All language subtitles for Del@2026 - 1978 - Bra - O Bem Dotado - O Homem de Itu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:08,360 Kimura, é na altura do quilômetro 80. 2 00:00:08,780 --> 00:00:10,080 Não se preocupe, madame. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,560 Castelo Branco, muito bem sinalizada. 4 00:00:12,820 --> 00:00:15,800 É o primeiro motorista japonês que eu conheço que dirige bem. 5 00:00:16,260 --> 00:00:17,260 Lá está o Paulo. 6 00:00:19,780 --> 00:00:22,840 Ó, seu palhaço, não enxerga por onde anda. 7 00:00:23,460 --> 00:00:27,060 Vai tomar no... Johnny Everton. 8 00:00:32,820 --> 00:00:36,260 Kimura, por favor preste atenção. 9 00:02:33,769 --> 00:02:40,290 O que é isso? 10 00:02:52,900 --> 00:02:55,460 Que porcaria nata, é gostoso. 11 00:02:55,840 --> 00:02:58,820 Você passa, senão você vai ver. O que é que você vai fazer? 12 00:02:59,380 --> 00:03:01,800 Vai me agarrar? Vai me abraçar? 13 00:03:02,140 --> 00:03:03,300 Vai me beijar? 14 00:03:03,560 --> 00:03:07,760 Vou contar tudo pro padre Bermir. Você vai fazer essa maldade comigo, vai. 15 00:03:07,980 --> 00:03:10,100 Você vai ver, o padre Bermir vai dar uma bronca. 16 00:03:10,560 --> 00:03:14,320 Domingo, na hora do sermão, ele vai falar na frente de todo mundo. Você vai 17 00:03:14,320 --> 00:03:16,380 só. Vai, vai contar pro padre. 18 00:03:16,640 --> 00:03:19,920 Nem parece que é homem. Sou homem sim. Quer ver? Quer ver? 19 00:03:20,160 --> 00:03:23,170 Quero. Eu te dou um foco, você vai ver. 20 00:03:23,370 --> 00:03:24,810 Eu te dou um beijo. 21 00:03:25,210 --> 00:03:26,210 Me larga. 22 00:03:27,330 --> 00:03:31,690 Me larga. Me larga. 23 00:03:32,310 --> 00:03:35,010 Ai, gostosinho. 24 00:03:36,910 --> 00:03:40,530 Vai ver, eu vou contar tudo pro padre Benítez. Vai ver só uma coisa. 25 00:03:41,710 --> 00:03:43,930 Olha, tem um dia ele te pega. 26 00:03:44,550 --> 00:03:48,570 Que nada, boba. Eu faço isso porque eu sei que não tem perigo. 27 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 Entendeu? 28 00:03:51,070 --> 00:03:52,510 Não se pode nem mijar em paz. 29 00:03:57,150 --> 00:04:00,530 Você vai ver que antigüidades maravilhosas eles têm aí. 30 00:04:01,130 --> 00:04:02,690 Pela animação, você vai comprar a cidade. 31 00:04:03,370 --> 00:04:06,190 Não. Eu só quero uma peça bem original. 32 00:04:07,310 --> 00:04:10,230 Para darmos à querida presidenta da liga. 33 00:04:10,550 --> 00:04:13,850 E bem recatada. Não se esqueça que ela é a rainha das carolas. 34 00:04:15,170 --> 00:04:17,750 Vai estourá -la. 35 00:04:38,950 --> 00:04:41,610 Sua chata, com esse muro você vai pro inferno. Você vai ver só. 36 00:04:49,930 --> 00:04:50,290 Olha 37 00:04:50,290 --> 00:04:58,450 lá 38 00:04:58,450 --> 00:04:59,450 o rapaz da terra. 39 00:04:59,890 --> 00:05:01,310 Vamos pedir informações a ele. 40 00:05:01,550 --> 00:05:04,110 Kimura, dá uma paradinha perto daquele rapaz. 41 00:05:21,050 --> 00:05:23,110 Eu não estava fazendo nada, não. 42 00:05:23,530 --> 00:05:25,070 Venha cá, meu rapaz. 43 00:05:25,690 --> 00:05:28,250 Dá licença, seu comandante. Eu ia falar com a moça ali. 44 00:05:36,130 --> 00:05:37,870 Você é daqui de tu? 45 00:05:38,270 --> 00:05:43,170 Ô, senhora, nascido criado e nunca saí daqui, não, sabe? Estamos precisando de 46 00:05:43,170 --> 00:05:44,170 um cicerone. 47 00:05:44,350 --> 00:05:45,350 Cicerone? 48 00:05:47,280 --> 00:05:50,700 Pra falar a verdade, eu nunca soube que tem isso pra vender por aqui, não, sabe? 49 00:05:52,400 --> 00:05:56,140 Francamente, eu também sei que Cicerone não se vende. 50 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Calma -se lá. 51 00:05:58,820 --> 00:06:00,720 O que é que você estava fazendo? 52 00:06:01,280 --> 00:06:05,320 Eu? Eu não estava fazendo nada, não. Você quer fazer alguma coisa? 53 00:06:05,640 --> 00:06:06,780 Oh, se quer, senhor. 54 00:06:07,060 --> 00:06:08,880 Pois nós vamos lhe dar essa chance. 55 00:06:10,540 --> 00:06:11,459 Como é? 56 00:06:11,460 --> 00:06:14,000 Em troca, você ainda ganha um dinheirinho. 57 00:06:14,720 --> 00:06:18,380 Hã? Você conhece as casas de antiguidade da cidade? 58 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 Conheço, senhora. 59 00:06:20,140 --> 00:06:21,620 Pode nos levar até elas? 60 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Posso, senhora? 61 00:06:23,220 --> 00:06:28,200 Pois então, você nos leva até elas e nós lhe damos um dinheirinho, concorda? Ah, 62 00:06:28,260 --> 00:06:29,820 tá bom, concordo, senhora. 63 00:06:30,040 --> 00:06:34,460 Mas sabe o que é? Eu só tenho que ir ali fazer um negócio ali e eu... Nós temos 64 00:06:34,460 --> 00:06:38,060 pressa. Eu sei, tá bom, mas eu só tenho que ir ali... O que você tem que fazer, 65 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 você faz depois. 66 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 Vamos embora. 67 00:06:40,760 --> 00:06:42,040 Mas como é que eu faço, hein? 68 00:06:42,360 --> 00:06:45,820 Você faz depois, com dinheiro no bolso, não é melhor? 69 00:06:46,440 --> 00:06:52,020 Oi, dona, eu não sei não, hein? Olha, rapaz, nós já perdemos muito tempo. Ô, 70 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 Cristo, entre logo e vamos embora. 71 00:06:55,540 --> 00:06:57,340 Tá certo, senhora. A senhora que sabe. 72 00:08:05,450 --> 00:08:07,650 É o número que é o caos. 73 00:08:09,950 --> 00:08:12,110 É uma obra de arte. 74 00:08:13,010 --> 00:08:15,750 Ora, vê se que a senhora entende. 75 00:08:16,550 --> 00:08:17,810 Você conhece? 76 00:08:18,470 --> 00:08:20,030 Se conheço. 77 00:08:20,670 --> 00:08:22,250 Já tinha visto antes? 78 00:08:23,130 --> 00:08:24,130 Assim? 79 00:08:26,430 --> 00:08:29,870 Nunca. É, eu vou ficar com esse. 80 00:08:45,410 --> 00:08:48,650 Essa cidade é o maior barato. 81 00:08:48,910 --> 00:08:52,110 É que além dessa cidade histórica, sabe que acontecem umas coisas estranhas. 82 00:08:52,330 --> 00:08:56,170 Eu nunca pensei que o passeio fosse tão divertido. 83 00:08:58,550 --> 00:09:02,310 O que é que você faz, Lírio? 84 00:09:02,530 --> 00:09:05,150 Eu, eu... Ajuda o padre Bermir. É? 85 00:09:05,660 --> 00:09:08,320 Na igreja? É, na igreja, na casa paroquial. 86 00:09:09,220 --> 00:09:13,460 Também na casa paroquial? É, o Padre Permírio tem uma escolinha lá que ensina 87 00:09:13,460 --> 00:09:16,680 moças pobres a ser domésticas, sabe? Eu ajudo ele lá. 88 00:09:16,960 --> 00:09:18,840 É o Padre Permírio que toma conta de mim. 89 00:09:19,100 --> 00:09:20,820 Você não tem família? 90 00:09:21,320 --> 00:09:24,520 Não, senhora. Então você conhece todos os serviços de casa? 91 00:09:25,060 --> 00:09:26,180 Conheço, sim, senhora. 92 00:09:26,720 --> 00:09:28,020 Você deixaria e tu? 93 00:09:28,380 --> 00:09:29,380 Bom, 94 00:09:29,640 --> 00:09:31,100 a senhora está precisando de empregado? 95 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 Estou. 96 00:09:33,160 --> 00:09:35,180 e só falando mesmo com o padre Bermir, né? 97 00:09:35,500 --> 00:09:36,800 Ah, claro! 98 00:09:38,340 --> 00:09:39,620 É isso que eu pretendo saber. 99 00:09:40,100 --> 00:09:43,240 Não, peraí, mãe. Eu acho melhor eu antes falar com ele, porque senão ele pode 100 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 ter, assim, um choque, né? 101 00:09:46,840 --> 00:09:48,540 Pode. Pode sim. 102 00:09:48,860 --> 00:09:51,420 Mas, padre Bermir, como é que o senhor vai se arranjar sem eu? 103 00:09:51,920 --> 00:09:53,040 Eu me arranjo. 104 00:09:53,680 --> 00:09:56,660 Mas, padre Bermir, quem é que vai fazer o senhor café, padre? 105 00:09:58,220 --> 00:10:01,280 Quem é que vai ajudar o senhor a rezar missa que nem eu? 106 00:10:03,880 --> 00:10:06,180 Quem é que vai lavar e passar a sua roupa, padre? 107 00:10:06,460 --> 00:10:08,080 Ninguém. Ninguém. 108 00:10:08,640 --> 00:10:13,520 Papai de pandemia, vem cá, escuta. O senhor não... Lírio, Lírio, meu filho. 109 00:10:13,900 --> 00:10:18,200 Ninguém pode substituí -lo. Mas um dos maiores pecados da humanidade é o 110 00:10:18,200 --> 00:10:20,020 egoísmo. Chegou a sua chance. 111 00:10:21,140 --> 00:10:22,140 Aproveite. 112 00:10:23,160 --> 00:10:26,040 Mas, seu padre, daí é egoísmo meu. 113 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Não. 114 00:10:28,460 --> 00:10:29,460 Quando eu... 115 00:10:29,899 --> 00:10:33,220 O senhor que me socorreu, né? Agora não posso mais deixar o senhor. 116 00:10:33,660 --> 00:10:35,540 Pode, Lírio. Eu juro que pode. 117 00:10:37,800 --> 00:10:39,500 Você vai conhecer a vida. 118 00:10:39,980 --> 00:10:43,000 Não, mas eu já conheci tua. Tá pra lá de bom, senhor. 119 00:10:43,900 --> 00:10:45,620 Lírio, eu posso morrer. 