por que você me faz isso? 73 00:05:00,950 --> 00:05:03,490 Porque eu não queria preocupar você. 74 00:05:26,640 --> 00:05:31,360 comunicar que hoje temos entre nós aqui na mesa o dirigente de mais uma subsede 75 00:05:31,360 --> 00:05:35,700 do Clube dos Esposos pela luta para a igualdade que acaba de se formar em Mato 76 00:05:35,700 --> 00:05:38,840 Grosso do Sul e para os quais eu peço uma salva de palmas. 77 00:05:40,940 --> 00:05:41,940 Obrigado. 78 00:05:43,840 --> 00:05:48,940 Obrigado. Bem, seguindo para o outro item da nossa pauta de hoje, passo a 79 00:05:48,940 --> 00:05:53,500 palavra ao nosso querido companheiro Narciso para ele contar a sua história 80 00:05:53,500 --> 00:05:57,560 deve... e convencer ainda aqueles poucos que acham melhor o casamento do que o 81 00:05:57,560 --> 00:05:59,300 concubinato para os nossos caras. 82 00:06:23,850 --> 00:06:25,410 Eu fui parar no hospital. 83 00:06:25,790 --> 00:06:26,469 Está vendo? 84 00:06:26,470 --> 00:06:29,770 Desde então. Que coisa, meu Deus. Eu não voltei mais para casa. 85 00:06:30,130 --> 00:06:31,130 Muito bem. 86 00:06:31,310 --> 00:06:32,350 Perdi o de fora. 87 00:06:32,750 --> 00:06:39,350 E agora que vocês estão por dentro 88 00:06:39,350 --> 00:06:43,330 de tudo, voltemos ao nosso jantar. 89 00:08:23,720 --> 00:08:26,720 É que viemos mais cedo, porque... Já sei o que você vai falar. Porque eu não 90 00:08:26,720 --> 00:08:28,740 posso perder a minha novela. Senão nem vinha. 91 00:08:29,560 --> 00:08:31,860 Heleno, eu posso ligar a televisão? Claro. 92 00:08:33,900 --> 00:08:36,780 Você sabe, com essa agitação toda, eu até me esqueci. 93 00:08:40,640 --> 00:08:41,880 Novela, novela. 94 00:08:42,080 --> 00:08:44,820 Ele nem cuida direito do neném. Ainda bem que não começou. 95 00:08:45,180 --> 00:08:49,560 Ah, eu li na amiga que o ator Serena se pegou a bofetadas no capítulo de hoje. 96 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 Você viu ontem? Eles quase... 97 00:08:54,780 --> 00:08:58,460 Vergonha. E tudo isso na casa da gente. Ah, mas que foi um pensão, foi, não foi? 98 00:08:58,900 --> 00:09:02,500 Quem é a moda, Zalmiro? Onde é que você aprendeu essas palavras obscenas? Com 99 00:09:02,500 --> 00:09:03,700 quem você tem andado ultimamente? 100 00:09:05,900 --> 00:09:09,700 Vem com o titio. Vem, minha santa. Eu vou dar um biscoitinho pra ela. 101 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 Heleno? É? 102 00:09:11,700 --> 00:09:13,740 Posso atacar o seu bar? Fique à vontade, Esther. 103 00:09:14,060 --> 00:09:16,000 Se quiser gelo, tem lá na cozinha. 104 00:09:35,500 --> 00:09:37,260 O Armando vai ter que preparar o jantar. 105 00:09:39,720 --> 00:09:41,860 Vê se não joga o nenê pra cima dele, viu? 106 00:09:42,420 --> 00:09:46,520 Então cuide dele você, que ele já me encheu o saco o dia inteiro. E agora é 107 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 da minha novela. 108 00:09:49,340 --> 00:09:51,500 Novela? Vocês homens não pensam em outra coisa mesmo. 109 00:09:59,700 --> 00:10:01,200 Queijinho, parece que ela quer dormir. 110 00:10:01,960 --> 00:10:03,400 É, essa hora ela já acostumou. 111 00:10:03,740 --> 00:10:05,420 Dorme mesmo por causa da novela do Almeida. 112 00:10:06,200 --> 00:10:10,720 Se quiser mais gelo, Esther, pega ali. Pega na geladeira. 113 00:10:12,320 --> 00:10:13,980 Eu vou levar a menina para o quarto. 114 00:10:22,940 --> 00:10:23,380 Deixa 115 00:10:23,380 --> 00:10:30,360 que eu faço 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 isso. 117 00:10:52,830 --> 00:10:54,730 Ficou mais gostoso. 118 00:10:56,370 --> 00:10:59,730 Mas não vai contar para a Cláudia. 119 00:11:00,550 --> 00:11:02,110 Ela não quer nem que eu prove. 120 00:11:04,930 --> 00:11:06,250 Você quer mais um gelinho? 121 00:11:07,170 --> 00:11:10,170 Pensei que vocês iam ficar papiando a noite inteira na cozinha. 122 00:11:12,140 --> 00:11:14,780 Está com ciúme de mim, querido? Tá, tá. 123 00:11:15,180 --> 00:11:16,600 Você quer um uísque? Aceito. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,660 Onde é que anda a Cláudia, hein? 125 00:11:18,940 --> 00:11:19,940 Trabalhando no Star. 126 00:11:20,860 --> 00:11:22,640 Deve estar com algum puto por aí. 127 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 Oba, chegaram cedo, hein? 128 00:11:25,320 --> 00:11:30,040 É. Tive que vir um pouco antes por causa da novela do Almir. Falou no diabo, 129 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 apareceu o rabo. 130 00:11:32,680 --> 00:11:34,240 Tudo bem, cara? Tudo bem, e você? 131 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 São horas de chegar. 132 00:11:36,500 --> 00:11:38,260 Como é, Helena? Vai me dar um beijo? 133 00:11:43,170 --> 00:11:44,830 Bebeu. Tá bonito. 134 00:11:45,370 --> 00:11:46,930 Trouxe as flores. Obrigado. 135 00:11:47,590 --> 00:11:50,350 A agência não mandou ninguém. 136 00:11:52,570 --> 00:11:55,190 Que lindas flores. 137 00:11:57,650 --> 00:11:58,650 Helena, 138 00:11:59,290 --> 00:12:03,690 novela. Você não vem? 139 00:12:04,390 --> 00:12:08,550 Venha. Você se junta em mim aqui. Venha. Já vou, já vou. 140 00:12:08,890 --> 00:12:09,890 Você tá no caminho certo. 141 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 É. 142 00:12:11,530 --> 00:12:13,090 Recebi hoje o boletim da bolsa, já leu? 143 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 Não. 144 00:12:14,490 --> 00:12:17,130 Pô, eu tenho uma entrevista com o Tieto, que é uma porrada. 145 00:12:18,370 --> 00:12:21,830 Enquanto vocês se distraem por aí, eu vou tomar uma suverada. Eu vou ver a tua 146 00:12:21,830 --> 00:12:23,310 roupa no intervalo da novela. Olha. 147 00:12:24,110 --> 00:12:26,570 Eu não te falei. Eu não te falei que havia uma frisada. 148 00:12:29,270 --> 00:12:30,670 Estão todos iguais. 149 00:12:30,870 --> 00:12:31,870 Olha que loucura. 150 00:12:42,680 --> 00:12:44,140 Bem, inverteram -se. 151 00:12:44,540 --> 00:12:46,840 Mas não até esse ponto, né? 152 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Ele não. 153 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 É você? 154 00:13:04,200 --> 00:13:05,300 Quem mais podia ser? 155 00:13:05,920 --> 00:13:07,300 Mas, Cláudia, vá. 156 00:13:07,600 --> 00:13:08,519 Anda logo. 157 00:13:08,520 --> 00:13:11,040 Desça aí e deixa sozinho lá embaixo com os dois. 158 00:13:12,200 --> 00:13:15,140 Já vou, já vou. Cadê minha roupa? Está aqui. 159 00:13:15,480 --> 00:13:17,040 Por que você não põe em cima da banqueta? 160 00:13:17,280 --> 00:13:18,280 Que vergonha. 161 00:13:18,460 --> 00:13:22,280 Gente com visita em casa e você para uma banho de porta aberta. 162 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Anda logo. 163 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Heleno. 164 00:13:27,200 --> 00:13:31,340 No próximo intervalo da novela, vê se prepara uma batida de cajá para nós. 165 00:13:31,700 --> 00:13:33,640 Já preparei de caju porque não tem cajá. 166 00:13:34,770 --> 00:13:35,930 Dá logo, vai. 167 00:13:38,590 --> 00:13:42,730 Coen, estou com vergonha de vir nua. Agora não, tem visita em casa. 168 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Solta. 169 00:13:45,450 --> 00:13:47,310 Graçadinha, sempre quando tem visita, né? 170 00:13:47,650 --> 00:13:48,650 Perdão. 171 00:13:56,150 --> 00:13:59,430 Eu morro de inveja de ver vocês comendo assim desse jeito. 172 00:13:59,790 --> 00:14:01,610 Eu não, meu regime já me condicionou. 173 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 Está delicioso. 174 00:14:06,150 --> 00:14:08,090 É que ele errou a mão hoje e saiu bom. 175 00:14:09,230 --> 00:14:13,090 Desculpe se não estava bom o jantar. Mas é que foi uma improvisação. A Cláudia 176 00:14:13,090 --> 00:14:15,330 me avisou de última hora. Estava ótimo. 177 00:14:16,110 --> 00:14:18,990 Você está falando isso só para me agradar. Não seja assim, querido. 178 00:14:21,810 --> 00:14:23,390 Heleno, vai dar o café para nós. 179 00:14:25,090 --> 00:14:26,350 Já vou passar o café aqui. 180 00:14:27,650 --> 00:14:28,650 Você já leu? 181 00:14:30,080 --> 00:14:33,380 Ainda bem que nada disso nos afeta lá no escritório. É, mas a nós sim, é um 182 00:14:33,380 --> 00:14:34,199 tombo grande. 183 00:14:34,200 --> 00:14:36,600 Eu vou te ajudar. Não, nada disso. Calma, eu te ajudo. 184 00:14:46,580 --> 00:14:49,240 Aquele tirinho no Rega nos custou oito milhões. 185 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 Como? 186 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 Quando veio a notícia, balançou o mercado. 187 00:14:55,040 --> 00:14:57,760 É, mas durou só um dia e tornou a estabilizar. 188 00:14:58,680 --> 00:15:00,400 Pois é, mas nós vendemos na baixa. 