Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,140
Você não sabe o que é consciência.
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,860
Não vê que eu sou um pobre rapaz. A
mulher que
3
00:00:13,860 --> 00:00:16,280
era a mulher de verdade.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,620
Fala, pessoal.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,180
Era uma vez.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,680
Eu nasci muitas vezes.
7
00:00:23,960 --> 00:00:30,080
Mas hoje nós vamos contar uma história
às avessas. Vocês já vão entender melhor
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,080
o que eu digo.
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,180
Não há nada de novo sob o céu.
10
00:00:33,460 --> 00:00:38,820
Pode ser, mas ao contrário do que se
pensa, nem tudo nós já vimos.
11
00:00:39,400 --> 00:00:46,120
Há muitas coisas que ainda podem nos
deixar de boca aberta. Não é uma
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,560
figura? Essa que vocês acabaram de ver?
13
00:00:48,960 --> 00:00:54,900
Já pensaram que se invertessem os papéis
de homem e mulher e começassem a
14
00:00:54,900 --> 00:00:57,220
ocorrer a inversão completamente?
15
00:00:59,440 --> 00:01:01,580
A família não tinha menor, vai.
16
00:01:01,860 --> 00:01:04,780
Ai, meu Deus, o assado vai queimar.
17
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Ai, que horror.
18
00:01:07,660 --> 00:01:11,040
Ele vai ter que lavar, que cobrar.
19
00:01:12,640 --> 00:01:19,080
E assumir aquele terrível ar de
pastinho, de enjoo, de
20
00:01:19,080 --> 00:01:21,360
cansaço e de reclamação.
21
00:01:24,040 --> 00:01:25,660
Não dá, não dá.
22
00:01:26,410 --> 00:01:29,690
Estou cansado de pedir para a Cláudia
para me arranjar um empregado. E ela nem
23
00:01:29,690 --> 00:01:34,410
liga. Um dia eu largo tudo de cabeça
para baixo. Ela vai ver só.
24
00:01:35,630 --> 00:01:36,630
Eu faço.
25
00:01:36,650 --> 00:01:38,850
Eu falo. Quando eu falo que eu faço, eu
faço.
26
00:01:39,050 --> 00:01:40,050
Eu sou triste.
27
00:01:40,710 --> 00:01:46,890
Essa senhora tem que fazer tudo nessa
casa.
28
00:01:47,390 --> 00:01:48,390
Trabalho, trabalho.
29
00:01:58,890 --> 00:02:00,990
Para esse maldito desse telefone.
30
00:02:13,350 --> 00:02:15,330
Já vou, já vou, apressadinho.
31
00:02:17,990 --> 00:02:19,170
Alô. Oi, senhor.
32
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
O que você quer?
33
00:02:20,650 --> 00:02:22,770
O que você tem, pô? Aconteceu alguma
coisa?
34
00:02:23,130 --> 00:02:24,170
Aconteceu de sempre.
35
00:02:24,490 --> 00:02:27,710
Eu estou cansadíssimo. A casa é grande,
é muito trabalho.
36
00:02:28,730 --> 00:02:29,750
Eu não aguento mais.
37
00:02:29,990 --> 00:02:32,970
Eu estou precisando de um empregado e
você está careca de saber.
38
00:02:33,310 --> 00:02:34,430
A gente se ligou.
39
00:02:34,750 --> 00:02:37,350
Conseguiram um. Ficou de hoje à tarde ao
amanhã bem cedo.
40
00:02:37,550 --> 00:02:38,870
Ah, eu não acredito mais.
41
00:02:39,550 --> 00:02:42,150
Eu convidei o Estéreo e o Almiro para
jantarem hoje conosco.
42
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Ah, não.
43
00:02:43,930 --> 00:02:46,270
Você é uma miserável. Você não se lembra
de mim.
44
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
É só trabalho.
45
00:02:48,250 --> 00:02:49,490
Porra, tudo bem.
46
00:02:50,270 --> 00:02:52,090
Ponha mais água no feijão.
47
00:02:54,690 --> 00:02:57,530
Ela me paga.
48
00:02:59,950 --> 00:03:01,730
Você pensa que eu sou a banca do Brasil?
49
00:03:02,290 --> 00:03:06,910
Não se trata, neste caso, de um problema
isolado.
50
00:03:07,150 --> 00:03:12,610
Neste momento da nossa fantasia, o
problema já cresceu.
51
00:03:13,050 --> 00:03:17,690
Este outro casal também já está às
avessas.
52
00:03:18,010 --> 00:03:21,230
Eles vão ser personagens da nossa
história.
53
00:03:21,590 --> 00:03:22,349
Pois é.
54
00:03:22,350 --> 00:03:26,550
A história do dinheiro fica na mesma,
né?
55
00:03:26,790 --> 00:03:28,670
Você é muito mal, você é ruim.
56
00:03:31,920 --> 00:03:32,980
Não sei que não tem.
57
00:03:37,240 --> 00:03:40,700
Não adianta tirar a roupa, não. Pode
parar com isso.
58
00:03:43,980 --> 00:03:46,120
Não adianta agradar.
59
00:03:47,860 --> 00:03:49,160
Ah, meu querido.
60
00:03:49,400 --> 00:03:50,880
Eu não posso ver você chorar.
61
00:03:51,420 --> 00:03:53,880
Não aguento. Não quero nada.
62
00:03:54,220 --> 00:03:56,060
Para que tanta onda, Almiro?
63
00:04:01,480 --> 00:04:02,880
Por que você fez isso comigo?
64
00:04:03,500 --> 00:04:05,280
Seu choro me dá tensão, sabia?
65
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
Eu quero.
66
00:04:06,880 --> 00:04:09,360
Para com o agrado, porque eu não quero.
67
00:04:12,680 --> 00:04:14,580
Não, não, não vejo, não vejo.
68
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Para com isso.
69
00:04:16,360 --> 00:04:18,200
Não, não, não quero.
70
00:04:45,690 --> 00:04:47,370
Por que você faz isso?
71
00:04:50,330 --> 00:04:55,990
Porque você fica inventando despesas. E
eu estou desempregada.
72
00:04:58,570 --> 00:05:00,170
Por que você me faz isso?
73
00:05:00,950 --> 00:05:03,490
Porque eu não queria preocupar você.
74
00:05:26,640 --> 00:05:31,360
comunicar que hoje temos entre nós aqui
na mesa o dirigente de mais uma subsede
75
00:05:31,360 --> 00:05:35,700
do Clube dos Esposos pela luta para a
igualdade que acaba de se formar em Mato
76
00:05:35,700 --> 00:05:38,840
Grosso do Sul e para os quais eu peço
uma salva de palmas.
77
00:05:40,940 --> 00:05:41,940
Obrigado.
78
00:05:43,840 --> 00:05:48,940
Obrigado. Bem, seguindo para o outro
item da nossa pauta de hoje, passo a
79
00:05:48,940 --> 00:05:53,500
palavra ao nosso querido companheiro
Narciso para ele contar a sua história
80
00:05:53,500 --> 00:05:57,560
deve... e convencer ainda aqueles poucos
que acham melhor o casamento do que o
81
00:05:57,560 --> 00:05:59,300
concubinato para os nossos caras.
82
00:06:23,850 --> 00:06:25,410
Eu fui parar no hospital.
83
00:06:25,790 --> 00:06:26,469
Está vendo?
84
00:06:26,470 --> 00:06:29,770
Desde então. Que coisa, meu Deus. Eu não
voltei mais para casa.
85
00:06:30,130 --> 00:06:31,130
Muito bem.
86
00:06:31,310 --> 00:06:32,350
Perdi o de fora.
87
00:06:32,750 --> 00:06:39,350
E agora que vocês estão por dentro
88
00:06:39,350 --> 00:06:43,330
de tudo, voltemos ao nosso jantar.
89
00:08:23,720 --> 00:08:26,720
É que viemos mais cedo, porque... Já sei
o que você vai falar. Porque eu não
90
00:08:26,720 --> 00:08:28,740
posso perder a minha novela. Senão nem
vinha.
91
00:08:29,560 --> 00:08:31,860
Heleno, eu posso ligar a televisão?
Claro.
92
00:08:33,900 --> 00:08:36,780
Você sabe, com essa agitação toda, eu
até me esqueci.
93
00:08:40,640 --> 00:08:41,880
Novela, novela.
94
00:08:42,080 --> 00:08:44,820
Ele nem cuida direito do neném. Ainda
bem que não começou.
95
00:08:45,180 --> 00:08:49,560
Ah, eu li na amiga que o ator Serena se
pegou a bofetadas no capítulo de hoje.
96
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
Você viu ontem? Eles quase...
97
00:08:54,780 --> 00:08:58,460
Vergonha. E tudo isso na casa da gente.
Ah, mas que foi um pensão, foi, não foi?
98
00:08:58,900 --> 00:09:02,500
Quem é a moda, Zalmiro? Onde é que você
aprendeu essas palavras obscenas? Com
99
00:09:02,500 --> 00:09:03,700
quem você tem andado ultimamente?
100
00:09:05,900 --> 00:09:09,700
Vem com o titio. Vem, minha santa. Eu
vou dar um biscoitinho pra ela.
101
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Heleno? É?
102
00:09:11,700 --> 00:09:13,740
Posso atacar o seu bar? Fique à vontade,
Esther.
103
00:09:14,060 --> 00:09:16,000
Se quiser gelo, tem lá na cozinha.
104
00:09:35,500 --> 00:09:37,260
O Armando vai ter que preparar o jantar.
105
00:09:39,720 --> 00:09:41,860
Vê se não joga o nenê pra cima dele,
viu?
106
00:09:42,420 --> 00:09:46,520
Então cuide dele você, que ele já me
encheu o saco o dia inteiro. E agora é
107
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
da minha novela.
108
00:09:49,340 --> 00:09:51,500
Novela? Vocês homens não pensam em outra
coisa mesmo.
109
00:09:59,700 --> 00:10:01,200
Queijinho, parece que ela quer dormir.
110
00:10:01,960 --> 00:10:03,400
É, essa hora ela já acostumou.
111
00:10:03,740 --> 00:10:05,420
Dorme mesmo por causa da novela do
Almeida.
112
00:10:06,200 --> 00:10:10,720
Se quiser mais gelo, Esther, pega ali.
Pega na geladeira.
113
00:10:12,320 --> 00:10:13,980
Eu vou levar a menina para o quarto.
114
00:10:22,940 --> 00:10:23,380
Deixa
115
00:10:23,380 --> 00:10:30,360
que eu faço
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
isso.
117
00:10:52,830 --> 00:10:54,730
Ficou mais gostoso.
118
00:10:56,370 --> 00:10:59,730
Mas não vai contar para a Cláudia.
119
00:11:00,550 --> 00:11:02,110
Ela não quer nem que eu prove.
120
00:11:04,930 --> 00:11:06,250
Você quer mais um gelinho?
121
00:11:07,170 --> 00:11:10,170
Pensei que vocês iam ficar papiando a
noite inteira na cozinha.
122
00:11:12,140 --> 00:11:14,780
Está com ciúme de mim, querido? Tá, tá.
123
00:11:15,180 --> 00:11:16,600
Você quer um uísque? Aceito.
124
00:11:17,260 --> 00:11:18,660
Onde é que anda a Cláudia, hein?
125
00:11:18,940 --> 00:11:19,940
Trabalhando no Star.
126
00:11:20,860 --> 00:11:22,640
Deve estar com algum puto por aí.
127
00:11:23,620 --> 00:11:24,980
Oba, chegaram cedo, hein?
128
00:11:25,320 --> 00:11:30,040
É. Tive que vir um pouco antes por causa
da novela do Almir. Falou no diabo,
129
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
apareceu o rabo.
130
00:11:32,680 --> 00:11:34,240
Tudo bem, cara? Tudo bem, e você?
131
00:11:34,440 --> 00:11:35,640
São horas de chegar.
132
00:11:36,500 --> 00:11:38,260
Como é, Helena? Vai me dar um beijo?
133
00:11:43,170 --> 00:11:44,830
Bebeu. Tá bonito.
134
00:11:45,370 --> 00:11:46,930
Trouxe as flores. Obrigado.
135
00:11:47,590 --> 00:11:50,350
A agência não mandou ninguém.
136
00:11:52,570 --> 00:11:55,190
Que lindas flores.