120 00:10:45,840 --> 00:10:47,900 E aí, o que será de você? 121 00:10:49,960 --> 00:10:52,700 Tá vendo, padre? Se eu for embora, o senhor pode até morrer, hein? 122 00:10:53,080 --> 00:10:54,140 Não é isso. 123 00:10:54,360 --> 00:10:56,780 É que se eu morrer, você vai ficar sozinho. 124 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Se o senhor for... 125 00:10:58,350 --> 00:11:01,790 Eu fico sozinho antes, padre. Se eu fico, pelo menos eu cuido do senhor até 126 00:11:01,790 --> 00:11:02,790 senhor morrer. 127 00:11:05,030 --> 00:11:07,950 Lídio, você vai. Mas, padre, bem, eu... Vai. 128 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Lídio. 129 00:11:25,130 --> 00:11:27,930 O homem tem por obrigação cuidar da própria vida. 130 00:11:28,130 --> 00:11:30,450 E não ficar dependente dos outros. 131 00:11:30,790 --> 00:11:32,410 Você precisa conhecer o mundo. 132 00:11:32,930 --> 00:11:33,930 Casar -se. 133 00:11:37,010 --> 00:11:38,010 Casar, pai? 134 00:11:39,730 --> 00:11:40,890 Isso é pecado. 135 00:11:45,050 --> 00:11:48,330 Guilherme, se fosse pecado, eu fazia casamentos? 136 00:11:48,990 --> 00:11:52,270 Eu não sei, não. Minha mãe diz que mulher é coisa do diabo. 137 00:11:54,350 --> 00:11:55,630 E sua mãe o que era? 138 00:11:55,990 --> 00:11:56,990 Mãe, ué. 139 00:11:58,470 --> 00:11:59,470 Mulher. 140 00:12:00,190 --> 00:12:01,830 Minha mãe não era mulher, não, pai. 141 00:12:02,110 --> 00:12:04,270 Isso pra você. E pro seu pai? 142 00:12:05,350 --> 00:12:08,610 Eu nunca tive pai. Você não conheceu seu pai. 143 00:12:08,830 --> 00:12:10,410 Mas você teve um pai. 144 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Tive? 145 00:12:15,650 --> 00:12:17,710 Lívio, você me entendeu? 146 00:12:21,990 --> 00:12:23,770 Peraí, pai. Se mulher não é coisa... 147 00:12:24,540 --> 00:12:26,520 Por que não me avisou disso antes? 148 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Ele deixou. 149 00:12:31,560 --> 00:12:33,940 Foi difícil de convencê -lo, mas ele deixou. 150 00:12:35,100 --> 00:12:36,019 E agora? 151 00:12:36,020 --> 00:12:38,660 Agora tem que ir lá para preencher uma ficha no padre Bermiro. 152 00:12:39,000 --> 00:12:43,680 É? Vamos até lá, Isla? Assim você aproveita e faz sua visita à igreja. 153 00:12:43,680 --> 00:12:46,580 não está lá na igreja. Ele foi naquela horta lá. Eu vou passar em casa para 154 00:12:46,580 --> 00:12:47,519 pegar minhas coisas. 155 00:12:47,520 --> 00:12:48,660 Não precisa, não precisa. 156 00:12:50,250 --> 00:12:52,750 Eu vou comprar roupas mais adequadas para você. 157 00:12:52,990 --> 00:12:56,450 Então eu só vou lá pegar as coisas íntimas. 158 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 Ah, está bem. 159 00:12:58,830 --> 00:13:01,130 Vá depressinha, não vamos atrasar, hein? 160 00:13:01,330 --> 00:13:04,110 Não, não, é no caminho. Eu espero você lá no mesmo lugar que eu senti. 161 00:13:36,190 --> 00:13:37,530 Você está triste? 162 00:13:38,790 --> 00:13:40,910 Você não quer fazer companhia para mim? 163 00:13:41,170 --> 00:13:43,890 Não posso, eu vou agora para São Paulo. O quê? 164 00:13:44,170 --> 00:13:45,950 É verdade, eu vou trabalhar lá. 165 00:13:46,270 --> 00:13:47,410 Você vai embora daqui? 166 00:13:48,630 --> 00:13:50,890 Foi. O padre Belmiro deixou? 167 00:13:51,190 --> 00:13:53,950 Foi muito a contragosto, mas deixou. 168 00:13:54,430 --> 00:13:59,070 Deixou? É, mas eu tive que explicar para ele que ia ser muito egoísta da parte 169 00:13:59,070 --> 00:14:00,630 dele se ele não deixasse o hino. 170 00:14:01,100 --> 00:14:05,560 Eu tinha a minha vida pra cuidar, essas coisas. Se ele morresse, eu ia ter que 171 00:14:05,560 --> 00:14:06,700 ficar sozinho aí. 172 00:14:07,140 --> 00:14:09,640 Você tem de ver, só foi um custo pra ele deixar eu ir. 173 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 Bem, eu acho que interessa naí, né? 174 00:14:12,680 --> 00:14:15,180 Ser um bom rapaz, honesto, de moral. 175 00:14:15,760 --> 00:14:17,280 Bom, isso eu posso garantir. 176 00:14:17,720 --> 00:14:19,660 Sendo assim, eu vou levar o rapaz. 177 00:14:20,480 --> 00:14:21,540 Então assine aqui. 178 00:14:22,340 --> 00:14:24,740 A senhora não se arrependerá. 179 00:14:25,380 --> 00:14:26,540 Disso eu tenho certeza. 180 00:14:27,900 --> 00:14:29,260 Tem que pagar alguma coisa? 181 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Nada, nada, nada. 182 00:14:31,000 --> 00:14:35,200 Minha obra em benefício dessas pobres criaturas desamparadas pela sorte. 183 00:14:35,660 --> 00:14:36,639 Parabéns, padre. 184 00:14:36,640 --> 00:14:41,120 Mas se quiser deixar alguma coisa, é só passar da igreja e pôr no cofrinho de 185 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 Santo Antônio. Com imenso prazer. 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Adeusinho, padre. 187 00:14:45,260 --> 00:14:47,080 Adeusinho. Adeusinho, padre. 188 00:14:47,360 --> 00:14:50,440 Adeusinho. Se um dia eu voltar a Itu, não esqueça de me procurar. 189 00:14:50,680 --> 00:14:52,020 Eu vou ter muito prazer. 190 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Então, adeus, Urquinha. 191 00:14:53,920 --> 00:14:56,360 Lírio, eu sempre gostei muito de você. 192 00:15:33,070 --> 00:15:35,150 Muito bonito o seu terno, Lírio. 193 00:15:35,370 --> 00:15:36,990 É a minha primeira comunhão. 194 00:15:37,470 --> 00:15:39,370 Trouxe suas coisas íntimas? 195 00:15:39,950 --> 00:15:40,950 Trouxe, senhora. 196 00:15:41,570 --> 00:15:43,730 Ah, que interessante. 197 00:15:44,810 --> 00:15:47,210 Bonitinho, guarda. Desculpa sua atrazia, hein? 198 00:15:47,770 --> 00:15:49,110 Não, absolutamente. 199 00:15:49,410 --> 00:15:50,490 Chegamos agora mesmo. 200 00:15:50,870 --> 00:15:51,870 Entre, filho, entre. 201 00:16:27,150 --> 00:16:28,270 Alguma bagagem? 202 00:16:28,610 --> 00:16:29,610 Não, nada. 203 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Algum problema? 204 00:16:31,330 --> 00:16:33,170 Não, senhora. Ótimo. 205 00:16:33,370 --> 00:16:36,050 Esse é Lírio, empregado de Dona Nair. 206 00:16:36,850 --> 00:16:39,090 Acomode no quarto de Kimura. Sim, senhora. 207 00:16:41,030 --> 00:16:42,310 Muito prazer, hein? 208 00:16:43,050 --> 00:16:44,050 Obrigado. 209 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 Venha comigo. 210 00:16:51,230 --> 00:16:52,230 Obrigado, hein? 211 00:16:53,530 --> 00:16:54,650 Esta é Nisse. 212 00:16:55,920 --> 00:16:57,080 Irmãzinha de Kimura. 213 00:16:57,420 --> 00:16:59,160 Oi. Muito prazer. 214 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 E esta é Pedra. 215 00:17:03,140 --> 00:17:04,460 De Kimura. 216 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Tudo bem? 217 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Pedra? 218 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 É. 219 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Pedra. 220 00:17:13,500 --> 00:17:15,040 Filha desnaturada. 221 00:17:15,619 --> 00:17:18,000 Sua mãe chega de viagem e você não vem me ver. 222 00:17:18,380 --> 00:17:20,280 Desde quando pra isso é viagem? 223 00:17:21,230 --> 00:17:24,390 Como vai, Volga? Bem, e você? Como foi de viagem? 224 00:17:24,650 --> 00:17:27,270 Consegui uma peça maravilhosa. Que bom. 225 00:17:27,930 --> 00:17:28,970 Como vai, Stepan? 226 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 Como sempre. 227 00:17:30,930 --> 00:17:32,130 Pintando, pintando. 228 00:17:34,510 --> 00:17:36,190 Quer jogar um buraco hoje à noite? 229 00:17:36,450 --> 00:17:37,950 A Nair está aqui em casa. Ótima ideia. 230 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 Combinado. 231 00:17:40,850 --> 00:17:42,010 Querem mais refresco? 232 00:17:42,590 --> 00:17:44,210 Pode mandar, dona Vila. 233 00:17:46,010 --> 00:17:47,810 Mais dez minutos de físico? Vamos. 234 00:17:50,830 --> 00:17:53,150 Um, dois. 235 00:17:54,210 --> 00:17:57,130 Um, dois. 236 00:17:59,630 --> 00:18:00,810 Embaixo. 237 00:18:01,550 --> 00:18:03,330 Em cima. 238 00:18:03,810 --> 00:18:05,430 Agora deitado. 239 00:18:09,730 --> 00:18:11,950 Essa mata. 240 00:18:15,970 --> 00:18:18,610 Ai, que duro tirar essa vaca. 241 00:18:44,270 --> 00:18:45,350 Você viu o que eu vi? 242 00:18:54,390 --> 00:18:55,390 Como? 243 00:19:08,190 --> 00:19:09,990 Pedra, vem cá, Pedra. O quê? 244 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 Nada, não. 245 00:19:13,610 --> 00:19:14,890 Aconteceu um negócio aqui. 246 00:19:15,330 --> 00:19:16,430 Um acidente. 247 00:19:16,930 --> 00:19:17,930 O que foi? 248 00:19:18,130 --> 00:19:21,890 A minha caixa rasgou, sabe? Eu não tenho outra. Eu só trouxe essa. 249 00:19:22,410 --> 00:19:24,010 A minha não serve em você. 250 00:19:25,050 --> 00:19:26,130 Não é isso, não. 251 00:19:26,410 --> 00:19:28,790 Você não tem uma agulha e uma linha para me emprestar? 252 00:19:29,150 --> 00:19:31,110 Espera aí. Eu vou costurar para você. 253 00:19:31,410 --> 00:19:33,610 Não, não precisa, não. Eu mesmo costuro. 