189 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Esperávamos o pior. 190 00:15:03,240 --> 00:15:07,900 Eu não sabia do Narciso e da Nora até hoje à tarde lá no clube. E o pior, o 191 00:15:07,900 --> 00:15:09,320 mesmo ele não contou. O que é? 192 00:15:10,020 --> 00:15:14,460 Está tendo um caso com a executiva. Mesmo antes do desquite? Eles sempre 193 00:15:14,460 --> 00:15:15,239 muito da linha. 194 00:15:15,240 --> 00:15:18,640 Eu nem olho para os lados, meu caro. Essa gente não pode julgar. 195 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 O que você quer dizer? 196 00:15:22,260 --> 00:15:24,060 Todas as vagas foram de boa sorte. 197 00:15:24,600 --> 00:15:27,920 Tem três meninas, bem novinhas, com as fofuras. 198 00:15:28,760 --> 00:15:32,160 Heleno! Eu também posso ficar tentado, não é, querido? 199 00:15:36,920 --> 00:15:38,400 Mas o que é que você ia dizer? 200 00:15:39,020 --> 00:15:43,700 Elas ficam mexendo comigo, me chamando de gostoso, estalando a língua. 201 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Que horror! 202 00:15:46,920 --> 00:15:51,560 Elas dizem, pra eu deixar a porta aberta de tarde, que elas vão me currar. E 203 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 você não está dando trevas, Kina? 204 00:15:54,350 --> 00:15:58,690 Eu fecho a porta sete chaves. Mas toda vez eu fico tremendo. Que medo. 205 00:15:59,730 --> 00:16:01,970 Um pouco de medo e um pouco de vontade. 206 00:16:03,550 --> 00:16:04,550 Meu Deus. 207 00:16:04,650 --> 00:16:07,270 Eu estou com um secretário novo que é uma parada. 208 00:16:07,890 --> 00:16:11,890 Ele fica dando bola, provocando. E você está esperando o quê? 209 00:16:12,890 --> 00:16:15,070 Estou curtindo a maior tesão do mundo. 210 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 Mas amanhã é dia. 211 00:16:16,810 --> 00:16:19,190 Eu como ele inteiro. 212 00:16:20,270 --> 00:16:21,350 Aquele gostoso. 213 00:16:22,110 --> 00:16:24,650 Eu não suporto ele de quatro. Meu Deus do céu. 214 00:16:24,930 --> 00:16:27,170 Pode ser uma surpresa para ela. Que surpresa? 215 00:16:27,550 --> 00:16:28,770 Então esse peito vai ver. 216 00:16:28,990 --> 00:16:30,270 Vou botar um chico de queijo. 217 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 Bom estar nele. 218 00:16:31,810 --> 00:16:32,810 Dormiu de novo. 219 00:16:33,150 --> 00:16:34,750 Ela está calminha hoje. Agora. 220 00:16:39,510 --> 00:16:41,770 O que você vai inventar agora? 221 00:16:44,150 --> 00:16:45,210 Acaso saudade. 222 00:17:35,620 --> 00:17:37,660 Agora nós é que vamos esperar vocês lá em casa. 223 00:17:37,940 --> 00:17:39,780 A gente devia se levar às vezes. 224 00:17:40,160 --> 00:17:41,540 É que eu sou cansada do trabalho. 225 00:17:42,020 --> 00:17:45,640 É, mas a gente se escola o dia todo em casa e a noite precisa se distrair um 226 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 pouco. É. 227 00:17:49,460 --> 00:17:50,620 Cuidado com o neném, meu bem. 228 00:17:51,140 --> 00:17:52,240 Obrigada pelo jantar, hein? 229 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 Tchau. Tchau, professor. 230 00:18:00,460 --> 00:18:01,460 Tchau. 231 00:18:01,520 --> 00:18:03,060 Tchauzinho. Bora logo. Chega de tchauzinho. 232 00:18:05,420 --> 00:18:09,340 O Almir estava todo empolgado para o seu lado, não é? Você entra que nem uma 233 00:18:09,340 --> 00:18:12,840 burra. Ah, vá. Você que estava se esfregando com aquela salafária. 234 00:18:13,640 --> 00:18:16,180 Eu revidei e paguei com a mesma moeda, minha filha. 235 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 Igualdade. Igualdade o caso. 236 00:18:18,140 --> 00:18:20,100 Um homem casado não pode fazer essas coisas. 237 00:18:20,300 --> 00:18:21,480 Tem que ter o seu recato. 238 00:18:21,700 --> 00:18:25,520 Mas, Claudinha... Vai -te com a porra. E não fala mais comigo até tomar vergonha 239 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 na casa. 240 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Culpa é minha. 241 00:18:37,260 --> 00:18:38,980 Eu acho que eu exagerei. 242 00:18:39,740 --> 00:18:43,640 Bem que o Orozco falava que o dia hoje era péssimo para Capricórnio. 243 00:18:48,900 --> 00:18:53,300 Baila comigo como se fosse na tribo. 244 00:18:54,500 --> 00:18:59,300 Baila, baila comigo como se fosse na tribo. 245 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 Baila. 246 00:19:45,780 --> 00:19:47,700 Claudinha. Não enche o saco, porra. 247 00:19:50,340 --> 00:19:51,760 Também não precisa ficar estúpida. 248 00:19:52,120 --> 00:19:53,620 Só estava querendo falar, né? 249 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 Porra. 250 00:19:59,260 --> 00:20:00,540 Eu sei que você quer. 251 00:20:01,140 --> 00:20:06,080 Mas eu tenho que acordar logo cedo. Eu estou fodida. E você já me encheu o saco 252 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 hoje. 253 00:20:09,460 --> 00:20:11,120 Você não gosta mais de mim. 254 00:20:27,490 --> 00:20:29,610 Claro que isso não é verdade. 255 00:20:32,150 --> 00:20:33,930 Mas para com isso. 256 00:20:34,270 --> 00:20:36,510 Você sabe que eu não gosto de você chorar. 257 00:20:37,750 --> 00:20:39,290 Para com isso. 258 00:20:40,930 --> 00:20:42,230 Então diga que me ama. 259 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Te amo. 260 00:20:43,970 --> 00:20:45,770 Diz mais, diz mais. 261 00:20:46,030 --> 00:20:46,709 Te amo. 262 00:20:46,710 --> 00:20:48,030 Diz mais, diz mais. 263 00:20:48,350 --> 00:20:51,910 Te amo. Diz mais. Te amo, te amo, te amo. 264 00:20:59,050 --> 00:21:01,090 Cláudia, que loucura. Meu. 265 00:21:01,390 --> 00:21:02,650 Diz que eu sou seu. 266 00:21:04,950 --> 00:21:08,210 Me chama de puto. 267 00:21:08,510 --> 00:21:14,430 Me chama de puto. Puto. Me chama, me chama. 268 00:21:15,430 --> 00:21:17,870 Que loucura. 269 00:21:19,010 --> 00:21:20,950 Bacalhauzinho. Cláudia. 270 00:21:23,990 --> 00:21:26,770 Que loucura. 271 00:21:30,050 --> 00:21:32,090 Eu vou te comer muito. 272 00:21:32,490 --> 00:21:34,030 Eu vou te comer muito. 273 00:23:01,320 --> 00:23:04,120 Não coma com tanta gula nem tão depressa, faz mal. 274 00:23:04,940 --> 00:23:07,980 Quer me deixar em paz? Estou atrasada, estou de saco cheio, pô. 275 00:23:10,040 --> 00:23:11,660 Você é delicada como um trator. 276 00:23:12,700 --> 00:23:13,820 Vai à merda. 277 00:23:16,040 --> 00:23:17,300 Vou depois que você me der o dinheiro. 278 00:23:24,280 --> 00:23:26,500 De manhã, quando você levanta, você parece um bicho. 279 00:23:29,680 --> 00:23:30,920 Isso não vai dar pra nada. 280 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 Quero mais. 281 00:23:33,500 --> 00:23:36,860 Hoje é quinta -feira, vem o gás, eu preciso fazer a feira. 282 00:23:37,740 --> 00:23:41,900 Se vira que eu saí, faz a feira no sábado. Por que você não pode me dar 283 00:23:42,680 --> 00:23:44,580 Porque eu não tenho, porra. Mas devia. 284 00:23:45,130 --> 00:23:46,130 Nós não saímos mais. 285 00:23:46,270 --> 00:23:47,750 Nem ao cinema você me leva mais. 286 00:23:48,450 --> 00:23:50,930 Agora, para os seus uisquisinhos não falta, não é? 287 00:23:51,770 --> 00:23:53,790 Que uisquisinho? Que uisquisinho? 288 00:23:54,070 --> 00:23:57,030 Pensa que eu estou burro? Pensa que eu não sei que você não trabalha até as 289 00:23:57,030 --> 00:23:58,990 nove? O que você está falando aí? 290 00:23:59,190 --> 00:24:03,890 E ontem? E ontem? O dia que você esteve? Pensa que eu não senti seu bafo de onça 291 00:24:03,890 --> 00:24:04,890 quando chegou? 292 00:24:05,250 --> 00:24:07,890 Eu vou tomar café na rua. Você me enche o saco. 293 00:24:09,110 --> 00:24:10,190 Cláudia! Cláudia! 294 00:24:28,279 --> 00:24:31,080 A vida 295 00:24:31,080 --> 00:24:38,320 amorosa 296 00:24:38,320 --> 00:24:41,420 também inspira cuidados. Resguardes. 297 00:24:42,510 --> 00:24:46,710 Eu sabia que o dia hoje não era bom para a Ares. Se eu soubesse, não tinha 298 00:24:46,710 --> 00:24:47,710 falado nada. 299 00:24:47,850 --> 00:24:50,790 Por isso que a Claudinha estava tão nervosa. 300 00:24:52,170 --> 00:24:53,570 Coitadinha da Claudinha. 301 00:25:02,750 --> 00:25:08,570 Quem será esta hora? 302 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 O que você quer? 303 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 A dona da casa está? 304 00:25:19,060 --> 00:25:20,100 Está trabalhando. 305 00:25:20,500 --> 00:25:22,440 A gente teve esse house e mandou eu aqui. 306 00:25:22,840 --> 00:25:24,200 Hum, tô bestico. 307 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Que horror. 308 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Que lugar complicado. 309 00:25:32,000 --> 00:25:33,260 Cheio de bichos. 310 00:25:33,640 --> 00:25:34,720 Ai, que nojo. 311 00:25:35,140 --> 00:25:38,760 E essas plumas tão chãs? Deve dar um trabalho pra tirar o pó. 312 00:25:41,780 --> 00:25:42,699 Que foi? 313 00:25:42,700 --> 00:25:43,780 Não é nada não. 314 00:25:44,100 --> 00:25:45,540 Sua casa é muito bonita. 