137
00:11:57,650 --> 00:11:58,650
Helena,
138
00:11:59,290 --> 00:12:03,690
novela. Você não vem?
139
00:12:04,390 --> 00:12:08,550
Venha. Você se junta em mim aqui. Venha.
Já vou, já vou.
140
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
Você tá no caminho certo.
141
00:12:10,230 --> 00:12:11,230
É.
142
00:12:11,530 --> 00:12:13,090
Recebi hoje o boletim da bolsa, já leu?
143
00:12:13,370 --> 00:12:14,370
Não.
144
00:12:14,490 --> 00:12:17,130
Pô, eu tenho uma entrevista com o Tieto,
que é uma porrada.
145
00:12:18,370 --> 00:12:21,830
Enquanto vocês se distraem por aí, eu
vou tomar uma suverada. Eu vou ver a tua
146
00:12:21,830 --> 00:12:23,310
roupa no intervalo da novela. Olha.
147
00:12:24,110 --> 00:12:26,570
Eu não te falei. Eu não te falei que
havia uma frisada.
148
00:12:29,270 --> 00:12:30,670
Estão todos iguais.
149
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Olha que loucura.
150
00:12:42,680 --> 00:12:44,140
Bem, inverteram -se.
151
00:12:44,540 --> 00:12:46,840
Mas não até esse ponto, né?
152
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Ele não.
153
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
É você?
154
00:13:04,200 --> 00:13:05,300
Quem mais podia ser?
155
00:13:05,920 --> 00:13:07,300
Mas, Cláudia, vá.
156
00:13:07,600 --> 00:13:08,519
Anda logo.
157
00:13:08,520 --> 00:13:11,040
Desça aí e deixa sozinho lá embaixo com
os dois.
158
00:13:12,200 --> 00:13:15,140
Já vou, já vou. Cadê minha roupa? Está
aqui.
159
00:13:15,480 --> 00:13:17,040
Por que você não põe em cima da
banqueta?
160
00:13:17,280 --> 00:13:18,280
Que vergonha.
161
00:13:18,460 --> 00:13:22,280
Gente com visita em casa e você para uma
banho de porta aberta.
162
00:13:22,740 --> 00:13:23,740
Anda logo.
163
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Heleno.
164
00:13:27,200 --> 00:13:31,340
No próximo intervalo da novela, vê se
prepara uma batida de cajá para nós.
165
00:13:31,700 --> 00:13:33,640
Já preparei de caju porque não tem cajá.
166
00:13:34,770 --> 00:13:35,930
Dá logo, vai.
167
00:13:38,590 --> 00:13:42,730
Coen, estou com vergonha de vir nua.
Agora não, tem visita em casa.
168
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
Solta.
169
00:13:45,450 --> 00:13:47,310
Graçadinha, sempre quando tem visita,
né?
170
00:13:47,650 --> 00:13:48,650
Perdão.
171
00:13:56,150 --> 00:13:59,430
Eu morro de inveja de ver vocês comendo
assim desse jeito.
172
00:13:59,790 --> 00:14:01,610
Eu não, meu regime já me condicionou.
173
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
Está delicioso.
174
00:14:06,150 --> 00:14:08,090
É que ele errou a mão hoje e saiu bom.
175
00:14:09,230 --> 00:14:13,090
Desculpe se não estava bom o jantar. Mas
é que foi uma improvisação. A Cláudia
176
00:14:13,090 --> 00:14:15,330
me avisou de última hora. Estava ótimo.
177
00:14:16,110 --> 00:14:18,990
Você está falando isso só para me
agradar. Não seja assim, querido.
178
00:14:21,810 --> 00:14:23,390
Heleno, vai dar o café para nós.
179
00:14:25,090 --> 00:14:26,350
Já vou passar o café aqui.
180
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
Você já leu?
181
00:14:30,080 --> 00:14:33,380
Ainda bem que nada disso nos afeta lá no
escritório. É, mas a nós sim, é um
182
00:14:33,380 --> 00:14:34,199
tombo grande.
183
00:14:34,200 --> 00:14:36,600
Eu vou te ajudar. Não, nada disso.
Calma, eu te ajudo.
184
00:14:46,580 --> 00:14:49,240
Aquele tirinho no Rega nos custou oito
milhões.
185
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
Como?
186
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
Quando veio a notícia, balançou o
mercado.
187
00:14:55,040 --> 00:14:57,760
É, mas durou só um dia e tornou a
estabilizar.
188
00:14:58,680 --> 00:15:00,400
Pois é, mas nós vendemos na baixa.
189
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
Esperávamos o pior.
190
00:15:03,240 --> 00:15:07,900
Eu não sabia do Narciso e da Nora até
hoje à tarde lá no clube. E o pior, o
191
00:15:07,900 --> 00:15:09,320
mesmo ele não contou. O que é?
192
00:15:10,020 --> 00:15:14,460
Está tendo um caso com a executiva.
Mesmo antes do desquite? Eles sempre
193
00:15:14,460 --> 00:15:15,239
muito da linha.
194
00:15:15,240 --> 00:15:18,640
Eu nem olho para os lados, meu caro.
Essa gente não pode julgar.
195
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
O que você quer dizer?
196
00:15:22,260 --> 00:15:24,060
Todas as vagas foram de boa sorte.
197
00:15:24,600 --> 00:15:27,920
Tem três meninas, bem novinhas, com as
fofuras.
198
00:15:28,760 --> 00:15:32,160
Heleno! Eu também posso ficar tentado,
não é, querido?
199
00:15:36,920 --> 00:15:38,400
Mas o que é que você ia dizer?
200
00:15:39,020 --> 00:15:43,700
Elas ficam mexendo comigo, me chamando
de gostoso, estalando a língua.
201
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Que horror!
202
00:15:46,920 --> 00:15:51,560
Elas dizem, pra eu deixar a porta aberta
de tarde, que elas vão me currar. E
203
00:15:51,560 --> 00:15:53,560
você não está dando trevas, Kina?
204
00:15:54,350 --> 00:15:58,690
Eu fecho a porta sete chaves. Mas toda
vez eu fico tremendo. Que medo.
205
00:15:59,730 --> 00:16:01,970
Um pouco de medo e um pouco de vontade.
206
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Meu Deus.
207
00:16:04,650 --> 00:16:07,270
Eu estou com um secretário novo que é
uma parada.
208
00:16:07,890 --> 00:16:11,890
Ele fica dando bola, provocando. E você
está esperando o quê?
209
00:16:12,890 --> 00:16:15,070
Estou curtindo a maior tesão do mundo.
210
00:16:15,290 --> 00:16:16,290
Mas amanhã é dia.
211
00:16:16,810 --> 00:16:19,190
Eu como ele inteiro.
212
00:16:20,270 --> 00:16:21,350
Aquele gostoso.
213
00:16:22,110 --> 00:16:24,650
Eu não suporto ele de quatro. Meu Deus
do céu.
214
00:16:24,930 --> 00:16:27,170
Pode ser uma surpresa para ela. Que
surpresa?
215
00:16:27,550 --> 00:16:28,770
Então esse peito vai ver.
216
00:16:28,990 --> 00:16:30,270
Vou botar um chico de queijo.
217
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
Bom estar nele.
218
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
Dormiu de novo.
219
00:16:33,150 --> 00:16:34,750
Ela está calminha hoje. Agora.
220
00:16:39,510 --> 00:16:41,770
O que você vai inventar agora?
221
00:16:44,150 --> 00:16:45,210
Acaso saudade.
222
00:17:35,620 --> 00:17:37,660
Agora nós é que vamos esperar vocês lá
em casa.
223
00:17:37,940 --> 00:17:39,780
A gente devia se levar às vezes.
224
00:17:40,160 --> 00:17:41,540
É que eu sou cansada do trabalho.
225
00:17:42,020 --> 00:17:45,640
É, mas a gente se escola o dia todo em
casa e a noite precisa se distrair um
226
00:17:45,640 --> 00:17:46,640
pouco. É.
227
00:17:49,460 --> 00:17:50,620
Cuidado com o neném, meu bem.
228
00:17:51,140 --> 00:17:52,240
Obrigada pelo jantar, hein?
229
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
Tchau. Tchau, professor.
230
00:18:00,460 --> 00:18:01,460
Tchau.
231
00:18:01,520 --> 00:18:03,060
Tchauzinho. Bora logo. Chega de
tchauzinho.
232
00:18:05,420 --> 00:18:09,340
O Almir estava todo empolgado para o seu
lado, não é? Você entra que nem uma
233
00:18:09,340 --> 00:18:12,840
burra. Ah, vá. Você que estava se
esfregando com aquela salafária.
234
00:18:13,640 --> 00:18:16,180
Eu revidei e paguei com a mesma moeda,
minha filha.
235
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Igualdade. Igualdade o caso.
236
00:18:18,140 --> 00:18:20,100
Um homem casado não pode fazer essas
coisas.
237
00:18:20,300 --> 00:18:21,480
Tem que ter o seu recato.
238
00:18:21,700 --> 00:18:25,520
Mas, Claudinha... Vai -te com a porra. E
não fala mais comigo até tomar vergonha
239
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
na casa.
240
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Culpa é minha.
241
00:18:37,260 --> 00:18:38,980
Eu acho que eu exagerei.
242
00:18:39,740 --> 00:18:43,640
Bem que o Orozco falava que o dia hoje
era péssimo para Capricórnio.
243
00:18:48,900 --> 00:18:53,300
Baila comigo como se fosse na tribo.
244
00:18:54,500 --> 00:18:59,300
Baila, baila comigo como se fosse na
tribo.
245
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
Baila.
246
00:19:45,780 --> 00:19:47,700
Claudinha. Não enche o saco, porra.
247
00:19:50,340 --> 00:19:51,760
Também não precisa ficar estúpida.
248
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
Só estava querendo falar, né?
249
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
Porra.
250
00:19:59,260 --> 00:20:00,540
Eu sei que você quer.
251
00:20:01,140 --> 00:20:06,080
Mas eu tenho que acordar logo cedo. Eu
estou fodida. E você já me encheu o saco
252
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
hoje.
253
00:20:09,460 --> 00:20:11,120
Você não gosta mais de mim.
254
00:20:27,490 --> 00:20:29,610
Claro que isso não é verdade.
255
00:20:32,150 --> 00:20:33,930
Mas para com isso.
256
00:20:34,270 --> 00:20:36,510
Você sabe que eu não gosto de você
chorar.
257
00:20:37,750 --> 00:20:39,290
Para com isso.
258
00:20:40,930 --> 00:20:42,230
Então diga que me ama.
259
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
Te amo.
260
00:20:43,970 --> 00:20:45,770
Diz mais, diz mais.
261
00:20:46,030 --> 00:20:46,709
Te amo.
262
00:20:46,710 --> 00:20:48,030
Diz mais, diz mais.
263
00:20:48,350 --> 00:20:51,910
Te amo. Diz mais. Te amo, te amo, te
amo.
264
00:20:59,050 --> 00:21:01,090
Cláudia, que loucura. Meu.
265
00:21:01,390 --> 00:21:02,650
Diz que eu sou seu.
266
00:21:04,950 --> 00:21:08,210
Me chama de puto.
267
00:21:08,510 --> 00:21:14,430
Me chama de puto. Puto. Me chama, me
chama.
268
00:21:15,430 --> 00:21:17,870
Que loucura.
269
00:21:19,010 --> 00:21:20,950
Bacalhauzinho. Cláudia.
270
00:21:23,990 --> 00:21:26,770
Que loucura.
271
00:21:30,050 --> 00:21:32,090
Eu vou te comer muito.
272
00:21:32,490 --> 00:21:34,030
Eu vou te comer muito.
273
00:23:01,320 --> 00:23:04,120
Não coma com tanta gula nem tão
depressa, faz mal.
274
00:23:04,940 --> 00:23:07,980
Quer me deixar em paz? Estou atrasada,
estou de saco cheio, pô.
275
00:23:10,040 --> 00:23:11,660
Você é delicada como um trator.
276
00:23:12,700 --> 00:23:13,820
Vai à merda.
277
00:23:16,040 --> 00:23:17,300
Vou depois que você me der o dinheiro.
278
00:23:24,280 --> 00:23:26,500
De manhã, quando você levanta, você
parece um bicho.
279
00:23:29,680 --> 00:23:30,920
Isso não vai dar pra nada.
