All language subtitles for Del@2026 - 1978 - Bra - O Bem Dotado - O Homem de Itu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:08,360
Kimura, é na altura do quilômetro 80.
2
00:00:08,780 --> 00:00:10,080
Não se preocupe, madame.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,560
Castelo Branco, muito bem sinalizada.
4
00:00:12,820 --> 00:00:15,800
É o primeiro motorista japonês que eu
conheço que dirige bem.
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
Lá está o Paulo.
6
00:00:19,780 --> 00:00:22,840
Ó, seu palhaço, não enxerga por onde
anda.
7
00:00:23,460 --> 00:00:27,060
Vai tomar no... Johnny Everton.
8
00:00:32,820 --> 00:00:36,260
Kimura, por favor preste atenção.
9
00:02:33,769 --> 00:02:40,290
O que é isso?
10
00:02:52,900 --> 00:02:55,460
Que porcaria nata, é gostoso.
11
00:02:55,840 --> 00:02:58,820
Você passa, senão você vai ver. O que é
que você vai fazer?
12
00:02:59,380 --> 00:03:01,800
Vai me agarrar? Vai me abraçar?
13
00:03:02,140 --> 00:03:03,300
Vai me beijar?
14
00:03:03,560 --> 00:03:07,760
Vou contar tudo pro padre Bermir. Você
vai fazer essa maldade comigo, vai.
15
00:03:07,980 --> 00:03:10,100
Você vai ver, o padre Bermir vai dar uma
bronca.
16
00:03:10,560 --> 00:03:14,320
Domingo, na hora do sermão, ele vai
falar na frente de todo mundo. Você vai
17
00:03:14,320 --> 00:03:16,380
só. Vai, vai contar pro padre.
18
00:03:16,640 --> 00:03:19,920
Nem parece que é homem. Sou homem sim.
Quer ver? Quer ver?
19
00:03:20,160 --> 00:03:23,170
Quero. Eu te dou um foco, você vai ver.
20
00:03:23,370 --> 00:03:24,810
Eu te dou um beijo.
21
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
Me larga.
22
00:03:27,330 --> 00:03:31,690
Me larga. Me larga.
23
00:03:32,310 --> 00:03:35,010
Ai, gostosinho.
24
00:03:36,910 --> 00:03:40,530
Vai ver, eu vou contar tudo pro padre
Benítez. Vai ver só uma coisa.
25
00:03:41,710 --> 00:03:43,930
Olha, tem um dia ele te pega.
26
00:03:44,550 --> 00:03:48,570
Que nada, boba. Eu faço isso porque eu
sei que não tem perigo.
27
00:03:49,010 --> 00:03:50,010
Entendeu?
28
00:03:51,070 --> 00:03:52,510
Não se pode nem mijar em paz.
29
00:03:57,150 --> 00:04:00,530
Você vai ver que antigüidades
maravilhosas eles têm aí.
30
00:04:01,130 --> 00:04:02,690
Pela animação, você vai comprar a
cidade.
31
00:04:03,370 --> 00:04:06,190
Não. Eu só quero uma peça bem original.
32
00:04:07,310 --> 00:04:10,230
Para darmos à querida presidenta da
liga.
33
00:04:10,550 --> 00:04:13,850
E bem recatada. Não se esqueça que ela é
a rainha das carolas.
34
00:04:15,170 --> 00:04:17,750
Vai estourá -la.
35
00:04:38,950 --> 00:04:41,610
Sua chata, com esse muro você vai pro
inferno. Você vai ver só.
36
00:04:49,930 --> 00:04:50,290
Olha
37
00:04:50,290 --> 00:04:58,450
lá
38
00:04:58,450 --> 00:04:59,450
o rapaz da terra.
39
00:04:59,890 --> 00:05:01,310
Vamos pedir informações a ele.
40
00:05:01,550 --> 00:05:04,110
Kimura, dá uma paradinha perto daquele
rapaz.
41
00:05:21,050 --> 00:05:23,110
Eu não estava fazendo nada, não.
42
00:05:23,530 --> 00:05:25,070
Venha cá, meu rapaz.
43
00:05:25,690 --> 00:05:28,250
Dá licença, seu comandante. Eu ia falar
com a moça ali.
44
00:05:36,130 --> 00:05:37,870
Você é daqui de tu?
45
00:05:38,270 --> 00:05:43,170
Ô, senhora, nascido criado e nunca saí
daqui, não, sabe? Estamos precisando de
46
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
um cicerone.
47
00:05:44,350 --> 00:05:45,350
Cicerone?
48
00:05:47,280 --> 00:05:50,700
Pra falar a verdade, eu nunca soube que
tem isso pra vender por aqui, não, sabe?
49
00:05:52,400 --> 00:05:56,140
Francamente, eu também sei que Cicerone
não se vende.
50
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Calma -se lá.
51
00:05:58,820 --> 00:06:00,720
O que é que você estava fazendo?
52
00:06:01,280 --> 00:06:05,320
Eu? Eu não estava fazendo nada, não.
Você quer fazer alguma coisa?
53
00:06:05,640 --> 00:06:06,780
Oh, se quer, senhor.
54
00:06:07,060 --> 00:06:08,880
Pois nós vamos lhe dar essa chance.
55
00:06:10,540 --> 00:06:11,459
Como é?
56
00:06:11,460 --> 00:06:14,000
Em troca, você ainda ganha um
dinheirinho.
57
00:06:14,720 --> 00:06:18,380
Hã? Você conhece as casas de antiguidade
da cidade?
58
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Conheço, senhora.
59
00:06:20,140 --> 00:06:21,620
Pode nos levar até elas?
60
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Posso, senhora?
61
00:06:23,220 --> 00:06:28,200
Pois então, você nos leva até elas e nós
lhe damos um dinheirinho, concorda? Ah,
62
00:06:28,260 --> 00:06:29,820
tá bom, concordo, senhora.
63
00:06:30,040 --> 00:06:34,460
Mas sabe o que é? Eu só tenho que ir ali
fazer um negócio ali e eu... Nós temos
64
00:06:34,460 --> 00:06:38,060
pressa. Eu sei, tá bom, mas eu só tenho
que ir ali... O que você tem que fazer,
65
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
você faz depois.
66
00:06:39,540 --> 00:06:40,540
Vamos embora.
67
00:06:40,760 --> 00:06:42,040
Mas como é que eu faço, hein?
68
00:06:42,360 --> 00:06:45,820
Você faz depois, com dinheiro no bolso,
não é melhor?
69
00:06:46,440 --> 00:06:52,020
Oi, dona, eu não sei não, hein? Olha,
rapaz, nós já perdemos muito tempo. Ô,
70
00:06:52,120 --> 00:06:55,120
Cristo, entre logo e vamos embora.
71
00:06:55,540 --> 00:06:57,340
Tá certo, senhora. A senhora que sabe.
72
00:08:05,450 --> 00:08:07,650
É o número que é o caos.
73
00:08:09,950 --> 00:08:12,110
É uma obra de arte.
74
00:08:13,010 --> 00:08:15,750
Ora, vê se que a senhora entende.
75
00:08:16,550 --> 00:08:17,810
Você conhece?
76
00:08:18,470 --> 00:08:20,030
Se conheço.
77
00:08:20,670 --> 00:08:22,250
Já tinha visto antes?
78
00:08:23,130 --> 00:08:24,130
Assim?
79
00:08:26,430 --> 00:08:29,870
Nunca. É, eu vou ficar com esse.
80
00:08:45,410 --> 00:08:48,650
Essa cidade é o maior barato.
81
00:08:48,910 --> 00:08:52,110
É que além dessa cidade histórica, sabe
que acontecem umas coisas estranhas.
82
00:08:52,330 --> 00:08:56,170
Eu nunca pensei que o passeio fosse tão
divertido.
83
00:08:58,550 --> 00:09:02,310
O que é que você faz, Lírio?
84
00:09:02,530 --> 00:09:05,150
Eu, eu... Ajuda o padre Bermir. É?
85
00:09:05,660 --> 00:09:08,320
Na igreja? É, na igreja, na casa
paroquial.
86
00:09:09,220 --> 00:09:13,460
Também na casa paroquial? É, o Padre
Permírio tem uma escolinha lá que ensina
87
00:09:13,460 --> 00:09:16,680
moças pobres a ser domésticas, sabe? Eu
ajudo ele lá.
88
00:09:16,960 --> 00:09:18,840
É o Padre Permírio que toma conta de
mim.
89
00:09:19,100 --> 00:09:20,820
Você não tem família?
90
00:09:21,320 --> 00:09:24,520
Não, senhora. Então você conhece todos
os serviços de casa?
91
00:09:25,060 --> 00:09:26,180
Conheço, sim, senhora.
92
00:09:26,720 --> 00:09:28,020
Você deixaria e tu?
93
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
Bom,
94
00:09:29,640 --> 00:09:31,100
a senhora está precisando de empregado?
95
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
Estou.
96
00:09:33,160 --> 00:09:35,180
e só falando mesmo com o padre Bermir,
né?
97
00:09:35,500 --> 00:09:36,800
Ah, claro!
98
00:09:38,340 --> 00:09:39,620
É isso que eu pretendo saber.
99
00:09:40,100 --> 00:09:43,240
Não, peraí, mãe. Eu acho melhor eu antes
falar com ele, porque senão ele pode
100
00:09:43,240 --> 00:09:44,680
ter, assim, um choque, né?
101
00:09:46,840 --> 00:09:48,540
Pode. Pode sim.
102
00:09:48,860 --> 00:09:51,420
Mas, padre Bermir, como é que o senhor
vai se arranjar sem eu?
103
00:09:51,920 --> 00:09:53,040
Eu me arranjo.
104
00:09:53,680 --> 00:09:56,660
Mas, padre Bermir, quem é que vai fazer
o senhor café, padre?
105
00:09:58,220 --> 00:10:01,280
Quem é que vai ajudar o senhor a rezar
missa que nem eu?
106
00:10:03,880 --> 00:10:06,180
Quem é que vai lavar e passar a sua
roupa, padre?
107
00:10:06,460 --> 00:10:08,080
Ninguém. Ninguém.
108
00:10:08,640 --> 00:10:13,520
Papai de pandemia, vem cá, escuta. O
senhor não... Lírio, Lírio, meu filho.
109
00:10:13,900 --> 00:10:18,200
Ninguém pode substituí -lo. Mas um dos
maiores pecados da humanidade é o
110
00:10:18,200 --> 00:10:20,020
egoísmo. Chegou a sua chance.
111
00:10:21,140 --> 00:10:22,140
Aproveite.
112
00:10:23,160 --> 00:10:26,040
Mas, seu padre, daí é egoísmo meu.
113
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
Não.
114
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Quando eu...
115
00:10:29,899 --> 00:10:33,220
O senhor que me socorreu, né? Agora não
posso mais deixar o senhor.
116
00:10:33,660 --> 00:10:35,540
Pode, Lírio. Eu juro que pode.