254 00:19:33,890 --> 00:19:35,610 Homem não sabe fazer essas coisas direito. 255 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 Vem. Vem. 256 00:19:52,260 --> 00:19:54,780 Entra. Você quer que eu costure suas calças aqui fora? 257 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Tira as calças. 258 00:20:04,020 --> 00:20:05,880 Espera aí. Aqui na sua frente? 259 00:20:06,880 --> 00:20:10,100 Deixa de frescura. A maioria dos homens que eu conheço gostaria de tirar as 260 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 calças na minha frente. 261 00:20:11,850 --> 00:20:12,950 Anda logo, pô. 262 00:20:13,430 --> 00:20:15,150 Mas eu tô com vergonha aqui. 263 00:20:16,910 --> 00:20:18,550 Vai, então, lá no banheiro. 264 00:20:19,110 --> 00:20:20,110 Dá licença. 265 00:20:24,890 --> 00:20:27,090 Você tem algum defeito físico? 266 00:20:27,710 --> 00:20:28,710 Não. 267 00:20:29,090 --> 00:20:31,110 Então, pra que tanta frescura? 268 00:20:32,570 --> 00:20:34,050 Ó, as cartas aqui, ó. 269 00:20:36,730 --> 00:20:41,920 Olha, se for do tipo que ama... Eu já estou acostumada com Kimura. 270 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 Kimura? 271 00:20:48,320 --> 00:20:49,360 O que foi? 272 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 Já lavou o carro? 273 00:20:50,640 --> 00:20:54,580 Já. Então leve Dona Volga até a casa dela em Interlagos. 274 00:20:59,700 --> 00:21:03,000 Não admira que tenha rasgado as calças. 275 00:21:03,400 --> 00:21:05,260 Eu não sei o que me deu, sabe? 276 00:21:05,580 --> 00:21:07,340 Nunca tinha me acontecido isso antes. 277 00:21:12,810 --> 00:21:14,570 Você nunca teve uma mulher? 278 00:21:15,210 --> 00:21:16,410 Nunca, não, senhora. 279 00:21:16,630 --> 00:21:19,950 Meu filho, você devia ser processado por sonegação. 280 00:21:22,470 --> 00:21:24,270 Pedro! Pedro! 281 00:21:24,630 --> 00:21:26,330 Dona Gila está chamando. 282 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 Estou indo. 283 00:21:30,010 --> 00:21:35,890 Esta noite, eu vou te procurar... para te ensinar umas coisas da minha autoria. 284 00:21:39,070 --> 00:21:41,410 Reifa, sabe o que eu vi? 285 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 O do King Kong? 286 00:21:43,680 --> 00:21:46,200 Que nada, minha filha. 287 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Nem o King Kong tem igual. 288 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 Você precisava ter visto. 289 00:21:53,460 --> 00:21:54,540 A Volga. 290 00:21:54,880 --> 00:21:57,300 Aquela amiga da mamãe que tem cara de vampiro. 291 00:21:57,940 --> 00:21:59,160 Ficou besta. 292 00:22:00,700 --> 00:22:02,560 Tchau, tchau. Amanhã a gente se fala. 293 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Você não vai dormir? 294 00:22:03,860 --> 00:22:05,200 Passou a noite nesse telefone? 295 00:22:05,950 --> 00:22:08,690 Estava confirmando com minhas amigas o almoço de domingo. Ah! 296 00:22:09,690 --> 00:22:11,190 Tia Nair já foi deitar? Já. 297 00:22:11,390 --> 00:22:13,550 E voga? O Kimura foi levar. 298 00:22:14,310 --> 00:22:16,810 O criado da Tia Nair vai ficar aqui? 299 00:22:17,430 --> 00:22:19,290 Vai. Até segunda -feira. 300 00:22:19,930 --> 00:22:21,250 Vamos tratar de dormir. 301 00:22:27,270 --> 00:22:28,269 Boa noite. 302 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Boa noite, mamãe. 303 00:22:52,360 --> 00:22:54,020 Vou ver se o Kimura já chegou. 304 00:22:54,220 --> 00:22:55,720 Mas ele saiu ainda há pouco. 305 00:22:57,040 --> 00:22:59,300 Eu vou esperar por ele. Dorme. 306 00:23:27,639 --> 00:23:29,080 Pedra, abre logo. 307 00:23:29,440 --> 00:23:36,080 O que é? Deixe -me entrar logo, seu povo. 308 00:23:37,020 --> 00:23:39,620 O que conseguiu fazer aqui uma hora dessa? 309 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 Adivinha. 310 00:24:02,000 --> 00:24:03,520 Não tem perigo nenhum. 311 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 Calma. 312 00:24:07,240 --> 00:24:08,680 Eu não prometi. 313 00:24:19,640 --> 00:24:21,380 Queria te ensinar umas coisas. 314 00:24:22,720 --> 00:24:24,480 Eu estou com muito medo. 315 00:24:27,340 --> 00:24:28,540 Não seja bobo. 316 00:24:30,880 --> 00:24:33,360 Todos já estão dormindo. 317 00:24:37,100 --> 00:24:43,860 É que nunca tinha me acontecido isso antes. Tudo tem a sua primeira 318 00:24:43,860 --> 00:24:46,540 vez. Mas, mãe, e se alguém descobrir? 319 00:24:47,160 --> 00:24:49,900 Todo mundo faz o que nós vamos fazer. 320 00:24:52,580 --> 00:24:56,340 Entre quatro paredes, ninguém se incomoda. 321 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 É? 322 00:27:49,390 --> 00:27:54,770 Se o jovem Mancebo já terminou o seu café, madame está esperando. 323 00:27:56,730 --> 00:27:59,230 Jovem, siga -me. 324 00:28:03,890 --> 00:28:05,730 Você vem a tempo de almoçar conosco? 325 00:28:06,150 --> 00:28:07,150 Vem. 326 00:28:10,750 --> 00:28:15,060 Tive que emprestar uma calça a ele, porque a dele... Rasgou. 327 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Não faz mal. 328 00:28:16,500 --> 00:28:18,900 Vamos comprar umas roupas boas para você. 329 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Até já, de lá. 330 00:28:21,620 --> 00:28:22,700 Almoçamos a uma, hein? 331 00:28:22,940 --> 00:28:24,640 Antes disso, estaremos aqui. 332 00:28:26,920 --> 00:28:28,200 E Pedra, onde está? 333 00:28:28,820 --> 00:28:29,820 Baixou em NPS. 334 00:28:30,600 --> 00:28:32,380 Kimura foi levá -la hoje de manhã. 335 00:28:32,600 --> 00:28:33,720 O que houve? 336 00:28:34,160 --> 00:28:35,280 Não sei ao certo. 337 00:28:36,820 --> 00:28:37,820 Problemas, madame. 338 00:28:38,200 --> 00:28:39,440 Ai, meu Deus. 339 00:28:39,920 --> 00:28:42,020 Lá tenho eu que ir para a cozinha. 340 00:28:42,620 --> 00:28:47,060 Se a madame me permite, posso cuidar desta área também. 341 00:28:47,640 --> 00:28:49,540 Você cozinha, Rodolfo? 342 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 Não ficarão desapontados. 343 00:28:53,520 --> 00:28:57,140 Obrigada, Rodolfo. Então, para o almoço, faça, por favor. Madame, não me 344 00:28:57,140 --> 00:28:58,140 encomende nada. 345 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Eu crio. 346 00:29:00,340 --> 00:29:01,480 Eu crio. 347 00:29:02,160 --> 00:29:03,420 Tira um pouco aí atrás. 348 00:29:03,660 --> 00:29:05,200 Mas também não tira muito, não, hein? 349 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 É, é. 350 00:29:07,620 --> 00:29:08,840 Confio. Confio. 351 00:29:11,950 --> 00:29:13,070 Não precisa contar muito. 352 00:29:13,850 --> 00:29:18,470 Oi. Vila, meu amor. Como foi de viagem? 353 00:29:18,810 --> 00:29:20,870 Viagem? Você não foi a Itu? 354 00:29:21,690 --> 00:29:23,610 Fui. Mas daqui a Itu? 355 00:29:23,870 --> 00:29:24,970 É uma viagem. 356 00:29:26,890 --> 00:29:28,070 Me conte. 357 00:29:28,330 --> 00:29:30,270 O que é que você achou de interessante por lá? 358 00:29:30,650 --> 00:29:33,230 As antiguidades, as particularidades da cidade. 359 00:29:33,850 --> 00:29:35,470 Você sabe que lá tudo é grande? 360 00:29:35,810 --> 00:29:37,670 Já me informaram. 361 00:29:38,150 --> 00:29:39,930 Cadê? O quê? 362 00:29:40,430 --> 00:29:43,570 A obra -prima. Ah, não. 363 00:29:44,450 --> 00:29:47,450 A primeira a ver será a presidenta da liga. 364 00:29:47,790 --> 00:29:48,790 Ah. 365 00:29:50,370 --> 00:29:52,230 Quem diria. 366 00:29:53,030 --> 00:29:55,170 Mas é claro. 367 00:29:55,530 --> 00:30:00,070 O almoço em homenagem a ela. A presidenta vai levar um mimo como 368 00:30:00,470 --> 00:30:02,130 E que mimo. 369 00:30:04,890 --> 00:30:06,390 Quer ver as compras comigo? 370 00:30:06,750 --> 00:30:09,790 Só se você levar um criado para carregar os embrulhos. 371 00:30:10,090 --> 00:30:14,940 Impossível. O Rodolfo está na cozinha. O Kimura foi levar a cozinheira no INPS. 372 00:30:15,220 --> 00:30:17,800 E o Ituano saiu para comprar roupas. 373 00:30:18,240 --> 00:30:23,840 O Ituano saiu, é? Saiu. Então vamos às compras. Vamos. 374 00:30:24,460 --> 00:30:28,520 Depois eu vou ficar conhecendo a obra -prima da presidenta da liga. 375 00:30:29,800 --> 00:30:31,580 Gostou dos docinhos que eu te mandei? 376 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Stefanini. 377 00:30:58,560 --> 00:31:00,540 Nini. Vem, por favor. 378 00:31:01,160 --> 00:31:02,180 Obrigada, Púvio. 379 00:31:04,920 --> 00:31:06,300 Olha como está elegante. 380 00:31:06,500 --> 00:31:07,219 Está bom. 381 00:31:07,220 --> 00:31:08,099 Ah, 382 00:31:08,100 --> 00:31:11,180 essa fica bem melhor em você. 383 00:31:11,500 --> 00:31:12,860 Uma graça. 384 00:31:13,280 --> 00:31:15,440 Agora me veja uma roupa esporte. 385 00:31:15,720 --> 00:31:18,520 Ah, uma roupa esporte. Na cabine. Por favor, vamos. 