280
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
Quero mais.
281
00:23:33,500 --> 00:23:36,860
Hoje é quinta -feira, vem o gás, eu
preciso fazer a feira.
282
00:23:37,740 --> 00:23:41,900
Se vira que eu saí, faz a feira no
sábado. Por que você não pode me dar
283
00:23:42,680 --> 00:23:44,580
Porque eu não tenho, porra. Mas devia.
284
00:23:45,130 --> 00:23:46,130
Nós não saímos mais.
285
00:23:46,270 --> 00:23:47,750
Nem ao cinema você me leva mais.
286
00:23:48,450 --> 00:23:50,930
Agora, para os seus uisquisinhos não
falta, não é?
287
00:23:51,770 --> 00:23:53,790
Que uisquisinho? Que uisquisinho?
288
00:23:54,070 --> 00:23:57,030
Pensa que eu estou burro? Pensa que eu
não sei que você não trabalha até as
289
00:23:57,030 --> 00:23:58,990
nove? O que você está falando aí?
290
00:23:59,190 --> 00:24:03,890
E ontem? E ontem? O dia que você esteve?
Pensa que eu não senti seu bafo de onça
291
00:24:03,890 --> 00:24:04,890
quando chegou?
292
00:24:05,250 --> 00:24:07,890
Eu vou tomar café na rua. Você me enche
o saco.
293
00:24:09,110 --> 00:24:10,190
Cláudia! Cláudia!
294
00:24:28,279 --> 00:24:31,080
A vida
295
00:24:31,080 --> 00:24:38,320
amorosa
296
00:24:38,320 --> 00:24:41,420
também inspira cuidados. Resguardes.
297
00:24:42,510 --> 00:24:46,710
Eu sabia que o dia hoje não era bom para
a Ares. Se eu soubesse, não tinha
298
00:24:46,710 --> 00:24:47,710
falado nada.
299
00:24:47,850 --> 00:24:50,790
Por isso que a Claudinha estava tão
nervosa.
300
00:24:52,170 --> 00:24:53,570
Coitadinha da Claudinha.
301
00:25:02,750 --> 00:25:08,570
Quem será esta hora?
302
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
O que você quer?
303
00:25:17,320 --> 00:25:18,720
A dona da casa está?
304
00:25:19,060 --> 00:25:20,100
Está trabalhando.
305
00:25:20,500 --> 00:25:22,440
A gente teve esse house e mandou eu
aqui.
306
00:25:22,840 --> 00:25:24,200
Hum, tô bestico.
307
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Que horror.
308
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Que lugar complicado.
309
00:25:32,000 --> 00:25:33,260
Cheio de bichos.
310
00:25:33,640 --> 00:25:34,720
Ai, que nojo.
311
00:25:35,140 --> 00:25:38,760
E essas plumas tão chãs? Deve dar um
trabalho pra tirar o pó.
312
00:25:41,780 --> 00:25:42,699
Que foi?
313
00:25:42,700 --> 00:25:43,780
Não é nada não.
314
00:25:44,100 --> 00:25:45,540
Sua casa é muito bonita.
315
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Muito obrigado.
316
00:25:46,980 --> 00:25:47,980
Mas venha, senta.
317
00:25:49,640 --> 00:25:54,820
Como você vê, a nossa casa é
simplesinha. Nós temos três quartos. Eu
318
00:25:54,820 --> 00:25:56,400
alguém que mantenha isto limpo.
319
00:25:56,780 --> 00:26:01,500
Lave, passe, tire o pó, cozinhe. Isso
tudo eu tiro de letra, querido.
320
00:26:09,720 --> 00:26:10,920
Você sabe cozinhar?
321
00:26:11,360 --> 00:26:12,820
Cozinheiro de fone e fogão.
322
00:26:13,160 --> 00:26:14,340
Mas tem condições.
323
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Que condições.
324
00:26:16,710 --> 00:26:19,730
Gosto de ser bem tratado e gosto de
carinho.
325
00:26:20,070 --> 00:26:21,990
Eu não sou quem você está pensando, viu?
326
00:26:22,350 --> 00:26:23,830
Venha ver seus aposentos.
327
00:26:24,910 --> 00:26:28,950
Capricórnio. Nossa. No ano solar... É
meu também.
328
00:26:29,310 --> 00:26:33,330
Você vem num período em que Vênus a
beneficia consideravelmente.
329
00:26:34,290 --> 00:26:39,570
Poderá, inclusive, se estiver solteira,
realizar um... Meu filho está assim, eu
330
00:26:39,570 --> 00:26:44,030
ganho um novo anjo. Eu também. E já que
o nosso rosto está tão bom... Eu gosto
331
00:26:44,030 --> 00:26:47,810
de folgar no domingo mesmo e depois me
disseram que acordava e pagava por
332
00:26:47,810 --> 00:26:52,890
semana. Os entregados são todos iguais
para ele folgar justo no domingo, o dia
333
00:26:52,890 --> 00:26:53,890
que eu mais preciso.
334
00:26:54,310 --> 00:26:58,350
E tem mais, me disseram que acordava e
pagava por semana e isso estava na minha
335
00:26:58,350 --> 00:27:02,290
carteira. Espera aí, eu também sou de
Capricórnio, entendeu?
336
00:27:02,630 --> 00:27:08,750
Claro que lá no escritório é ela o burro
de carga das responsabilidades. E ela
337
00:27:08,750 --> 00:27:11,930
desfruta dos mesmos benefícios que ele
usava antes.
338
00:27:13,929 --> 00:27:16,570
O tesão das secretárias.
339
00:27:17,810 --> 00:27:22,410
Quero que saiba que você é o personagem
principal dos meus sonhos. Que se pude
340
00:27:22,410 --> 00:27:27,010
disfarçar, tendo até o instante a me
manter sob controle. Esse me escapa pelo
341
00:27:27,010 --> 00:27:31,670
doce espaço que se revela na sua
braguilha provocantemente aberta.
342
00:27:32,930 --> 00:27:34,470
Estou tão envergonhado?
343
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
Venha cá.
344
00:27:42,670 --> 00:27:43,790
De que você está com medo?
345
00:27:44,550 --> 00:27:45,810
Medo? Não, senhora.
346
00:27:48,730 --> 00:27:50,590
Você deixou o zíper aberto?
347
00:27:51,070 --> 00:27:52,310
De propósito, não foi?
348
00:27:52,510 --> 00:27:53,510
Não, não, não, senhora.
349
00:27:54,950 --> 00:27:56,270
Não me chame senhora.
350
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
Confesso.
351
00:27:58,670 --> 00:28:00,310
Foi, foi sim.
352
00:28:02,890 --> 00:28:03,890
Precisamos sair.
353
00:28:04,330 --> 00:28:05,330
Para onde?
354
00:28:05,910 --> 00:28:06,910
Por aí.
355
00:28:12,920 --> 00:28:16,580
Chegou a sogra. A sogra deu.
356
00:28:16,880 --> 00:28:18,320
Agora eu soco.
357
00:28:20,700 --> 00:28:27,600
Meu querido Gerro, quem é essa
358
00:28:27,600 --> 00:28:28,760
figurista pra foda?
359
00:28:28,980 --> 00:28:31,900
É o doméstico que contratamos pra me
ajudar no serviço da casa.
360
00:28:33,200 --> 00:28:35,840
Você fica fazendo a minha filha gastar
dinheiro.
361
00:28:36,080 --> 00:28:40,940
Porque ao invés de cuidar da casa, você
fica cuidando do seu ridículo jardim
362
00:28:40,940 --> 00:28:43,740
zoológico. E de suas flores.
363
00:28:44,280 --> 00:28:45,620
O que é isso?
364
00:28:45,880 --> 00:28:47,860
Quieto, quieto, pelo amor de Deus. Não
fala nada.
365
00:28:48,260 --> 00:28:49,980
Sogra rabugeta.
366
00:28:50,280 --> 00:28:55,020
Ela implica até com a gente. A mãezinha
veio praticar.
367
00:28:57,420 --> 00:28:58,720
Vim por três dias.
368
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Sem aguentar você.
369
00:29:00,600 --> 00:29:02,380
E não é mole mais por hoje.
370
00:29:11,530 --> 00:29:15,270
Quem é essa megera? É a jararaca da
minha sogra.
371
00:29:22,270 --> 00:29:24,290
Mãe Esther, já resolveu a nossa
situação?
372
00:29:25,590 --> 00:29:26,650
Eu arranjei, Fred.
373
00:29:27,390 --> 00:29:30,610
Tem coragem. Paga um pouco e não dá pra
nós três.
374
00:29:30,850 --> 00:29:31,910
Não tem nada a ver com isso.
375
00:29:32,130 --> 00:29:33,130
Problema seu.
376
00:29:33,990 --> 00:29:35,090
Eu estive pensando.
377
00:29:36,190 --> 00:29:38,570
Será que não dá pra você ir trabalhar à
tarde na creche?
378
00:29:41,320 --> 00:29:43,100
Nem morto. Vire -se.
379
00:29:43,560 --> 00:29:46,260
Que esposo compreensivo que eu tenho,
hein?
380
00:29:47,540 --> 00:29:49,820
Esther! Onde é que você vai?
381
00:29:55,280 --> 00:29:56,960
Agora vocês são dois.
382
00:29:57,680 --> 00:30:00,180
Isto aqui está uma imundícia, uma
sujeira.
383
00:30:02,080 --> 00:30:03,800
Sua comida está péssima.
384
00:30:06,780 --> 00:30:08,620
Você está velho.
385
00:30:09,680 --> 00:30:13,040
Eu, se fosse minha filha, dava -lhe um
pontapé na bunda.
386
00:30:14,360 --> 00:30:18,740
Meu Deus, dona Diva!
387
00:30:19,040 --> 00:30:20,100
Dona Diva!
388
00:30:27,680 --> 00:30:30,420
Eu vou me apaixonar por você. Cuidado,
Heleno!
389
00:30:30,840 --> 00:30:33,980
É assim que as coisas começam, eu sei.
390
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Porra.
391
00:30:43,380 --> 00:30:44,840
Você está tenso.
392
00:30:45,340 --> 00:30:47,600
Relaxa. É que nós não devíamos.
393
00:30:48,140 --> 00:30:49,640
Você é uma mulher casada.
394
00:30:51,900 --> 00:30:53,940
Amigada. Não é a mesma coisa.
395
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
Você tem seu homem.
396
00:31:00,860 --> 00:31:05,540
E eu estou fazendo o papel de... Diga.
397
00:31:06,220 --> 00:31:07,440
De seu amante.
398
00:31:15,419 --> 00:31:16,820
Querido. Venzinha.
399
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
O que é?
400
00:31:18,880 --> 00:31:21,920
Perdoa o Laurinho, vá. Foi mesmo um
desastre.
401
00:31:27,300 --> 00:31:28,300
Venzinha.
402
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
Eu já pus o jantar.
403
00:31:31,420 --> 00:31:35,480
A Cláudia fica por aí bebendo e sempre
se atrasa muito.
404
00:31:36,320 --> 00:31:37,340
Está bem.
405
00:31:40,250 --> 00:31:41,430
Mas por que não diz a verdade?
406
00:31:41,890 --> 00:31:44,370
É por causa da porcaria da sua novela,
não é?
407
00:32:12,040 --> 00:32:13,140
Você é tão bonito.
408
00:32:15,520 --> 00:32:16,740
Tenho tanto medo.
409
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Medo do quê?
410
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Do amor?
411
00:32:22,360 --> 00:32:23,420
Não vai doer?
412
00:32:28,040 --> 00:32:31,620
Pezinha, pela senhora, eu juro que eu
não vou ver mais novela. Mentira.
413
00:32:33,960 --> 00:32:35,800
E você vai pra longe de mim.
414
00:32:36,200 --> 00:32:37,220
Sim, senhora.
415
00:32:50,899 --> 00:32:55,240
Não vai doer. É só colocar assim.
416
00:32:55,540 --> 00:32:58,060
Ai, meu amor.
417
00:32:58,560 --> 00:33:01,280
Dói, mas é gostoso.
418
00:33:16,560 --> 00:33:17,980
A esposa do Narciso.
419
00:33:18,220 --> 00:33:21,240
Opa! Será uma reconciliação?
420
00:33:21,440 --> 00:33:23,940
Sim, o juiz pediu para tentarem.