315 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Muito obrigado. 316 00:25:46,980 --> 00:25:47,980 Mas venha, senta. 317 00:25:49,640 --> 00:25:54,820 Como você vê, a nossa casa é simplesinha. Nós temos três quartos. Eu 318 00:25:54,820 --> 00:25:56,400 alguém que mantenha isto limpo. 319 00:25:56,780 --> 00:26:01,500 Lave, passe, tire o pó, cozinhe. Isso tudo eu tiro de letra, querido. 320 00:26:09,720 --> 00:26:10,920 Você sabe cozinhar? 321 00:26:11,360 --> 00:26:12,820 Cozinheiro de fone e fogão. 322 00:26:13,160 --> 00:26:14,340 Mas tem condições. 323 00:26:15,630 --> 00:26:16,630 Que condições. 324 00:26:16,710 --> 00:26:19,730 Gosto de ser bem tratado e gosto de carinho. 325 00:26:20,070 --> 00:26:21,990 Eu não sou quem você está pensando, viu? 326 00:26:22,350 --> 00:26:23,830 Venha ver seus aposentos. 327 00:26:24,910 --> 00:26:28,950 Capricórnio. Nossa. No ano solar... É meu também. 328 00:26:29,310 --> 00:26:33,330 Você vem num período em que Vênus a beneficia consideravelmente. 329 00:26:34,290 --> 00:26:39,570 Poderá, inclusive, se estiver solteira, realizar um... Meu filho está assim, eu 330 00:26:39,570 --> 00:26:44,030 ganho um novo anjo. Eu também. E já que o nosso rosto está tão bom... Eu gosto 331 00:26:44,030 --> 00:26:47,810 de folgar no domingo mesmo e depois me disseram que acordava e pagava por 332 00:26:47,810 --> 00:26:52,890 semana. Os entregados são todos iguais para ele folgar justo no domingo, o dia 333 00:26:52,890 --> 00:26:53,890 que eu mais preciso. 334 00:26:54,310 --> 00:26:58,350 E tem mais, me disseram que acordava e pagava por semana e isso estava na minha 335 00:26:58,350 --> 00:27:02,290 carteira. Espera aí, eu também sou de Capricórnio, entendeu? 336 00:27:02,630 --> 00:27:08,750 Claro que lá no escritório é ela o burro de carga das responsabilidades. E ela 337 00:27:08,750 --> 00:27:11,930 desfruta dos mesmos benefícios que ele usava antes. 338 00:27:13,929 --> 00:27:16,570 O tesão das secretárias. 339 00:27:17,810 --> 00:27:22,410 Quero que saiba que você é o personagem principal dos meus sonhos. Que se pude 340 00:27:22,410 --> 00:27:27,010 disfarçar, tendo até o instante a me manter sob controle. Esse me escapa pelo 341 00:27:27,010 --> 00:27:31,670 doce espaço que se revela na sua braguilha provocantemente aberta. 342 00:27:32,930 --> 00:27:34,470 Estou tão envergonhado? 343 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 Venha cá. 344 00:27:42,670 --> 00:27:43,790 De que você está com medo? 345 00:27:44,550 --> 00:27:45,810 Medo? Não, senhora. 346 00:27:48,730 --> 00:27:50,590 Você deixou o zíper aberto? 347 00:27:51,070 --> 00:27:52,310 De propósito, não foi? 348 00:27:52,510 --> 00:27:53,510 Não, não, não, senhora. 349 00:27:54,950 --> 00:27:56,270 Não me chame senhora. 350 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 Confesso. 351 00:27:58,670 --> 00:28:00,310 Foi, foi sim. 352 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 Precisamos sair. 353 00:28:04,330 --> 00:28:05,330 Para onde? 354 00:28:05,910 --> 00:28:06,910 Por aí. 355 00:28:12,920 --> 00:28:16,580 Chegou a sogra. A sogra deu. 356 00:28:16,880 --> 00:28:18,320 Agora eu soco. 357 00:28:20,700 --> 00:28:27,600 Meu querido Gerro, quem é essa 358 00:28:27,600 --> 00:28:28,760 figurista pra foda? 359 00:28:28,980 --> 00:28:31,900 É o doméstico que contratamos pra me ajudar no serviço da casa. 360 00:28:33,200 --> 00:28:35,840 Você fica fazendo a minha filha gastar dinheiro. 361 00:28:36,080 --> 00:28:40,940 Porque ao invés de cuidar da casa, você fica cuidando do seu ridículo jardim 362 00:28:40,940 --> 00:28:43,740 zoológico. E de suas flores. 363 00:28:44,280 --> 00:28:45,620 O que é isso? 364 00:28:45,880 --> 00:28:47,860 Quieto, quieto, pelo amor de Deus. Não fala nada. 365 00:28:48,260 --> 00:28:49,980 Sogra rabugeta. 366 00:28:50,280 --> 00:28:55,020 Ela implica até com a gente. A mãezinha veio praticar. 367 00:28:57,420 --> 00:28:58,720 Vim por três dias. 368 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Sem aguentar você. 369 00:29:00,600 --> 00:29:02,380 E não é mole mais por hoje. 370 00:29:11,530 --> 00:29:15,270 Quem é essa megera? É a jararaca da minha sogra. 371 00:29:22,270 --> 00:29:24,290 Mãe Esther, já resolveu a nossa situação? 372 00:29:25,590 --> 00:29:26,650 Eu arranjei, Fred. 373 00:29:27,390 --> 00:29:30,610 Tem coragem. Paga um pouco e não dá pra nós três. 374 00:29:30,850 --> 00:29:31,910 Não tem nada a ver com isso. 375 00:29:32,130 --> 00:29:33,130 Problema seu. 376 00:29:33,990 --> 00:29:35,090 Eu estive pensando. 377 00:29:36,190 --> 00:29:38,570 Será que não dá pra você ir trabalhar à tarde na creche? 378 00:29:41,320 --> 00:29:43,100 Nem morto. Vire -se. 379 00:29:43,560 --> 00:29:46,260 Que esposo compreensivo que eu tenho, hein? 380 00:29:47,540 --> 00:29:49,820 Esther! Onde é que você vai? 381 00:29:55,280 --> 00:29:56,960 Agora vocês são dois. 382 00:29:57,680 --> 00:30:00,180 Isto aqui está uma imundícia, uma sujeira. 383 00:30:02,080 --> 00:30:03,800 Sua comida está péssima. 384 00:30:06,780 --> 00:30:08,620 Você está velho. 385 00:30:09,680 --> 00:30:13,040 Eu, se fosse minha filha, dava -lhe um pontapé na bunda. 386 00:30:14,360 --> 00:30:18,740 Meu Deus, dona Diva! 387 00:30:19,040 --> 00:30:20,100 Dona Diva! 388 00:30:27,680 --> 00:30:30,420 Eu vou me apaixonar por você. Cuidado, Heleno! 389 00:30:30,840 --> 00:30:33,980 É assim que as coisas começam, eu sei. 390 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Porra. 391 00:30:43,380 --> 00:30:44,840 Você está tenso. 392 00:30:45,340 --> 00:30:47,600 Relaxa. É que nós não devíamos. 393 00:30:48,140 --> 00:30:49,640 Você é uma mulher casada. 394 00:30:51,900 --> 00:30:53,940 Amigada. Não é a mesma coisa. 395 00:30:59,120 --> 00:31:00,440 Você tem seu homem. 396 00:31:00,860 --> 00:31:05,540 E eu estou fazendo o papel de... Diga. 397 00:31:06,220 --> 00:31:07,440 De seu amante. 398 00:31:15,419 --> 00:31:16,820 Querido. Venzinha. 399 00:31:17,140 --> 00:31:18,140 O que é? 400 00:31:18,880 --> 00:31:21,920 Perdoa o Laurinho, vá. Foi mesmo um desastre. 401 00:31:27,300 --> 00:31:28,300 Venzinha. 402 00:31:29,160 --> 00:31:30,560 Eu já pus o jantar. 403 00:31:31,420 --> 00:31:35,480 A Cláudia fica por aí bebendo e sempre se atrasa muito. 404 00:31:36,320 --> 00:31:37,340 Está bem. 405 00:31:40,250 --> 00:31:41,430 Mas por que não diz a verdade? 406 00:31:41,890 --> 00:31:44,370 É por causa da porcaria da sua novela, não é? 407 00:32:12,040 --> 00:32:13,140 Você é tão bonito. 408 00:32:15,520 --> 00:32:16,740 Tenho tanto medo. 409 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 Medo do quê? 410 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Do amor? 411 00:32:22,360 --> 00:32:23,420 Não vai doer? 412 00:32:28,040 --> 00:32:31,620 Pezinha, pela senhora, eu juro que eu não vou ver mais novela. Mentira. 413 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 E você vai pra longe de mim. 414 00:32:36,200 --> 00:32:37,220 Sim, senhora. 415 00:32:50,899 --> 00:32:55,240 Não vai doer. É só colocar assim. 416 00:32:55,540 --> 00:32:58,060 Ai, meu amor. 417 00:32:58,560 --> 00:33:01,280 Dói, mas é gostoso. 418 00:33:16,560 --> 00:33:17,980 A esposa do Narciso. 419 00:33:18,220 --> 00:33:21,240 Opa! Será uma reconciliação? 420 00:33:21,440 --> 00:33:23,940 Sim, o juiz pediu para tentarem. 421 00:33:27,500 --> 00:33:34,340 O que 422 00:33:34,340 --> 00:33:35,279 foi, Ben? 423 00:33:35,280 --> 00:33:36,440 O que aconteceu? 424 00:33:47,080 --> 00:33:49,780 Eu vim de boa fé. Trouxe todas as minhas coisas. 425 00:33:50,060 --> 00:33:51,840 Pensei que fosse uma reconciliação. 426 00:33:52,260 --> 00:33:53,260 Cale a boca. 427 00:33:53,840 --> 00:33:55,380 Você estragou tudo de novo. 428 00:33:56,500 --> 00:33:57,660 Mas o que foi que eu fiz? 429 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Nada, nada. 430 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 Como sempre você não fez nada. 431 00:34:01,200 --> 00:34:03,140 Eu só queria conquistar você de novo. 432 00:34:03,460 --> 00:34:05,560 Mas eu não sinto mais tesão por você. 433 00:34:05,980 --> 00:34:07,400 E a culpa é sua. 434 00:34:08,000 --> 00:34:09,159 Sua! Vai embora! 435 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 Tudo foi na água. 436 00:34:25,159 --> 00:34:28,300 Ele continua um homem abandonado. 437 00:34:32,900 --> 00:34:36,199 É isso que aconteceu. 438 00:34:37,360 --> 00:34:40,840 Você tem razão. A Nora é mesmo uma cafajeste. 439 00:34:41,560 --> 00:34:44,060 Um minutinho só. Deixa eu ver minha novela. Espera aí. 440 00:34:45,719 --> 00:34:46,800 M &M. 441 00:34:47,400 --> 00:34:48,540 Vira novela. 442 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Eu queria pedir um favor. 443 00:34:59,460 --> 00:35:01,360 Deixa eu ver o capítulo da novela. 