386 00:31:21,260 --> 00:31:22,460 Me vê aquele ali. 387 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Obrigado. 388 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Prova esse. 389 00:32:04,840 --> 00:32:06,900 Um momento, que eu vou providenciar um outro. 390 00:32:07,180 --> 00:32:08,180 O que foi? 391 00:32:08,220 --> 00:32:09,960 Nada não, é que esse não serviu. 392 00:32:10,280 --> 00:32:11,800 Me vê um outro conjunto ali. 393 00:32:18,760 --> 00:32:19,920 Sabe, tem que... 394 00:32:19,920 --> 00:32:32,080 Prova 395 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 esse aqui. 396 00:32:39,720 --> 00:32:41,380 Tire a mão do bolso e ande direito. 397 00:32:42,160 --> 00:32:46,880 Mírio, o que é que você tem? 398 00:32:51,460 --> 00:32:55,180 A senhora não quer ver umas roupas de baixo para ele? Sim. 399 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Faça o favor. 400 00:33:04,140 --> 00:33:05,980 Acho que a senhora deveria levar dessas. 401 00:33:06,280 --> 00:33:07,720 São mais resistentes. 402 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 Sim, é. 403 00:33:09,360 --> 00:33:12,240 Tem que ser alguma coisa muito resistente. 404 00:33:13,480 --> 00:33:18,720 Tem a impressão que é o mais apropriado para os jovens. 405 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 Tipo isso? 406 00:33:27,740 --> 00:33:28,740 Curiosidade. 407 00:33:34,840 --> 00:33:36,120 Onde devemos mandar? 408 00:33:36,440 --> 00:33:38,340 A lamida do Ciprestes 88. 409 00:33:41,680 --> 00:33:42,720 E o da senhora? 410 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Nesse endereço. 411 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Vamos lá. 412 00:33:51,740 --> 00:33:54,680 Vamos. Ué, mas é no mesmo endereço? 413 00:33:55,660 --> 00:33:59,160 Francamente, Lírio, foi a maior vergonha que eu já passei na minha vida. A 414 00:33:59,160 --> 00:34:01,640 senhora me desculpa, mas eu não sei o que está acontecendo comigo. 415 00:34:02,000 --> 00:34:03,240 Você precisa se controlar. 416 00:34:03,600 --> 00:34:07,940 Eu tento, mas não dá. Bom, está certo que a culpa foi da moça. Foi ela quem 417 00:34:07,940 --> 00:34:10,500 entrou na sua cabine. Depois havia antecedentes. 418 00:34:11,159 --> 00:34:14,300 Ela não é flor que se cheia. Eu prometo para a senhora que não vai mal 419 00:34:14,300 --> 00:34:16,540 acontecer, não. A senhora acredita em mim, não é? 420 00:34:21,199 --> 00:34:21,560 Paulo 421 00:34:21,560 --> 00:34:29,739 Goulart! 422 00:34:30,179 --> 00:34:31,179 Sim? 423 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Meu Deus! 424 00:34:54,060 --> 00:34:56,380 Obrigada. Lírio! 425 00:34:57,340 --> 00:34:58,500 Lírio! 426 00:35:00,820 --> 00:35:03,740 Lírio! Meu Deus! 427 00:35:16,720 --> 00:35:22,080 brasileiro. Falando diretamente das calçadas monumentais da Avenida São 428 00:35:22,080 --> 00:35:27,520 seu repórter de emoção, Adriano Roberto, com mais um caso de utilidade pública. 429 00:35:27,880 --> 00:35:32,640 É que um jovem se perdeu de sua patroa e está ansioso para encontrá -la. 430 00:35:33,440 --> 00:35:37,540 Meu jovem, como é o seu nome? E o nome de sua patroa? 431 00:35:37,860 --> 00:35:40,280 Você não conhece nada da cidade? 432 00:35:40,660 --> 00:35:42,340 Nossa, eu cheguei ontem de Tursa. 433 00:35:42,990 --> 00:35:45,750 Você é da Cidade Cinema, no Vale do Sol. É, senhor. 434 00:35:46,470 --> 00:35:50,850 Atenção, dona Nair. O Lírio está esperando pela senhora muito preocupado 435 00:35:50,850 --> 00:35:55,250 nossa volante vibrante que se encontra na Avenida São João 358. 436 00:35:55,890 --> 00:35:58,090 Motorista, por favor, siga para a Avenida São João. 437 00:35:59,210 --> 00:36:00,410 Muito obrigado, Lírio. 438 00:36:01,470 --> 00:36:02,690 É a minha obrigação. 439 00:36:04,690 --> 00:36:06,870 Muito obrigado, hein? Como é que é? 440 00:36:07,130 --> 00:36:08,770 Ô, Lírio, não vai me dar nenhum dinheiro, não? 441 00:36:09,050 --> 00:36:12,130 Que dinheiro? Não tem dinheiro nenhum aqui comigo. Cheguei ontem de tour. 442 00:36:37,930 --> 00:36:41,250 Dona Zilá saiu. Foi às compras. Oh, meu Deus. 443 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 E agora? 444 00:36:43,990 --> 00:36:48,510 O que foi, tia? O Lirio se perdeu. Mas como foi isso? 445 00:36:48,830 --> 00:36:55,030 Nós saímos da loja. Íamos pegar um táxi, quando de repente ele desapareceu. 446 00:36:55,130 --> 00:37:00,170 Calma, tia. Não adianta a senhora se desesperar. Ele não conhece nada. Não 447 00:37:00,170 --> 00:37:03,070 o nosso endereço. Como vamos encontrá -lo? 448 00:37:03,370 --> 00:37:06,510 A nossa polícia é muito eficiente, dona Nair. 449 00:37:07,000 --> 00:37:10,080 Não se preocupe, daqui a pouco teremos notícias dele. 450 00:37:11,380 --> 00:37:13,340 Vamos procurá -lo. 451 00:37:14,480 --> 00:37:17,180 Onde? Não sei, pela cidade. 452 00:37:17,840 --> 00:37:19,940 Tia, isso aqui é São Paulo. 453 00:37:20,600 --> 00:37:23,620 E se fôssemos ao distrito? Dar parte? 454 00:37:23,940 --> 00:37:28,580 Isso sim. Pela descrição, na certa vão encontrá -lo. 455 00:37:29,700 --> 00:37:31,620 Você vem comigo, minha filha? 456 00:37:32,120 --> 00:37:33,900 É só colocar uma roupa. 457 00:37:41,040 --> 00:37:42,320 Tenha calma, dona Nair. 458 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Tudo se resolverá. 459 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Coitado. 460 00:37:47,480 --> 00:37:51,640 Eu prometi ao padre tomar conta dele direitinho. 461 00:37:52,820 --> 00:37:54,720 Onde estará ele agora? 462 00:37:56,100 --> 00:37:58,280 Deve estar desesperado. 463 00:38:00,680 --> 00:38:03,040 Conte comigo para qualquer emergência. 464 00:38:03,480 --> 00:38:06,500 Adriano Roberto, a vossa emoção do ela. 465 00:38:08,060 --> 00:38:09,240 Vamos, Lírio. 466 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 Até logo, então. Tchau. 467 00:38:48,300 --> 00:38:50,000 Nair voltou e saiu novamente? 468 00:38:50,580 --> 00:38:54,440 Foi com Dona Julinha procurar pelo Ituano. 469 00:38:54,900 --> 00:38:56,660 O que foi que houve? 470 00:38:57,920 --> 00:39:03,220 Durante as compras, ele se perdeu no movimento e Dona Nair está muito 471 00:39:03,220 --> 00:39:04,860 preocupada. Muito. 472 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Procurar onde? 473 00:39:08,080 --> 00:39:11,920 Elas foram dar parte no distrito policial. 474 00:39:13,760 --> 00:39:15,180 Mas que coisa! 475 00:39:15,380 --> 00:39:16,960 Como ele foi se perder assim? 476 00:39:17,310 --> 00:39:19,730 A senhora sabe como são essas pessoas do interior. 477 00:39:20,890 --> 00:39:23,110 Caipiras, retardadas. 478 00:39:23,390 --> 00:39:25,730 Rodolfo, eu sou de Campinas. 479 00:39:25,970 --> 00:39:28,050 Mas Campinas não é interior. 480 00:39:29,290 --> 00:39:31,570 Campinas é a glória. 481 00:39:33,810 --> 00:39:35,150 E o almoço? 482 00:39:35,370 --> 00:39:36,370 Sob controle. 483 00:39:36,510 --> 00:39:37,750 O que é que teremos? 484 00:39:38,770 --> 00:39:40,750 Permita -me uma surpresa. 485 00:39:41,670 --> 00:39:45,870 Rodolfo, toda surpresa é uma faca de dois gumes. 486 00:39:46,540 --> 00:39:51,120 Age dos dois lados. Não acha isso maravilhoso? 487 00:39:51,740 --> 00:39:52,740 Está bem. 488 00:39:52,980 --> 00:39:54,740 Vá tratar dos seus afazeres. 489 00:39:57,380 --> 00:39:58,780 Você espera aqui. 490 00:40:41,529 --> 00:40:42,970 Muito prazer, seu Boris. 491 00:40:43,330 --> 00:40:44,590 Mas daí que é o Boris. 492 00:40:47,610 --> 00:40:49,890 Calma, que aqui dentro de casa ele não faz nada. 493 00:40:50,450 --> 00:40:51,450 Meu Deus do céu. 494 00:40:53,670 --> 00:40:55,110 Mas não demonstra. 495 00:40:55,330 --> 00:40:56,330 Não. 496 00:41:09,900 --> 00:41:11,160 Para já, para baixo. 497 00:41:11,900 --> 00:41:13,860 Esse maldito cachorro só bebeu de você. 498 00:41:14,160 --> 00:41:15,820 Por que você não me chama Stepan? 499 00:41:16,120 --> 00:41:17,640 Stepan é meu marido, ora. 500 00:41:17,880 --> 00:41:19,420 Não vai gostar de me ver com você. 501 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 Por que não vai? 502 00:41:21,440 --> 00:41:22,760 É ciumento. 503 00:41:26,940 --> 00:41:32,600 Meu Deus, esse maldito cachorro vai ficar aí latindo o dia inteiro. Dona, 504 00:41:32,600 --> 00:41:33,920 favor, não deixe ele entrar. 505 00:41:34,300 --> 00:41:37,320 Mas se eu não deixar, meu marido vai vir até aqui e ver o que está acontecendo. 506 00:41:45,070 --> 00:41:48,450 Espere um pouquinho aqui, eu vou buscar um licorzinho para nós. Sim, senhora. 507 00:41:53,330 --> 00:41:55,310 Pelo amor de Deus, Boris, se aquieta aí. 508 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 Nome? 509 00:41:59,610 --> 00:42:01,590 Lírio. Do que eu não sei. 510 00:42:02,890 --> 00:42:03,890 Altura? 511 00:42:04,910 --> 00:42:06,470 Entre 80 mais ou menos. 