421
00:33:27,500 --> 00:33:34,340
O que
422
00:33:34,340 --> 00:33:35,279
foi, Ben?
423
00:33:35,280 --> 00:33:36,440
O que aconteceu?
424
00:33:47,080 --> 00:33:49,780
Eu vim de boa fé. Trouxe todas as minhas
coisas.
425
00:33:50,060 --> 00:33:51,840
Pensei que fosse uma reconciliação.
426
00:33:52,260 --> 00:33:53,260
Cale a boca.
427
00:33:53,840 --> 00:33:55,380
Você estragou tudo de novo.
428
00:33:56,500 --> 00:33:57,660
Mas o que foi que eu fiz?
429
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Nada, nada.
430
00:33:59,200 --> 00:34:00,800
Como sempre você não fez nada.
431
00:34:01,200 --> 00:34:03,140
Eu só queria conquistar você de novo.
432
00:34:03,460 --> 00:34:05,560
Mas eu não sinto mais tesão por você.
433
00:34:05,980 --> 00:34:07,400
E a culpa é sua.
434
00:34:08,000 --> 00:34:09,159
Sua! Vai embora!
435
00:34:23,400 --> 00:34:24,920
Tudo foi na água.
436
00:34:25,159 --> 00:34:28,300
Ele continua um homem abandonado.
437
00:34:32,900 --> 00:34:36,199
É isso que aconteceu.
438
00:34:37,360 --> 00:34:40,840
Você tem razão. A Nora é mesmo uma
cafajeste.
439
00:34:41,560 --> 00:34:44,060
Um minutinho só. Deixa eu ver minha
novela. Espera aí.
440
00:34:45,719 --> 00:34:46,800
M &M.
441
00:34:47,400 --> 00:34:48,540
Vira novela.
442
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Eu queria pedir um favor.
443
00:34:59,460 --> 00:35:01,360
Deixa eu ver o capítulo da novela.
444
00:35:01,800 --> 00:35:05,060
Eu queria pedir para a Esther deixar
passar pelo menos uma noite aqui.
445
00:35:05,720 --> 00:35:07,320
Eu sinto muito a sua insuficiência.
446
00:35:07,720 --> 00:35:09,260
Eu e a Esther estamos brigados.
447
00:35:09,800 --> 00:35:12,520
A Esther está desempregada. Estamos com
ação de despecho.
448
00:35:13,040 --> 00:35:14,740
Isso vai piorar as coisas entre nós.
449
00:35:15,120 --> 00:35:16,420
Oh, Deus.
450
00:35:17,140 --> 00:35:19,940
Eu tenho que morrer, meu Deus.
451
00:35:21,340 --> 00:35:22,340
Calma.
452
00:35:24,120 --> 00:35:25,380
Calma. Deixa eu ver a novela.
453
00:35:28,780 --> 00:35:31,660
Não fala com o Heleno. Ele faz gato e
sapato da Cláudia.
454
00:35:32,000 --> 00:35:35,660
Um puto emprego daquele você vai perder.
Também você só pensa em trepar, porra.
455
00:35:38,440 --> 00:35:41,120
Não fui eu, porra. Não fui eu.
456
00:35:41,540 --> 00:35:44,140
Mas fui responsabilizada pela venda das
ações.
457
00:35:44,460 --> 00:35:45,540
E me mandaram embora.
458
00:35:45,980 --> 00:35:48,040
Já faz mais de um mês e eu não consigo
nada.
459
00:35:48,400 --> 00:35:50,340
É? O emprego tá difícil.
460
00:35:55,040 --> 00:35:57,540
Puxa. Me arranja um lugarzinho lá no seu
escritório.
461
00:35:58,800 --> 00:36:02,140
Nós estamos mandando a gente embora da
organização. Você saiu de lá por esse
462
00:36:02,140 --> 00:36:03,400
motivo, vai ser muito difícil, fiel.
463
00:36:05,220 --> 00:36:06,460
Tô desesperada.
464
00:36:07,380 --> 00:36:08,660
Não sei mais o que eu faço.
465
00:36:09,340 --> 00:36:10,980
Bem, uma coisa eu posso.
466
00:36:11,500 --> 00:36:15,320
Te empresto alguma grana, você pega o
Almir, o bebê, muda lá pra casa.
467
00:36:15,540 --> 00:36:16,800
Tem uma casa de caseiro lá.
468
00:36:17,600 --> 00:36:18,720
Até você se ajeitar.
469
00:36:19,380 --> 00:36:23,560
Pô, cara, eu sabia, eu sabia que podia
contar com você.
470
00:36:24,140 --> 00:36:27,420
Na manhã, então, tudo bem? Falou. Dá um
chique pra mim?
471
00:36:29,240 --> 00:36:30,240
Gostoso.
472
00:36:31,760 --> 00:36:33,360
Mal, hein?
473
00:36:37,120 --> 00:36:40,740
A hora que ela cafajeste, me batia.
474
00:36:42,520 --> 00:36:45,920
Bem, foi assim.
475
00:36:46,400 --> 00:36:52,140
Eu agora sou um homem esquentado.
476
00:36:52,420 --> 00:36:53,720
Que horror.
477
00:36:54,620 --> 00:36:56,000
Coitado de você.
478
00:36:57,100 --> 00:37:03,420
Você sabe, bem, é que eu sou sagitário.
E agora, as previsões são negras pra
479
00:37:03,420 --> 00:37:05,620
mim. Você é sagitário?
480
00:37:06,080 --> 00:37:08,060
Então está explicado, meu bem.
481
00:37:08,480 --> 00:37:12,060
O que está acontecendo?
482
00:37:15,340 --> 00:37:22,340
É minha sogra. Ela parece
483
00:37:22,340 --> 00:37:25,180
um furacão. Ela veio passar uns dias
conosco.
484
00:37:25,550 --> 00:37:32,230
Olha, quando ela chega, eu começo a
tremer. Oh, coitado. Mas sabe, Heleno,
485
00:37:32,230 --> 00:37:33,230
eu ia falando.
486
00:37:35,570 --> 00:37:38,510
Eu esperava fazer as pazes com a Nora.
487
00:37:39,310 --> 00:37:44,370
Eu pensei que você e a Cláudia me
arranjasse um lugar.
488
00:37:44,650 --> 00:37:48,450
Um canto, um lugarzinho. Eu não tenho
onde dormir.
489
00:37:48,650 --> 00:37:50,610
Eu passaria só essa noite.
490
00:37:51,610 --> 00:37:53,790
Só essa noite, por favor.
491
00:37:55,950 --> 00:37:56,970
Por mim, tudo bem.
492
00:37:57,850 --> 00:37:59,590
Obrigado. Só que eu tenho que falar com
a Cláudia.
493
00:37:59,890 --> 00:38:01,270
Ela está chegando.
494
00:38:02,730 --> 00:38:03,890
Deixa que eu falo com ela.
495
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Oi, filho.
496
00:38:12,470 --> 00:38:13,550
Boa noite, Cláudia.
497
00:38:13,990 --> 00:38:16,450
A Dora maltratou e abandonou o Narciso.
498
00:38:16,670 --> 00:38:18,630
Será que ele pode ficar esta noite aqui
com a gente?
499
00:38:19,390 --> 00:38:20,390
Você que sabe.
500
00:38:20,490 --> 00:38:23,350
Agora, amanhã, a Estéria Almira vem de
mudança para cá.
501
00:38:24,390 --> 00:38:25,390
E nós?
502
00:38:26,650 --> 00:38:28,890
Vou ficar por aqui uns três dias.
503
00:38:29,330 --> 00:38:31,530
Quero ver se não põe você nos eixos.
504
00:38:33,690 --> 00:38:35,990
Você é muito mole, Helena. O que foi,
mãezinha?
505
00:38:36,630 --> 00:38:38,010
Poeira por todos os lados.
506
00:38:38,850 --> 00:38:41,170
Essa gente precisa ser tratada
abofetada.
507
00:38:41,950 --> 00:38:43,630
Pois é o jeito que eles entendem.
508
00:38:44,250 --> 00:38:46,590
Vem me contar as novidades.
509
00:38:50,130 --> 00:38:54,210
Se bem a Cláudia, como ela chega quase
toda noite...
510
00:38:54,440 --> 00:38:56,420
A esta hora e completamente bêbada.
511
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Mas qual?
512
00:38:58,300 --> 00:39:00,080
As mulheres são todas iguais.
513
00:39:00,600 --> 00:39:02,980
Só tem um quartinho adicional de
empregado.
514
00:39:03,740 --> 00:39:07,820
Você não vai ficar tão bem acomodado
como eu queria, mas justo hoje chegou a
515
00:39:07,820 --> 00:39:09,840
minha sogra e eu contratei o doméstico.
516
00:39:11,180 --> 00:39:16,140
Mas isto é muito bonito. É de muito bom
gosto, perfeito.
517
00:39:16,660 --> 00:39:18,980
Prometo que será só por esta noite.
518
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Não?
519
00:39:23,050 --> 00:39:26,170
Vai dormir, vai. Narciso e um amigo vão
ficar aqui por esta noite.
520
00:39:26,450 --> 00:39:31,430
Vai. Se você deixar o Heleno trazer
todos os seus amigos vagabundos para cá,
521
00:39:31,610 --> 00:39:34,050
então para aquele que era doméstico.
522
00:39:34,310 --> 00:39:35,770
A casa é grande.
523
00:39:40,310 --> 00:39:42,630
Estou morto de cansado. Vamos dormir?
524
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
Vá você.
525
00:39:44,210 --> 00:39:47,670
Eu vou ficar aqui bebericando e papiando
com a minha mãe.
526
00:39:47,930 --> 00:39:50,850
Espero. Você sabe que eu não gosto de ir
sozinho para a cama.
527
00:39:51,320 --> 00:39:53,480
E nem de ver você bebendo desse jeito.
528
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
Você deixa ele falar com você dessa
maneira?
529
00:39:59,040 --> 00:40:03,040
Olha aqui, você não fala assim comigo
não, que eu fico zangada e te enche de
530
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
porrada, entendeu?
531
00:40:05,360 --> 00:40:06,640
Suba, eu vou depois.
532
00:40:16,620 --> 00:40:17,760
Eu perdi o som.
533
00:40:18,300 --> 00:40:21,340
Será que a gente não podia levar um
papinho? Eu sou um homem desquitado.
534
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Eu também sou.
535
00:40:23,020 --> 00:40:25,260
Me deixa deitar aqui com você. Me deixa.
536
00:40:25,720 --> 00:40:27,140
Minha cama é tão fria.
537
00:40:27,860 --> 00:40:33,320
Você não está conseguindo as intenções,
tá? Estou. Mas por que a burra da sua
538
00:40:33,320 --> 00:40:38,560
mulher fez isso com você? Você é tão
gostoso, tão quentinho. Ela bebia muito.
539
00:40:39,360 --> 00:40:41,200
E misturava todas as noites.
540
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
Que delícia.
541
00:40:42,980 --> 00:40:47,700
Se me bater, eu gamo. Logo que eu me
esquitei, eu não tinha pra onde ir. E
542
00:40:47,700 --> 00:40:49,200
grana pra alugar uma casa decente.
543
00:40:49,620 --> 00:40:52,320
Então, alguém me ativava encalhado e
morava lá.
544
00:40:56,020 --> 00:40:57,020
Conte -me.
545
00:40:59,980 --> 00:41:01,560
O melhor tempo de minha vida.
546
00:41:02,460 --> 00:41:06,100
Às vezes a gente tem que pagar caro
demais por um segredo.
547
00:41:09,000 --> 00:41:12,180
Quero que seja o primeiro a levantar e o
último a deitar.
548
00:41:12,420 --> 00:41:13,420
Isso mesmo, benzinho.
549
00:41:13,620 --> 00:41:17,300
Se for esperto na vida, não tem que se
preocupar.
550
00:41:17,580 --> 00:41:23,240
Se fizer alguma burrada, quebro -lhe os
dentes, tolho uma surra e mando prender,
551
00:41:23,300 --> 00:41:24,880
entendeu? Sim, senhora.
552
00:41:25,380 --> 00:41:28,940
Não gosto de deixar vocês dois sozinhos
em casa o dia inteiro.
553
00:41:29,980 --> 00:41:33,340
Não quero intimidade nenhuma com meu
esposo.