444 00:35:01,800 --> 00:35:05,060 Eu queria pedir para a Esther deixar passar pelo menos uma noite aqui. 445 00:35:05,720 --> 00:35:07,320 Eu sinto muito a sua insuficiência. 446 00:35:07,720 --> 00:35:09,260 Eu e a Esther estamos brigados. 447 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 A Esther está desempregada. Estamos com ação de despecho. 448 00:35:13,040 --> 00:35:14,740 Isso vai piorar as coisas entre nós. 449 00:35:15,120 --> 00:35:16,420 Oh, Deus. 450 00:35:17,140 --> 00:35:19,940 Eu tenho que morrer, meu Deus. 451 00:35:21,340 --> 00:35:22,340 Calma. 452 00:35:24,120 --> 00:35:25,380 Calma. Deixa eu ver a novela. 453 00:35:28,780 --> 00:35:31,660 Não fala com o Heleno. Ele faz gato e sapato da Cláudia. 454 00:35:32,000 --> 00:35:35,660 Um puto emprego daquele você vai perder. Também você só pensa em trepar, porra. 455 00:35:38,440 --> 00:35:41,120 Não fui eu, porra. Não fui eu. 456 00:35:41,540 --> 00:35:44,140 Mas fui responsabilizada pela venda das ações. 457 00:35:44,460 --> 00:35:45,540 E me mandaram embora. 458 00:35:45,980 --> 00:35:48,040 Já faz mais de um mês e eu não consigo nada. 459 00:35:48,400 --> 00:35:50,340 É? O emprego tá difícil. 460 00:35:55,040 --> 00:35:57,540 Puxa. Me arranja um lugarzinho lá no seu escritório. 461 00:35:58,800 --> 00:36:02,140 Nós estamos mandando a gente embora da organização. Você saiu de lá por esse 462 00:36:02,140 --> 00:36:03,400 motivo, vai ser muito difícil, fiel. 463 00:36:05,220 --> 00:36:06,460 Tô desesperada. 464 00:36:07,380 --> 00:36:08,660 Não sei mais o que eu faço. 465 00:36:09,340 --> 00:36:10,980 Bem, uma coisa eu posso. 466 00:36:11,500 --> 00:36:15,320 Te empresto alguma grana, você pega o Almir, o bebê, muda lá pra casa. 467 00:36:15,540 --> 00:36:16,800 Tem uma casa de caseiro lá. 468 00:36:17,600 --> 00:36:18,720 Até você se ajeitar. 469 00:36:19,380 --> 00:36:23,560 Pô, cara, eu sabia, eu sabia que podia contar com você. 470 00:36:24,140 --> 00:36:27,420 Na manhã, então, tudo bem? Falou. Dá um chique pra mim? 471 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 Gostoso. 472 00:36:31,760 --> 00:36:33,360 Mal, hein? 473 00:36:37,120 --> 00:36:40,740 A hora que ela cafajeste, me batia. 474 00:36:42,520 --> 00:36:45,920 Bem, foi assim. 475 00:36:46,400 --> 00:36:52,140 Eu agora sou um homem esquentado. 476 00:36:52,420 --> 00:36:53,720 Que horror. 477 00:36:54,620 --> 00:36:56,000 Coitado de você. 478 00:36:57,100 --> 00:37:03,420 Você sabe, bem, é que eu sou sagitário. E agora, as previsões são negras pra 479 00:37:03,420 --> 00:37:05,620 mim. Você é sagitário? 480 00:37:06,080 --> 00:37:08,060 Então está explicado, meu bem. 481 00:37:08,480 --> 00:37:12,060 O que está acontecendo? 482 00:37:15,340 --> 00:37:22,340 É minha sogra. Ela parece 483 00:37:22,340 --> 00:37:25,180 um furacão. Ela veio passar uns dias conosco. 484 00:37:25,550 --> 00:37:32,230 Olha, quando ela chega, eu começo a tremer. Oh, coitado. Mas sabe, Heleno, 485 00:37:32,230 --> 00:37:33,230 eu ia falando. 486 00:37:35,570 --> 00:37:38,510 Eu esperava fazer as pazes com a Nora. 487 00:37:39,310 --> 00:37:44,370 Eu pensei que você e a Cláudia me arranjasse um lugar. 488 00:37:44,650 --> 00:37:48,450 Um canto, um lugarzinho. Eu não tenho onde dormir. 489 00:37:48,650 --> 00:37:50,610 Eu passaria só essa noite. 490 00:37:51,610 --> 00:37:53,790 Só essa noite, por favor. 491 00:37:55,950 --> 00:37:56,970 Por mim, tudo bem. 492 00:37:57,850 --> 00:37:59,590 Obrigado. Só que eu tenho que falar com a Cláudia. 493 00:37:59,890 --> 00:38:01,270 Ela está chegando. 494 00:38:02,730 --> 00:38:03,890 Deixa que eu falo com ela. 495 00:38:11,090 --> 00:38:12,090 Oi, filho. 496 00:38:12,470 --> 00:38:13,550 Boa noite, Cláudia. 497 00:38:13,990 --> 00:38:16,450 A Dora maltratou e abandonou o Narciso. 498 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 Será que ele pode ficar esta noite aqui com a gente? 499 00:38:19,390 --> 00:38:20,390 Você que sabe. 500 00:38:20,490 --> 00:38:23,350 Agora, amanhã, a Estéria Almira vem de mudança para cá. 501 00:38:24,390 --> 00:38:25,390 E nós? 502 00:38:26,650 --> 00:38:28,890 Vou ficar por aqui uns três dias. 503 00:38:29,330 --> 00:38:31,530 Quero ver se não põe você nos eixos. 504 00:38:33,690 --> 00:38:35,990 Você é muito mole, Helena. O que foi, mãezinha? 505 00:38:36,630 --> 00:38:38,010 Poeira por todos os lados. 506 00:38:38,850 --> 00:38:41,170 Essa gente precisa ser tratada abofetada. 507 00:38:41,950 --> 00:38:43,630 Pois é o jeito que eles entendem. 508 00:38:44,250 --> 00:38:46,590 Vem me contar as novidades. 509 00:38:50,130 --> 00:38:54,210 Se bem a Cláudia, como ela chega quase toda noite... 510 00:38:54,440 --> 00:38:56,420 A esta hora e completamente bêbada. 511 00:38:56,640 --> 00:38:57,640 Mas qual? 512 00:38:58,300 --> 00:39:00,080 As mulheres são todas iguais. 513 00:39:00,600 --> 00:39:02,980 Só tem um quartinho adicional de empregado. 514 00:39:03,740 --> 00:39:07,820 Você não vai ficar tão bem acomodado como eu queria, mas justo hoje chegou a 515 00:39:07,820 --> 00:39:09,840 minha sogra e eu contratei o doméstico. 516 00:39:11,180 --> 00:39:16,140 Mas isto é muito bonito. É de muito bom gosto, perfeito. 517 00:39:16,660 --> 00:39:18,980 Prometo que será só por esta noite. 518 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Não? 519 00:39:23,050 --> 00:39:26,170 Vai dormir, vai. Narciso e um amigo vão ficar aqui por esta noite. 520 00:39:26,450 --> 00:39:31,430 Vai. Se você deixar o Heleno trazer todos os seus amigos vagabundos para cá, 521 00:39:31,610 --> 00:39:34,050 então para aquele que era doméstico. 522 00:39:34,310 --> 00:39:35,770 A casa é grande. 523 00:39:40,310 --> 00:39:42,630 Estou morto de cansado. Vamos dormir? 524 00:39:43,150 --> 00:39:44,150 Vá você. 525 00:39:44,210 --> 00:39:47,670 Eu vou ficar aqui bebericando e papiando com a minha mãe. 526 00:39:47,930 --> 00:39:50,850 Espero. Você sabe que eu não gosto de ir sozinho para a cama. 527 00:39:51,320 --> 00:39:53,480 E nem de ver você bebendo desse jeito. 528 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 Você deixa ele falar com você dessa maneira? 529 00:39:59,040 --> 00:40:03,040 Olha aqui, você não fala assim comigo não, que eu fico zangada e te enche de 530 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 porrada, entendeu? 531 00:40:05,360 --> 00:40:06,640 Suba, eu vou depois. 532 00:40:16,620 --> 00:40:17,760 Eu perdi o som. 533 00:40:18,300 --> 00:40:21,340 Será que a gente não podia levar um papinho? Eu sou um homem desquitado. 534 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Eu também sou. 535 00:40:23,020 --> 00:40:25,260 Me deixa deitar aqui com você. Me deixa. 536 00:40:25,720 --> 00:40:27,140 Minha cama é tão fria. 537 00:40:27,860 --> 00:40:33,320 Você não está conseguindo as intenções, tá? Estou. Mas por que a burra da sua 538 00:40:33,320 --> 00:40:38,560 mulher fez isso com você? Você é tão gostoso, tão quentinho. Ela bebia muito. 539 00:40:39,360 --> 00:40:41,200 E misturava todas as noites. 540 00:40:41,440 --> 00:40:42,560 Que delícia. 541 00:40:42,980 --> 00:40:47,700 Se me bater, eu gamo. Logo que eu me esquitei, eu não tinha pra onde ir. E 542 00:40:47,700 --> 00:40:49,200 grana pra alugar uma casa decente. 543 00:40:49,620 --> 00:40:52,320 Então, alguém me ativava encalhado e morava lá. 544 00:40:56,020 --> 00:40:57,020 Conte -me. 545 00:40:59,980 --> 00:41:01,560 O melhor tempo de minha vida. 546 00:41:02,460 --> 00:41:06,100 Às vezes a gente tem que pagar caro demais por um segredo. 547 00:41:09,000 --> 00:41:12,180 Quero que seja o primeiro a levantar e o último a deitar. 548 00:41:12,420 --> 00:41:13,420 Isso mesmo, benzinho. 549 00:41:13,620 --> 00:41:17,300 Se for esperto na vida, não tem que se preocupar. 550 00:41:17,580 --> 00:41:23,240 Se fizer alguma burrada, quebro -lhe os dentes, tolho uma surra e mando prender, 551 00:41:23,300 --> 00:41:24,880 entendeu? Sim, senhora. 552 00:41:25,380 --> 00:41:28,940 Não gosto de deixar vocês dois sozinhos em casa o dia inteiro. 553 00:41:29,980 --> 00:41:33,340 Não quero intimidade nenhuma com meu esposo. 554 00:41:33,680 --> 00:41:36,200 Mas quero eficácia no serviço, entendeu? 555 00:41:36,540 --> 00:41:37,459 Sim, senhora. 556 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 Pode sair. 557 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 Bom dia. 558 00:41:49,080 --> 00:41:53,100 Bom dia. Bom dia, dona Cláudia. Bom dia. Sente -se e tome café. 559 00:41:53,840 --> 00:41:55,220 Eu não quero, já tomei. 560 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 Eu só vim me despedir. 561 00:41:58,320 --> 00:41:59,320 Você já vai? 562 00:42:00,460 --> 00:42:01,880 Senta o dia aí depois do almoço. 563 00:42:03,020 --> 00:42:05,020 Deus ajuda quem cedo madruga. 