117
00:10:37,800 --> 00:10:39,500
Você vai conhecer a vida.
118
00:10:39,980 --> 00:10:43,000
Não, mas eu já conheci tua. Tá pra lá de
bom, senhor.
119
00:10:43,900 --> 00:10:45,620
Lírio, eu posso morrer.
120
00:10:45,840 --> 00:10:47,900
E aí, o que será de você?
121
00:10:49,960 --> 00:10:52,700
Tá vendo, padre? Se eu for embora, o
senhor pode até morrer, hein?
122
00:10:53,080 --> 00:10:54,140
Não é isso.
123
00:10:54,360 --> 00:10:56,780
É que se eu morrer, você vai ficar
sozinho.
124
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
Se o senhor for...
125
00:10:58,350 --> 00:11:01,790
Eu fico sozinho antes, padre. Se eu
fico, pelo menos eu cuido do senhor até
126
00:11:01,790 --> 00:11:02,790
senhor morrer.
127
00:11:05,030 --> 00:11:07,950
Lídio, você vai. Mas, padre, bem, eu...
Vai.
128
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
Lídio.
129
00:11:25,130 --> 00:11:27,930
O homem tem por obrigação cuidar da
própria vida.
130
00:11:28,130 --> 00:11:30,450
E não ficar dependente dos outros.
131
00:11:30,790 --> 00:11:32,410
Você precisa conhecer o mundo.
132
00:11:32,930 --> 00:11:33,930
Casar -se.
133
00:11:37,010 --> 00:11:38,010
Casar, pai?
134
00:11:39,730 --> 00:11:40,890
Isso é pecado.
135
00:11:45,050 --> 00:11:48,330
Guilherme, se fosse pecado, eu fazia
casamentos?
136
00:11:48,990 --> 00:11:52,270
Eu não sei, não. Minha mãe diz que
mulher é coisa do diabo.
137
00:11:54,350 --> 00:11:55,630
E sua mãe o que era?
138
00:11:55,990 --> 00:11:56,990
Mãe, ué.
139
00:11:58,470 --> 00:11:59,470
Mulher.
140
00:12:00,190 --> 00:12:01,830
Minha mãe não era mulher, não, pai.
141
00:12:02,110 --> 00:12:04,270
Isso pra você. E pro seu pai?
142
00:12:05,350 --> 00:12:08,610
Eu nunca tive pai. Você não conheceu seu
pai.
143
00:12:08,830 --> 00:12:10,410
Mas você teve um pai.
144
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Tive?
145
00:12:15,650 --> 00:12:17,710
Lívio, você me entendeu?
146
00:12:21,990 --> 00:12:23,770
Peraí, pai. Se mulher não é coisa...
147
00:12:24,540 --> 00:12:26,520
Por que não me avisou disso antes?
148
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Ele deixou.
149
00:12:31,560 --> 00:12:33,940
Foi difícil de convencê -lo, mas ele
deixou.
150
00:12:35,100 --> 00:12:36,019
E agora?
151
00:12:36,020 --> 00:12:38,660
Agora tem que ir lá para preencher uma
ficha no padre Bermiro.
152
00:12:39,000 --> 00:12:43,680
É? Vamos até lá, Isla? Assim você
aproveita e faz sua visita à igreja.
153
00:12:43,680 --> 00:12:46,580
não está lá na igreja. Ele foi naquela
horta lá. Eu vou passar em casa para
154
00:12:46,580 --> 00:12:47,519
pegar minhas coisas.
155
00:12:47,520 --> 00:12:48,660
Não precisa, não precisa.
156
00:12:50,250 --> 00:12:52,750
Eu vou comprar roupas mais adequadas
para você.
157
00:12:52,990 --> 00:12:56,450
Então eu só vou lá pegar as coisas
íntimas.
158
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
Ah, está bem.
159
00:12:58,830 --> 00:13:01,130
Vá depressinha, não vamos atrasar, hein?
160
00:13:01,330 --> 00:13:04,110
Não, não, é no caminho. Eu espero você
lá no mesmo lugar que eu senti.
161
00:13:36,190 --> 00:13:37,530
Você está triste?
162
00:13:38,790 --> 00:13:40,910
Você não quer fazer companhia para mim?
163
00:13:41,170 --> 00:13:43,890
Não posso, eu vou agora para São Paulo.
O quê?
164
00:13:44,170 --> 00:13:45,950
É verdade, eu vou trabalhar lá.
165
00:13:46,270 --> 00:13:47,410
Você vai embora daqui?
166
00:13:48,630 --> 00:13:50,890
Foi. O padre Belmiro deixou?
167
00:13:51,190 --> 00:13:53,950
Foi muito a contragosto, mas deixou.
168
00:13:54,430 --> 00:13:59,070
Deixou? É, mas eu tive que explicar para
ele que ia ser muito egoísta da parte
169
00:13:59,070 --> 00:14:00,630
dele se ele não deixasse o hino.
170
00:14:01,100 --> 00:14:05,560
Eu tinha a minha vida pra cuidar, essas
coisas. Se ele morresse, eu ia ter que
171
00:14:05,560 --> 00:14:06,700
ficar sozinho aí.
172
00:14:07,140 --> 00:14:09,640
Você tem de ver, só foi um custo pra ele
deixar eu ir.
173
00:14:10,320 --> 00:14:12,440
Bem, eu acho que interessa naí, né?
174
00:14:12,680 --> 00:14:15,180
Ser um bom rapaz, honesto, de moral.
175
00:14:15,760 --> 00:14:17,280
Bom, isso eu posso garantir.
176
00:14:17,720 --> 00:14:19,660
Sendo assim, eu vou levar o rapaz.
177
00:14:20,480 --> 00:14:21,540
Então assine aqui.
178
00:14:22,340 --> 00:14:24,740
A senhora não se arrependerá.
179
00:14:25,380 --> 00:14:26,540
Disso eu tenho certeza.
180
00:14:27,900 --> 00:14:29,260
Tem que pagar alguma coisa?
181
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
Nada, nada, nada.
182
00:14:31,000 --> 00:14:35,200
Minha obra em benefício dessas pobres
criaturas desamparadas pela sorte.
183
00:14:35,660 --> 00:14:36,639
Parabéns, padre.
184
00:14:36,640 --> 00:14:41,120
Mas se quiser deixar alguma coisa, é só
passar da igreja e pôr no cofrinho de
185
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
Santo Antônio. Com imenso prazer.
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Adeusinho, padre.
187
00:14:45,260 --> 00:14:47,080
Adeusinho. Adeusinho, padre.
188
00:14:47,360 --> 00:14:50,440
Adeusinho. Se um dia eu voltar a Itu,
não esqueça de me procurar.
189
00:14:50,680 --> 00:14:52,020
Eu vou ter muito prazer.
190
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Então, adeus, Urquinha.
191
00:14:53,920 --> 00:14:56,360
Lírio, eu sempre gostei muito de você.
192
00:15:33,070 --> 00:15:35,150
Muito bonito o seu terno, Lírio.
193
00:15:35,370 --> 00:15:36,990
É a minha primeira comunhão.
194
00:15:37,470 --> 00:15:39,370
Trouxe suas coisas íntimas?
195
00:15:39,950 --> 00:15:40,950
Trouxe, senhora.
196
00:15:41,570 --> 00:15:43,730
Ah, que interessante.
197
00:15:44,810 --> 00:15:47,210
Bonitinho, guarda. Desculpa sua atrazia,
hein?
198
00:15:47,770 --> 00:15:49,110
Não, absolutamente.
199
00:15:49,410 --> 00:15:50,490
Chegamos agora mesmo.
200
00:15:50,870 --> 00:15:51,870
Entre, filho, entre.
201
00:16:27,150 --> 00:16:28,270
Alguma bagagem?
202
00:16:28,610 --> 00:16:29,610
Não, nada.
203
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
Algum problema?
204
00:16:31,330 --> 00:16:33,170
Não, senhora. Ótimo.
205
00:16:33,370 --> 00:16:36,050
Esse é Lírio, empregado de Dona Nair.
206
00:16:36,850 --> 00:16:39,090
Acomode no quarto de Kimura. Sim,
senhora.
207
00:16:41,030 --> 00:16:42,310
Muito prazer, hein?
208
00:16:43,050 --> 00:16:44,050
Obrigado.
209
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
Venha comigo.
210
00:16:51,230 --> 00:16:52,230
Obrigado, hein?
211
00:16:53,530 --> 00:16:54,650
Esta é Nisse.
212
00:16:55,920 --> 00:16:57,080
Irmãzinha de Kimura.
213
00:16:57,420 --> 00:16:59,160
Oi. Muito prazer.
214
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
E esta é Pedra.
215
00:17:03,140 --> 00:17:04,460
De Kimura.
216
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Tudo bem?
217
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Pedra?
218
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
É.
219
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
Pedra.
220
00:17:13,500 --> 00:17:15,040
Filha desnaturada.
221
00:17:15,619 --> 00:17:18,000
Sua mãe chega de viagem e você não vem
me ver.
222
00:17:18,380 --> 00:17:20,280
Desde quando pra isso é viagem?
223
00:17:21,230 --> 00:17:24,390
Como vai, Volga? Bem, e você? Como foi
de viagem?
224
00:17:24,650 --> 00:17:27,270
Consegui uma peça maravilhosa. Que bom.
225
00:17:27,930 --> 00:17:28,970
Como vai, Stepan?
226
00:17:29,170 --> 00:17:30,170
Como sempre.
227
00:17:30,930 --> 00:17:32,130
Pintando, pintando.
228
00:17:34,510 --> 00:17:36,190
Quer jogar um buraco hoje à noite?
229
00:17:36,450 --> 00:17:37,950
A Nair está aqui em casa. Ótima ideia.
230
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
Combinado.
231
00:17:40,850 --> 00:17:42,010
Querem mais refresco?
232
00:17:42,590 --> 00:17:44,210
Pode mandar, dona Vila.
233
00:17:46,010 --> 00:17:47,810
Mais dez minutos de físico? Vamos.
234
00:17:50,830 --> 00:17:53,150
Um, dois.
235
00:17:54,210 --> 00:17:57,130
Um, dois.
236
00:17:59,630 --> 00:18:00,810
Embaixo.
237
00:18:01,550 --> 00:18:03,330
Em cima.
238
00:18:03,810 --> 00:18:05,430
Agora deitado.
239
00:18:09,730 --> 00:18:11,950
Essa mata.
240
00:18:15,970 --> 00:18:18,610
Ai, que duro tirar essa vaca.
241
00:18:44,270 --> 00:18:45,350
Você viu o que eu vi?
242
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
Como?
243
00:19:08,190 --> 00:19:09,990
Pedra, vem cá, Pedra. O quê?
244
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
Nada, não.
245
00:19:13,610 --> 00:19:14,890
Aconteceu um negócio aqui.
246
00:19:15,330 --> 00:19:16,430
Um acidente.
247
00:19:16,930 --> 00:19:17,930
O que foi?