554
00:41:33,680 --> 00:41:36,200
Mas quero eficácia no serviço, entendeu?
555
00:41:36,540 --> 00:41:37,459
Sim, senhora.
556
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
Pode sair.
557
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
Bom dia.
558
00:41:49,080 --> 00:41:53,100
Bom dia. Bom dia, dona Cláudia. Bom dia.
Sente -se e tome café.
559
00:41:53,840 --> 00:41:55,220
Eu não quero, já tomei.
560
00:41:55,760 --> 00:41:57,400
Eu só vim me despedir.
561
00:41:58,320 --> 00:41:59,320
Você já vai?
562
00:42:00,460 --> 00:42:01,880
Senta o dia aí depois do almoço.
563
00:42:03,020 --> 00:42:05,020
Deus ajuda quem cedo madruga.
564
00:42:06,280 --> 00:42:07,860
Vem, Laurinho, me dê uma boi.
565
00:42:10,240 --> 00:42:11,240
Vai, querido.
566
00:42:26,730 --> 00:42:30,170
Esses malditos bichos fazem alarde logo
cedo, oi?
567
00:42:31,450 --> 00:42:32,790
Alarde é canto.
568
00:42:33,810 --> 00:42:35,170
Isso, Heleno.
569
00:42:35,510 --> 00:42:39,810
É canto, não é alarde. Volte para cá,
mamãe. É muito cedo ainda.
570
00:42:40,130 --> 00:42:43,130
Vem para cá para respirar ar fresco da
manhã.
571
00:42:43,730 --> 00:42:49,110
Essa sogra levanta ainda mais o avesso e
vem encher o saco logo cedo.
572
00:42:50,130 --> 00:42:53,070
Só que eu não posso fazer companhia
porque eu estou acima da hora.
573
00:42:53,710 --> 00:42:54,890
Mas com Deus, minha filha.
574
00:42:56,010 --> 00:42:57,830
Como o lerdo é seleno.
575
00:42:59,150 --> 00:43:01,230
A pasta já não podia estar aqui?
576
00:43:03,050 --> 00:43:08,490
Um pouco de açúcar.
577
00:43:08,950 --> 00:43:10,530
Onde estará esse inútil?
578
00:43:11,290 --> 00:43:12,290
Lauro!
579
00:43:14,630 --> 00:43:17,950
A essa hora da manhã, estou a fazer uma
coisa.
580
00:43:23,920 --> 00:43:25,880
Essa porta tem que estar sempre
trancada.
581
00:43:26,980 --> 00:43:28,100
Isso é hora de chegar?
582
00:43:28,620 --> 00:43:30,240
Por onde você andou a noite toda?
583
00:43:31,260 --> 00:43:32,260
Por aí.
584
00:43:32,860 --> 00:43:34,160
Sua filha da puta.
585
00:43:34,780 --> 00:43:37,580
Vem correndo com esses putos vagabundos,
não é?
586
00:43:37,980 --> 00:43:39,280
Devia ter ficado com eles.
587
00:43:39,640 --> 00:43:40,900
Quer calar essa boca?
588
00:43:41,280 --> 00:43:45,260
Eu só vim tomar café. E arrume as nossas
coisas. Depois do almoço nós vamos
589
00:43:45,260 --> 00:43:46,260
mudar.
590
00:43:48,020 --> 00:43:50,480
E os meus móveis?
591
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
E todos os meus objetos de estimação?
592
00:43:53,900 --> 00:43:54,900
Vou vender.
593
00:43:55,060 --> 00:43:56,440
Equatons perdem.
594
00:43:57,020 --> 00:43:58,900
Outros perdem mais ainda.
595
00:44:04,620 --> 00:44:06,340
Está bem, eu alugo por um mês.
596
00:44:07,080 --> 00:44:10,580
Não sei como alguém como você quer morar
num barco.
597
00:44:11,060 --> 00:44:13,460
A vida está difícil, minha senhora. Está
difícil?
598
00:44:13,820 --> 00:44:17,920
Problema seu. Pagamento adiantado. Uma
notinha em cima da outra. Ele não perdeu
599
00:44:17,920 --> 00:44:19,300
a sua mania de inventar.
600
00:44:19,760 --> 00:44:20,800
Alugar um barco.
601
00:44:21,240 --> 00:44:22,240
Imaginem para quem.
602
00:44:44,520 --> 00:44:45,680
Vê se põe uma ordem.
603
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
Onde você vai?
604
00:44:47,240 --> 00:44:50,120
Vai deixar o Budi cagar aqui sozinho,
para fazer tudo sozinho?
605
00:44:50,780 --> 00:44:53,040
E você ainda nem trouxe as suas coisas.
606
00:44:54,460 --> 00:44:55,900
Bom, ainda tem outra viagem.
607
00:44:56,480 --> 00:44:57,480
Conversamos na outra viagem.
608
00:44:57,720 --> 00:45:00,000
Mas escuta, eu não vou fazer tudo
sozinho não, viu?
609
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
Vem cá com a vaca.
610
00:45:08,660 --> 00:45:12,620
Que novidade é essa?
611
00:45:13,550 --> 00:45:15,470
Tem dinheiro aqui na bolsa, se precisar.
612
00:45:16,450 --> 00:45:17,770
Dei um bilhete também.
613
00:45:19,070 --> 00:45:20,150
Eu volto logo.
614
00:45:31,650 --> 00:45:35,510
10, 20, 30, 40, 50 mil!
615
00:45:38,970 --> 00:45:39,970
Palmiro!
616
00:45:40,350 --> 00:45:41,510
Não dá mais!
617
00:45:42,060 --> 00:45:43,480
Você me estudou tudo.
618
00:45:43,960 --> 00:45:46,000
Eu não quero saber de você nunca mais.
619
00:45:46,940 --> 00:45:48,820
Encontrarei outra pessoa que me quer.
620
00:45:49,400 --> 00:45:51,240
Adeus. Adeus.
621
00:45:52,240 --> 00:45:53,240
Adeus.
622
00:45:56,680 --> 00:45:57,820
Ademir, pode vir aqui?
623
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Pois não.
624
00:46:09,680 --> 00:46:11,260
Dê uma espiadinha naquela carta pra mim.
625
00:46:13,299 --> 00:46:14,299
Sim, senhora.
626
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
O que é que tem?
627
00:46:22,620 --> 00:46:25,220
Não foi por isso que eu lhe chamei. Eu
já imaginava.
628
00:46:27,660 --> 00:46:29,040
Você está tão bonito hoje.
629
00:46:29,260 --> 00:46:30,420
Não comece, dona Cláudia.
630
00:46:30,780 --> 00:46:32,380
Sabe que eu sou apaixonada por você.
631
00:46:32,640 --> 00:46:34,060
Não, dona Cláudia, pode vir alguém.
632
00:46:34,360 --> 00:46:35,360
Quer vir e torna -se caso.
633
00:46:35,800 --> 00:46:36,960
Mais delicioso.
634
00:46:38,640 --> 00:46:39,800
Vai não, dona Cláudia.
635
00:46:41,420 --> 00:46:42,420
Traz não.
636
00:46:44,780 --> 00:46:46,580
Puta que pariu.
637
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
Ai,
638
00:46:55,360 --> 00:46:59,040
como você me assustou, Ademir. Que
lindinho.
639
00:47:27,379 --> 00:47:31,280
Por que ela está aqui escondida?
640
00:47:31,520 --> 00:47:37,080
Por que ela está aqui escondida? Por que
ela está aqui escondida?
641
00:47:41,710 --> 00:47:42,890
Eu vou te dar um calmante.
642
00:48:41,620 --> 00:48:46,340
Agora você vai ficar aqui conosco. A
Esther estava muito nervosa. Depois ela
643
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
em si e volta.
644
00:48:53,620 --> 00:48:55,040
Sua mãe saiu daqui furiosa.
645
00:48:55,300 --> 00:48:56,360
Disse que ia para a praia.
646
00:48:56,860 --> 00:49:01,160
Sua mãe não está acostumada com toda
essa confusão. E diga ao Lauro para ele
647
00:49:01,160 --> 00:49:04,280
entrar dentro do viver dos pássaros. Ele
nunca fez isso.
648
00:49:05,520 --> 00:49:07,580
E agora, querido, vá se aprontar.
649
00:49:07,950 --> 00:49:10,570
Põe a sua roupa mais sensual que eu vou
levá -lo no lugar.
650
00:49:11,150 --> 00:49:12,150
Que lugar?
651
00:49:12,450 --> 00:49:13,450
É surpresa?
652
00:49:13,910 --> 00:49:17,310
Está bem, mas antes eu vou ver como é
que está o Lauro. Ele estava machucado.
653
00:49:24,550 --> 00:49:25,750
Sossegue, ela vai voltar.
654
00:49:26,110 --> 00:49:29,030
Você cuida de mim enquanto ela não
voltar.
655
00:49:31,930 --> 00:49:33,630
Se você for bonzinho.
656
00:49:33,970 --> 00:49:36,070
Eu farei tudo o que você quiser.
657
00:49:40,140 --> 00:49:41,880
Você está pensando em ir embora, está?
658
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
Eu vou sim.
659
00:49:43,280 --> 00:49:46,700
Nesta casa a gente nunca fica sozinho,
poxa. Fala baixo que minha esposa está
660
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
casa.
661
00:49:47,760 --> 00:49:49,500
Eu vou embora. Fica, pelo amor de Deus.
662
00:49:49,940 --> 00:49:52,200
Fica, pelo amor de Deus. Não me deixe
sozinho.
663
00:49:52,420 --> 00:49:56,200
Você já me ajudou tomando conta das
araras, papagaios, periquitos. Pelo amor
664
00:49:56,200 --> 00:49:58,580
Deus. Olha, estou te pedindo de joelhos.
Fica.
665
00:49:59,700 --> 00:50:01,140
Olha, eu vou acreditar em você.
666
00:50:04,000 --> 00:50:05,260
Eu que vai ficar comigo.
667
00:50:06,100 --> 00:50:07,100
Vamos.
668
00:50:08,640 --> 00:50:09,740
Eu fico pronto em dois minutos.
669
00:50:14,520 --> 00:50:17,500
Eu sou desgraçado. Eu sou desgraçado.
670
00:50:26,380 --> 00:50:27,380
Olá, Narciso.
671
00:50:29,480 --> 00:50:32,200
Esther? O que é que houve com você?
672
00:50:32,680 --> 00:50:34,820
Puxa, até parece que um caminhão passou
por cima.
673
00:50:36,460 --> 00:50:37,760
É, eu estou por baixo.
674
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
Não me oferece um café?
675
00:50:40,060 --> 00:50:41,480
Mas claro, claro, venha.
676
00:50:53,000 --> 00:50:55,320
Tome seu uísque, mas não exagere.
677
00:50:57,760 --> 00:50:59,900
Quanto tempo que eu não vinha numa
boate.
678
00:51:00,260 --> 00:51:03,220
Você nunca veio a primeira vez,
confesso.
679
00:51:06,510 --> 00:51:11,030
Se um dia a gente se casar, eu gostaria
que fosse naquela capelinha simplesinha
680
00:51:11,030 --> 00:51:12,030
que a gente se conheceu.
681
00:51:12,390 --> 00:51:14,550
Não enche meu taco, porra!
682
00:51:16,870 --> 00:51:18,210
Que chato.
683
00:51:18,530 --> 00:51:20,970
Eu soube que não deu certo entre você e
Almir.
684
00:51:21,770 --> 00:51:22,770
Que pena.
685
00:51:23,910 --> 00:51:25,530
Não foi por isso que eu vim, não.
686
00:51:26,450 --> 00:51:33,010
Eu sei, mas... Você sempre teve um
tesãozinho por mim. Agora, você...
687
00:51:33,480 --> 00:51:37,220
Você pode vir comigo, fazer amor comigo
e se prometer uma coisa.
688
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Diga.
689
00:51:39,080 --> 00:51:41,040
Promete que você vai voltar pro Almiro.
690
00:51:41,560 --> 00:51:43,980
E pense no que você fez com ele.
691
00:51:44,240 --> 00:51:46,000
Pense na sua filha.
692
00:51:48,360 --> 00:51:49,420
É isso que eu quero.
693
00:51:49,840 --> 00:51:52,420
Primeiro eu tenho que arrumar alguma
coisa. Um emprego.