512 00:42:08,510 --> 00:42:09,510 Peso? 513 00:42:10,950 --> 00:42:12,170 77 quilos. 514 00:42:14,320 --> 00:42:15,600 Cor do cabelo? 515 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Castanho. 516 00:42:18,760 --> 00:42:20,800 Algum sinal característico? 517 00:42:46,340 --> 00:42:49,080 Bebe, bebe. Para beber aquele licor do pão, viu? 518 00:42:49,960 --> 00:42:53,800 Você me acha... atraente? 519 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 Acho, sim, senhor. 520 00:43:00,940 --> 00:43:04,120 Então, por que está tão distante de mim? 521 00:43:04,740 --> 00:43:09,800 Bom, é que... Então, por que não toma iniciativa? 522 00:43:10,400 --> 00:43:15,480 Para falar a verdade, dona... nem sei por onde é que começa, né? 523 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Assina o recebo. 524 00:43:51,880 --> 00:43:53,440 A senhora não pode fazer isso comigo. 525 00:43:53,820 --> 00:43:54,698 Anda, menino. 526 00:43:54,700 --> 00:43:55,700 Assina isso aí. 527 00:43:55,860 --> 00:43:58,040 A senhora abusou de mim. 528 00:43:58,360 --> 00:44:00,080 A senhora sempre me usou. 529 00:44:00,280 --> 00:44:02,300 E eu sempre aliei seus pés. 530 00:44:02,860 --> 00:44:05,500 Eu nunca abri minha boca para reclamar. 531 00:44:06,320 --> 00:44:07,320 Reclamar de quê? 532 00:44:07,720 --> 00:44:10,520 Eu não te dei casa, comida, roupa e dinheiro. 533 00:44:11,020 --> 00:44:13,400 E a senhora pensa que isso basta? 534 00:44:14,100 --> 00:44:16,140 E o sentimento? 535 00:44:16,520 --> 00:44:19,100 A senhora nunca teve coração. 536 00:44:30,870 --> 00:44:32,130 Vamos, beba isso. 537 00:44:32,350 --> 00:44:33,370 Vai te fazer bem. 538 00:44:49,970 --> 00:44:52,250 E agora silêncio logo e deixe de frescura. 539 00:44:55,610 --> 00:44:58,250 A senhora vai me deixar... Oh, não! 540 00:44:58,490 --> 00:45:01,480 Como? Você não tem o apartamento que eu dei para sua mãe? 541 00:45:13,280 --> 00:45:14,540 E as chaves do carro? 542 00:45:20,200 --> 00:45:21,660 O chaveiro fica comigo. 543 00:45:22,740 --> 00:45:25,040 Foi o presente que você me deu no ano passado. 544 00:45:26,860 --> 00:45:28,180 No dia dos namorados. 545 00:45:33,520 --> 00:45:34,780 Posso lhe fazer uma última pergunta? 546 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Por quê? 547 00:45:40,340 --> 00:45:42,520 Porque eu sou uma mulher de caráter. 548 00:45:43,560 --> 00:45:45,040 Trair o marido, vá lá. 549 00:45:45,560 --> 00:45:47,980 Mas nunca vou trair o amante. 550 00:45:53,760 --> 00:45:54,760 Mais. 551 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 Mais. 552 00:45:56,760 --> 00:45:57,760 Mais, pois. 553 00:45:58,000 --> 00:46:00,680 Toma. Mais. Vai, bebe mais. 554 00:46:01,380 --> 00:46:02,380 Mais. 555 00:46:07,520 --> 00:46:10,160 Você está dando mais licor para o Boris? 556 00:46:10,460 --> 00:46:12,020 Estou vendo se faço ele dormir. 557 00:46:15,940 --> 00:46:16,960 Vem cá. 558 00:46:37,340 --> 00:46:39,720 Estou no mesmo quarto que você. 559 00:46:40,580 --> 00:46:42,680 No entanto, estou a salvo. 560 00:46:42,940 --> 00:46:45,120 Dona, você acha que isso é motivo para rir? 561 00:46:50,060 --> 00:46:53,360 Você me deseja? 562 00:46:55,800 --> 00:47:01,040 Sabe que eu posso levá -lo à loucura? 563 00:47:02,350 --> 00:47:04,050 Eu sei, dona, eu sei sim. 564 00:47:10,570 --> 00:47:12,270 Dona, peraí, tem dó de mim. 565 00:47:15,870 --> 00:47:18,630 A dona só não sabe o que pode acontecer, dona. 566 00:48:11,460 --> 00:48:12,439 O que aconteceu? 567 00:48:12,440 --> 00:48:13,680 O que aconteceu? 568 00:48:14,340 --> 00:48:15,340 Volga chegou. 569 00:48:15,840 --> 00:48:18,800 Vamos contar a ela. Estou ouvindo outra vez. 570 00:48:21,780 --> 00:48:22,780 Mais. 571 00:48:23,680 --> 00:48:24,900 E o que mais? 572 00:48:25,500 --> 00:48:26,980 Você está ficando louco? 573 00:48:28,360 --> 00:48:29,360 Volga! 574 00:48:31,080 --> 00:48:32,900 Meu marido. E agora? 575 00:48:34,320 --> 00:48:36,060 Você me espera aqui no quarto. 576 00:48:36,320 --> 00:48:38,180 E não sai enquanto eu não vier te buscar. 577 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 Me espera. 578 00:49:03,930 --> 00:49:04,930 Dona! 579 00:49:06,030 --> 00:49:09,090 O que eu faço agora, meu Deus do céu? 580 00:49:09,670 --> 00:49:12,330 Volga! Você me chamou, querido? 581 00:49:12,530 --> 00:49:14,130 Volga, estou vindo de novo. 582 00:49:14,530 --> 00:49:15,530 Que bom. 583 00:49:15,630 --> 00:49:21,010 Ah, que alegria! Eu vou mudar de roupa e vou sair para ouvir todos esses 584 00:49:21,010 --> 00:49:22,450 malditos sons poluidores. 585 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Não, querido. 586 00:49:24,050 --> 00:49:25,350 Você não pode ir. 587 00:49:26,490 --> 00:49:27,570 Mas por quê? 588 00:49:30,190 --> 00:49:32,110 Sua surdez, ela pode voltar. 589 00:49:32,490 --> 00:49:34,750 É melhor você ir se acostumando aos poucos. 590 00:49:35,470 --> 00:49:36,470 Não! 591 00:50:09,220 --> 00:50:10,220 Cimentão. Nada. 592 00:50:12,180 --> 00:50:14,260 Procurando. Na delegacia. 593 00:50:14,560 --> 00:50:16,140 No necrotério. 594 00:50:17,240 --> 00:50:18,740 Graças a Deus ele não estava lá. 595 00:50:18,980 --> 00:50:21,600 Não é possível que ele tenha se evaporado em São Paulo. 596 00:50:23,220 --> 00:50:26,740 E se a gente colocasse um anúncio na rádio? Mas como é que ele vai ouvir? 597 00:50:26,940 --> 00:50:30,860 Ele não, mas outra pessoa pode ouvir. E ligar para cá dando notícias. 598 00:50:32,240 --> 00:50:33,400 É uma boa ideia. 599 00:50:33,680 --> 00:50:34,680 Vá telefonar. 600 00:50:47,790 --> 00:50:50,450 Aquele sujeito não parece com aquele empregado que está desaparecido? 601 00:50:51,570 --> 00:50:54,710 Aham. Pela descrição, parece que é ele. 602 00:50:55,090 --> 00:50:56,090 Vamos lá ver. 603 00:51:04,350 --> 00:51:06,050 Ô, meu chavo, espera aí. 604 00:51:14,470 --> 00:51:15,550 Como é o seu nome? 605 00:51:15,950 --> 00:51:16,950 Por quê? 606 00:51:17,480 --> 00:51:19,060 Perguntei o seu nome. Responde. 607 00:51:19,340 --> 00:51:20,720 Mas por que o senhor quer saber? 608 00:51:22,000 --> 00:51:24,300 Amiguinho, nós somos da polícia. 609 00:51:24,580 --> 00:51:26,100 Estamos procurando um cara. 610 00:51:26,340 --> 00:51:27,520 É melhor você responder. 611 00:51:27,960 --> 00:51:29,640 Sim, senhor. Meu nome é Lírio. 612 00:51:30,180 --> 00:51:31,180 Trabalha pra quem? 613 00:51:31,260 --> 00:51:32,280 Pra dona Nair. 614 00:51:33,160 --> 00:51:34,160 É ele mesmo. 615 00:51:34,680 --> 00:51:35,680 Vem cá. 616 00:51:35,820 --> 00:51:36,820 Espere aí. 617 00:51:39,600 --> 00:51:43,220 Ele se perdeu no centro da cidade. O que é que ele faz por aqui? 618 00:51:45,360 --> 00:51:46,360 É mesmo. 619 00:51:48,840 --> 00:51:52,760 E aqui não diz nada a respeito daqueles embrulhos. Será que há algum ladrão que 620 00:51:52,760 --> 00:51:55,660 está se passando por ele? Só tem um meio de verificar. 621 00:51:56,260 --> 00:51:57,320 O que é isso? 622 00:51:58,060 --> 00:51:59,060 Olha você. 623 00:51:59,180 --> 00:52:03,620 Eu não, olha você. Por que eu? Porque eu sou teu chefe. Mas eu não ganho para 624 00:52:03,620 --> 00:52:04,618 essas coisas. 625 00:52:04,620 --> 00:52:08,140 Sinal característico é sinal característico, meu chapa. Vai olhar. 626 00:52:12,720 --> 00:52:13,840 Deixe os embrulhos aí. 627 00:53:07,080 --> 00:53:08,080 Entra no carro. 628 00:53:17,660 --> 00:53:19,300 Ah, finalmente. 629 00:53:27,560 --> 00:53:28,560 Até que enfim. 630 00:53:30,320 --> 00:53:35,020 É que tinha muita gente lá e o caso de Pedra demorou um pouco. 631 00:53:35,300 --> 00:53:36,300 O que é que você tem? 632 00:53:37,140 --> 00:53:39,640 É um probleminha. É grave? 633 00:53:39,860 --> 00:53:41,180 Não, nada, nada. 634 00:53:41,440 --> 00:53:44,680 Eu já vou voltar para a cozinha. Pedra, minha filha. 635 00:53:45,420 --> 00:53:48,060 O almoço de amanhã é muito importante. 636 00:53:48,680 --> 00:53:53,720 Não se preocupe, madame. Vai ser a maior feijoada da paróquia. Ai, Deus te ouça. 637 00:53:54,580 --> 00:53:55,580 Vamos, Kimura. 638 00:53:55,900 --> 00:53:57,520 Ainda temos que comprar tudo. 639 00:54:08,799 --> 00:54:10,020 Nair, pelo amor de Deus. 640 00:54:40,620 --> 00:54:43,320 Esse é o rapaz que estava desaparecido? É, sim, senhor. 641 00:54:44,400 --> 00:54:47,020 Então está entregue. Nós o encontramos em Interlagos. 642 00:54:47,580 --> 00:54:50,580 Obrigado. Abre o olho, rapaz. Isso aqui é São Paulo. 643 00:54:50,920 --> 00:54:51,920 Espera aí. 644 00:54:52,460 --> 00:54:53,460 Tchau. 645 00:54:54,020 --> 00:54:56,000 Pode me dar, moço. Pode me dar que eu seguro. 646 00:54:59,220 --> 00:55:05,660 Eu não queria estar no seu lugar. 647 00:55:06,200 --> 00:55:06,879 Por quê? 648 00:55:06,880 --> 00:55:10,960 A bronca que você vai levar. Dona Naira e Dona Gila estão uma fera com você. É 649 00:55:10,960 --> 00:55:11,960 mesmo? 