248
00:19:18,130 --> 00:19:21,890
A minha caixa rasgou, sabe? Eu não tenho
outra. Eu só trouxe essa.
249
00:19:22,410 --> 00:19:24,010
A minha não serve em você.
250
00:19:25,050 --> 00:19:26,130
Não é isso, não.
251
00:19:26,410 --> 00:19:28,790
Você não tem uma agulha e uma linha para
me emprestar?
252
00:19:29,150 --> 00:19:31,110
Espera aí. Eu vou costurar para você.
253
00:19:31,410 --> 00:19:33,610
Não, não precisa, não. Eu mesmo costuro.
254
00:19:33,890 --> 00:19:35,610
Homem não sabe fazer essas coisas
direito.
255
00:19:42,840 --> 00:19:43,960
Vem. Vem.
256
00:19:52,260 --> 00:19:54,780
Entra. Você quer que eu costure suas
calças aqui fora?
257
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
Tira as calças.
258
00:20:04,020 --> 00:20:05,880
Espera aí. Aqui na sua frente?
259
00:20:06,880 --> 00:20:10,100
Deixa de frescura. A maioria dos homens
que eu conheço gostaria de tirar as
260
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
calças na minha frente.
261
00:20:11,850 --> 00:20:12,950
Anda logo, pô.
262
00:20:13,430 --> 00:20:15,150
Mas eu tô com vergonha aqui.
263
00:20:16,910 --> 00:20:18,550
Vai, então, lá no banheiro.
264
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
Dá licença.
265
00:20:24,890 --> 00:20:27,090
Você tem algum defeito físico?
266
00:20:27,710 --> 00:20:28,710
Não.
267
00:20:29,090 --> 00:20:31,110
Então, pra que tanta frescura?
268
00:20:32,570 --> 00:20:34,050
Ó, as cartas aqui, ó.
269
00:20:36,730 --> 00:20:41,920
Olha, se for do tipo que ama... Eu já
estou acostumada com Kimura.
270
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
Kimura?
271
00:20:48,320 --> 00:20:49,360
O que foi?
272
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Já lavou o carro?
273
00:20:50,640 --> 00:20:54,580
Já. Então leve Dona Volga até a casa
dela em Interlagos.
274
00:20:59,700 --> 00:21:03,000
Não admira que tenha rasgado as calças.
275
00:21:03,400 --> 00:21:05,260
Eu não sei o que me deu, sabe?
276
00:21:05,580 --> 00:21:07,340
Nunca tinha me acontecido isso antes.
277
00:21:12,810 --> 00:21:14,570
Você nunca teve uma mulher?
278
00:21:15,210 --> 00:21:16,410
Nunca, não, senhora.
279
00:21:16,630 --> 00:21:19,950
Meu filho, você devia ser processado por
sonegação.
280
00:21:22,470 --> 00:21:24,270
Pedro! Pedro!
281
00:21:24,630 --> 00:21:26,330
Dona Gila está chamando.
282
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
Estou indo.
283
00:21:30,010 --> 00:21:35,890
Esta noite, eu vou te procurar... para
te ensinar umas coisas da minha autoria.
284
00:21:39,070 --> 00:21:41,410
Reifa, sabe o que eu vi?
285
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
O do King Kong?
286
00:21:43,680 --> 00:21:46,200
Que nada, minha filha.
287
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Nem o King Kong tem igual.
288
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
Você precisava ter visto.
289
00:21:53,460 --> 00:21:54,540
A Volga.
290
00:21:54,880 --> 00:21:57,300
Aquela amiga da mamãe que tem cara de
vampiro.
291
00:21:57,940 --> 00:21:59,160
Ficou besta.
292
00:22:00,700 --> 00:22:02,560
Tchau, tchau. Amanhã a gente se fala.
293
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
Você não vai dormir?
294
00:22:03,860 --> 00:22:05,200
Passou a noite nesse telefone?
295
00:22:05,950 --> 00:22:08,690
Estava confirmando com minhas amigas o
almoço de domingo. Ah!
296
00:22:09,690 --> 00:22:11,190
Tia Nair já foi deitar? Já.
297
00:22:11,390 --> 00:22:13,550
E voga? O Kimura foi levar.
298
00:22:14,310 --> 00:22:16,810
O criado da Tia Nair vai ficar aqui?
299
00:22:17,430 --> 00:22:19,290
Vai. Até segunda -feira.
300
00:22:19,930 --> 00:22:21,250
Vamos tratar de dormir.
301
00:22:27,270 --> 00:22:28,269
Boa noite.
302
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Boa noite, mamãe.
303
00:22:52,360 --> 00:22:54,020
Vou ver se o Kimura já chegou.
304
00:22:54,220 --> 00:22:55,720
Mas ele saiu ainda há pouco.
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,300
Eu vou esperar por ele. Dorme.
306
00:23:27,639 --> 00:23:29,080
Pedra, abre logo.
307
00:23:29,440 --> 00:23:36,080
O que é? Deixe -me entrar logo, seu
povo.
308
00:23:37,020 --> 00:23:39,620
O que conseguiu fazer aqui uma hora
dessa?
309
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Adivinha.
310
00:24:02,000 --> 00:24:03,520
Não tem perigo nenhum.
311
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
Calma.
312
00:24:07,240 --> 00:24:08,680
Eu não prometi.
313
00:24:19,640 --> 00:24:21,380
Queria te ensinar umas coisas.
314
00:24:22,720 --> 00:24:24,480
Eu estou com muito medo.
315
00:24:27,340 --> 00:24:28,540
Não seja bobo.
316
00:24:30,880 --> 00:24:33,360
Todos já estão dormindo.
317
00:24:37,100 --> 00:24:43,860
É que nunca tinha me acontecido isso
antes. Tudo tem a sua primeira
318
00:24:43,860 --> 00:24:46,540
vez. Mas, mãe, e se alguém descobrir?
319
00:24:47,160 --> 00:24:49,900
Todo mundo faz o que nós vamos fazer.
320
00:24:52,580 --> 00:24:56,340
Entre quatro paredes, ninguém se
incomoda.
321
00:24:56,910 --> 00:24:57,910
É?
322
00:27:49,390 --> 00:27:54,770
Se o jovem Mancebo já terminou o seu
café, madame está esperando.
323
00:27:56,730 --> 00:27:59,230
Jovem, siga -me.
324
00:28:03,890 --> 00:28:05,730
Você vem a tempo de almoçar conosco?
325
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
Vem.
326
00:28:10,750 --> 00:28:15,060
Tive que emprestar uma calça a ele,
porque a dele... Rasgou.
327
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Não faz mal.
328
00:28:16,500 --> 00:28:18,900
Vamos comprar umas roupas boas para
você.
329
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Até já, de lá.
330
00:28:21,620 --> 00:28:22,700
Almoçamos a uma, hein?
331
00:28:22,940 --> 00:28:24,640
Antes disso, estaremos aqui.
332
00:28:26,920 --> 00:28:28,200
E Pedra, onde está?
333
00:28:28,820 --> 00:28:29,820
Baixou em NPS.
334
00:28:30,600 --> 00:28:32,380
Kimura foi levá -la hoje de manhã.
335
00:28:32,600 --> 00:28:33,720
O que houve?
336
00:28:34,160 --> 00:28:35,280
Não sei ao certo.
337
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
Problemas, madame.
338
00:28:38,200 --> 00:28:39,440
Ai, meu Deus.
339
00:28:39,920 --> 00:28:42,020
Lá tenho eu que ir para a cozinha.
340
00:28:42,620 --> 00:28:47,060
Se a madame me permite, posso cuidar
desta área também.
341
00:28:47,640 --> 00:28:49,540
Você cozinha, Rodolfo?
342
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
Não ficarão desapontados.
343
00:28:53,520 --> 00:28:57,140
Obrigada, Rodolfo. Então, para o almoço,
faça, por favor. Madame, não me
344
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
encomende nada.
345
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Eu crio.
346
00:29:00,340 --> 00:29:01,480
Eu crio.
347
00:29:02,160 --> 00:29:03,420
Tira um pouco aí atrás.
348
00:29:03,660 --> 00:29:05,200
Mas também não tira muito, não, hein?
349
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
É, é.
350
00:29:07,620 --> 00:29:08,840
Confio. Confio.
351
00:29:11,950 --> 00:29:13,070
Não precisa contar muito.
352
00:29:13,850 --> 00:29:18,470
Oi. Vila, meu amor. Como foi de viagem?
353
00:29:18,810 --> 00:29:20,870
Viagem? Você não foi a Itu?
354
00:29:21,690 --> 00:29:23,610
Fui. Mas daqui a Itu?
355
00:29:23,870 --> 00:29:24,970
É uma viagem.
356
00:29:26,890 --> 00:29:28,070
Me conte.
357
00:29:28,330 --> 00:29:30,270
O que é que você achou de interessante
por lá?
358
00:29:30,650 --> 00:29:33,230
As antiguidades, as particularidades da
cidade.
359
00:29:33,850 --> 00:29:35,470
Você sabe que lá tudo é grande?
360
00:29:35,810 --> 00:29:37,670
Já me informaram.
361
00:29:38,150 --> 00:29:39,930
Cadê? O quê?
362
00:29:40,430 --> 00:29:43,570
A obra -prima. Ah, não.
363
00:29:44,450 --> 00:29:47,450
A primeira a ver será a presidenta da
liga.
364
00:29:47,790 --> 00:29:48,790
Ah.
365
00:29:50,370 --> 00:29:52,230
Quem diria.
366
00:29:53,030 --> 00:29:55,170
Mas é claro.
367
00:29:55,530 --> 00:30:00,070
O almoço em homenagem a ela. A
presidenta vai levar um mimo como
368
00:30:00,470 --> 00:30:02,130
E que mimo.
369
00:30:04,890 --> 00:30:06,390
Quer ver as compras comigo?
370
00:30:06,750 --> 00:30:09,790
Só se você levar um criado para carregar
os embrulhos.
371
00:30:10,090 --> 00:30:14,940
Impossível. O Rodolfo está na cozinha. O
Kimura foi levar a cozinheira no INPS.
372
00:30:15,220 --> 00:30:17,800
E o Ituano saiu para comprar roupas.
373
00:30:18,240 --> 00:30:23,840
O Ituano saiu, é? Saiu. Então vamos às
compras. Vamos.
374
00:30:24,460 --> 00:30:28,520
Depois eu vou ficar conhecendo a obra
-prima da presidenta da liga.
375
00:30:29,800 --> 00:30:31,580
Gostou dos docinhos que eu te mandei?
376
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Stefanini.
377
00:30:58,560 --> 00:31:00,540
Nini. Vem, por favor.
378
00:31:01,160 --> 00:31:02,180
Obrigada, Púvio.
379
00:31:04,920 --> 00:31:06,300
Olha como está elegante.
380
00:31:06,500 --> 00:31:07,219
Está bom.