694
00:51:53,200 --> 00:51:54,480
Depois eu venho buscá -lo.
695
00:51:55,560 --> 00:51:57,740
Vai levá -lo pra onde? Pra Santos.
696
00:51:58,100 --> 00:52:00,180
Santos? É um emprego numa doaneira.
697
00:52:00,840 --> 00:52:01,840
Vem, meu bem.
698
00:52:02,160 --> 00:52:03,160
Vem.
699
00:52:03,480 --> 00:52:05,840
E espero que você fique em próxima
promessa.
700
00:52:09,420 --> 00:52:12,200
Essa maldita calça.
701
00:52:16,400 --> 00:52:22,960
Isso aqui é
702
00:52:22,960 --> 00:52:23,960
horrível.
703
00:52:26,280 --> 00:52:30,900
O que a gente não faz pelos amigos.
704
00:52:33,350 --> 00:52:36,170
Ai, Jesus. Ai, meu Deus.
705
00:53:01,520 --> 00:53:02,520
Não vai ser verdade?
706
00:53:03,020 --> 00:53:04,020
Vai.
707
00:53:04,540 --> 00:53:05,540
Vamos embora.
708
00:53:05,580 --> 00:53:07,040
Você é bobo, porra.
709
00:53:09,440 --> 00:53:11,840
Estou com vontade de fazer xixi. O quê?
710
00:53:12,100 --> 00:53:14,100
Estou com vontade de fazer pipi.
711
00:53:15,800 --> 00:53:18,280
Tá bom, eu também estou afim da amizade.
Vem.
712
00:53:21,280 --> 00:53:22,840
Nunca vergonha, nunca vi.
713
00:53:30,510 --> 00:53:31,750
Feche a porta, por favor.
714
00:53:33,950 --> 00:53:36,870
Desculpe. Não tenha medo. Vem cá, meu
fuzão.
715
00:53:40,070 --> 00:53:41,530
Ai, que vergonha.
716
00:53:42,090 --> 00:53:43,090
Trocamos.
717
00:54:18,410 --> 00:54:19,650
Pode telefonar. Meu
718
00:54:19,650 --> 00:54:27,310
Deus.
719
00:54:40,270 --> 00:54:42,470
Dona Cláudia, por favor.
720
00:54:44,050 --> 00:54:45,730
Com licença.
721
00:54:46,480 --> 00:54:48,460
Obrigada. Agora que está melhor, você
vai embora?
722
00:54:50,900 --> 00:54:52,420
Alô? Cláudia.
723
00:54:52,680 --> 00:54:53,860
Oi, Almir, tudo bem?
724
00:54:57,660 --> 00:55:00,440
Eu posso inventar uma desculpa para o
Lauro sair?
725
00:55:00,660 --> 00:55:04,060
E para o Heleno também.
726
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Tudo bem.
727
00:55:09,340 --> 00:55:10,580
Mas o que você pretende fazer?
728
00:55:11,040 --> 00:55:12,040
Ser bonzinho.
729
00:55:12,120 --> 00:55:15,280
Não foi isso que você me pediu? Largue
esse telefone e venha aqui.
730
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Ter bonzinho.
731
00:55:17,700 --> 00:55:18,700
Quero.
732
00:55:20,200 --> 00:55:21,460
Tudo bem.
733
00:55:23,940 --> 00:55:24,940
Hum.
734
00:55:34,700 --> 00:55:35,700
Pezão.
735
00:55:37,820 --> 00:55:40,300
Coroa velha. É, tá no foco.
736
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Vamos lá.
737
00:55:43,480 --> 00:55:44,480
Pezão.
738
00:55:45,200 --> 00:55:47,180
Nós vamos te currar, Luciano.
739
00:55:47,980 --> 00:55:54,120
Que graça. Tem vergonha. Vamos te pegar
hoje no caminho. Vai passar o nome do
740
00:55:54,120 --> 00:55:55,120
pai, tá?
741
00:55:56,860 --> 00:55:57,860
Vambora,
742
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
vamos lá.
743
00:55:59,600 --> 00:56:01,040
Está gestada.
744
00:56:02,840 --> 00:56:03,840
Gostosão.
745
00:56:05,080 --> 00:56:06,080
Vamos nessa.
746
00:56:07,840 --> 00:56:08,840
Você,
747
00:56:09,360 --> 00:56:12,040
por favor, dois quilos de corda de
lefate e as ventinas, viu?
748
00:56:12,560 --> 00:56:14,160
Eu te pego, tesão.
749
00:56:21,939 --> 00:56:24,740
Vamos lá.
750
00:56:29,620 --> 00:56:31,020
700.
751
00:56:44,910 --> 00:56:49,150
Só tenho 500, mas sou um tremendo fodão.
Tá legal, vamos conferir.
752
00:56:49,610 --> 00:56:51,050
Vamos lá.
753
00:57:02,530 --> 00:57:05,290
Gosta? Tá bonito.
754
00:57:05,770 --> 00:57:06,910
Você teve bom gosto.
755
00:57:07,150 --> 00:57:08,150
Obrigado.
756
00:57:08,270 --> 00:57:13,670
Eu sei que eu sou bonito e gostoso. Eu
sei que assim ela me quer.
757
00:57:14,240 --> 00:57:15,240
Obrigado.
758
00:57:56,460 --> 00:57:57,460
Agora vem.
759
00:57:57,720 --> 00:57:59,520
Ei, eu não ia te dar cano, não.
760
00:58:04,160 --> 00:58:06,100
Toma. Mete logo.
761
00:58:06,340 --> 00:58:07,620
Estou fazendo a batimenta.
762
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
Está bem.
763
00:58:11,080 --> 00:58:12,080
Anda logo.
764
00:58:13,360 --> 00:58:14,360
Anda.
765
00:58:15,020 --> 00:58:17,240
Estou pegando o seu corpo de freio.
766
00:58:17,450 --> 00:58:19,890
Calcinha, calma devagar. Calcinha, calma
logo.
767
00:58:20,290 --> 00:58:21,830
Levanta esta roupa. Deixa eu ajeitar.
768
00:58:24,070 --> 00:58:28,550
Vou te esfolar toda.
769
00:58:28,830 --> 00:58:29,830
Assim.
770
00:58:31,530 --> 00:58:36,630
Deixa eu ir embora, meninas. Calma.
Sejam bonitas. Não perca o creme.
771
00:58:37,050 --> 00:58:38,910
Não fica nervosa.
772
00:58:39,330 --> 00:58:40,269
Segura -se.
773
00:58:40,270 --> 00:58:42,990
Eu vou contar para a minha mulher.
Segura -se. É agora.
774
00:58:53,130 --> 00:58:54,130
Abaixe o meu short.
775
00:58:54,210 --> 00:58:57,030
O que você está fazendo? Abaixe o meu
short.
776
00:58:59,430 --> 00:59:01,870
Sopa. Eu nunca fiz isso.
777
00:59:02,070 --> 00:59:03,070
Vai fazer.
778
00:59:04,170 --> 00:59:07,290
Meu Deus do céu. O que me obrigam a
fazer?
779
00:59:07,570 --> 00:59:09,870
Agora você vai aprender, querido.
780
00:59:12,810 --> 00:59:13,810
Sopa.
781
00:59:18,610 --> 00:59:21,670
Sopa. Agora sobe, meninas. Eu já sobei.
782
00:59:33,000 --> 00:59:35,980
Porra toda, eu estou pagando.
783
00:59:37,540 --> 00:59:41,560
Gosta logo, filha. Você pagou a metade,
porra.
784
00:59:41,800 --> 00:59:44,520
Tá bom, depois eu pago os outros 500.
785
00:59:44,880 --> 00:59:46,260
Eu sou puto.
786
00:59:47,240 --> 00:59:49,360
Mãe, eu sou puto.
787
00:59:50,540 --> 00:59:54,740
Filha. Você me bate pelo amor de Deus.
Eu faço tudo o que você quiser.
788
01:01:07,050 --> 01:01:08,050
Está exagerando.
789
01:01:13,530 --> 01:01:14,530
Laurinho.
790
01:01:16,150 --> 01:01:17,150
Laurinho.
791
01:01:20,830 --> 01:01:23,810
Toma, o açúcar acalmou. Você tem certeza
que foi assaltado mesmo?
792
01:01:24,490 --> 01:01:26,750
Claro que eu fui assaltado. Mas como?
793
01:01:27,050 --> 01:01:28,290
Mas como foi assaltado?
794
01:01:28,750 --> 01:01:34,370
Você veio com o tomate, com a carne, com
a carteira.
795
01:01:34,770 --> 01:01:35,810
E com dinheiro.
796
01:01:41,870 --> 01:01:42,788
Toda noite.
797
01:01:42,790 --> 01:01:48,490
E eu tenho... Estou com um caso com meu
secretário que quer que toda tarde eu...
798
01:01:48,490 --> 01:01:49,650
Mande vir.
799
01:01:50,230 --> 01:01:54,350
Tem um boneco lá em casa querendo...
Inventar para o meu lado.
800
01:01:55,010 --> 01:01:57,290
Mas e daí? Você é broxa? Eu?
801
01:01:58,710 --> 01:01:59,790
Então manda vir.
802
01:02:01,310 --> 01:02:07,450
Por onde começa o triângulo? O nosso
triângulo amoroso começa por aqui.
803
01:02:07,670 --> 01:02:08,950
Bom dia, meu tesão.
804
01:02:09,210 --> 01:02:10,210
É que enfim.
805
01:02:10,799 --> 01:02:12,260
Pensei que você não fosse levantar mais.
806
01:02:13,020 --> 01:02:14,020
O que você tem?
807
01:02:14,820 --> 01:02:15,820
Nada. Por quê?
808
01:02:16,240 --> 01:02:18,660
Você está com uma cara de quem anda me
escondendo alguma coisa. O que é?
809
01:02:19,380 --> 01:02:21,200
Imagina. Não estou escondendo nada.
810
01:02:22,060 --> 01:02:23,860
Mas por que você está falando isso?
811
01:02:24,160 --> 01:02:25,240
Tudo bem. Por nada.
812
01:02:27,860 --> 01:02:28,860
Vai à feira hoje?
813
01:02:29,600 --> 01:02:30,900
Estava esperando você levantar.
814
01:02:32,200 --> 01:02:35,740
Não conte comigo. Estou cansada. Hoje é
sábado e eu quero sossego.
815
01:02:36,120 --> 01:02:37,120
Por que não leva o Lauro?
816
01:02:37,320 --> 01:02:38,320
Está de ressaca.
817
01:02:39,150 --> 01:02:43,990
É lógico, ninguém é de ferro. Minha vida
faz isso. Você pisa, procheia.
818
01:02:45,030 --> 01:02:47,790
Não enche meu saco e traz pão.
819
01:03:06,080 --> 01:03:08,360
Bebei chá de quatro no ato.
820
01:03:10,040 --> 01:03:12,700
Dona Diva, mas que prazer.
821
01:03:14,960 --> 01:03:16,540
Aqui bebo esta onça.
822
01:03:17,300 --> 01:03:19,340
Não vai me convidar para entrar?
823
01:03:20,140 --> 01:03:24,000
Mas claro, claro. Entre, venha conhecer
o meu humilde lar.
824
01:03:32,080 --> 01:03:34,480
A senhora não aceita um cafezinho?
825
01:03:35,340 --> 01:03:36,560
Não, não se informou.
826
01:03:36,860 --> 01:03:39,040
Mas, tia, não é incômodo nenhum.
827
01:03:43,680 --> 01:03:45,680
Que belo jeito você deu aqui.
828
01:03:48,120 --> 01:03:49,120
Vai ser agora?
829
01:03:51,900 --> 01:03:54,000
Pelo que vejo, seu negócio vai.
830
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
E tanto importa.
831
01:03:56,060 --> 01:04:01,140
Não quero
832
01:04:01,140 --> 01:04:04,280
ser indiscreta.
833
01:04:05,050 --> 01:04:06,750
Mas quanto você está cobrando?
834
01:04:09,030 --> 01:04:10,030
Mil.
835
01:04:13,810 --> 01:04:14,810
Dó dois.
836
01:04:17,470 --> 01:04:19,490
Que gostosa.