650 00:55:14,980 --> 00:55:16,380 Chegou desaparecido. 651 00:55:16,700 --> 00:55:18,060 A polícia vem trazer. 652 00:55:18,460 --> 00:55:20,320 Que vergonha. 653 00:55:24,620 --> 00:55:25,620 Lírio, vem aqui. 654 00:55:38,800 --> 00:55:40,660 O dia hoje está movimentado. 655 00:55:41,140 --> 00:55:42,560 O que está acontecendo? 656 00:55:43,220 --> 00:55:44,058 Que é? 657 00:55:44,060 --> 00:55:46,760 Vim trazer umas mercadorias. Assina aqui o meu. 658 00:55:50,800 --> 00:55:52,300 Eu só quero te ajudar. 659 00:55:53,300 --> 00:55:54,460 Me conta como foi. 660 00:55:55,120 --> 00:55:57,620 Bom, eu... Eu me perdi na rua. 661 00:55:58,000 --> 00:55:59,080 Tudo isso eu já sei. 662 00:55:59,480 --> 00:56:03,540 Eu só quero saber quem foi te apanhar na perua daquela rádio. 663 00:56:06,280 --> 00:56:08,760 Conta aí, meu chapa. Tem mais. Tem mais ainda. 664 00:56:14,540 --> 00:56:17,160 Quem tem chapa é automóvel, viu? 665 00:56:17,540 --> 00:56:21,000 Não recola, senhor. Cuidado que isso aí é cristal. 666 00:56:28,040 --> 00:56:29,040 E daí? 667 00:56:29,560 --> 00:56:32,460 Bom, daí os homens da polícia me encontraram. 668 00:56:35,470 --> 00:56:40,950 Agora presta atenção no que você vai dizer pra minha mãe quando ela perguntar 669 00:56:40,950 --> 00:56:42,550 que você foi fazer em Interlagos. 670 00:56:42,870 --> 00:56:44,030 Ô, Nisse! 671 00:56:44,950 --> 00:56:46,370 Dá uma ajudazinha aqui. 672 00:56:53,330 --> 00:56:54,330 Traz pra cá. 673 00:56:56,410 --> 00:56:58,990 É isso que você vai dizer pra mamãe. 674 00:56:59,350 --> 00:57:00,350 Dora Julinha! 675 00:57:02,310 --> 00:57:03,310 Entendeu? 676 00:57:03,990 --> 00:57:07,990 Quê? Chegou uma encomenda de sua mãe e outra de Dona Neifa. 677 00:57:08,450 --> 00:57:09,450 Entregaram aqui? 678 00:57:09,670 --> 00:57:10,670 É. 679 00:57:10,850 --> 00:57:12,290 Deve ser engano. Ligue para ela. 680 00:57:12,570 --> 00:57:13,570 Sim, senhora. 681 00:57:13,590 --> 00:57:14,850 Vai almoçar. Vai, Lírio. 682 00:57:22,790 --> 00:57:27,310 O prato estaria nas panelas do fogão. Pode se servir à vontade. 683 00:57:27,970 --> 00:57:29,710 Deixa que eu faço o seu prato, tá? 684 00:57:30,130 --> 00:57:31,130 Obrigado. 685 00:57:43,720 --> 00:57:44,720 Como é que você está? 686 00:57:45,300 --> 00:57:47,180 O que é que você acha? 687 00:57:47,860 --> 00:57:50,020 Alô? De onde falam? 688 00:57:51,940 --> 00:57:54,300 Gostaria de falar com Dona Neiva. 689 00:57:55,260 --> 00:57:57,600 É da casa de Dona Zila. 690 00:57:59,040 --> 00:58:00,040 Está bom assim? 691 00:58:00,240 --> 00:58:01,240 Está bom, obrigado. 692 00:58:02,680 --> 00:58:03,700 Alô, Dona Neiva? 693 00:58:04,440 --> 00:58:07,520 Chegou aqui em casa de Dona Zila uma encomenda sua. 694 00:58:08,120 --> 00:58:09,860 Como devo proceder? 695 00:58:10,160 --> 00:58:12,060 Ah, aqueles desastrados. 696 00:58:13,050 --> 00:58:14,790 Não dá pra você mandar pra mim. 697 00:58:15,370 --> 00:58:17,810 O meu motorista se demitiu. 698 00:58:18,470 --> 00:58:19,470 Ricardo? 699 00:58:21,570 --> 00:58:26,090 O nosso saiu com Dona Adila e Dona Nair. Foram as compras. 700 00:58:26,990 --> 00:58:28,970 Escuta, o Ituano está aí? 701 00:58:30,050 --> 00:58:31,530 Então faz o seguinte. 702 00:58:32,030 --> 00:58:35,090 Coloca ele num táxi e manda encomenda junto. 703 00:58:35,610 --> 00:58:39,410 Dona Neiva, hoje cedo ele se perdeu a pé. 704 00:58:39,630 --> 00:58:41,950 E foi parar em Interlagos. 705 00:58:42,640 --> 00:58:47,420 Se se perder de táxi, é capaz de parar na lua. 706 00:58:48,700 --> 00:58:52,720 Rodolfo, você diz ao motorista que é para trazê -lo de volta. 707 00:58:53,280 --> 00:58:54,280 Está bem. 708 00:58:55,240 --> 00:58:59,860 Assim que ele terminar de almoçar, eu mando ele aí com a encomenda. 709 00:59:01,960 --> 00:59:02,960 Passar bem. 710 00:59:04,320 --> 00:59:05,320 Adeusinho. 711 00:59:09,800 --> 00:59:14,140 Assim que você terminar de almoçar, eu tenho um servicinho pra você. 712 00:59:15,740 --> 00:59:17,880 Bem, vou indo. 713 00:59:19,100 --> 00:59:20,440 Você já vai pro setório? 714 00:59:20,720 --> 00:59:22,020 Viu minha pasta? Tá lá em cima. 715 00:59:28,460 --> 00:59:29,460 Tati! 716 00:59:30,140 --> 00:59:31,140 Tira ele, ó. 717 00:59:38,730 --> 00:59:43,410 Leve esse rapaz até a rua Comodoro Barbosa 18 e depois volte aqui. 718 00:59:43,770 --> 00:59:45,570 Entendeu? Sim, senhor. Espera aí. 719 01:00:19,359 --> 01:00:21,260 É. Quando não bate, deixa aberta. 720 01:00:21,600 --> 01:00:22,019 Ô, 721 01:00:22,020 --> 01:00:29,440 moço, 722 01:00:29,480 --> 01:00:31,360 espera aí. Ô, espera aí. O senhor não vai esperar? 723 01:00:31,840 --> 01:00:35,480 Não, senhor. O moço falou, leva ele lá e volta aqui. Se eu ficar esperando, ele 724 01:00:35,480 --> 01:00:36,600 vai pensar que eu fiquei dando volta. 725 01:00:36,800 --> 01:00:39,140 Não, eu vou voltar lá. Mas, espera aí. E eu? Sim, senhor. 726 01:00:39,600 --> 01:00:40,660 Ô, moço, volta aqui. 727 01:01:00,170 --> 01:01:01,270 Coloque ali. 728 01:01:05,130 --> 01:01:06,170 Siga -me. 729 01:01:06,490 --> 01:01:09,750 Não temos tempo a perder com explicações. 730 01:01:17,910 --> 01:01:18,910 Desculpe. 731 01:01:42,000 --> 01:01:45,280 Tira a roupa. Hã? Tira a roupa, pô. 732 01:01:45,620 --> 01:01:46,720 Para aquilo? 733 01:01:46,980 --> 01:01:49,180 O que é, neném? 734 01:01:49,740 --> 01:01:51,440 Está com vergonha dela? 735 01:01:56,000 --> 01:02:01,340 Não fica assim, não. 736 01:02:02,760 --> 01:02:06,700 Ela não vai ser toda sua. 737 01:02:18,660 --> 01:02:20,980 Eu não acredito. 738 01:02:22,400 --> 01:02:23,940 Cadê o moço que o senhor levou? 739 01:02:24,340 --> 01:02:27,940 Espera aí. O senhor não falou para trazer ele de volta, não. O senhor 740 01:02:28,060 --> 01:02:29,820 leva ele nesse endereço e volta aqui. 741 01:02:30,200 --> 01:02:31,380 Ah, meu Deus. 742 01:02:32,080 --> 01:02:35,060 Então vá buscar ele lá e traga ele aqui. 743 01:02:35,700 --> 01:02:36,700 Entendeu? 744 01:02:40,900 --> 01:02:42,020 Lá e aqui. 745 01:02:56,520 --> 01:02:57,520 De cá. 746 01:02:57,860 --> 01:02:59,980 Será que se meteram? 747 01:03:20,000 --> 01:03:22,360 Ei! Ei! 748 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 Deixa eu tirar. 749 01:03:24,540 --> 01:03:25,760 Deixa eu tirar. 750 01:03:26,760 --> 01:03:28,320 Deixa eu tirar. 751 01:03:28,540 --> 01:03:32,680 Deixa eu tirar. 752 01:04:23,820 --> 01:04:24,820 Dona, dona. 753 01:04:24,900 --> 01:04:25,900 Dona, dona, dona. 754 01:04:26,300 --> 01:04:27,580 Chegou visita aí, ó. 755 01:04:30,620 --> 01:04:31,620 Ei! 756 01:04:32,880 --> 01:04:34,640 O que você vai fazer com isso? 757 01:04:36,780 --> 01:04:37,780 Vou vender. 758 01:04:39,220 --> 01:04:40,220 Por quê? 759 01:04:40,980 --> 01:04:42,040 Eu não uso mesmo. 760 01:04:43,940 --> 01:04:44,940 Dona, dona. 761 01:04:45,220 --> 01:04:48,000 Você não vende? Calma, calma. 762 01:04:49,520 --> 01:04:52,340 Ele é sempre assim, indiscreto. 763 01:04:56,339 --> 01:04:57,620 Calma, calma, meu bem. 764 01:04:58,380 --> 01:05:02,640 Vamos bater um papinho, fumar um cigarrinho e logo você volta ao normal. 765 01:05:11,660 --> 01:05:15,040 Eu só vim buscar o rapaz que eu deixei aí. 766 01:05:16,480 --> 01:05:17,780 Ele vai demorar um pouquinho. 767 01:05:18,100 --> 01:05:20,100 Me leva até lá em cima que furou o pneu do meu carro. 768 01:05:20,300 --> 01:05:21,360 Depois você volta pra cá. 769 01:05:21,840 --> 01:05:23,900 Gente complicada. 770 01:05:29,400 --> 01:05:30,680 Domingãozinho. 771 01:05:32,220 --> 01:05:34,100 Do susto estou. 772 01:05:42,920 --> 01:05:47,660 Agora está difícil, dona. Agora... Calma. 773 01:05:54,279 --> 01:05:55,279 Calma. Calma. 774 01:06:00,260 --> 01:06:01,280 Cuidado para não sujar. 775 01:06:03,960 --> 01:06:07,140 Pronto, doutor. Agora só pode levar o outro para o borracheiro. 776 01:06:07,420 --> 01:06:08,420 Espera, vou te dar um presente. 777 01:06:17,300 --> 01:06:18,218 Para você. 778 01:06:18,220 --> 01:06:19,700 Não vai fazer falta, não? Não, não. 779 01:06:57,450 --> 01:06:58,450 Obrigada. 780 01:08:02,010 --> 01:08:03,490 Nem uma palavra. 781 01:08:06,670 --> 01:08:08,810 Perdemos o dia todo por sua causa. 782 01:08:09,310 --> 01:08:12,230 E amanhã temos um almoço muito mais importante do que o senhor. 783 01:08:12,610 --> 01:08:16,490 Eu não tive culpa. Se teve ou não teve, nós vamos discutir isso depois. 784 01:08:17,170 --> 01:08:21,090 Agora, o que mais me interessa é que o almoço de amanhã seja um sucesso. 785 01:08:21,529 --> 01:08:23,109 E eu não tenho tempo a perder. 786 01:08:23,470 --> 01:08:24,569 Vila, Nair. 787 01:08:26,750 --> 01:08:30,830 Portanto, o senhor trate de se colocar no seu devido lugar. 788 01:08:31,330 --> 01:08:33,569 E não me arranje nenhuma das suas. 789 01:08:34,689 --> 01:08:35,790 Tá bom, senhora. 