381
00:31:07,220 --> 00:31:08,099
Ah,
382
00:31:08,100 --> 00:31:11,180
essa fica bem melhor em você.
383
00:31:11,500 --> 00:31:12,860
Uma graça.
384
00:31:13,280 --> 00:31:15,440
Agora me veja uma roupa esporte.
385
00:31:15,720 --> 00:31:18,520
Ah, uma roupa esporte. Na cabine. Por
favor, vamos.
386
00:31:21,260 --> 00:31:22,460
Me vê aquele ali.
387
00:31:26,720 --> 00:31:27,720
Obrigado.
388
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Prova esse.
389
00:32:04,840 --> 00:32:06,900
Um momento, que eu vou providenciar um
outro.
390
00:32:07,180 --> 00:32:08,180
O que foi?
391
00:32:08,220 --> 00:32:09,960
Nada não, é que esse não serviu.
392
00:32:10,280 --> 00:32:11,800
Me vê um outro conjunto ali.
393
00:32:18,760 --> 00:32:19,920
Sabe, tem que...
394
00:32:19,920 --> 00:32:32,080
Prova
395
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
esse aqui.
396
00:32:39,720 --> 00:32:41,380
Tire a mão do bolso e ande direito.
397
00:32:42,160 --> 00:32:46,880
Mírio, o que é que você tem?
398
00:32:51,460 --> 00:32:55,180
A senhora não quer ver umas roupas de
baixo para ele? Sim.
399
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Faça o favor.
400
00:33:04,140 --> 00:33:05,980
Acho que a senhora deveria levar dessas.
401
00:33:06,280 --> 00:33:07,720
São mais resistentes.
402
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
Sim, é.
403
00:33:09,360 --> 00:33:12,240
Tem que ser alguma coisa muito
resistente.
404
00:33:13,480 --> 00:33:18,720
Tem a impressão que é o mais apropriado
para os jovens.
405
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
Tipo isso?
406
00:33:27,740 --> 00:33:28,740
Curiosidade.
407
00:33:34,840 --> 00:33:36,120
Onde devemos mandar?
408
00:33:36,440 --> 00:33:38,340
A lamida do Ciprestes 88.
409
00:33:41,680 --> 00:33:42,720
E o da senhora?
410
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Nesse endereço.
411
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
Vamos lá.
412
00:33:51,740 --> 00:33:54,680
Vamos. Ué, mas é no mesmo endereço?
413
00:33:55,660 --> 00:33:59,160
Francamente, Lírio, foi a maior vergonha
que eu já passei na minha vida. A
414
00:33:59,160 --> 00:34:01,640
senhora me desculpa, mas eu não sei o
que está acontecendo comigo.
415
00:34:02,000 --> 00:34:03,240
Você precisa se controlar.
416
00:34:03,600 --> 00:34:07,940
Eu tento, mas não dá. Bom, está certo
que a culpa foi da moça. Foi ela quem
417
00:34:07,940 --> 00:34:10,500
entrou na sua cabine. Depois havia
antecedentes.
418
00:34:11,159 --> 00:34:14,300
Ela não é flor que se cheia. Eu prometo
para a senhora que não vai mal
419
00:34:14,300 --> 00:34:16,540
acontecer, não. A senhora acredita em
mim, não é?
420
00:34:21,199 --> 00:34:21,560
Paulo
421
00:34:21,560 --> 00:34:29,739
Goulart!
422
00:34:30,179 --> 00:34:31,179
Sim?
423
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Meu Deus!
424
00:34:54,060 --> 00:34:56,380
Obrigada. Lírio!
425
00:34:57,340 --> 00:34:58,500
Lírio!
426
00:35:00,820 --> 00:35:03,740
Lírio! Meu Deus!
427
00:35:16,720 --> 00:35:22,080
brasileiro. Falando diretamente das
calçadas monumentais da Avenida São
428
00:35:22,080 --> 00:35:27,520
seu repórter de emoção, Adriano Roberto,
com mais um caso de utilidade pública.
429
00:35:27,880 --> 00:35:32,640
É que um jovem se perdeu de sua patroa e
está ansioso para encontrá -la.
430
00:35:33,440 --> 00:35:37,540
Meu jovem, como é o seu nome? E o nome
de sua patroa?
431
00:35:37,860 --> 00:35:40,280
Você não conhece nada da cidade?
432
00:35:40,660 --> 00:35:42,340
Nossa, eu cheguei ontem de Tursa.
433
00:35:42,990 --> 00:35:45,750
Você é da Cidade Cinema, no Vale do Sol.
É, senhor.
434
00:35:46,470 --> 00:35:50,850
Atenção, dona Nair. O Lírio está
esperando pela senhora muito preocupado
435
00:35:50,850 --> 00:35:55,250
nossa volante vibrante que se encontra
na Avenida São João 358.
436
00:35:55,890 --> 00:35:58,090
Motorista, por favor, siga para a
Avenida São João.
437
00:35:59,210 --> 00:36:00,410
Muito obrigado, Lírio.
438
00:36:01,470 --> 00:36:02,690
É a minha obrigação.
439
00:36:04,690 --> 00:36:06,870
Muito obrigado, hein? Como é que é?
440
00:36:07,130 --> 00:36:08,770
Ô, Lírio, não vai me dar nenhum
dinheiro, não?
441
00:36:09,050 --> 00:36:12,130
Que dinheiro? Não tem dinheiro nenhum
aqui comigo. Cheguei ontem de tour.
442
00:36:37,930 --> 00:36:41,250
Dona Zilá saiu. Foi às compras. Oh, meu
Deus.
443
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
E agora?
444
00:36:43,990 --> 00:36:48,510
O que foi, tia? O Lirio se perdeu. Mas
como foi isso?
445
00:36:48,830 --> 00:36:55,030
Nós saímos da loja. Íamos pegar um táxi,
quando de repente ele desapareceu.
446
00:36:55,130 --> 00:37:00,170
Calma, tia. Não adianta a senhora se
desesperar. Ele não conhece nada. Não
447
00:37:00,170 --> 00:37:03,070
o nosso endereço. Como vamos encontrá
-lo?
448
00:37:03,370 --> 00:37:06,510
A nossa polícia é muito eficiente, dona
Nair.
449
00:37:07,000 --> 00:37:10,080
Não se preocupe, daqui a pouco teremos
notícias dele.
450
00:37:11,380 --> 00:37:13,340
Vamos procurá -lo.
451
00:37:14,480 --> 00:37:17,180
Onde? Não sei, pela cidade.
452
00:37:17,840 --> 00:37:19,940
Tia, isso aqui é São Paulo.
453
00:37:20,600 --> 00:37:23,620
E se fôssemos ao distrito? Dar parte?
454
00:37:23,940 --> 00:37:28,580
Isso sim. Pela descrição, na certa vão
encontrá -lo.
455
00:37:29,700 --> 00:37:31,620
Você vem comigo, minha filha?
456
00:37:32,120 --> 00:37:33,900
É só colocar uma roupa.
457
00:37:41,040 --> 00:37:42,320
Tenha calma, dona Nair.
458
00:37:42,560 --> 00:37:44,400
Tudo se resolverá.
459
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Coitado.
460
00:37:47,480 --> 00:37:51,640
Eu prometi ao padre tomar conta dele
direitinho.
461
00:37:52,820 --> 00:37:54,720
Onde estará ele agora?
462
00:37:56,100 --> 00:37:58,280
Deve estar desesperado.
463
00:38:00,680 --> 00:38:03,040
Conte comigo para qualquer emergência.
464
00:38:03,480 --> 00:38:06,500
Adriano Roberto, a vossa emoção do ela.
465
00:38:08,060 --> 00:38:09,240
Vamos, Lírio.
466
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
Até logo, então. Tchau.
467
00:38:48,300 --> 00:38:50,000
Nair voltou e saiu novamente?
468
00:38:50,580 --> 00:38:54,440
Foi com Dona Julinha procurar pelo
Ituano.
469
00:38:54,900 --> 00:38:56,660
O que foi que houve?
470
00:38:57,920 --> 00:39:03,220
Durante as compras, ele se perdeu no
movimento e Dona Nair está muito
471
00:39:03,220 --> 00:39:04,860
preocupada. Muito.
472
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Procurar onde?
473
00:39:08,080 --> 00:39:11,920
Elas foram dar parte no distrito
policial.
474
00:39:13,760 --> 00:39:15,180
Mas que coisa!
475
00:39:15,380 --> 00:39:16,960
Como ele foi se perder assim?
476
00:39:17,310 --> 00:39:19,730
A senhora sabe como são essas pessoas do
interior.
477
00:39:20,890 --> 00:39:23,110
Caipiras, retardadas.
478
00:39:23,390 --> 00:39:25,730
Rodolfo, eu sou de Campinas.
479
00:39:25,970 --> 00:39:28,050
Mas Campinas não é interior.
480
00:39:29,290 --> 00:39:31,570
Campinas é a glória.
481
00:39:33,810 --> 00:39:35,150
E o almoço?
482
00:39:35,370 --> 00:39:36,370
Sob controle.
483
00:39:36,510 --> 00:39:37,750
O que é que teremos?
484
00:39:38,770 --> 00:39:40,750
Permita -me uma surpresa.
485
00:39:41,670 --> 00:39:45,870
Rodolfo, toda surpresa é uma faca de
dois gumes.
486
00:39:46,540 --> 00:39:51,120
Age dos dois lados. Não acha isso
maravilhoso?
487
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
Está bem.
488
00:39:52,980 --> 00:39:54,740
Vá tratar dos seus afazeres.
489
00:39:57,380 --> 00:39:58,780
Você espera aqui.
490
00:40:41,529 --> 00:40:42,970
Muito prazer, seu Boris.
491
00:40:43,330 --> 00:40:44,590
Mas daí que é o Boris.
492
00:40:47,610 --> 00:40:49,890
Calma, que aqui dentro de casa ele não
faz nada.
493
00:40:50,450 --> 00:40:51,450
Meu Deus do céu.
494
00:40:53,670 --> 00:40:55,110
Mas não demonstra.
495
00:40:55,330 --> 00:40:56,330
Não.
496
00:41:09,900 --> 00:41:11,160
Para já, para baixo.
497
00:41:11,900 --> 00:41:13,860
Esse maldito cachorro só bebeu de você.
498
00:41:14,160 --> 00:41:15,820
Por que você não me chama Stepan?
499
00:41:16,120 --> 00:41:17,640
Stepan é meu marido, ora.
500
00:41:17,880 --> 00:41:19,420
Não vai gostar de me ver com você.
501
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Por que não vai?
502
00:41:21,440 --> 00:41:22,760
É ciumento.
503
00:41:26,940 --> 00:41:32,600
Meu Deus, esse maldito cachorro vai
ficar aí latindo o dia inteiro. Dona,
504
00:41:32,600 --> 00:41:33,920
favor, não deixe ele entrar.
505
00:41:34,300 --> 00:41:37,320
Mas se eu não deixar, meu marido vai vir
até aqui e ver o que está acontecendo.