837
01:04:25,750 --> 01:04:30,110
Fazenda criatura com essa peruca. Olha,
assim eu descobri que você matou uma
838
01:04:30,110 --> 01:04:34,310
arara. Pra fazer essa piroca eu te mato
também, hein, Laurinho? Calma. Entenda,
839
01:04:34,350 --> 01:04:38,030
Laurinho, que moleza, meu Deus do céu.
Calma. A outra então me dá esse dinheiro
840
01:04:38,030 --> 01:04:39,030
e me quer pouco.
841
01:04:39,110 --> 01:04:40,870
Pouco, pois sim. Dá pra cobrar.
842
01:04:42,710 --> 01:04:44,570
Cifa, ela conseguiu.
843
01:04:59,470 --> 01:05:02,350
Você nem sabe o que eu seria capaz de
fazer por você.
844
01:05:05,570 --> 01:05:08,490
Você merece um beijo.
845
01:05:08,970 --> 01:05:11,310
Mas eu espero muito mais do que isso.
846
01:05:36,039 --> 01:05:38,620
O agente marintesão corre!
847
01:05:46,700 --> 01:05:49,100
Eleandro! Fica sumido!
848
01:05:51,300 --> 01:05:53,660
Será que não tem ninguém nesta casa?
849
01:06:12,299 --> 01:06:13,700
Ai,
850
01:06:15,900 --> 01:06:15,900
que
851
01:06:15,900 --> 01:06:31,872
gostoso!
852
01:06:34,450 --> 01:06:35,650
Ai, que pesão, meu Deus.
853
01:06:35,930 --> 01:06:36,930
Ai.
854
01:06:37,250 --> 01:06:38,250
Ai.
855
01:06:40,850 --> 01:06:41,850
Ai. Ai.
856
01:06:45,270 --> 01:06:46,270
Ai. Ai. Ai. Ai.
857
01:06:46,710 --> 01:06:47,710
Ai. Ai. Ai.
858
01:06:50,270 --> 01:06:51,270
Ai.
859
01:07:12,490 --> 01:07:16,510
Ai, meu Deus!
860
01:07:44,570 --> 01:07:45,570
Ei,
861
01:07:48,950 --> 01:07:50,290
o que foi, neném?
862
01:07:50,530 --> 01:07:52,630
Onde está a papai? Onde estão todos?
863
01:07:54,930 --> 01:07:56,930
Você não sabe nada, não é?
864
01:07:57,290 --> 01:07:58,410
Estou muito doida.
865
01:08:07,699 --> 01:08:10,660
Acho que não tem menos ninguém em casa.
866
01:08:12,220 --> 01:08:13,220
Beleno!
867
01:08:14,540 --> 01:08:15,540
Cláudia!
868
01:08:46,859 --> 01:08:47,979
Não dá pra comprar nada.
869
01:08:48,319 --> 01:08:50,779
Ainda tem aquela feirante que é de
ganilha.
870
01:08:51,740 --> 01:08:53,060
Cláudia! Heleno!
871
01:08:53,479 --> 01:08:54,479
Cláudia!
872
01:08:58,920 --> 01:09:02,479
De pressa! De pressa! Vamos!
873
01:09:09,319 --> 01:09:10,640
Tem que ajudar aqui.
874
01:09:10,960 --> 01:09:11,960
Anda, Laurinho.
875
01:09:12,399 --> 01:09:13,680
Tá louco.
876
01:09:13,899 --> 01:09:15,840
Preciso trabalhar na pedreira do que
nessa casa.
877
01:09:19,340 --> 01:09:24,479
Não se queixem. Eu sempre fiz isso
sozinho. Para queixar bastos pretos que
878
01:09:24,479 --> 01:09:25,479
pela hora da morte.
879
01:09:27,279 --> 01:09:29,960
Meu Deus, se me pegarem a mão dos
cabelos.
880
01:09:33,300 --> 01:09:35,640
Vai, se manda. Cuida da minha nega,
cuida disso.
881
01:09:36,080 --> 01:09:38,080
Para tanta imprudência.
882
01:09:38,859 --> 01:09:40,800
Nem com muita sorte.
883
01:09:43,399 --> 01:09:44,920
Já vou viver, já vou.
884
01:09:45,899 --> 01:09:47,340
Que boleta, Laurinho. Que boleta.
885
01:09:47,580 --> 01:09:49,000
Parece uma tartaruga azul.
886
01:09:49,220 --> 01:09:50,560
Calma, eu não sou metrô.
887
01:09:51,760 --> 01:09:53,340
Ai, meu Deus.
888
01:09:53,680 --> 01:09:55,480
Por que ele falou chegar logo agora?
889
01:09:56,140 --> 01:09:57,180
Vai, vai, vai.
890
01:09:57,440 --> 01:09:58,480
Vai preparar o jantar.
891
01:09:59,020 --> 01:10:00,500
Por que o menino está chorando?
892
01:10:00,840 --> 01:10:02,480
Porque não tem ninguém em casa.
893
01:10:03,560 --> 01:10:04,720
Como não tem ninguém?
894
01:10:06,980 --> 01:10:08,160
Onde é que está o Almiro?
895
01:10:08,800 --> 01:10:09,800
Não sei.
896
01:10:10,440 --> 01:10:12,160
E você, onde estava?
897
01:10:13,280 --> 01:10:15,140
Fui dar uma volta lá na Repeso.
898
01:10:20,780 --> 01:10:23,200
O Charanemi sozinha, tadinha.
899
01:10:24,500 --> 01:10:28,220
Onde é que você ficava? Fui lá em cima
apanhar algumas flores silvestres.
900
01:10:29,500 --> 01:10:32,360
Saí cinco minutos e ela acordou.
901
01:10:33,820 --> 01:10:34,920
Vem com o papai, vem.
902
01:10:40,960 --> 01:10:45,920
Dá uma olhadinha. O que
903
01:10:45,920 --> 01:10:51,030
foi? Fofura. Nada, nada.
904
01:10:51,970 --> 01:10:52,970
O preço?
905
01:10:53,090 --> 01:10:54,290
É, também os preços.
906
01:10:54,630 --> 01:10:58,590
E não me peça mais pra comprar polvo. 1
.500 cruzeiros no dia. Como?
907
01:10:58,970 --> 01:11:02,630
Ah, patatas 100, camarão 800, tomate 80.
908
01:11:03,070 --> 01:11:06,270
Ai, eu não sei porque que eu fui a feira
sair fora de sério.
909
01:11:09,430 --> 01:11:14,490
E que ideia foi essa de voltar? Você não
tinha viajado pra praia?
910
01:11:15,550 --> 01:11:17,070
Estava chovendo muito por lá.
911
01:11:17,470 --> 01:11:23,430
Eu quis passar o fim de semana com ela.
E uma pesada tensão de grama começa a
912
01:11:23,430 --> 01:11:25,730
invadir nossa comédia.
913
01:11:27,390 --> 01:11:30,450
Heleno, não que eu queira meter na sua
vida, isso nunca.
914
01:11:31,070 --> 01:11:35,950
Mas já que está tudo bem entre você e a
Cláudia, aproveite e garanta com ela.
915
01:11:36,560 --> 01:11:40,300
Afinal de contas, o casamento é uma
garantia para o homem. E você já está um
916
01:11:40,300 --> 01:11:41,300
pouco passei.
917
01:11:41,720 --> 01:11:43,060
É pra ir.
918
01:11:43,360 --> 01:11:44,500
Casamento não adianta nada.
919
01:11:44,900 --> 01:11:47,440
E depois a associação já não decidiu
sobre isso.
920
01:11:47,640 --> 01:11:51,500
Nos nossos casos, o melhor mesmo é o
concubinato. A gente se sente livre.
921
01:11:52,040 --> 01:11:54,160
Amante tem que conquistar todos os dias.
922
01:11:54,460 --> 01:11:56,480
Não existe garantia.
923
01:11:56,680 --> 01:11:58,340
Eu quis me garantir de ter um filho.
924
01:12:04,880 --> 01:12:09,220
Eu só estou pensando na cara da Cláudia
se eu pedisse para a gente casar mesmo.
925
01:12:09,560 --> 01:12:11,200
Ela ia ficar louca.
926
01:12:13,720 --> 01:12:16,940
Cláudia, qualquer dia da semana você
precisa ir comigo à praia.
927
01:12:18,020 --> 01:12:20,320
Durante a semana eu estou até aqui de
serviço.
928
01:12:20,560 --> 01:12:23,640
É que eu estou pensando em comprar um
hotelzinho lá em São Vicente.
929
01:12:24,120 --> 01:12:25,740
Tá, mas joga, por favor.
930
01:12:27,440 --> 01:12:28,440
Calma.
931
01:12:36,690 --> 01:12:40,730
Prontinho. Agora me deixe descansar.
Senta aqui com a gente.
932
01:12:40,930 --> 01:12:43,130
Depois eu quero que você vá buscar um
pouco de suco para nós.
933
01:12:43,970 --> 01:12:46,550
É. Isso, Laurinha. Senta aqui com a
gente.
934
01:12:46,830 --> 01:12:47,850
Venha. Touro.
935
01:12:48,110 --> 01:12:50,230
Touro sou eu. Por favor, Heleno. Leia.
Leia.
936
01:12:51,050 --> 01:12:54,170
Seu signo está ótimo, querido. Bicho
feio.
937
01:12:55,030 --> 01:12:56,030
Chifrudo.
938
01:12:57,810 --> 01:12:58,810
Leia, Heleno. Vá.
939
01:12:59,410 --> 01:13:00,410
Veja.
940
01:13:00,530 --> 01:13:01,530
Amor.
941
01:13:01,730 --> 01:13:02,990
Sucesso absoluto.
942
01:13:03,500 --> 01:13:05,100
Dizia estar escrito aí quase.
943
01:13:16,620 --> 01:13:18,560
Segura a coisinha aqui, segura.
944
01:13:19,180 --> 01:13:25,660
E é a sombra do ciúme que tudo de fato
945
01:13:25,660 --> 01:13:26,660
começa.
946
01:13:33,390 --> 01:13:34,390
Quem está aí com você?
947
01:13:35,050 --> 01:13:36,050
Ninguém.
948
01:13:36,470 --> 01:13:37,470
Alô?
949
01:13:43,450 --> 01:13:44,450
Heleno, o que foi?
950
01:13:44,530 --> 01:13:45,530
Quer entrar no banheiro?
951
01:13:45,670 --> 01:13:47,350
Não. Está se sentindo bem?
952
01:13:48,230 --> 01:13:49,230
Ah, sim.
953
01:13:52,550 --> 01:13:56,530
Ai, ai, meu Deus, que saudade da Nélia.
954
01:13:57,470 --> 01:13:59,690
Aquilo sim é que era mulher.
955
01:14:00,740 --> 01:14:04,260
Às vezes passava por... São nove horas,
não é o cartomante?
956
01:14:06,140 --> 01:14:08,580
Puxa vida, não é que eu tinha me
esquecido?
957
01:14:09,100 --> 01:14:12,040
Mas cá entre nós, precisava inventar
essa cartomante logo hoje?
958
01:14:12,280 --> 01:14:16,120
Por quê? Hoje é seu dia de folga? Porque
o Almir está com jaqueca e a velha vai
959
01:14:16,120 --> 01:14:19,680
sair. Onde é que ela vai? Diz que vai te
acompanhar até a cartomante. Ela se
960
01:14:19,680 --> 01:14:21,160
mete nas minhas coisas, mas daí?
961
01:14:21,500 --> 01:14:23,520
Nós íamos ficar praticamente sozinhos.
962
01:14:24,000 --> 01:14:25,300
Você não perde por esperar.
963
01:14:25,640 --> 01:14:27,820
Olha, você pode sair, eu vou lá pra ver.
964
01:14:28,100 --> 01:14:29,640
Adeus, te vejo na cartomante.
965
01:14:35,740 --> 01:14:37,140
Também vai sair, Helena.
966
01:14:37,480 --> 01:14:39,860
Tem uma reunião lá no clube agora cedo.
967
01:14:41,000 --> 01:14:44,980
Você melhorou? Que nada, uma enxaqueca
daquelas.
968
01:14:45,440 --> 01:14:47,140
Por que não volta para a cama?
969
01:14:48,600 --> 01:14:50,060
Tchau. Tchau.
970
01:14:52,360 --> 01:14:54,140
Resolveram reconsiderar o meu caso.
971
01:14:54,480 --> 01:14:55,960
Me readmitiram.