564 00:42:06,280 --> 00:42:07,860 Vem, Laurinho, me dê uma boi. 565 00:42:10,240 --> 00:42:11,240 Vai, querido. 566 00:42:26,730 --> 00:42:30,170 Esses malditos bichos fazem alarde logo cedo, oi? 567 00:42:31,450 --> 00:42:32,790 Alarde é canto. 568 00:42:33,810 --> 00:42:35,170 Isso, Heleno. 569 00:42:35,510 --> 00:42:39,810 É canto, não é alarde. Volte para cá, mamãe. É muito cedo ainda. 570 00:42:40,130 --> 00:42:43,130 Vem para cá para respirar ar fresco da manhã. 571 00:42:43,730 --> 00:42:49,110 Essa sogra levanta ainda mais o avesso e vem encher o saco logo cedo. 572 00:42:50,130 --> 00:42:53,070 Só que eu não posso fazer companhia porque eu estou acima da hora. 573 00:42:53,710 --> 00:42:54,890 Mas com Deus, minha filha. 574 00:42:56,010 --> 00:42:57,830 Como o lerdo é seleno. 575 00:42:59,150 --> 00:43:01,230 A pasta já não podia estar aqui? 576 00:43:03,050 --> 00:43:08,490 Um pouco de açúcar. 577 00:43:08,950 --> 00:43:10,530 Onde estará esse inútil? 578 00:43:11,290 --> 00:43:12,290 Lauro! 579 00:43:14,630 --> 00:43:17,950 A essa hora da manhã, estou a fazer uma coisa. 580 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 Essa porta tem que estar sempre trancada. 581 00:43:26,980 --> 00:43:28,100 Isso é hora de chegar? 582 00:43:28,620 --> 00:43:30,240 Por onde você andou a noite toda? 583 00:43:31,260 --> 00:43:32,260 Por aí. 584 00:43:32,860 --> 00:43:34,160 Sua filha da puta. 585 00:43:34,780 --> 00:43:37,580 Vem correndo com esses putos vagabundos, não é? 586 00:43:37,980 --> 00:43:39,280 Devia ter ficado com eles. 587 00:43:39,640 --> 00:43:40,900 Quer calar essa boca? 588 00:43:41,280 --> 00:43:45,260 Eu só vim tomar café. E arrume as nossas coisas. Depois do almoço nós vamos 589 00:43:45,260 --> 00:43:46,260 mudar. 590 00:43:48,020 --> 00:43:50,480 E os meus móveis? 591 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 E todos os meus objetos de estimação? 592 00:43:53,900 --> 00:43:54,900 Vou vender. 593 00:43:55,060 --> 00:43:56,440 Equatons perdem. 594 00:43:57,020 --> 00:43:58,900 Outros perdem mais ainda. 595 00:44:04,620 --> 00:44:06,340 Está bem, eu alugo por um mês. 596 00:44:07,080 --> 00:44:10,580 Não sei como alguém como você quer morar num barco. 597 00:44:11,060 --> 00:44:13,460 A vida está difícil, minha senhora. Está difícil? 598 00:44:13,820 --> 00:44:17,920 Problema seu. Pagamento adiantado. Uma notinha em cima da outra. Ele não perdeu 599 00:44:17,920 --> 00:44:19,300 a sua mania de inventar. 600 00:44:19,760 --> 00:44:20,800 Alugar um barco. 601 00:44:21,240 --> 00:44:22,240 Imaginem para quem. 602 00:44:44,520 --> 00:44:45,680 Vê se põe uma ordem. 603 00:44:46,080 --> 00:44:47,080 Onde você vai? 604 00:44:47,240 --> 00:44:50,120 Vai deixar o Budi cagar aqui sozinho, para fazer tudo sozinho? 605 00:44:50,780 --> 00:44:53,040 E você ainda nem trouxe as suas coisas. 606 00:44:54,460 --> 00:44:55,900 Bom, ainda tem outra viagem. 607 00:44:56,480 --> 00:44:57,480 Conversamos na outra viagem. 608 00:44:57,720 --> 00:45:00,000 Mas escuta, eu não vou fazer tudo sozinho não, viu? 609 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 Vem cá com a vaca. 610 00:45:08,660 --> 00:45:12,620 Que novidade é essa? 611 00:45:13,550 --> 00:45:15,470 Tem dinheiro aqui na bolsa, se precisar. 612 00:45:16,450 --> 00:45:17,770 Dei um bilhete também. 613 00:45:19,070 --> 00:45:20,150 Eu volto logo. 614 00:45:31,650 --> 00:45:35,510 10, 20, 30, 40, 50 mil! 615 00:45:38,970 --> 00:45:39,970 Palmiro! 616 00:45:40,350 --> 00:45:41,510 Não dá mais! 617 00:45:42,060 --> 00:45:43,480 Você me estudou tudo. 618 00:45:43,960 --> 00:45:46,000 Eu não quero saber de você nunca mais. 619 00:45:46,940 --> 00:45:48,820 Encontrarei outra pessoa que me quer. 620 00:45:49,400 --> 00:45:51,240 Adeus. Adeus. 621 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 Adeus. 622 00:45:56,680 --> 00:45:57,820 Ademir, pode vir aqui? 623 00:46:08,480 --> 00:46:09,480 Pois não. 624 00:46:09,680 --> 00:46:11,260 Dê uma espiadinha naquela carta pra mim. 625 00:46:13,299 --> 00:46:14,299 Sim, senhora. 626 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 O que é que tem? 627 00:46:22,620 --> 00:46:25,220 Não foi por isso que eu lhe chamei. Eu já imaginava. 628 00:46:27,660 --> 00:46:29,040 Você está tão bonito hoje. 629 00:46:29,260 --> 00:46:30,420 Não comece, dona Cláudia. 630 00:46:30,780 --> 00:46:32,380 Sabe que eu sou apaixonada por você. 631 00:46:32,640 --> 00:46:34,060 Não, dona Cláudia, pode vir alguém. 632 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 Quer vir e torna -se caso. 633 00:46:35,800 --> 00:46:36,960 Mais delicioso. 634 00:46:38,640 --> 00:46:39,800 Vai não, dona Cláudia. 635 00:46:41,420 --> 00:46:42,420 Traz não. 636 00:46:44,780 --> 00:46:46,580 Puta que pariu. 637 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Ai, 638 00:46:55,360 --> 00:46:59,040 como você me assustou, Ademir. Que lindinho. 639 00:47:27,379 --> 00:47:31,280 Por que ela está aqui escondida? 640 00:47:31,520 --> 00:47:37,080 Por que ela está aqui escondida? Por que ela está aqui escondida? 641 00:47:41,710 --> 00:47:42,890 Eu vou te dar um calmante. 642 00:48:41,620 --> 00:48:46,340 Agora você vai ficar aqui conosco. A Esther estava muito nervosa. Depois ela 643 00:48:46,340 --> 00:48:47,340 em si e volta. 644 00:48:53,620 --> 00:48:55,040 Sua mãe saiu daqui furiosa. 645 00:48:55,300 --> 00:48:56,360 Disse que ia para a praia. 646 00:48:56,860 --> 00:49:01,160 Sua mãe não está acostumada com toda essa confusão. E diga ao Lauro para ele 647 00:49:01,160 --> 00:49:04,280 entrar dentro do viver dos pássaros. Ele nunca fez isso. 648 00:49:05,520 --> 00:49:07,580 E agora, querido, vá se aprontar. 649 00:49:07,950 --> 00:49:10,570 Põe a sua roupa mais sensual que eu vou levá -lo no lugar. 650 00:49:11,150 --> 00:49:12,150 Que lugar? 651 00:49:12,450 --> 00:49:13,450 É surpresa? 652 00:49:13,910 --> 00:49:17,310 Está bem, mas antes eu vou ver como é que está o Lauro. Ele estava machucado. 653 00:49:24,550 --> 00:49:25,750 Sossegue, ela vai voltar. 654 00:49:26,110 --> 00:49:29,030 Você cuida de mim enquanto ela não voltar. 655 00:49:31,930 --> 00:49:33,630 Se você for bonzinho. 656 00:49:33,970 --> 00:49:36,070 Eu farei tudo o que você quiser. 657 00:49:40,140 --> 00:49:41,880 Você está pensando em ir embora, está? 658 00:49:42,160 --> 00:49:43,160 Eu vou sim. 659 00:49:43,280 --> 00:49:46,700 Nesta casa a gente nunca fica sozinho, poxa. Fala baixo que minha esposa está 660 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 casa. 661 00:49:47,760 --> 00:49:49,500 Eu vou embora. Fica, pelo amor de Deus. 662 00:49:49,940 --> 00:49:52,200 Fica, pelo amor de Deus. Não me deixe sozinho. 663 00:49:52,420 --> 00:49:56,200 Você já me ajudou tomando conta das araras, papagaios, periquitos. Pelo amor 664 00:49:56,200 --> 00:49:58,580 Deus. Olha, estou te pedindo de joelhos. Fica. 665 00:49:59,700 --> 00:50:01,140 Olha, eu vou acreditar em você. 666 00:50:04,000 --> 00:50:05,260 Eu que vai ficar comigo. 667 00:50:06,100 --> 00:50:07,100 Vamos. 668 00:50:08,640 --> 00:50:09,740 Eu fico pronto em dois minutos. 669 00:50:14,520 --> 00:50:17,500 Eu sou desgraçado. Eu sou desgraçado. 670 00:50:26,380 --> 00:50:27,380 Olá, Narciso. 671 00:50:29,480 --> 00:50:32,200 Esther? O que é que houve com você? 672 00:50:32,680 --> 00:50:34,820 Puxa, até parece que um caminhão passou por cima. 673 00:50:36,460 --> 00:50:37,760 É, eu estou por baixo. 674 00:50:38,280 --> 00:50:39,280 Não me oferece um café? 675 00:50:40,060 --> 00:50:41,480 Mas claro, claro, venha. 676 00:50:53,000 --> 00:50:55,320 Tome seu uísque, mas não exagere. 677 00:50:57,760 --> 00:50:59,900 Quanto tempo que eu não vinha numa boate. 678 00:51:00,260 --> 00:51:03,220 Você nunca veio a primeira vez, confesso. 679 00:51:06,510 --> 00:51:11,030 Se um dia a gente se casar, eu gostaria que fosse naquela capelinha simplesinha 680 00:51:11,030 --> 00:51:12,030 que a gente se conheceu. 681 00:51:12,390 --> 00:51:14,550 Não enche meu taco, porra! 682 00:51:16,870 --> 00:51:18,210 Que chato. 683 00:51:18,530 --> 00:51:20,970 Eu soube que não deu certo entre você e Almir. 684 00:51:21,770 --> 00:51:22,770 Que pena. 685 00:51:23,910 --> 00:51:25,530 Não foi por isso que eu vim, não. 686 00:51:26,450 --> 00:51:33,010 Eu sei, mas... Você sempre teve um tesãozinho por mim. Agora, você... 687 00:51:33,480 --> 00:51:37,220 Você pode vir comigo, fazer amor comigo e se prometer uma coisa. 688 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Diga. 689 00:51:39,080 --> 00:51:41,040 Promete que você vai voltar pro Almiro. 690 00:51:41,560 --> 00:51:43,980 E pense no que você fez com ele. 691 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 Pense na sua filha. 692 00:51:48,360 --> 00:51:49,420 É isso que eu quero. 693 00:51:49,840 --> 00:51:52,420 Primeiro eu tenho que arrumar alguma coisa. Um emprego. 