506
00:41:45,070 --> 00:41:48,450
Espere um pouquinho aqui, eu vou buscar
um licorzinho para nós. Sim, senhora.
507
00:41:53,330 --> 00:41:55,310
Pelo amor de Deus, Boris, se aquieta aí.
508
00:41:57,910 --> 00:41:58,910
Nome?
509
00:41:59,610 --> 00:42:01,590
Lírio. Do que eu não sei.
510
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
Altura?
511
00:42:04,910 --> 00:42:06,470
Entre 80 mais ou menos.
512
00:42:08,510 --> 00:42:09,510
Peso?
513
00:42:10,950 --> 00:42:12,170
77 quilos.
514
00:42:14,320 --> 00:42:15,600
Cor do cabelo?
515
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Castanho.
516
00:42:18,760 --> 00:42:20,800
Algum sinal característico?
517
00:42:46,340 --> 00:42:49,080
Bebe, bebe. Para beber aquele licor do
pão, viu?
518
00:42:49,960 --> 00:42:53,800
Você me acha... atraente?
519
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
Acho, sim, senhor.
520
00:43:00,940 --> 00:43:04,120
Então, por que está tão distante de mim?
521
00:43:04,740 --> 00:43:09,800
Bom, é que... Então, por que não toma
iniciativa?
522
00:43:10,400 --> 00:43:15,480
Para falar a verdade, dona... nem sei
por onde é que começa, né?
523
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
Assina o recebo.
524
00:43:51,880 --> 00:43:53,440
A senhora não pode fazer isso comigo.
525
00:43:53,820 --> 00:43:54,698
Anda, menino.
526
00:43:54,700 --> 00:43:55,700
Assina isso aí.
527
00:43:55,860 --> 00:43:58,040
A senhora abusou de mim.
528
00:43:58,360 --> 00:44:00,080
A senhora sempre me usou.
529
00:44:00,280 --> 00:44:02,300
E eu sempre aliei seus pés.
530
00:44:02,860 --> 00:44:05,500
Eu nunca abri minha boca para reclamar.
531
00:44:06,320 --> 00:44:07,320
Reclamar de quê?
532
00:44:07,720 --> 00:44:10,520
Eu não te dei casa, comida, roupa e
dinheiro.
533
00:44:11,020 --> 00:44:13,400
E a senhora pensa que isso basta?
534
00:44:14,100 --> 00:44:16,140
E o sentimento?
535
00:44:16,520 --> 00:44:19,100
A senhora nunca teve coração.
536
00:44:30,870 --> 00:44:32,130
Vamos, beba isso.
537
00:44:32,350 --> 00:44:33,370
Vai te fazer bem.
538
00:44:49,970 --> 00:44:52,250
E agora silêncio logo e deixe de
frescura.
539
00:44:55,610 --> 00:44:58,250
A senhora vai me deixar... Oh, não!
540
00:44:58,490 --> 00:45:01,480
Como? Você não tem o apartamento que eu
dei para sua mãe?
541
00:45:13,280 --> 00:45:14,540
E as chaves do carro?
542
00:45:20,200 --> 00:45:21,660
O chaveiro fica comigo.
543
00:45:22,740 --> 00:45:25,040
Foi o presente que você me deu no ano
passado.
544
00:45:26,860 --> 00:45:28,180
No dia dos namorados.
545
00:45:33,520 --> 00:45:34,780
Posso lhe fazer uma última pergunta?
546
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Por quê?
547
00:45:40,340 --> 00:45:42,520
Porque eu sou uma mulher de caráter.
548
00:45:43,560 --> 00:45:45,040
Trair o marido, vá lá.
549
00:45:45,560 --> 00:45:47,980
Mas nunca vou trair o amante.
550
00:45:53,760 --> 00:45:54,760
Mais.
551
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
Mais.
552
00:45:56,760 --> 00:45:57,760
Mais, pois.
553
00:45:58,000 --> 00:46:00,680
Toma. Mais. Vai, bebe mais.
554
00:46:01,380 --> 00:46:02,380
Mais.
555
00:46:07,520 --> 00:46:10,160
Você está dando mais licor para o Boris?
556
00:46:10,460 --> 00:46:12,020
Estou vendo se faço ele dormir.
557
00:46:15,940 --> 00:46:16,960
Vem cá.
558
00:46:37,340 --> 00:46:39,720
Estou no mesmo quarto que você.
559
00:46:40,580 --> 00:46:42,680
No entanto, estou a salvo.
560
00:46:42,940 --> 00:46:45,120
Dona, você acha que isso é motivo para
rir?
561
00:46:50,060 --> 00:46:53,360
Você me deseja?
562
00:46:55,800 --> 00:47:01,040
Sabe que eu posso levá -lo à loucura?
563
00:47:02,350 --> 00:47:04,050
Eu sei, dona, eu sei sim.
564
00:47:10,570 --> 00:47:12,270
Dona, peraí, tem dó de mim.
565
00:47:15,870 --> 00:47:18,630
A dona só não sabe o que pode acontecer,
dona.
566
00:48:11,460 --> 00:48:12,439
O que aconteceu?
567
00:48:12,440 --> 00:48:13,680
O que aconteceu?
568
00:48:14,340 --> 00:48:15,340
Volga chegou.
569
00:48:15,840 --> 00:48:18,800
Vamos contar a ela. Estou ouvindo outra
vez.
570
00:48:21,780 --> 00:48:22,780
Mais.
571
00:48:23,680 --> 00:48:24,900
E o que mais?
572
00:48:25,500 --> 00:48:26,980
Você está ficando louco?
573
00:48:28,360 --> 00:48:29,360
Volga!
574
00:48:31,080 --> 00:48:32,900
Meu marido. E agora?
575
00:48:34,320 --> 00:48:36,060
Você me espera aqui no quarto.
576
00:48:36,320 --> 00:48:38,180
E não sai enquanto eu não vier te
buscar.
577
00:49:02,670 --> 00:49:03,670
Me espera.
578
00:49:03,930 --> 00:49:04,930
Dona!
579
00:49:06,030 --> 00:49:09,090
O que eu faço agora, meu Deus do céu?
580
00:49:09,670 --> 00:49:12,330
Volga! Você me chamou, querido?
581
00:49:12,530 --> 00:49:14,130
Volga, estou vindo de novo.
582
00:49:14,530 --> 00:49:15,530
Que bom.
583
00:49:15,630 --> 00:49:21,010
Ah, que alegria! Eu vou mudar de roupa e
vou sair para ouvir todos esses
584
00:49:21,010 --> 00:49:22,450
malditos sons poluidores.
585
00:49:23,030 --> 00:49:24,030
Não, querido.
586
00:49:24,050 --> 00:49:25,350
Você não pode ir.
587
00:49:26,490 --> 00:49:27,570
Mas por quê?
588
00:49:30,190 --> 00:49:32,110
Sua surdez, ela pode voltar.
589
00:49:32,490 --> 00:49:34,750
É melhor você ir se acostumando aos
poucos.
590
00:49:35,470 --> 00:49:36,470
Não!
591
00:50:09,220 --> 00:50:10,220
Cimentão. Nada.
592
00:50:12,180 --> 00:50:14,260
Procurando. Na delegacia.
593
00:50:14,560 --> 00:50:16,140
No necrotério.
594
00:50:17,240 --> 00:50:18,740
Graças a Deus ele não estava lá.
595
00:50:18,980 --> 00:50:21,600
Não é possível que ele tenha se
evaporado em São Paulo.
596
00:50:23,220 --> 00:50:26,740
E se a gente colocasse um anúncio na
rádio? Mas como é que ele vai ouvir?
597
00:50:26,940 --> 00:50:30,860
Ele não, mas outra pessoa pode ouvir. E
ligar para cá dando notícias.
598
00:50:32,240 --> 00:50:33,400
É uma boa ideia.
599
00:50:33,680 --> 00:50:34,680
Vá telefonar.
600
00:50:47,790 --> 00:50:50,450
Aquele sujeito não parece com aquele
empregado que está desaparecido?
601
00:50:51,570 --> 00:50:54,710
Aham. Pela descrição, parece que é ele.
602
00:50:55,090 --> 00:50:56,090
Vamos lá ver.
603
00:51:04,350 --> 00:51:06,050
Ô, meu chavo, espera aí.
604
00:51:14,470 --> 00:51:15,550
Como é o seu nome?
605
00:51:15,950 --> 00:51:16,950
Por quê?
606
00:51:17,480 --> 00:51:19,060
Perguntei o seu nome. Responde.
607
00:51:19,340 --> 00:51:20,720
Mas por que o senhor quer saber?
608
00:51:22,000 --> 00:51:24,300
Amiguinho, nós somos da polícia.
609
00:51:24,580 --> 00:51:26,100
Estamos procurando um cara.
610
00:51:26,340 --> 00:51:27,520
É melhor você responder.
611
00:51:27,960 --> 00:51:29,640
Sim, senhor. Meu nome é Lírio.
612
00:51:30,180 --> 00:51:31,180
Trabalha pra quem?
613
00:51:31,260 --> 00:51:32,280
Pra dona Nair.
614
00:51:33,160 --> 00:51:34,160
É ele mesmo.
615
00:51:34,680 --> 00:51:35,680
Vem cá.
616
00:51:35,820 --> 00:51:36,820
Espere aí.
617
00:51:39,600 --> 00:51:43,220
Ele se perdeu no centro da cidade. O que
é que ele faz por aqui?
618
00:51:45,360 --> 00:51:46,360
É mesmo.
619
00:51:48,840 --> 00:51:52,760
E aqui não diz nada a respeito daqueles
embrulhos. Será que há algum ladrão que
620
00:51:52,760 --> 00:51:55,660
está se passando por ele? Só tem um meio
de verificar.
621
00:51:56,260 --> 00:51:57,320
O que é isso?
622
00:51:58,060 --> 00:51:59,060
Olha você.
623
00:51:59,180 --> 00:52:03,620
Eu não, olha você. Por que eu? Porque eu
sou teu chefe. Mas eu não ganho para
624
00:52:03,620 --> 00:52:04,618
essas coisas.
625
00:52:04,620 --> 00:52:08,140
Sinal característico é sinal
característico, meu chapa. Vai olhar.
626
00:52:12,720 --> 00:52:13,840
Deixe os embrulhos aí.
627
00:53:07,080 --> 00:53:08,080
Entra no carro.
628
00:53:17,660 --> 00:53:19,300
Ah, finalmente.
629
00:53:27,560 --> 00:53:28,560
Até que enfim.
630
00:53:30,320 --> 00:53:35,020
É que tinha muita gente lá e o caso de
Pedra demorou um pouco.
631
00:53:35,300 --> 00:53:36,300
O que é que você tem?
632
00:53:37,140 --> 00:53:39,640
É um probleminha. É grave?
633
00:53:39,860 --> 00:53:41,180
Não, nada, nada.