790 01:08:36,470 --> 01:08:37,470 Lírio. 791 01:08:38,029 --> 01:08:39,069 Não fique triste. 792 01:08:39,529 --> 01:08:41,590 Eu sei que você não teve culpa. 793 01:08:41,910 --> 01:08:44,109 Mas você precisa prestar mais atenção. 794 01:08:45,010 --> 01:08:50,189 Amanhã teremos o almoço em homenagem à presidenta da nossa liga. Virão todas as 795 01:08:50,189 --> 01:08:56,590 delegadas, as patronesses, até as aspirantes. E você será o único homem 796 01:08:56,590 --> 01:08:57,590 presente. 797 01:08:57,910 --> 01:09:01,470 Ué, e o Rodolfo? Pois é, você será o único homem presente. 798 01:09:01,830 --> 01:09:03,109 O almoço só de mulher? 799 01:09:03,870 --> 01:09:04,870 Exatamente. 800 01:09:06,569 --> 01:09:07,859 Portanto... Tenha modo. 801 01:10:08,270 --> 01:10:09,270 O que foi? 802 01:10:13,210 --> 01:10:14,390 O Kimura? 803 01:10:14,810 --> 01:10:16,490 Será que ele está com dor de barriga? 804 01:10:17,090 --> 01:10:20,430 Não. Ele está fazendo a cerimônia dos samurais. 805 01:10:21,170 --> 01:10:22,170 Alguém vai morrer. 806 01:10:25,010 --> 01:10:26,070 Ai, cruzes. 807 01:10:26,470 --> 01:10:28,070 Eu tenho que impedir. 808 01:10:39,210 --> 01:10:41,110 Porque eu tenho medo de ficar aqui sozinha. 809 01:10:43,330 --> 01:10:45,450 Que mura, meu amor. Por que isso? 810 01:10:46,590 --> 01:10:49,190 Silêncio. Estou me preparando. 811 01:10:53,150 --> 01:10:54,150 Ai, 812 01:10:56,370 --> 01:10:57,370 meu Deus. 813 01:10:58,970 --> 01:11:00,690 Eu é que não fico aqui sozinha. 814 01:12:04,590 --> 01:12:06,250 Mas que mura para com isso? 815 01:12:06,570 --> 01:12:08,610 Tenho que lavar minha honra. 816 01:12:08,850 --> 01:12:13,890 Mas que culpa ele tem de ser bem dotado? E eu, que abo? Você vai matá -lo? 817 01:12:14,150 --> 01:12:16,370 Vou eliminar a diferença. 818 01:12:17,010 --> 01:12:18,350 Vou cortar. 819 01:12:18,790 --> 01:12:19,790 O quê? 820 01:12:20,130 --> 01:12:21,590 O que te cortou, pô. 821 01:12:24,670 --> 01:12:28,490 Eu só tô aqui porque tô com medo de ficar sozinha no meu... 822 01:12:39,430 --> 01:12:40,550 O que você está fazendo? 823 01:12:41,250 --> 01:12:43,110 Não, não é nada, não. Nada, não. 824 01:12:44,070 --> 01:12:45,070 Deita aí, deita. 825 01:12:47,790 --> 01:12:49,790 Lírio, isso é pecado. 826 01:12:50,150 --> 01:12:54,670 Não, eu também pensei que era, mas não é, não. Sabe, até que é normal ter essa 827 01:12:54,670 --> 01:12:55,670 vida. 828 01:12:56,270 --> 01:12:57,270 Tem certeza? 829 01:12:57,850 --> 01:13:01,090 Absoluta. Desde que cheguei em Turca, não tenho feito outra coisa aqui. 830 01:13:02,150 --> 01:13:03,150 Bom, 831 01:13:03,490 --> 01:13:05,090 se é normal... 832 01:13:18,790 --> 01:13:21,610 Obrigada por assistir. 833 01:14:20,360 --> 01:14:22,560 Você se machucou? E como? 834 01:14:23,080 --> 01:14:24,380 E você? 835 01:14:24,780 --> 01:14:30,640 Não. Dengala agora é moda. Ai, hipócrita adinha. 836 01:14:32,360 --> 01:14:34,400 Moda só se for em Itu. 837 01:14:37,320 --> 01:14:39,540 Quando você o conheceu? 838 01:14:40,120 --> 01:14:42,600 Ontem de manhã. E você? 839 01:14:43,660 --> 01:14:45,360 Ontem à tarde. 840 01:14:45,620 --> 01:14:47,140 Que fera! 841 01:14:52,519 --> 01:14:56,100 Tomara que não tenha ninguém nas nossas condições, senão vamos formar um bloco 842 01:14:56,100 --> 01:14:57,100 de ceguinhas. 843 01:15:05,600 --> 01:15:08,140 Rodolfo, peça alguém para te dar uma ajuda. 844 01:15:08,600 --> 01:15:09,600 Sim, senhora. 845 01:15:23,560 --> 01:15:24,740 É, meu bem, moda. 846 01:15:25,020 --> 01:15:27,340 Ah, que diferente, não é? 847 01:15:27,720 --> 01:15:30,940 Vem. Vamos cumprimentar a presidenta. Oi. 848 01:15:31,240 --> 01:15:33,420 Dona Zila disse para vocês ajudarem. 849 01:15:37,780 --> 01:15:38,960 Onde está o lírio? 850 01:15:55,430 --> 01:15:56,430 Seja minha. 851 01:15:57,290 --> 01:15:59,010 Dona Gila mandou você me ajudar. 852 01:15:59,290 --> 01:16:00,290 Eu? 853 01:17:02,920 --> 01:17:04,120 Não, ele ainda não apareceu. 854 01:17:07,600 --> 01:17:08,600 Aguenta. 855 01:17:16,720 --> 01:17:17,820 Sim, senhor. 856 01:17:18,980 --> 01:17:20,660 Leve essa bandeja lá para fora. 857 01:17:30,640 --> 01:17:35,560 E você pega logo os salgadinhos ali, enche essa bandeja e leva lá pra fora. 858 01:17:40,780 --> 01:17:42,240 Faço mais de camaradão. 859 01:17:49,240 --> 01:17:51,320 Suas empregadas fazem bala? 860 01:17:52,020 --> 01:17:54,160 Ah, até que fim, já estou de pirecinho. 861 01:17:54,540 --> 01:17:55,540 É, 862 01:17:56,600 --> 01:17:58,960 elas são muito graciosas. 863 01:18:05,640 --> 01:18:09,760 Que foi? Que mistério é esse? Me conta, me conta. 864 01:18:10,100 --> 01:18:14,260 Lourdeca, se nós te contarmos, se nós te assanharmos, essa festa vai virar a 865 01:18:14,260 --> 01:18:16,180 maior zorra da paróquia. 866 01:18:18,420 --> 01:18:19,420 Meninas, meninas. 867 01:18:20,160 --> 01:18:21,160 Olha aí. 868 01:18:24,300 --> 01:18:25,300 Obrigada. Oi. 869 01:18:26,260 --> 01:18:27,360 Passou direto. 870 01:18:28,960 --> 01:18:29,960 Chame ele aqui. 871 01:19:19,500 --> 01:19:24,480 Ele também estuda balé? É, é. Uma dança é, é. Coça! 872 01:19:25,180 --> 01:19:26,180 Com o quê? 873 01:19:34,820 --> 01:19:37,020 Onde se meteu aquele ato? 874 01:19:42,680 --> 01:19:44,540 Quanto mais se precisa... 875 01:20:11,300 --> 01:20:12,940 Onde está Kimura? 876 01:20:13,240 --> 01:20:17,820 Do jeito que ele estava uma fera ontem, eu dei um remédio para ele dormir e ele 877 01:20:17,820 --> 01:20:18,820 afagou. 878 01:20:34,580 --> 01:20:35,580 Menina, olha. 879 01:20:38,720 --> 01:20:40,000 Gente, vem cá, vem ver. 880 01:21:12,750 --> 01:21:13,750 Pode pegar. 881 01:21:14,510 --> 01:21:15,510 Você também. 882 01:22:37,680 --> 01:22:40,600 A pior coisa do mundo é uma mulher que não sabe beber. 883 01:22:41,100 --> 01:22:42,560 Vai tomar um café bem forte. 884 01:22:44,340 --> 01:22:45,340 Toma. 885 01:22:49,480 --> 01:22:53,540 Precisava ter dado um susto nessa menina? Podia falar, podia falar, ela 886 01:23:05,520 --> 01:23:08,800 Melancia no pescoço, abacaxi na cabeça ou salto sete e meio? 887 01:23:09,280 --> 01:23:10,280 Me dá. 888 01:23:11,460 --> 01:23:13,020 Vamos trabalhar, garota. 889 01:23:14,000 --> 01:23:16,320 Afinal, o susto não foi tão grande assim. 890 01:23:20,640 --> 01:23:22,500 Onde está aquele caralho? 891 01:23:22,860 --> 01:23:25,500 Ora, que muda. Quer parar com essa palhaçada? 892 01:23:25,740 --> 01:23:29,580 Não vê que tem o almoço aqui e você não pode aparecer por lá, poxa? 893 01:23:29,880 --> 01:23:32,520 Que se dane o almoço. Eu pego ele. 894 01:23:34,030 --> 01:23:35,350 Ué, cadê o Lírio? 895 01:23:35,650 --> 01:23:37,930 Não vi. Como não viu? Ele estava aqui. 896 01:23:38,310 --> 01:23:40,610 Aqui? Será que alguém podia me arrumar um carro? 897 01:23:45,210 --> 01:23:45,690 De 898 01:23:45,690 --> 01:23:52,410 lá! 899 01:23:52,590 --> 01:23:53,590 De lá! 900 01:23:53,890 --> 01:23:55,730 A sua estátua está viva! 901 01:23:58,630 --> 01:24:00,850 Clotilde, você tomou o café que eu mandei? 902 01:24:02,860 --> 01:24:04,300 Tati estava tomando café. 903 01:24:06,840 --> 01:24:09,180 Maria Clotilde, você vai lá para dentro. 904 01:24:09,460 --> 01:24:10,800 Toma um banho bem frio. 905 01:24:11,100 --> 01:24:12,560 Bebe uma xícara de café. 906 01:24:12,940 --> 01:24:14,860 Se é estado a deixar, é claro. 907 01:24:15,340 --> 01:24:17,700 E não me venha mais com besteiras. 908 01:24:18,000 --> 01:24:19,960 Se não é expulso, você dá liga. 909 01:24:20,640 --> 01:24:21,640 Entendido? 910 01:24:23,820 --> 01:24:30,820 O que será que ele vai fazer dessa vez? 911 01:24:31,420 --> 01:24:33,960 Olha que 912 01:24:33,960 --> 01:24:48,520 esse 913 01:24:48,520 --> 01:24:49,880 cantilha vai me afrontar. 914 01:24:50,140 --> 01:24:53,240 Nada. Eu estou até gostando. 915 01:24:53,640 --> 01:24:54,960 Sorria, sorria. 916 01:25:00,990 --> 01:25:01,990 Obrigado. 917 01:25:32,910 --> 01:25:34,530 Quer ver o sininho tocar? Quero. 918 01:25:35,570 --> 01:25:36,570 Lírio. 919 01:25:55,290 --> 01:25:56,430 Perdão, senhora. 920 01:25:56,750 --> 01:25:58,110 Foi sem querer. 921 01:25:58,550 --> 01:26:01,910 Preciso de água quente, senão mancha. Eu dou um jeito disso em seguida. 922 01:26:12,139 --> 01:26:13,139 Obrigado. 923 01:26:13,560 --> 01:26:14,560 Licencinha. 924 01:26:18,280 --> 01:26:19,280 Lírio. 925 01:26:20,700 --> 01:26:24,860 Está tudo muito bonitinho, mas eu acho melhor você acabar com suas gracinhas. 926 01:26:25,260 --> 01:26:29,040 Não, dona. Eu acho melhor você me tirar dessa festa. Senão eu vou acabar dando 927 01:26:29,040 --> 01:26:31,540 um beijão. Pelo amor de Deus. 928 01:26:32,020 --> 01:26:34,700 Mas eu estou... Por que estou arretado aqui, dona? 929 01:26:34,940 --> 01:26:39,300 Por que você não vai lá pra dentro e descansa um pouquinho? 