694 00:51:53,200 --> 00:51:54,480 Depois eu venho buscá -lo. 695 00:51:55,560 --> 00:51:57,740 Vai levá -lo pra onde? Pra Santos. 696 00:51:58,100 --> 00:52:00,180 Santos? É um emprego numa doaneira. 697 00:52:00,840 --> 00:52:01,840 Vem, meu bem. 698 00:52:02,160 --> 00:52:03,160 Vem. 699 00:52:03,480 --> 00:52:05,840 E espero que você fique em próxima promessa. 700 00:52:09,420 --> 00:52:12,200 Essa maldita calça. 701 00:52:16,400 --> 00:52:22,960 Isso aqui é 702 00:52:22,960 --> 00:52:23,960 horrível. 703 00:52:26,280 --> 00:52:30,900 O que a gente não faz pelos amigos. 704 00:52:33,350 --> 00:52:36,170 Ai, Jesus. Ai, meu Deus. 705 00:53:01,520 --> 00:53:02,520 Não vai ser verdade? 706 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 Vai. 707 00:53:04,540 --> 00:53:05,540 Vamos embora. 708 00:53:05,580 --> 00:53:07,040 Você é bobo, porra. 709 00:53:09,440 --> 00:53:11,840 Estou com vontade de fazer xixi. O quê? 710 00:53:12,100 --> 00:53:14,100 Estou com vontade de fazer pipi. 711 00:53:15,800 --> 00:53:18,280 Tá bom, eu também estou afim da amizade. Vem. 712 00:53:21,280 --> 00:53:22,840 Nunca vergonha, nunca vi. 713 00:53:30,510 --> 00:53:31,750 Feche a porta, por favor. 714 00:53:33,950 --> 00:53:36,870 Desculpe. Não tenha medo. Vem cá, meu fuzão. 715 00:53:40,070 --> 00:53:41,530 Ai, que vergonha. 716 00:53:42,090 --> 00:53:43,090 Trocamos. 717 00:54:18,410 --> 00:54:19,650 Pode telefonar. Meu 718 00:54:19,650 --> 00:54:27,310 Deus. 719 00:54:40,270 --> 00:54:42,470 Dona Cláudia, por favor. 720 00:54:44,050 --> 00:54:45,730 Com licença. 721 00:54:46,480 --> 00:54:48,460 Obrigada. Agora que está melhor, você vai embora? 722 00:54:50,900 --> 00:54:52,420 Alô? Cláudia. 723 00:54:52,680 --> 00:54:53,860 Oi, Almir, tudo bem? 724 00:54:57,660 --> 00:55:00,440 Eu posso inventar uma desculpa para o Lauro sair? 725 00:55:00,660 --> 00:55:04,060 E para o Heleno também. 726 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Tudo bem. 727 00:55:09,340 --> 00:55:10,580 Mas o que você pretende fazer? 728 00:55:11,040 --> 00:55:12,040 Ser bonzinho. 729 00:55:12,120 --> 00:55:15,280 Não foi isso que você me pediu? Largue esse telefone e venha aqui. 730 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Ter bonzinho. 731 00:55:17,700 --> 00:55:18,700 Quero. 732 00:55:20,200 --> 00:55:21,460 Tudo bem. 733 00:55:23,940 --> 00:55:24,940 Hum. 734 00:55:34,700 --> 00:55:35,700 Pezão. 735 00:55:37,820 --> 00:55:40,300 Coroa velha. É, tá no foco. 736 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 Vamos lá. 737 00:55:43,480 --> 00:55:44,480 Pezão. 738 00:55:45,200 --> 00:55:47,180 Nós vamos te currar, Luciano. 739 00:55:47,980 --> 00:55:54,120 Que graça. Tem vergonha. Vamos te pegar hoje no caminho. Vai passar o nome do 740 00:55:54,120 --> 00:55:55,120 pai, tá? 741 00:55:56,860 --> 00:55:57,860 Vambora, 742 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 vamos lá. 743 00:55:59,600 --> 00:56:01,040 Está gestada. 744 00:56:02,840 --> 00:56:03,840 Gostosão. 745 00:56:05,080 --> 00:56:06,080 Vamos nessa. 746 00:56:07,840 --> 00:56:08,840 Você, 747 00:56:09,360 --> 00:56:12,040 por favor, dois quilos de corda de lefate e as ventinas, viu? 748 00:56:12,560 --> 00:56:14,160 Eu te pego, tesão. 749 00:56:21,939 --> 00:56:24,740 Vamos lá. 750 00:56:29,620 --> 00:56:31,020 700. 751 00:56:44,910 --> 00:56:49,150 Só tenho 500, mas sou um tremendo fodão. Tá legal, vamos conferir. 752 00:56:49,610 --> 00:56:51,050 Vamos lá. 753 00:57:02,530 --> 00:57:05,290 Gosta? Tá bonito. 754 00:57:05,770 --> 00:57:06,910 Você teve bom gosto. 755 00:57:07,150 --> 00:57:08,150 Obrigado. 756 00:57:08,270 --> 00:57:13,670 Eu sei que eu sou bonito e gostoso. Eu sei que assim ela me quer. 757 00:57:14,240 --> 00:57:15,240 Obrigado. 758 00:57:56,460 --> 00:57:57,460 Agora vem. 759 00:57:57,720 --> 00:57:59,520 Ei, eu não ia te dar cano, não. 760 00:58:04,160 --> 00:58:06,100 Toma. Mete logo. 761 00:58:06,340 --> 00:58:07,620 Estou fazendo a batimenta. 762 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Está bem. 763 00:58:11,080 --> 00:58:12,080 Anda logo. 764 00:58:13,360 --> 00:58:14,360 Anda. 765 00:58:15,020 --> 00:58:17,240 Estou pegando o seu corpo de freio. 766 00:58:17,450 --> 00:58:19,890 Calcinha, calma devagar. Calcinha, calma logo. 767 00:58:20,290 --> 00:58:21,830 Levanta esta roupa. Deixa eu ajeitar. 768 00:58:24,070 --> 00:58:28,550 Vou te esfolar toda. 769 00:58:28,830 --> 00:58:29,830 Assim. 770 00:58:31,530 --> 00:58:36,630 Deixa eu ir embora, meninas. Calma. Sejam bonitas. Não perca o creme. 771 00:58:37,050 --> 00:58:38,910 Não fica nervosa. 772 00:58:39,330 --> 00:58:40,269 Segura -se. 773 00:58:40,270 --> 00:58:42,990 Eu vou contar para a minha mulher. Segura -se. É agora. 774 00:58:53,130 --> 00:58:54,130 Abaixe o meu short. 775 00:58:54,210 --> 00:58:57,030 O que você está fazendo? Abaixe o meu short. 776 00:58:59,430 --> 00:59:01,870 Sopa. Eu nunca fiz isso. 777 00:59:02,070 --> 00:59:03,070 Vai fazer. 778 00:59:04,170 --> 00:59:07,290 Meu Deus do céu. O que me obrigam a fazer? 779 00:59:07,570 --> 00:59:09,870 Agora você vai aprender, querido. 780 00:59:12,810 --> 00:59:13,810 Sopa. 781 00:59:18,610 --> 00:59:21,670 Sopa. Agora sobe, meninas. Eu já sobei. 782 00:59:33,000 --> 00:59:35,980 Porra toda, eu estou pagando. 783 00:59:37,540 --> 00:59:41,560 Gosta logo, filha. Você pagou a metade, porra. 784 00:59:41,800 --> 00:59:44,520 Tá bom, depois eu pago os outros 500. 785 00:59:44,880 --> 00:59:46,260 Eu sou puto. 786 00:59:47,240 --> 00:59:49,360 Mãe, eu sou puto. 787 00:59:50,540 --> 00:59:54,740 Filha. Você me bate pelo amor de Deus. Eu faço tudo o que você quiser. 788 01:01:07,050 --> 01:01:08,050 Está exagerando. 789 01:01:13,530 --> 01:01:14,530 Laurinho. 790 01:01:16,150 --> 01:01:17,150 Laurinho. 791 01:01:20,830 --> 01:01:23,810 Toma, o açúcar acalmou. Você tem certeza que foi assaltado mesmo? 792 01:01:24,490 --> 01:01:26,750 Claro que eu fui assaltado. Mas como? 793 01:01:27,050 --> 01:01:28,290 Mas como foi assaltado? 794 01:01:28,750 --> 01:01:34,370 Você veio com o tomate, com a carne, com a carteira. 795 01:01:34,770 --> 01:01:35,810 E com dinheiro. 796 01:01:41,870 --> 01:01:42,788 Toda noite. 797 01:01:42,790 --> 01:01:48,490 E eu tenho... Estou com um caso com meu secretário que quer que toda tarde eu... 798 01:01:48,490 --> 01:01:49,650 Mande vir. 799 01:01:50,230 --> 01:01:54,350 Tem um boneco lá em casa querendo... Inventar para o meu lado. 800 01:01:55,010 --> 01:01:57,290 Mas e daí? Você é broxa? Eu? 801 01:01:58,710 --> 01:01:59,790 Então manda vir. 802 01:02:01,310 --> 01:02:07,450 Por onde começa o triângulo? O nosso triângulo amoroso começa por aqui. 803 01:02:07,670 --> 01:02:08,950 Bom dia, meu tesão. 804 01:02:09,210 --> 01:02:10,210 É que enfim. 805 01:02:10,799 --> 01:02:12,260 Pensei que você não fosse levantar mais. 806 01:02:13,020 --> 01:02:14,020 O que você tem? 807 01:02:14,820 --> 01:02:15,820 Nada. Por quê? 808 01:02:16,240 --> 01:02:18,660 Você está com uma cara de quem anda me escondendo alguma coisa. O que é? 809 01:02:19,380 --> 01:02:21,200 Imagina. Não estou escondendo nada. 810 01:02:22,060 --> 01:02:23,860 Mas por que você está falando isso? 811 01:02:24,160 --> 01:02:25,240 Tudo bem. Por nada. 812 01:02:27,860 --> 01:02:28,860 Vai à feira hoje? 813 01:02:29,600 --> 01:02:30,900 Estava esperando você levantar. 814 01:02:32,200 --> 01:02:35,740 Não conte comigo. Estou cansada. Hoje é sábado e eu quero sossego. 815 01:02:36,120 --> 01:02:37,120 Por que não leva o Lauro? 816 01:02:37,320 --> 01:02:38,320 Está de ressaca. 817 01:02:39,150 --> 01:02:43,990 É lógico, ninguém é de ferro. Minha vida faz isso. Você pisa, procheia. 818 01:02:45,030 --> 01:02:47,790 Não enche meu saco e traz pão. 819 01:03:06,080 --> 01:03:08,360 Bebei chá de quatro no ato. 820 01:03:10,040 --> 01:03:12,700 Dona Diva, mas que prazer. 821 01:03:14,960 --> 01:03:16,540 Aqui bebo esta onça. 822 01:03:17,300 --> 01:03:19,340 Não vai me convidar para entrar? 823 01:03:20,140 --> 01:03:24,000 Mas claro, claro. Entre, venha conhecer o meu humilde lar. 824 01:03:32,080 --> 01:03:34,480 A senhora não aceita um cafezinho? 825 01:03:35,340 --> 01:03:36,560 Não, não se informou. 826 01:03:36,860 --> 01:03:39,040 Mas, tia, não é incômodo nenhum. 827 01:03:43,680 --> 01:03:45,680 Que belo jeito você deu aqui. 828 01:03:48,120 --> 01:03:49,120 Vai ser agora? 829 01:03:51,900 --> 01:03:54,000 Pelo que vejo, seu negócio vai. 830 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 E tanto importa. 831 01:03:56,060 --> 01:04:01,140 Não quero 832 01:04:01,140 --> 01:04:04,280 ser indiscreta. 833 01:04:05,050 --> 01:04:06,750 Mas quanto você está cobrando? 834 01:04:09,030 --> 01:04:10,030 Mil. 835 01:04:13,810 --> 01:04:14,810 Dó dois. 836 01:04:17,470 --> 01:04:19,490 Que gostosa. 