634
00:53:41,440 --> 00:53:44,680
Eu já vou voltar para a cozinha. Pedra,
minha filha.
635
00:53:45,420 --> 00:53:48,060
O almoço de amanhã é muito importante.
636
00:53:48,680 --> 00:53:53,720
Não se preocupe, madame. Vai ser a maior
feijoada da paróquia. Ai, Deus te ouça.
637
00:53:54,580 --> 00:53:55,580
Vamos, Kimura.
638
00:53:55,900 --> 00:53:57,520
Ainda temos que comprar tudo.
639
00:54:08,799 --> 00:54:10,020
Nair, pelo amor de Deus.
640
00:54:40,620 --> 00:54:43,320
Esse é o rapaz que estava desaparecido?
É, sim, senhor.
641
00:54:44,400 --> 00:54:47,020
Então está entregue. Nós o encontramos
em Interlagos.
642
00:54:47,580 --> 00:54:50,580
Obrigado. Abre o olho, rapaz. Isso aqui
é São Paulo.
643
00:54:50,920 --> 00:54:51,920
Espera aí.
644
00:54:52,460 --> 00:54:53,460
Tchau.
645
00:54:54,020 --> 00:54:56,000
Pode me dar, moço. Pode me dar que eu
seguro.
646
00:54:59,220 --> 00:55:05,660
Eu não queria estar no seu lugar.
647
00:55:06,200 --> 00:55:06,879
Por quê?
648
00:55:06,880 --> 00:55:10,960
A bronca que você vai levar. Dona Naira
e Dona Gila estão uma fera com você. É
649
00:55:10,960 --> 00:55:11,960
mesmo?
650
00:55:14,980 --> 00:55:16,380
Chegou desaparecido.
651
00:55:16,700 --> 00:55:18,060
A polícia vem trazer.
652
00:55:18,460 --> 00:55:20,320
Que vergonha.
653
00:55:24,620 --> 00:55:25,620
Lírio, vem aqui.
654
00:55:38,800 --> 00:55:40,660
O dia hoje está movimentado.
655
00:55:41,140 --> 00:55:42,560
O que está acontecendo?
656
00:55:43,220 --> 00:55:44,058
Que é?
657
00:55:44,060 --> 00:55:46,760
Vim trazer umas mercadorias. Assina aqui
o meu.
658
00:55:50,800 --> 00:55:52,300
Eu só quero te ajudar.
659
00:55:53,300 --> 00:55:54,460
Me conta como foi.
660
00:55:55,120 --> 00:55:57,620
Bom, eu... Eu me perdi na rua.
661
00:55:58,000 --> 00:55:59,080
Tudo isso eu já sei.
662
00:55:59,480 --> 00:56:03,540
Eu só quero saber quem foi te apanhar na
perua daquela rádio.
663
00:56:06,280 --> 00:56:08,760
Conta aí, meu chapa. Tem mais. Tem mais
ainda.
664
00:56:14,540 --> 00:56:17,160
Quem tem chapa é automóvel, viu?
665
00:56:17,540 --> 00:56:21,000
Não recola, senhor. Cuidado que isso aí
é cristal.
666
00:56:28,040 --> 00:56:29,040
E daí?
667
00:56:29,560 --> 00:56:32,460
Bom, daí os homens da polícia me
encontraram.
668
00:56:35,470 --> 00:56:40,950
Agora presta atenção no que você vai
dizer pra minha mãe quando ela perguntar
669
00:56:40,950 --> 00:56:42,550
que você foi fazer em Interlagos.
670
00:56:42,870 --> 00:56:44,030
Ô, Nisse!
671
00:56:44,950 --> 00:56:46,370
Dá uma ajudazinha aqui.
672
00:56:53,330 --> 00:56:54,330
Traz pra cá.
673
00:56:56,410 --> 00:56:58,990
É isso que você vai dizer pra mamãe.
674
00:56:59,350 --> 00:57:00,350
Dora Julinha!
675
00:57:02,310 --> 00:57:03,310
Entendeu?
676
00:57:03,990 --> 00:57:07,990
Quê? Chegou uma encomenda de sua mãe e
outra de Dona Neifa.
677
00:57:08,450 --> 00:57:09,450
Entregaram aqui?
678
00:57:09,670 --> 00:57:10,670
É.
679
00:57:10,850 --> 00:57:12,290
Deve ser engano. Ligue para ela.
680
00:57:12,570 --> 00:57:13,570
Sim, senhora.
681
00:57:13,590 --> 00:57:14,850
Vai almoçar. Vai, Lírio.
682
00:57:22,790 --> 00:57:27,310
O prato estaria nas panelas do fogão.
Pode se servir à vontade.
683
00:57:27,970 --> 00:57:29,710
Deixa que eu faço o seu prato, tá?
684
00:57:30,130 --> 00:57:31,130
Obrigado.
685
00:57:43,720 --> 00:57:44,720
Como é que você está?
686
00:57:45,300 --> 00:57:47,180
O que é que você acha?
687
00:57:47,860 --> 00:57:50,020
Alô? De onde falam?
688
00:57:51,940 --> 00:57:54,300
Gostaria de falar com Dona Neiva.
689
00:57:55,260 --> 00:57:57,600
É da casa de Dona Zila.
690
00:57:59,040 --> 00:58:00,040
Está bom assim?
691
00:58:00,240 --> 00:58:01,240
Está bom, obrigado.
692
00:58:02,680 --> 00:58:03,700
Alô, Dona Neiva?
693
00:58:04,440 --> 00:58:07,520
Chegou aqui em casa de Dona Zila uma
encomenda sua.
694
00:58:08,120 --> 00:58:09,860
Como devo proceder?
695
00:58:10,160 --> 00:58:12,060
Ah, aqueles desastrados.
696
00:58:13,050 --> 00:58:14,790
Não dá pra você mandar pra mim.
697
00:58:15,370 --> 00:58:17,810
O meu motorista se demitiu.
698
00:58:18,470 --> 00:58:19,470
Ricardo?
699
00:58:21,570 --> 00:58:26,090
O nosso saiu com Dona Adila e Dona Nair.
Foram as compras.
700
00:58:26,990 --> 00:58:28,970
Escuta, o Ituano está aí?
701
00:58:30,050 --> 00:58:31,530
Então faz o seguinte.
702
00:58:32,030 --> 00:58:35,090
Coloca ele num táxi e manda encomenda
junto.
703
00:58:35,610 --> 00:58:39,410
Dona Neiva, hoje cedo ele se perdeu a
pé.
704
00:58:39,630 --> 00:58:41,950
E foi parar em Interlagos.
705
00:58:42,640 --> 00:58:47,420
Se se perder de táxi, é capaz de parar
na lua.
706
00:58:48,700 --> 00:58:52,720
Rodolfo, você diz ao motorista que é
para trazê -lo de volta.
707
00:58:53,280 --> 00:58:54,280
Está bem.
708
00:58:55,240 --> 00:58:59,860
Assim que ele terminar de almoçar, eu
mando ele aí com a encomenda.
709
00:59:01,960 --> 00:59:02,960
Passar bem.
710
00:59:04,320 --> 00:59:05,320
Adeusinho.
711
00:59:09,800 --> 00:59:14,140
Assim que você terminar de almoçar, eu
tenho um servicinho pra você.
712
00:59:15,740 --> 00:59:17,880
Bem, vou indo.
713
00:59:19,100 --> 00:59:20,440
Você já vai pro setório?
714
00:59:20,720 --> 00:59:22,020
Viu minha pasta? Tá lá em cima.
715
00:59:28,460 --> 00:59:29,460
Tati!
716
00:59:30,140 --> 00:59:31,140
Tira ele, ó.
717
00:59:38,730 --> 00:59:43,410
Leve esse rapaz até a rua Comodoro
Barbosa 18 e depois volte aqui.
718
00:59:43,770 --> 00:59:45,570
Entendeu? Sim, senhor. Espera aí.
719
01:00:19,359 --> 01:00:21,260
É. Quando não bate, deixa aberta.
720
01:00:21,600 --> 01:00:22,019
Ô,
721
01:00:22,020 --> 01:00:29,440
moço,
722
01:00:29,480 --> 01:00:31,360
espera aí. Ô, espera aí. O senhor não
vai esperar?
723
01:00:31,840 --> 01:00:35,480
Não, senhor. O moço falou, leva ele lá e
volta aqui. Se eu ficar esperando, ele
724
01:00:35,480 --> 01:00:36,600
vai pensar que eu fiquei dando volta.
725
01:00:36,800 --> 01:00:39,140
Não, eu vou voltar lá. Mas, espera aí. E
eu? Sim, senhor.
726
01:00:39,600 --> 01:00:40,660
Ô, moço, volta aqui.
727
01:01:00,170 --> 01:01:01,270
Coloque ali.
728
01:01:05,130 --> 01:01:06,170
Siga -me.
729
01:01:06,490 --> 01:01:09,750
Não temos tempo a perder com
explicações.
730
01:01:17,910 --> 01:01:18,910
Desculpe.
731
01:01:42,000 --> 01:01:45,280
Tira a roupa. Hã? Tira a roupa, pô.
732
01:01:45,620 --> 01:01:46,720
Para aquilo?
733
01:01:46,980 --> 01:01:49,180
O que é, neném?
734
01:01:49,740 --> 01:01:51,440
Está com vergonha dela?
735
01:01:56,000 --> 01:02:01,340
Não fica assim, não.
736
01:02:02,760 --> 01:02:06,700
Ela não vai ser toda sua.
737
01:02:18,660 --> 01:02:20,980
Eu não acredito.
738
01:02:22,400 --> 01:02:23,940
Cadê o moço que o senhor levou?
739
01:02:24,340 --> 01:02:27,940
Espera aí. O senhor não falou para
trazer ele de volta, não. O senhor
740
01:02:28,060 --> 01:02:29,820
leva ele nesse endereço e volta aqui.
741
01:02:30,200 --> 01:02:31,380
Ah, meu Deus.
742
01:02:32,080 --> 01:02:35,060
Então vá buscar ele lá e traga ele aqui.
743
01:02:35,700 --> 01:02:36,700
Entendeu?
744
01:02:40,900 --> 01:02:42,020
Lá e aqui.
745
01:02:56,520 --> 01:02:57,520
De cá.
746
01:02:57,860 --> 01:02:59,980
Será que se meteram?
747
01:03:20,000 --> 01:03:22,360
Ei! Ei!
748
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
Deixa eu tirar.
749
01:03:24,540 --> 01:03:25,760
Deixa eu tirar.
750
01:03:26,760 --> 01:03:28,320
Deixa eu tirar.
751
01:03:28,540 --> 01:03:32,680
Deixa eu tirar.
752
01:04:23,820 --> 01:04:24,820
Dona, dona.
753
01:04:24,900 --> 01:04:25,900
Dona, dona, dona.
754
01:04:26,300 --> 01:04:27,580
Chegou visita aí, ó.
755
01:04:30,620 --> 01:04:31,620
Ei!