972
01:14:56,280 --> 01:14:59,020
Que maravilha, estou muito contente,
Esther.
973
01:15:02,670 --> 01:15:06,330
Eu estava pensando em ir na casa da
Cláudia.
974
01:15:06,770 --> 01:15:08,030
Ver se o Almiro quer voltar.
975
01:15:08,970 --> 01:15:10,990
Mas eu não quero ir sozinha.
976
01:15:12,190 --> 01:15:15,050
E como você é amigo dele, certo.
977
01:15:15,410 --> 01:15:17,450
Por que ela não telefona? Por quê?
978
01:15:24,730 --> 01:15:25,730
Cláudia!
979
01:15:28,170 --> 01:15:29,730
Alô? O que está falando, Almiro?
980
01:15:30,490 --> 01:15:31,490
Cláudia, onde está você?
981
01:15:31,730 --> 01:15:35,910
Aqui, no jornaleiro. Venha logo,
Cláudia. Ele já saiu e estou sozinho.
982
01:16:00,940 --> 01:16:03,040
É melhor baixar as cartas.
983
01:16:07,380 --> 01:16:08,380
E por?
984
01:16:08,960 --> 01:16:10,820
Não são boas as dicas?
985
01:16:11,480 --> 01:16:12,480
Nada, nada.
986
01:16:12,940 --> 01:16:14,340
Que te pile um trem.
987
01:16:35,530 --> 01:16:37,570
PISÃO BAIXO
988
01:17:55,340 --> 01:17:56,340
E fim só.
989
01:17:56,440 --> 01:17:59,480
É agora ou nunca. Meu amor.
990
01:18:00,000 --> 01:18:01,260
Vem cá.
991
01:18:08,440 --> 01:18:09,440
Vem cá.
992
01:18:10,320 --> 01:18:12,460
Vem cá. Vem cá.
993
01:18:17,400 --> 01:18:20,740
Putinho. Supa, meu puto.
994
01:19:08,750 --> 01:19:14,950
Mas aqui é uma grande viagem, e quando a
morte é seguida por uma grande viagem,
995
01:19:14,990 --> 01:19:16,770
significa separação.
996
01:19:17,210 --> 01:19:19,810
Ah, Cláudio está me traindo.
997
01:19:20,110 --> 01:19:26,310
Sim, há um homem jovem, moreno, de olhos
castanhos. Oh, sabia,
998
01:19:26,430 --> 01:19:29,650
sabia, mas eu vou aproveitar ela, ela
vai ver só.
999
01:19:29,850 --> 01:19:35,190
Mas há outro homem, moreno, de olhos
verdes, agora.
1000
01:19:36,450 --> 01:19:37,450
Agora?
1001
01:19:45,230 --> 01:19:46,510
Eu sabia, eu sabia.
1002
01:19:46,870 --> 01:19:48,670
O tempo todo eu sabia.
1003
01:19:49,830 --> 01:19:51,510
Cláudia, minha filha.
1004
01:19:52,210 --> 01:19:53,970
Vocês também ouviram tudo?
1005
01:19:54,470 --> 01:19:56,950
É, mas pode ser que não seja verdade o
que ele disse.
1006
01:19:57,910 --> 01:19:59,990
As cartas não mentem, Ramal.
1007
01:20:00,350 --> 01:20:03,930
Eu quero morrer. Oh, Deus meu.
1008
01:20:25,290 --> 01:20:26,390
Veremos se eu tinha razão.
1009
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
Ele é novo.
1010
01:20:31,110 --> 01:20:32,110
Espera por nós.
1011
01:20:33,090 --> 01:20:34,950
O que esses dois estão fazendo aqui?
1012
01:20:35,210 --> 01:20:36,690
O que é?
1013
01:20:36,890 --> 01:20:41,110
O que foi? Vocês estão com um jeito
estranho? Ih, que cara é essa, gente?
1014
01:20:41,170 --> 01:20:42,170
Aconteceu alguma coisa?
1015
01:20:42,390 --> 01:20:43,249
O que você quer?
1016
01:20:43,250 --> 01:20:45,290
Eu vim buscar o Almir. O que está
acontecendo?
1017
01:20:46,930 --> 01:20:47,930
Vire -se.
1018
01:20:48,310 --> 01:20:49,310
Vem comigo.
1019
01:20:58,160 --> 01:21:01,000
O Almírio e a Cláudia.
1020
01:21:22,960 --> 01:21:24,160
na minha casa.
1021
01:21:24,520 --> 01:21:28,700
Eu sabia que ela estava me traindo
mesmo.
1022
01:21:28,980 --> 01:21:30,860
De um que seja, meu Deus.
1023
01:21:31,120 --> 01:21:32,580
Que fodão.
1024
01:21:32,860 --> 01:21:34,480
Que fodão.
1025
01:21:34,820 --> 01:21:36,980
Para, maldita. Para.
1026
01:21:38,140 --> 01:21:39,140
Pare.
1027
01:21:39,560 --> 01:21:42,200
Pare. Você me dá nojo.
1028
01:21:42,780 --> 01:21:44,460
Você me dá nojo. Você me dá nojo.
1029
01:21:45,200 --> 01:21:46,200
Você me dá nojo.
1030
01:21:46,280 --> 01:21:47,560
Você me dá nojo.
1031
01:21:52,430 --> 01:21:53,430
Ah! Ah!
1032
01:23:00,110 --> 01:23:03,950
Para te sustentar e você me traindo com
aquela vaca. Eu juro que não. Vaca é
1033
01:23:03,950 --> 01:23:06,350
você. Não fala assim da minha mulher.
1034
01:23:07,070 --> 01:23:08,650
Desfruta. Não.
1035
01:23:08,870 --> 01:23:09,870
Não. Não.
1036
01:23:10,450 --> 01:23:11,710
Não. Não. Não. Não.
1037
01:23:12,090 --> 01:23:13,090
Não. Não. Não.
1038
01:23:13,410 --> 01:23:14,410
Não.
1039
01:24:24,010 --> 01:24:25,430
Me leve embora daqui.
1040
01:24:26,510 --> 01:24:29,050
Eu não quero ficar aqui nem mais um
minuto.
1041
01:24:29,610 --> 01:24:33,210
A Cláudia transformou o nosso lar no
quartel.
1042
01:24:35,070 --> 01:24:39,410
Na minha casa não pode ser, porque a
Esther está morando comigo.
1043
01:24:40,610 --> 01:24:43,890
Se for por minha causa, não se incomode.
Eu tenho onde ficar.
1044
01:25:03,340 --> 01:25:09,760
Bata, Cláudia. Bata no peito, Cláudia.
Minha culpa, minha culpa, minha culpa.
1045
01:25:12,620 --> 01:25:13,800
Vamos, vamos.
1046
01:25:14,460 --> 01:25:16,380
O mundo não desabou.
1047
01:25:17,660 --> 01:25:20,200
Meu Deus, meu Deus.
1048
01:25:24,900 --> 01:25:29,680
Cláudia, por quê? Por que você me traiu?
Cláudia, Cláudia.
1049
01:25:39,790 --> 01:25:44,670
Não queria te incomodar, mas sabia que
cedinho estamos noivos e precisamos.
1050
01:25:44,670 --> 01:25:45,670
Claro, claro.
1051
01:25:46,990 --> 01:25:47,990
Desculpe eu estar assim.
1052
01:25:48,150 --> 01:25:49,150
Que bom.
1053
01:25:49,230 --> 01:25:52,090
Eu não sou quem você está pensando, não.
É, né?
1054
01:26:27,530 --> 01:26:30,470
Senhor, eu sei que é muito difícil
quando isso acontecer.
1055
01:26:31,030 --> 01:26:33,610
Mas eu vim pedir para você perdoar a
minha filha.
1056
01:26:34,570 --> 01:26:35,570
Não posso.
1057
01:26:35,770 --> 01:26:36,770
Não posso.
1058
01:26:36,830 --> 01:26:37,829
Não está em mim.
1059
01:26:37,830 --> 01:26:38,910
Meu Deus do céu.
1060
01:26:39,370 --> 01:26:40,590
E a minha moral?
1061
01:26:41,310 --> 01:26:42,890
Ela vai beber até morrer.
1062
01:26:43,210 --> 01:26:44,210
É o que eu queria.
1063
01:26:44,630 --> 01:26:46,630
De boca para fora. Vocês se amam.
1064
01:26:46,850 --> 01:26:48,310
Isso não é lugar para você.
1065
01:26:49,550 --> 01:26:52,410
Volte para casa que eu darei um jeito de
ajeitar as coisas.
1066
01:26:53,210 --> 01:26:54,390
Não, não e não.
1067
01:26:54,770 --> 01:26:55,910
Se eu voltar...
1068
01:26:59,360 --> 01:26:59,900
O que
1069
01:26:59,900 --> 01:27:16,380
está
1070
01:27:16,380 --> 01:27:20,160
fazendo, Esther?
1071
01:27:20,760 --> 01:27:22,040
Não gosto de te ver assim.
1072
01:27:22,900 --> 01:27:26,000
Mas, Esther, eu não ganho a pão.
1073
01:27:26,440 --> 01:27:27,920
Eu quero tirar você dessa vida.
1074
01:27:28,640 --> 01:27:29,640
Vamos pra casa.
1075
01:27:44,900 --> 01:27:46,180
Não insista, Esther.
1076
01:27:46,480 --> 01:27:49,780
Por favor, pelo amor de Deus, não
insista. Eu não irei com você.
1077
01:27:50,040 --> 01:27:52,120
Eu não quero que alguém me culpe por
tudo isso.
1078
01:27:52,610 --> 01:27:54,230
Mas o que é isso, Narciso?
1079
01:27:54,670 --> 01:27:56,270
Você não pode estar falando sério.
1080
01:27:56,710 --> 01:27:58,510
Acha que eu posso ter alguma razão?
1081
01:27:58,890 --> 01:28:00,990
Eu me sinto muito bem nessa vida.
1082
01:28:01,490 --> 01:28:03,790
Eu acho que foi essa vida que eu sempre
quis.
1083
01:28:04,850 --> 01:28:09,570
Eu me sinto sério. Eu vou matar aquela
filha da mãe.
1084
01:28:45,320 --> 01:28:48,040
Helena, quero esperar você.
1085
01:28:55,800 --> 01:28:58,740
Eu vou matar você.
1086
01:29:02,700 --> 01:29:04,060
Tesão.
1087
01:29:06,600 --> 01:29:07,960
Gostoso.
1088
01:29:12,780 --> 01:29:14,140
Atira.
1089
01:29:39,340 --> 01:29:41,700
Que moleza. Eu já estava frita.
1090
01:29:44,200 --> 01:29:47,340
Invertido? É comigo esta noite, amor.
1091
01:29:47,880 --> 01:29:48,880
E não dá.
1092
01:29:50,760 --> 01:29:53,980
Vamos, André, mexer bem gostoso, fofura.
1093
01:29:54,840 --> 01:29:57,360
Você não faz o meu tipo. Ai, que bruta.
1094
01:29:59,240 --> 01:30:00,460
Olá, pituzinho.
1095
01:30:00,700 --> 01:30:01,700
Estamos aí.
1096
01:30:01,860 --> 01:30:04,920
Quanto você está cobrando? Cuidado que
eu estou meio a dor, hein? Dois pau.
1097
01:30:05,620 --> 01:30:06,620
Vamos lá.
1098
01:30:09,390 --> 01:30:12,370
Eu vou te comer como você nunca foi
comido na sua vida.
1099
01:30:12,650 --> 01:30:13,650
Eu tenho um pouco de medo.
1100
01:30:14,010 --> 01:30:15,210
Você é muito pesada.
1101
01:30:15,690 --> 01:30:17,430
Eu sou um pouco inexperiente, vem.
1102
01:30:17,810 --> 01:30:19,170
Vamos subir, vem.
1103
01:30:19,470 --> 01:30:23,890
Vamos, vamos. Que gostoso.
1104
01:30:25,310 --> 01:30:27,170
Vai fundar o barco.
1105
01:30:45,130 --> 01:30:46,310
O próximo vai ser o nosso.
1106
01:31:34,190 --> 01:31:37,450
Entrou por uma porta e saiu pela outra.
1107
01:31:37,810 --> 01:31:41,490
Tudo se inverteu, mas nada mudou.
76002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.