837 01:04:25,750 --> 01:04:30,110 Fazenda criatura com essa peruca. Olha, assim eu descobri que você matou uma 838 01:04:30,110 --> 01:04:34,310 arara. Pra fazer essa piroca eu te mato também, hein, Laurinho? Calma. Entenda, 839 01:04:34,350 --> 01:04:38,030 Laurinho, que moleza, meu Deus do céu. Calma. A outra então me dá esse dinheiro 840 01:04:38,030 --> 01:04:39,030 e me quer pouco. 841 01:04:39,110 --> 01:04:40,870 Pouco, pois sim. Dá pra cobrar. 842 01:04:42,710 --> 01:04:44,570 Cifa, ela conseguiu. 843 01:04:59,470 --> 01:05:02,350 Você nem sabe o que eu seria capaz de fazer por você. 844 01:05:05,570 --> 01:05:08,490 Você merece um beijo. 845 01:05:08,970 --> 01:05:11,310 Mas eu espero muito mais do que isso. 846 01:05:36,039 --> 01:05:38,620 O agente marintesão corre! 847 01:05:46,700 --> 01:05:49,100 Eleandro! Fica sumido! 848 01:05:51,300 --> 01:05:53,660 Será que não tem ninguém nesta casa? 849 01:06:12,299 --> 01:06:13,700 Ai, 850 01:06:15,900 --> 01:06:15,900 que 851 01:06:15,900 --> 01:06:31,872 gostoso! 852 01:06:34,450 --> 01:06:35,650 Ai, que pesão, meu Deus. 853 01:06:35,930 --> 01:06:36,930 Ai. 854 01:06:37,250 --> 01:06:38,250 Ai. 855 01:06:40,850 --> 01:06:41,850 Ai. Ai. 856 01:06:45,270 --> 01:06:46,270 Ai. Ai. Ai. Ai. 857 01:06:46,710 --> 01:06:47,710 Ai. Ai. Ai. 858 01:06:50,270 --> 01:06:51,270 Ai. 859 01:07:12,490 --> 01:07:16,510 Ai, meu Deus! 860 01:07:44,570 --> 01:07:45,570 Ei, 861 01:07:48,950 --> 01:07:50,290 o que foi, neném? 862 01:07:50,530 --> 01:07:52,630 Onde está a papai? Onde estão todos? 863 01:07:54,930 --> 01:07:56,930 Você não sabe nada, não é? 864 01:07:57,290 --> 01:07:58,410 Estou muito doida. 865 01:08:07,699 --> 01:08:10,660 Acho que não tem menos ninguém em casa. 866 01:08:12,220 --> 01:08:13,220 Beleno! 867 01:08:14,540 --> 01:08:15,540 Cláudia! 868 01:08:46,859 --> 01:08:47,979 Não dá pra comprar nada. 869 01:08:48,319 --> 01:08:50,779 Ainda tem aquela feirante que é de ganilha. 870 01:08:51,740 --> 01:08:53,060 Cláudia! Heleno! 871 01:08:53,479 --> 01:08:54,479 Cláudia! 872 01:08:58,920 --> 01:09:02,479 De pressa! De pressa! Vamos! 873 01:09:09,319 --> 01:09:10,640 Tem que ajudar aqui. 874 01:09:10,960 --> 01:09:11,960 Anda, Laurinho. 875 01:09:12,399 --> 01:09:13,680 Tá louco. 876 01:09:13,899 --> 01:09:15,840 Preciso trabalhar na pedreira do que nessa casa. 877 01:09:19,340 --> 01:09:24,479 Não se queixem. Eu sempre fiz isso sozinho. Para queixar bastos pretos que 878 01:09:24,479 --> 01:09:25,479 pela hora da morte. 879 01:09:27,279 --> 01:09:29,960 Meu Deus, se me pegarem a mão dos cabelos. 880 01:09:33,300 --> 01:09:35,640 Vai, se manda. Cuida da minha nega, cuida disso. 881 01:09:36,080 --> 01:09:38,080 Para tanta imprudência. 882 01:09:38,859 --> 01:09:40,800 Nem com muita sorte. 883 01:09:43,399 --> 01:09:44,920 Já vou viver, já vou. 884 01:09:45,899 --> 01:09:47,340 Que boleta, Laurinho. Que boleta. 885 01:09:47,580 --> 01:09:49,000 Parece uma tartaruga azul. 886 01:09:49,220 --> 01:09:50,560 Calma, eu não sou metrô. 887 01:09:51,760 --> 01:09:53,340 Ai, meu Deus. 888 01:09:53,680 --> 01:09:55,480 Por que ele falou chegar logo agora? 889 01:09:56,140 --> 01:09:57,180 Vai, vai, vai. 890 01:09:57,440 --> 01:09:58,480 Vai preparar o jantar. 891 01:09:59,020 --> 01:10:00,500 Por que o menino está chorando? 892 01:10:00,840 --> 01:10:02,480 Porque não tem ninguém em casa. 893 01:10:03,560 --> 01:10:04,720 Como não tem ninguém? 894 01:10:06,980 --> 01:10:08,160 Onde é que está o Almiro? 895 01:10:08,800 --> 01:10:09,800 Não sei. 896 01:10:10,440 --> 01:10:12,160 E você, onde estava? 897 01:10:13,280 --> 01:10:15,140 Fui dar uma volta lá na Repeso. 898 01:10:20,780 --> 01:10:23,200 O Charanemi sozinha, tadinha. 899 01:10:24,500 --> 01:10:28,220 Onde é que você ficava? Fui lá em cima apanhar algumas flores silvestres. 900 01:10:29,500 --> 01:10:32,360 Saí cinco minutos e ela acordou. 901 01:10:33,820 --> 01:10:34,920 Vem com o papai, vem. 902 01:10:40,960 --> 01:10:45,920 Dá uma olhadinha. O que 903 01:10:45,920 --> 01:10:51,030 foi? Fofura. Nada, nada. 904 01:10:51,970 --> 01:10:52,970 O preço? 905 01:10:53,090 --> 01:10:54,290 É, também os preços. 906 01:10:54,630 --> 01:10:58,590 E não me peça mais pra comprar polvo. 1 .500 cruzeiros no dia. Como? 907 01:10:58,970 --> 01:11:02,630 Ah, patatas 100, camarão 800, tomate 80. 908 01:11:03,070 --> 01:11:06,270 Ai, eu não sei porque que eu fui a feira sair fora de sério. 909 01:11:09,430 --> 01:11:14,490 E que ideia foi essa de voltar? Você não tinha viajado pra praia? 910 01:11:15,550 --> 01:11:17,070 Estava chovendo muito por lá. 911 01:11:17,470 --> 01:11:23,430 Eu quis passar o fim de semana com ela. E uma pesada tensão de grama começa a 912 01:11:23,430 --> 01:11:25,730 invadir nossa comédia. 913 01:11:27,390 --> 01:11:30,450 Heleno, não que eu queira meter na sua vida, isso nunca. 914 01:11:31,070 --> 01:11:35,950 Mas já que está tudo bem entre você e a Cláudia, aproveite e garanta com ela. 915 01:11:36,560 --> 01:11:40,300 Afinal de contas, o casamento é uma garantia para o homem. E você já está um 916 01:11:40,300 --> 01:11:41,300 pouco passei. 917 01:11:41,720 --> 01:11:43,060 É pra ir. 918 01:11:43,360 --> 01:11:44,500 Casamento não adianta nada. 919 01:11:44,900 --> 01:11:47,440 E depois a associação já não decidiu sobre isso. 920 01:11:47,640 --> 01:11:51,500 Nos nossos casos, o melhor mesmo é o concubinato. A gente se sente livre. 921 01:11:52,040 --> 01:11:54,160 Amante tem que conquistar todos os dias. 922 01:11:54,460 --> 01:11:56,480 Não existe garantia. 923 01:11:56,680 --> 01:11:58,340 Eu quis me garantir de ter um filho. 924 01:12:04,880 --> 01:12:09,220 Eu só estou pensando na cara da Cláudia se eu pedisse para a gente casar mesmo. 925 01:12:09,560 --> 01:12:11,200 Ela ia ficar louca. 926 01:12:13,720 --> 01:12:16,940 Cláudia, qualquer dia da semana você precisa ir comigo à praia. 927 01:12:18,020 --> 01:12:20,320 Durante a semana eu estou até aqui de serviço. 928 01:12:20,560 --> 01:12:23,640 É que eu estou pensando em comprar um hotelzinho lá em São Vicente. 929 01:12:24,120 --> 01:12:25,740 Tá, mas joga, por favor. 930 01:12:27,440 --> 01:12:28,440 Calma. 931 01:12:36,690 --> 01:12:40,730 Prontinho. Agora me deixe descansar. Senta aqui com a gente. 932 01:12:40,930 --> 01:12:43,130 Depois eu quero que você vá buscar um pouco de suco para nós. 933 01:12:43,970 --> 01:12:46,550 É. Isso, Laurinha. Senta aqui com a gente. 934 01:12:46,830 --> 01:12:47,850 Venha. Touro. 935 01:12:48,110 --> 01:12:50,230 Touro sou eu. Por favor, Heleno. Leia. Leia. 936 01:12:51,050 --> 01:12:54,170 Seu signo está ótimo, querido. Bicho feio. 937 01:12:55,030 --> 01:12:56,030 Chifrudo. 938 01:12:57,810 --> 01:12:58,810 Leia, Heleno. Vá. 939 01:12:59,410 --> 01:13:00,410 Veja. 940 01:13:00,530 --> 01:13:01,530 Amor. 941 01:13:01,730 --> 01:13:02,990 Sucesso absoluto. 942 01:13:03,500 --> 01:13:05,100 Dizia estar escrito aí quase. 943 01:13:16,620 --> 01:13:18,560 Segura a coisinha aqui, segura. 944 01:13:19,180 --> 01:13:25,660 E é a sombra do ciúme que tudo de fato 945 01:13:25,660 --> 01:13:26,660 começa. 946 01:13:33,390 --> 01:13:34,390 Quem está aí com você? 947 01:13:35,050 --> 01:13:36,050 Ninguém. 948 01:13:36,470 --> 01:13:37,470 Alô? 949 01:13:43,450 --> 01:13:44,450 Heleno, o que foi? 950 01:13:44,530 --> 01:13:45,530 Quer entrar no banheiro? 951 01:13:45,670 --> 01:13:47,350 Não. Está se sentindo bem? 952 01:13:48,230 --> 01:13:49,230 Ah, sim. 953 01:13:52,550 --> 01:13:56,530 Ai, ai, meu Deus, que saudade da Nélia. 954 01:13:57,470 --> 01:13:59,690 Aquilo sim é que era mulher. 955 01:14:00,740 --> 01:14:04,260 Às vezes passava por... São nove horas, não é o cartomante? 956 01:14:06,140 --> 01:14:08,580 Puxa vida, não é que eu tinha me esquecido? 957 01:14:09,100 --> 01:14:12,040 Mas cá entre nós, precisava inventar essa cartomante logo hoje? 958 01:14:12,280 --> 01:14:16,120 Por quê? Hoje é seu dia de folga? Porque o Almir está com jaqueca e a velha vai 959 01:14:16,120 --> 01:14:19,680 sair. Onde é que ela vai? Diz que vai te acompanhar até a cartomante. Ela se 960 01:14:19,680 --> 01:14:21,160 mete nas minhas coisas, mas daí? 961 01:14:21,500 --> 01:14:23,520 Nós íamos ficar praticamente sozinhos. 962 01:14:24,000 --> 01:14:25,300 Você não perde por esperar. 963 01:14:25,640 --> 01:14:27,820 Olha, você pode sair, eu vou lá pra ver. 964 01:14:28,100 --> 01:14:29,640 Adeus, te vejo na cartomante. 965 01:14:35,740 --> 01:14:37,140 Também vai sair, Helena. 966 01:14:37,480 --> 01:14:39,860 Tem uma reunião lá no clube agora cedo. 967 01:14:41,000 --> 01:14:44,980 Você melhorou? Que nada, uma enxaqueca daquelas. 968 01:14:45,440 --> 01:14:47,140 Por que não volta para a cama? 969 01:14:48,600 --> 01:14:50,060 Tchau. Tchau. 