756
01:04:32,880 --> 01:04:34,640
O que você vai fazer com isso?
757
01:04:36,780 --> 01:04:37,780
Vou vender.
758
01:04:39,220 --> 01:04:40,220
Por quê?
759
01:04:40,980 --> 01:04:42,040
Eu não uso mesmo.
760
01:04:43,940 --> 01:04:44,940
Dona, dona.
761
01:04:45,220 --> 01:04:48,000
Você não vende? Calma, calma.
762
01:04:49,520 --> 01:04:52,340
Ele é sempre assim, indiscreto.
763
01:04:56,339 --> 01:04:57,620
Calma, calma, meu bem.
764
01:04:58,380 --> 01:05:02,640
Vamos bater um papinho, fumar um
cigarrinho e logo você volta ao normal.
765
01:05:11,660 --> 01:05:15,040
Eu só vim buscar o rapaz que eu deixei
aí.
766
01:05:16,480 --> 01:05:17,780
Ele vai demorar um pouquinho.
767
01:05:18,100 --> 01:05:20,100
Me leva até lá em cima que furou o pneu
do meu carro.
768
01:05:20,300 --> 01:05:21,360
Depois você volta pra cá.
769
01:05:21,840 --> 01:05:23,900
Gente complicada.
770
01:05:29,400 --> 01:05:30,680
Domingãozinho.
771
01:05:32,220 --> 01:05:34,100
Do susto estou.
772
01:05:42,920 --> 01:05:47,660
Agora está difícil, dona. Agora...
Calma.
773
01:05:54,279 --> 01:05:55,279
Calma. Calma.
774
01:06:00,260 --> 01:06:01,280
Cuidado para não sujar.
775
01:06:03,960 --> 01:06:07,140
Pronto, doutor. Agora só pode levar o
outro para o borracheiro.
776
01:06:07,420 --> 01:06:08,420
Espera, vou te dar um presente.
777
01:06:17,300 --> 01:06:18,218
Para você.
778
01:06:18,220 --> 01:06:19,700
Não vai fazer falta, não? Não, não.
779
01:06:57,450 --> 01:06:58,450
Obrigada.
780
01:08:02,010 --> 01:08:03,490
Nem uma palavra.
781
01:08:06,670 --> 01:08:08,810
Perdemos o dia todo por sua causa.
782
01:08:09,310 --> 01:08:12,230
E amanhã temos um almoço muito mais
importante do que o senhor.
783
01:08:12,610 --> 01:08:16,490
Eu não tive culpa. Se teve ou não teve,
nós vamos discutir isso depois.
784
01:08:17,170 --> 01:08:21,090
Agora, o que mais me interessa é que o
almoço de amanhã seja um sucesso.
785
01:08:21,529 --> 01:08:23,109
E eu não tenho tempo a perder.
786
01:08:23,470 --> 01:08:24,569
Vila, Nair.
787
01:08:26,750 --> 01:08:30,830
Portanto, o senhor trate de se colocar
no seu devido lugar.
788
01:08:31,330 --> 01:08:33,569
E não me arranje nenhuma das suas.
789
01:08:34,689 --> 01:08:35,790
Tá bom, senhora.
790
01:08:36,470 --> 01:08:37,470
Lírio.
791
01:08:38,029 --> 01:08:39,069
Não fique triste.
792
01:08:39,529 --> 01:08:41,590
Eu sei que você não teve culpa.
793
01:08:41,910 --> 01:08:44,109
Mas você precisa prestar mais atenção.
794
01:08:45,010 --> 01:08:50,189
Amanhã teremos o almoço em homenagem à
presidenta da nossa liga. Virão todas as
795
01:08:50,189 --> 01:08:56,590
delegadas, as patronesses, até as
aspirantes. E você será o único homem
796
01:08:56,590 --> 01:08:57,590
presente.
797
01:08:57,910 --> 01:09:01,470
Ué, e o Rodolfo? Pois é, você será o
único homem presente.
798
01:09:01,830 --> 01:09:03,109
O almoço só de mulher?
799
01:09:03,870 --> 01:09:04,870
Exatamente.
800
01:09:06,569 --> 01:09:07,859
Portanto... Tenha modo.
801
01:10:08,270 --> 01:10:09,270
O que foi?
802
01:10:13,210 --> 01:10:14,390
O Kimura?
803
01:10:14,810 --> 01:10:16,490
Será que ele está com dor de barriga?
804
01:10:17,090 --> 01:10:20,430
Não. Ele está fazendo a cerimônia dos
samurais.
805
01:10:21,170 --> 01:10:22,170
Alguém vai morrer.
806
01:10:25,010 --> 01:10:26,070
Ai, cruzes.
807
01:10:26,470 --> 01:10:28,070
Eu tenho que impedir.
808
01:10:39,210 --> 01:10:41,110
Porque eu tenho medo de ficar aqui
sozinha.
809
01:10:43,330 --> 01:10:45,450
Que mura, meu amor. Por que isso?
810
01:10:46,590 --> 01:10:49,190
Silêncio. Estou me preparando.
811
01:10:53,150 --> 01:10:54,150
Ai,
812
01:10:56,370 --> 01:10:57,370
meu Deus.
813
01:10:58,970 --> 01:11:00,690
Eu é que não fico aqui sozinha.
814
01:12:04,590 --> 01:12:06,250
Mas que mura para com isso?
815
01:12:06,570 --> 01:12:08,610
Tenho que lavar minha honra.
816
01:12:08,850 --> 01:12:13,890
Mas que culpa ele tem de ser bem dotado?
E eu, que abo? Você vai matá -lo?
817
01:12:14,150 --> 01:12:16,370
Vou eliminar a diferença.
818
01:12:17,010 --> 01:12:18,350
Vou cortar.
819
01:12:18,790 --> 01:12:19,790
O quê?
820
01:12:20,130 --> 01:12:21,590
O que te cortou, pô.
821
01:12:24,670 --> 01:12:28,490
Eu só tô aqui porque tô com medo de
ficar sozinha no meu...
822
01:12:39,430 --> 01:12:40,550
O que você está fazendo?
823
01:12:41,250 --> 01:12:43,110
Não, não é nada, não. Nada, não.
824
01:12:44,070 --> 01:12:45,070
Deita aí, deita.
825
01:12:47,790 --> 01:12:49,790
Lírio, isso é pecado.
826
01:12:50,150 --> 01:12:54,670
Não, eu também pensei que era, mas não
é, não. Sabe, até que é normal ter essa
827
01:12:54,670 --> 01:12:55,670
vida.
828
01:12:56,270 --> 01:12:57,270
Tem certeza?
829
01:12:57,850 --> 01:13:01,090
Absoluta. Desde que cheguei em Turca,
não tenho feito outra coisa aqui.
830
01:13:02,150 --> 01:13:03,150
Bom,
831
01:13:03,490 --> 01:13:05,090
se é normal...
832
01:13:18,790 --> 01:13:21,610
Obrigada por assistir.
833
01:14:20,360 --> 01:14:22,560
Você se machucou? E como?
834
01:14:23,080 --> 01:14:24,380
E você?
835
01:14:24,780 --> 01:14:30,640
Não. Dengala agora é moda. Ai, hipócrita
adinha.
836
01:14:32,360 --> 01:14:34,400
Moda só se for em Itu.
837
01:14:37,320 --> 01:14:39,540
Quando você o conheceu?
838
01:14:40,120 --> 01:14:42,600
Ontem de manhã. E você?
839
01:14:43,660 --> 01:14:45,360
Ontem à tarde.
840
01:14:45,620 --> 01:14:47,140
Que fera!
841
01:14:52,519 --> 01:14:56,100
Tomara que não tenha ninguém nas nossas
condições, senão vamos formar um bloco
842
01:14:56,100 --> 01:14:57,100
de ceguinhas.
843
01:15:05,600 --> 01:15:08,140
Rodolfo, peça alguém para te dar uma
ajuda.
844
01:15:08,600 --> 01:15:09,600
Sim, senhora.
845
01:15:23,560 --> 01:15:24,740
É, meu bem, moda.
846
01:15:25,020 --> 01:15:27,340
Ah, que diferente, não é?
847
01:15:27,720 --> 01:15:30,940
Vem. Vamos cumprimentar a presidenta.
Oi.
848
01:15:31,240 --> 01:15:33,420
Dona Zila disse para vocês ajudarem.
849
01:15:37,780 --> 01:15:38,960
Onde está o lírio?
850
01:15:55,430 --> 01:15:56,430
Seja minha.
851
01:15:57,290 --> 01:15:59,010
Dona Gila mandou você me ajudar.
852
01:15:59,290 --> 01:16:00,290
Eu?
853
01:17:02,920 --> 01:17:04,120
Não, ele ainda não apareceu.
854
01:17:07,600 --> 01:17:08,600
Aguenta.
855
01:17:16,720 --> 01:17:17,820
Sim, senhor.
856
01:17:18,980 --> 01:17:20,660
Leve essa bandeja lá para fora.
857
01:17:30,640 --> 01:17:35,560
E você pega logo os salgadinhos ali,
enche essa bandeja e leva lá pra fora.
858
01:17:40,780 --> 01:17:42,240
Faço mais de camaradão.
859
01:17:49,240 --> 01:17:51,320
Suas empregadas fazem bala?
860
01:17:52,020 --> 01:17:54,160
Ah, até que fim, já estou de pirecinho.
861
01:17:54,540 --> 01:17:55,540
É,
862
01:17:56,600 --> 01:17:58,960
elas são muito graciosas.
863
01:18:05,640 --> 01:18:09,760
Que foi? Que mistério é esse? Me conta,
me conta.
864
01:18:10,100 --> 01:18:14,260
Lourdeca, se nós te contarmos, se nós te
assanharmos, essa festa vai virar a
865
01:18:14,260 --> 01:18:16,180
maior zorra da paróquia.
866
01:18:18,420 --> 01:18:19,420
Meninas, meninas.
867
01:18:20,160 --> 01:18:21,160
Olha aí.
868
01:18:24,300 --> 01:18:25,300
Obrigada. Oi.
869
01:18:26,260 --> 01:18:27,360
Passou direto.
870
01:18:28,960 --> 01:18:29,960
Chame ele aqui.
871
01:19:19,500 --> 01:19:24,480
Ele também estuda balé? É, é. Uma dança
é, é. Coça!
872
01:19:25,180 --> 01:19:26,180
Com o quê?
873
01:19:34,820 --> 01:19:37,020
Onde se meteu aquele ato?
874
01:19:42,680 --> 01:19:44,540
Quanto mais se precisa...
875
01:20:11,300 --> 01:20:12,940
Onde está Kimura?
876
01:20:13,240 --> 01:20:17,820
Do jeito que ele estava uma fera ontem,
eu dei um remédio para ele dormir e ele
877
01:20:17,820 --> 01:20:18,820
afagou.
878
01:20:34,580 --> 01:20:35,580
Menina, olha.