930 01:26:39,660 --> 01:26:41,660 Eu acho bom mesmo, sabe? 931 01:26:42,020 --> 01:26:43,620 Vá lá pro meu quarto. 932 01:26:44,020 --> 01:26:45,440 Que ninguém te coloque. 933 01:26:46,900 --> 01:26:47,900 Obrigado. 934 01:26:53,300 --> 01:26:54,300 Prontinho. 935 01:26:54,980 --> 01:26:56,500 Segura aqui pra mim, por favor, dona. 936 01:26:57,860 --> 01:27:01,620 Obrigado. Desculpe. Ele parece uma criança. Com licença. 937 01:27:01,900 --> 01:27:02,879 Ei, meninas. 938 01:27:02,880 --> 01:27:03,940 Vamos se trocar pra almoçar? 939 01:27:04,260 --> 01:27:05,260 Vamos lá! 940 01:28:32,240 --> 01:28:35,040 Você... Espera aí. O que é que você vai fazer? 941 01:28:35,280 --> 01:28:36,280 Nem nada, não. 942 01:28:37,220 --> 01:28:38,220 Mas aqui? 943 01:28:38,920 --> 01:28:39,920 Espera um pouco. 944 01:28:41,000 --> 01:28:42,640 Que loucura! 945 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 O tempo vai mudar. 946 01:28:57,060 --> 01:29:02,040 Aonde vai, Rodolfo? Levar o vestido de Dona Leia. 947 01:29:02,500 --> 01:29:06,180 Pode deixar que eu levo. A mamãe está precisando de você para servir a 948 01:29:06,360 --> 01:29:07,580 Está no quarto de hóspedes. 949 01:29:11,320 --> 01:29:13,200 No quarto de hóspedes? 950 01:29:20,940 --> 01:29:21,940 Onde está Lé? 951 01:29:22,660 --> 01:29:25,160 Dona Lé está tomando banho no banheiro. 952 01:29:26,520 --> 01:29:30,560 Lírio, você está correndo um grande perigo. Se essas mulheres descobrem, 953 01:29:30,560 --> 01:29:31,680 será linchado. 954 01:29:32,080 --> 01:29:33,940 Mas eu não tive culpa, dona Julinha. 955 01:29:34,600 --> 01:29:38,460 Veste a armadura e volte para o almoço, antes que alguém venha procurá -lo. 956 01:29:38,740 --> 01:29:39,740 Sim, senhora. 957 01:29:44,060 --> 01:29:45,380 Mais depressa, Rodolfo. 958 01:29:45,720 --> 01:29:48,600 Senão, enquanto você traz um prato, os outros se esfriam. Madame, eu estou só. 959 01:29:49,120 --> 01:29:51,880 Eu e aquela písara pulou. 960 01:29:55,000 --> 01:29:56,180 Onde está o lírio? 961 01:29:56,880 --> 01:29:58,240 E eu sei. 962 01:29:58,920 --> 01:30:01,560 Aonde você se meteu que está todo mundo te procurando? 963 01:30:01,980 --> 01:30:04,700 Eu estava no... Para mim você não precisa explicar. 964 01:30:08,700 --> 01:30:11,400 Quem vai adiantar essa armadura? 965 01:30:11,720 --> 01:30:14,760 Para com isso, Kimura. Kimura, para com isso. 966 01:30:15,080 --> 01:30:16,080 Kimura, não. 967 01:30:53,370 --> 01:30:56,170 Mais alguma 968 01:30:56,170 --> 01:31:03,170 surpresa? 969 01:31:03,550 --> 01:31:04,550 É. 970 01:31:09,040 --> 01:31:10,040 Socorro! 971 01:31:12,100 --> 01:31:13,100 Coruza! 972 01:31:15,840 --> 01:31:20,620 Aqui você não passa. Vou pegar ele. Estão brincando de pega -pega, é? Posso 973 01:31:20,620 --> 01:31:21,880 passar por cima de mim. 974 01:31:22,560 --> 01:31:28,020 Não é que ele passou? 975 01:31:29,360 --> 01:31:30,360 Cadê o Lili? 976 01:31:30,600 --> 01:31:34,980 Quem sabe? Deve estar preparando a imitação do Sidney Macau. 977 01:32:11,540 --> 01:32:13,360 Lyrio. Lyrio. 978 01:32:13,940 --> 01:32:16,460 O Kimura. O Kimura quer me matar. 979 01:32:18,040 --> 01:32:19,040 Venha comigo. 980 01:32:19,120 --> 01:32:24,080 No meu quarto. O que foi? 981 01:32:25,620 --> 01:32:26,980 Estou passando mal. 982 01:32:28,020 --> 01:32:29,040 Foi comida? 983 01:32:44,330 --> 01:32:47,050 Então, o que está acontecendo com você, Lírio? 984 01:32:47,310 --> 01:32:50,190 Não sei, Julinha. Quando cheguei aqui, tudo mudou. 985 01:32:51,070 --> 01:32:53,450 Começaram a acontecer umas coisas esquisitas. 986 01:32:56,110 --> 01:32:57,110 Quando me vê? 987 01:32:57,370 --> 01:32:58,630 Você sabe, né? 988 01:33:02,090 --> 01:33:03,310 Eu te provoco. 989 01:33:03,710 --> 01:33:06,130 Você me dá um frio na boca do estômago. 990 01:33:16,519 --> 01:33:18,040 Lírio, olha pra cá. 991 01:33:21,420 --> 01:33:25,800 Você quer que eu seja sua? 992 01:33:26,400 --> 01:33:31,060 Oi, Julinha, com perdão da senhora e sua mãe, eu quero sim, eu quero. 993 01:33:31,720 --> 01:33:33,980 Mas eu nunca tive um homem antes. 994 01:33:34,560 --> 01:33:37,140 Eu não quero te fazer mal, sabe? 995 01:33:37,640 --> 01:33:39,460 Mas tudo tem sua primeira vez. 996 01:33:39,780 --> 01:33:40,780 Para, Julinha. 997 01:33:40,900 --> 01:33:41,900 Você quer? 998 01:33:53,230 --> 01:33:54,230 Todo mundo vai saber que eu estou aqui. 999 01:33:54,410 --> 01:33:55,890 Para, filho. Eu não consigo. 1000 01:33:56,290 --> 01:33:58,810 Para. Fica quieto. Não dá. 1001 01:33:59,390 --> 01:34:00,610 Vamos tirar essa brincadeira. 1002 01:34:49,090 --> 01:34:53,890 O que é isso? 1003 01:35:01,559 --> 01:35:04,480 Isso é para evitar acidentes, sabe? 1004 01:35:12,360 --> 01:35:13,200 A 1005 01:35:13,200 --> 01:35:22,520 igualdade 1006 01:35:22,520 --> 01:35:24,320 tem que ser estabelecida. 1007 01:35:24,880 --> 01:35:29,520 Nós não podemos continuar sendo apenas um capricho do homem. 1008 01:35:29,760 --> 01:35:34,840 Nós também queremos o direito à escolha. A mulher objeto já passou. 1009 01:35:35,100 --> 01:35:37,660 Temos que nos impor com a frase. 1010 01:35:37,940 --> 01:35:42,460 Mais vale uma profissão do que um casamento. 1011 01:35:43,060 --> 01:35:46,480 Aí então, teremos o direito à escolha. 1012 01:35:48,800 --> 01:35:54,060 Não, não, não, não. Agora não. Vai embora. 1013 01:35:54,300 --> 01:35:55,900 que já deve estar todo mundo te procurando. 1014 01:35:56,600 --> 01:35:59,840 Deixa a armadura aí. Lá tem seu quarto e pegue uma roupa. 1015 01:36:00,740 --> 01:36:02,720 Agora já me acarmei mesmo, né? 1016 01:36:03,200 --> 01:36:05,440 Não preciso mais ficar com a armadura. 1017 01:36:45,799 --> 01:36:48,720 Tentava. Dona, eu estou sendo seguido aí. 1018 01:36:48,980 --> 01:36:52,060 Eu sei que as mulheres todas estão atrás de você. 1019 01:36:52,280 --> 01:36:54,000 Mas agora você é meu. 1020 01:36:54,340 --> 01:36:55,660 Meu, meu. 1021 01:36:56,040 --> 01:36:57,260 Podem bater à vontade. 1022 01:36:58,260 --> 01:37:00,660 Dona, eu preciso fugir, dona. 1023 01:37:01,160 --> 01:37:05,900 Está aqui o seu pai. Há muito tempo que eu estou esperando por isso. Vem aqui, 1024 01:37:05,940 --> 01:37:06,940 coisinha. 1025 01:37:44,840 --> 01:37:45,840 Eu sou de perra 1026 01:39:06,890 --> 01:39:13,850 a festa ou não teve festa fui 1027 01:39:13,850 --> 01:39:20,530 eu que sonhei foi tudo um 1028 01:39:20,530 --> 01:39:25,950 sonho só pode ter sido uma miragem 1029 01:39:59,970 --> 01:40:01,370 Merda! 1030 01:40:54,600 --> 01:40:55,820 É você, é? 1031 01:40:56,220 --> 01:40:57,400 Muito bonita, hein? 1032 01:40:57,640 --> 01:40:59,160 Tomando banho pelada, né? 1033 01:40:59,460 --> 01:41:01,860 Deixa minha roupa aí. Vou levar pro padre Bermiro. 1034 01:41:02,060 --> 01:41:06,580 Deixa de brincadeira, Lírio. Larga minha roupa. Se quer roupa, vem até aqui 1035 01:41:06,580 --> 01:41:07,580 buscar. 1036 01:41:08,300 --> 01:41:10,000 Deixa minha roupa aí que eu vou sair. 1037 01:41:11,880 --> 01:41:13,180 Vem pegar, vem, vem. 1038 01:41:14,500 --> 01:41:15,500 Lírio! 1039 01:41:15,800 --> 01:41:17,180 Lírio, daqui a minha roupa! 1040 01:41:18,100 --> 01:41:20,320 Lírio! Eu vou atrás de você, hein? 1041 01:41:20,580 --> 01:41:21,880 Você tem medo de mulher? 1042 01:41:36,400 --> 01:41:38,660 Três dias fora e já voltou engraçadinho, não é? 1043 01:41:39,260 --> 01:41:41,320 É, a gente vai aprender, né? 1044 01:41:41,540 --> 01:41:43,240 Agora estou evoluindo. 1045 01:41:43,620 --> 01:41:45,300 Pois não se meta besta comigo. 1046 01:41:50,480 --> 01:41:51,480 Como é? 1047 01:41:52,640 --> 01:41:55,280 Você não me chama mais de gostosinho? Lírio, o que é isso? 1048 01:41:58,880 --> 01:42:00,620 Lírio, o que é isso? 1049 01:42:01,000 --> 01:42:02,820 Você não me ia me tentando? 1050 01:42:04,360 --> 01:42:08,540 Ah, brincadeiras? Agora nós vamos brincar. Não, Lírio. Não faça isso, 1051 01:42:08,540 --> 01:42:09,279 não quero. 1052 01:42:09,280 --> 01:42:10,219 Mas eu quero. 1053 01:42:10,220 --> 01:42:16,900 Não, não. Eu sou virgem, Lírio. Não faça isso. Por favor, Lírio. Eu não quero. 1054 01:42:17,440 --> 01:42:18,780 Espera. Não, Lírio. 1055 01:42:19,460 --> 01:42:22,140 Espera. Eu só estava brincando. 1056 01:42:22,840 --> 01:42:23,840 Espera, Lírio. 1057 01:42:24,480 --> 01:42:25,480 Não. 1058 01:42:26,180 --> 01:42:27,180 Não. 1059 01:42:27,500 --> 01:42:28,500 Não. 1060 01:42:29,580 --> 01:42:30,580 Lírio. 1061 01:42:30,920 --> 01:42:32,140 Mas, Lírio. 1062 01:42:32,970 --> 01:42:34,210 Lírio, meu amor. 1063 01:42:34,750 --> 01:42:37,370 Mais. Mais. 1064 01:42:38,070 --> 01:42:39,070 Mais. 1065 01:42:41,330 --> 01:42:45,190 Afinal, ela também é de tu. 70816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.