970 01:14:52,360 --> 01:14:54,140 Resolveram reconsiderar o meu caso. 971 01:14:54,480 --> 01:14:55,960 Me readmitiram. 972 01:14:56,280 --> 01:14:59,020 Que maravilha, estou muito contente, Esther. 973 01:15:02,670 --> 01:15:06,330 Eu estava pensando em ir na casa da Cláudia. 974 01:15:06,770 --> 01:15:08,030 Ver se o Almiro quer voltar. 975 01:15:08,970 --> 01:15:10,990 Mas eu não quero ir sozinha. 976 01:15:12,190 --> 01:15:15,050 E como você é amigo dele, certo. 977 01:15:15,410 --> 01:15:17,450 Por que ela não telefona? Por quê? 978 01:15:24,730 --> 01:15:25,730 Cláudia! 979 01:15:28,170 --> 01:15:29,730 Alô? O que está falando, Almiro? 980 01:15:30,490 --> 01:15:31,490 Cláudia, onde está você? 981 01:15:31,730 --> 01:15:35,910 Aqui, no jornaleiro. Venha logo, Cláudia. Ele já saiu e estou sozinho. 982 01:16:00,940 --> 01:16:03,040 É melhor baixar as cartas. 983 01:16:07,380 --> 01:16:08,380 E por? 984 01:16:08,960 --> 01:16:10,820 Não são boas as dicas? 985 01:16:11,480 --> 01:16:12,480 Nada, nada. 986 01:16:12,940 --> 01:16:14,340 Que te pile um trem. 987 01:16:35,530 --> 01:16:37,570 PISÃO BAIXO 988 01:17:55,340 --> 01:17:56,340 E fim só. 989 01:17:56,440 --> 01:17:59,480 É agora ou nunca. Meu amor. 990 01:18:00,000 --> 01:18:01,260 Vem cá. 991 01:18:08,440 --> 01:18:09,440 Vem cá. 992 01:18:10,320 --> 01:18:12,460 Vem cá. Vem cá. 993 01:18:17,400 --> 01:18:20,740 Putinho. Supa, meu puto. 994 01:19:08,750 --> 01:19:14,950 Mas aqui é uma grande viagem, e quando a morte é seguida por uma grande viagem, 995 01:19:14,990 --> 01:19:16,770 significa separação. 996 01:19:17,210 --> 01:19:19,810 Ah, Cláudio está me traindo. 997 01:19:20,110 --> 01:19:26,310 Sim, há um homem jovem, moreno, de olhos castanhos. Oh, sabia, 998 01:19:26,430 --> 01:19:29,650 sabia, mas eu vou aproveitar ela, ela vai ver só. 999 01:19:29,850 --> 01:19:35,190 Mas há outro homem, moreno, de olhos verdes, agora. 1000 01:19:36,450 --> 01:19:37,450 Agora? 1001 01:19:45,230 --> 01:19:46,510 Eu sabia, eu sabia. 1002 01:19:46,870 --> 01:19:48,670 O tempo todo eu sabia. 1003 01:19:49,830 --> 01:19:51,510 Cláudia, minha filha. 1004 01:19:52,210 --> 01:19:53,970 Vocês também ouviram tudo? 1005 01:19:54,470 --> 01:19:56,950 É, mas pode ser que não seja verdade o que ele disse. 1006 01:19:57,910 --> 01:19:59,990 As cartas não mentem, Ramal. 1007 01:20:00,350 --> 01:20:03,930 Eu quero morrer. Oh, Deus meu. 1008 01:20:25,290 --> 01:20:26,390 Veremos se eu tinha razão. 1009 01:20:29,070 --> 01:20:30,070 Ele é novo. 1010 01:20:31,110 --> 01:20:32,110 Espera por nós. 1011 01:20:33,090 --> 01:20:34,950 O que esses dois estão fazendo aqui? 1012 01:20:35,210 --> 01:20:36,690 O que é? 1013 01:20:36,890 --> 01:20:41,110 O que foi? Vocês estão com um jeito estranho? Ih, que cara é essa, gente? 1014 01:20:41,170 --> 01:20:42,170 Aconteceu alguma coisa? 1015 01:20:42,390 --> 01:20:43,249 O que você quer? 1016 01:20:43,250 --> 01:20:45,290 Eu vim buscar o Almir. O que está acontecendo? 1017 01:20:46,930 --> 01:20:47,930 Vire -se. 1018 01:20:48,310 --> 01:20:49,310 Vem comigo. 1019 01:20:58,160 --> 01:21:01,000 O Almírio e a Cláudia. 1020 01:21:22,960 --> 01:21:24,160 na minha casa. 1021 01:21:24,520 --> 01:21:28,700 Eu sabia que ela estava me traindo mesmo. 1022 01:21:28,980 --> 01:21:30,860 De um que seja, meu Deus. 1023 01:21:31,120 --> 01:21:32,580 Que fodão. 1024 01:21:32,860 --> 01:21:34,480 Que fodão. 1025 01:21:34,820 --> 01:21:36,980 Para, maldita. Para. 1026 01:21:38,140 --> 01:21:39,140 Pare. 1027 01:21:39,560 --> 01:21:42,200 Pare. Você me dá nojo. 1028 01:21:42,780 --> 01:21:44,460 Você me dá nojo. Você me dá nojo. 1029 01:21:45,200 --> 01:21:46,200 Você me dá nojo. 1030 01:21:46,280 --> 01:21:47,560 Você me dá nojo. 1031 01:21:52,430 --> 01:21:53,430 Ah! Ah! 1032 01:23:00,110 --> 01:23:03,950 Para te sustentar e você me traindo com aquela vaca. Eu juro que não. Vaca é 1033 01:23:03,950 --> 01:23:06,350 você. Não fala assim da minha mulher. 1034 01:23:07,070 --> 01:23:08,650 Desfruta. Não. 1035 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Não. Não. 1036 01:23:10,450 --> 01:23:11,710 Não. Não. Não. Não. 1037 01:23:12,090 --> 01:23:13,090 Não. Não. Não. 1038 01:23:13,410 --> 01:23:14,410 Não. 1039 01:24:24,010 --> 01:24:25,430 Me leve embora daqui. 1040 01:24:26,510 --> 01:24:29,050 Eu não quero ficar aqui nem mais um minuto. 1041 01:24:29,610 --> 01:24:33,210 A Cláudia transformou o nosso lar no quartel. 1042 01:24:35,070 --> 01:24:39,410 Na minha casa não pode ser, porque a Esther está morando comigo. 1043 01:24:40,610 --> 01:24:43,890 Se for por minha causa, não se incomode. Eu tenho onde ficar. 1044 01:25:03,340 --> 01:25:09,760 Bata, Cláudia. Bata no peito, Cláudia. Minha culpa, minha culpa, minha culpa. 1045 01:25:12,620 --> 01:25:13,800 Vamos, vamos. 1046 01:25:14,460 --> 01:25:16,380 O mundo não desabou. 1047 01:25:17,660 --> 01:25:20,200 Meu Deus, meu Deus. 1048 01:25:24,900 --> 01:25:29,680 Cláudia, por quê? Por que você me traiu? Cláudia, Cláudia. 1049 01:25:39,790 --> 01:25:44,670 Não queria te incomodar, mas sabia que cedinho estamos noivos e precisamos. 1050 01:25:44,670 --> 01:25:45,670 Claro, claro. 1051 01:25:46,990 --> 01:25:47,990 Desculpe eu estar assim. 1052 01:25:48,150 --> 01:25:49,150 Que bom. 1053 01:25:49,230 --> 01:25:52,090 Eu não sou quem você está pensando, não. É, né? 1054 01:26:27,530 --> 01:26:30,470 Senhor, eu sei que é muito difícil quando isso acontecer. 1055 01:26:31,030 --> 01:26:33,610 Mas eu vim pedir para você perdoar a minha filha. 1056 01:26:34,570 --> 01:26:35,570 Não posso. 1057 01:26:35,770 --> 01:26:36,770 Não posso. 1058 01:26:36,830 --> 01:26:37,829 Não está em mim. 1059 01:26:37,830 --> 01:26:38,910 Meu Deus do céu. 1060 01:26:39,370 --> 01:26:40,590 E a minha moral? 1061 01:26:41,310 --> 01:26:42,890 Ela vai beber até morrer. 1062 01:26:43,210 --> 01:26:44,210 É o que eu queria. 1063 01:26:44,630 --> 01:26:46,630 De boca para fora. Vocês se amam. 1064 01:26:46,850 --> 01:26:48,310 Isso não é lugar para você. 1065 01:26:49,550 --> 01:26:52,410 Volte para casa que eu darei um jeito de ajeitar as coisas. 1066 01:26:53,210 --> 01:26:54,390 Não, não e não. 1067 01:26:54,770 --> 01:26:55,910 Se eu voltar... 1068 01:26:59,360 --> 01:26:59,900 O que 1069 01:26:59,900 --> 01:27:16,380 está 1070 01:27:16,380 --> 01:27:20,160 fazendo, Esther? 1071 01:27:20,760 --> 01:27:22,040 Não gosto de te ver assim. 1072 01:27:22,900 --> 01:27:26,000 Mas, Esther, eu não ganho a pão. 1073 01:27:26,440 --> 01:27:27,920 Eu quero tirar você dessa vida. 1074 01:27:28,640 --> 01:27:29,640 Vamos pra casa. 1075 01:27:44,900 --> 01:27:46,180 Não insista, Esther. 1076 01:27:46,480 --> 01:27:49,780 Por favor, pelo amor de Deus, não insista. Eu não irei com você. 1077 01:27:50,040 --> 01:27:52,120 Eu não quero que alguém me culpe por tudo isso. 1078 01:27:52,610 --> 01:27:54,230 Mas o que é isso, Narciso? 1079 01:27:54,670 --> 01:27:56,270 Você não pode estar falando sério. 1080 01:27:56,710 --> 01:27:58,510 Acha que eu posso ter alguma razão? 1081 01:27:58,890 --> 01:28:00,990 Eu me sinto muito bem nessa vida. 1082 01:28:01,490 --> 01:28:03,790 Eu acho que foi essa vida que eu sempre quis. 1083 01:28:04,850 --> 01:28:09,570 Eu me sinto sério. Eu vou matar aquela filha da mãe. 1084 01:28:45,320 --> 01:28:48,040 Helena, quero esperar você. 1085 01:28:55,800 --> 01:28:58,740 Eu vou matar você. 1086 01:29:02,700 --> 01:29:04,060 Tesão. 1087 01:29:06,600 --> 01:29:07,960 Gostoso. 1088 01:29:12,780 --> 01:29:14,140 Atira. 1089 01:29:39,340 --> 01:29:41,700 Que moleza. Eu já estava frita. 1090 01:29:44,200 --> 01:29:47,340 Invertido? É comigo esta noite, amor. 1091 01:29:47,880 --> 01:29:48,880 E não dá. 1092 01:29:50,760 --> 01:29:53,980 Vamos, André, mexer bem gostoso, fofura. 1093 01:29:54,840 --> 01:29:57,360 Você não faz o meu tipo. Ai, que bruta. 1094 01:29:59,240 --> 01:30:00,460 Olá, pituzinho. 1095 01:30:00,700 --> 01:30:01,700 Estamos aí. 1096 01:30:01,860 --> 01:30:04,920 Quanto você está cobrando? Cuidado que eu estou meio a dor, hein? Dois pau. 1097 01:30:05,620 --> 01:30:06,620 Vamos lá. 1098 01:30:09,390 --> 01:30:12,370 Eu vou te comer como você nunca foi comido na sua vida. 1099 01:30:12,650 --> 01:30:13,650 Eu tenho um pouco de medo. 1100 01:30:14,010 --> 01:30:15,210 Você é muito pesada. 1101 01:30:15,690 --> 01:30:17,430 Eu sou um pouco inexperiente, vem. 1102 01:30:17,810 --> 01:30:19,170 Vamos subir, vem. 1103 01:30:19,470 --> 01:30:23,890 Vamos, vamos. Que gostoso. 1104 01:30:25,310 --> 01:30:27,170 Vai fundar o barco. 1105 01:30:45,130 --> 01:30:46,310 O próximo vai ser o nosso. 1106 01:31:34,190 --> 01:31:37,450 Entrou por uma porta e saiu pela outra. 1107 01:31:37,810 --> 01:31:41,490 Tudo se inverteu, mas nada mudou. 76002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.