879
01:20:38,720 --> 01:20:40,000
Gente, vem cá, vem ver.
880
01:21:12,750 --> 01:21:13,750
Pode pegar.
881
01:21:14,510 --> 01:21:15,510
Você também.
882
01:22:37,680 --> 01:22:40,600
A pior coisa do mundo é uma mulher que
não sabe beber.
883
01:22:41,100 --> 01:22:42,560
Vai tomar um café bem forte.
884
01:22:44,340 --> 01:22:45,340
Toma.
885
01:22:49,480 --> 01:22:53,540
Precisava ter dado um susto nessa
menina? Podia falar, podia falar, ela
886
01:23:05,520 --> 01:23:08,800
Melancia no pescoço, abacaxi na cabeça
ou salto sete e meio?
887
01:23:09,280 --> 01:23:10,280
Me dá.
888
01:23:11,460 --> 01:23:13,020
Vamos trabalhar, garota.
889
01:23:14,000 --> 01:23:16,320
Afinal, o susto não foi tão grande
assim.
890
01:23:20,640 --> 01:23:22,500
Onde está aquele caralho?
891
01:23:22,860 --> 01:23:25,500
Ora, que muda. Quer parar com essa
palhaçada?
892
01:23:25,740 --> 01:23:29,580
Não vê que tem o almoço aqui e você não
pode aparecer por lá, poxa?
893
01:23:29,880 --> 01:23:32,520
Que se dane o almoço. Eu pego ele.
894
01:23:34,030 --> 01:23:35,350
Ué, cadê o Lírio?
895
01:23:35,650 --> 01:23:37,930
Não vi. Como não viu? Ele estava aqui.
896
01:23:38,310 --> 01:23:40,610
Aqui? Será que alguém podia me arrumar
um carro?
897
01:23:45,210 --> 01:23:45,690
De
898
01:23:45,690 --> 01:23:52,410
lá!
899
01:23:52,590 --> 01:23:53,590
De lá!
900
01:23:53,890 --> 01:23:55,730
A sua estátua está viva!
901
01:23:58,630 --> 01:24:00,850
Clotilde, você tomou o café que eu
mandei?
902
01:24:02,860 --> 01:24:04,300
Tati estava tomando café.
903
01:24:06,840 --> 01:24:09,180
Maria Clotilde, você vai lá para dentro.
904
01:24:09,460 --> 01:24:10,800
Toma um banho bem frio.
905
01:24:11,100 --> 01:24:12,560
Bebe uma xícara de café.
906
01:24:12,940 --> 01:24:14,860
Se é estado a deixar, é claro.
907
01:24:15,340 --> 01:24:17,700
E não me venha mais com besteiras.
908
01:24:18,000 --> 01:24:19,960
Se não é expulso, você dá liga.
909
01:24:20,640 --> 01:24:21,640
Entendido?
910
01:24:23,820 --> 01:24:30,820
O que será que ele vai fazer dessa vez?
911
01:24:31,420 --> 01:24:33,960
Olha que
912
01:24:33,960 --> 01:24:48,520
esse
913
01:24:48,520 --> 01:24:49,880
cantilha vai me afrontar.
914
01:24:50,140 --> 01:24:53,240
Nada. Eu estou até gostando.
915
01:24:53,640 --> 01:24:54,960
Sorria, sorria.
916
01:25:00,990 --> 01:25:01,990
Obrigado.
917
01:25:32,910 --> 01:25:34,530
Quer ver o sininho tocar? Quero.
918
01:25:35,570 --> 01:25:36,570
Lírio.
919
01:25:55,290 --> 01:25:56,430
Perdão, senhora.
920
01:25:56,750 --> 01:25:58,110
Foi sem querer.
921
01:25:58,550 --> 01:26:01,910
Preciso de água quente, senão mancha. Eu
dou um jeito disso em seguida.
922
01:26:12,139 --> 01:26:13,139
Obrigado.
923
01:26:13,560 --> 01:26:14,560
Licencinha.
924
01:26:18,280 --> 01:26:19,280
Lírio.
925
01:26:20,700 --> 01:26:24,860
Está tudo muito bonitinho, mas eu acho
melhor você acabar com suas gracinhas.
926
01:26:25,260 --> 01:26:29,040
Não, dona. Eu acho melhor você me tirar
dessa festa. Senão eu vou acabar dando
927
01:26:29,040 --> 01:26:31,540
um beijão. Pelo amor de Deus.
928
01:26:32,020 --> 01:26:34,700
Mas eu estou... Por que estou arretado
aqui, dona?
929
01:26:34,940 --> 01:26:39,300
Por que você não vai lá pra dentro e
descansa um pouquinho?
930
01:26:39,660 --> 01:26:41,660
Eu acho bom mesmo, sabe?
931
01:26:42,020 --> 01:26:43,620
Vá lá pro meu quarto.
932
01:26:44,020 --> 01:26:45,440
Que ninguém te coloque.
933
01:26:46,900 --> 01:26:47,900
Obrigado.
934
01:26:53,300 --> 01:26:54,300
Prontinho.
935
01:26:54,980 --> 01:26:56,500
Segura aqui pra mim, por favor, dona.
936
01:26:57,860 --> 01:27:01,620
Obrigado. Desculpe. Ele parece uma
criança. Com licença.
937
01:27:01,900 --> 01:27:02,879
Ei, meninas.
938
01:27:02,880 --> 01:27:03,940
Vamos se trocar pra almoçar?
939
01:27:04,260 --> 01:27:05,260
Vamos lá!
940
01:28:32,240 --> 01:28:35,040
Você... Espera aí. O que é que você vai
fazer?
941
01:28:35,280 --> 01:28:36,280
Nem nada, não.
942
01:28:37,220 --> 01:28:38,220
Mas aqui?
943
01:28:38,920 --> 01:28:39,920
Espera um pouco.
944
01:28:41,000 --> 01:28:42,640
Que loucura!
945
01:28:51,880 --> 01:28:52,880
O tempo vai mudar.
946
01:28:57,060 --> 01:29:02,040
Aonde vai, Rodolfo? Levar o vestido de
Dona Leia.
947
01:29:02,500 --> 01:29:06,180
Pode deixar que eu levo. A mamãe está
precisando de você para servir a
948
01:29:06,360 --> 01:29:07,580
Está no quarto de hóspedes.
949
01:29:11,320 --> 01:29:13,200
No quarto de hóspedes?
950
01:29:20,940 --> 01:29:21,940
Onde está Lé?
951
01:29:22,660 --> 01:29:25,160
Dona Lé está tomando banho no banheiro.
952
01:29:26,520 --> 01:29:30,560
Lírio, você está correndo um grande
perigo. Se essas mulheres descobrem,
953
01:29:30,560 --> 01:29:31,680
será linchado.
954
01:29:32,080 --> 01:29:33,940
Mas eu não tive culpa, dona Julinha.
955
01:29:34,600 --> 01:29:38,460
Veste a armadura e volte para o almoço,
antes que alguém venha procurá -lo.
956
01:29:38,740 --> 01:29:39,740
Sim, senhora.
957
01:29:44,060 --> 01:29:45,380
Mais depressa, Rodolfo.
958
01:29:45,720 --> 01:29:48,600
Senão, enquanto você traz um prato, os
outros se esfriam. Madame, eu estou só.
959
01:29:49,120 --> 01:29:51,880
Eu e aquela písara pulou.
960
01:29:55,000 --> 01:29:56,180
Onde está o lírio?
961
01:29:56,880 --> 01:29:58,240
E eu sei.
962
01:29:58,920 --> 01:30:01,560
Aonde você se meteu que está todo mundo
te procurando?
963
01:30:01,980 --> 01:30:04,700
Eu estava no... Para mim você não
precisa explicar.
964
01:30:08,700 --> 01:30:11,400
Quem vai adiantar essa armadura?
965
01:30:11,720 --> 01:30:14,760
Para com isso, Kimura. Kimura, para com
isso.
966
01:30:15,080 --> 01:30:16,080
Kimura, não.
967
01:30:53,370 --> 01:30:56,170
Mais alguma
968
01:30:56,170 --> 01:31:03,170
surpresa?
969
01:31:03,550 --> 01:31:04,550
É.
970
01:31:09,040 --> 01:31:10,040
Socorro!
971
01:31:12,100 --> 01:31:13,100
Coruza!
972
01:31:15,840 --> 01:31:20,620
Aqui você não passa. Vou pegar ele.
Estão brincando de pega -pega, é? Posso
973
01:31:20,620 --> 01:31:21,880
passar por cima de mim.
974
01:31:22,560 --> 01:31:28,020
Não é que ele passou?
975
01:31:29,360 --> 01:31:30,360
Cadê o Lili?
976
01:31:30,600 --> 01:31:34,980
Quem sabe? Deve estar preparando a
imitação do Sidney Macau.
977
01:32:11,540 --> 01:32:13,360
Lyrio. Lyrio.
978
01:32:13,940 --> 01:32:16,460
O Kimura. O Kimura quer me matar.
979
01:32:18,040 --> 01:32:19,040
Venha comigo.
980
01:32:19,120 --> 01:32:24,080
No meu quarto. O que foi?
981
01:32:25,620 --> 01:32:26,980
Estou passando mal.
982
01:32:28,020 --> 01:32:29,040
Foi comida?
983
01:32:44,330 --> 01:32:47,050
Então, o que está acontecendo com você,
Lírio?
984
01:32:47,310 --> 01:32:50,190
Não sei, Julinha. Quando cheguei aqui,
tudo mudou.
985
01:32:51,070 --> 01:32:53,450
Começaram a acontecer umas coisas
esquisitas.
986
01:32:56,110 --> 01:32:57,110
Quando me vê?
987
01:32:57,370 --> 01:32:58,630
Você sabe, né?
988
01:33:02,090 --> 01:33:03,310
Eu te provoco.
989
01:33:03,710 --> 01:33:06,130
Você me dá um frio na boca do estômago.
990
01:33:16,519 --> 01:33:18,040
Lírio, olha pra cá.
991
01:33:21,420 --> 01:33:25,800
Você quer que eu seja sua?
992
01:33:26,400 --> 01:33:31,060
Oi, Julinha, com perdão da senhora e sua
mãe, eu quero sim, eu quero.
993
01:33:31,720 --> 01:33:33,980
Mas eu nunca tive um homem antes.
994
01:33:34,560 --> 01:33:37,140
Eu não quero te fazer mal, sabe?
995
01:33:37,640 --> 01:33:39,460
Mas tudo tem sua primeira vez.
996
01:33:39,780 --> 01:33:40,780
Para, Julinha.
997
01:33:40,900 --> 01:33:41,900
Você quer?
998
01:33:53,230 --> 01:33:54,230
Todo mundo vai saber que eu estou aqui.
999
01:33:54,410 --> 01:33:55,890
Para, filho. Eu não consigo.
1000
01:33:56,290 --> 01:33:58,810
Para. Fica quieto. Não dá.
1001
01:33:59,390 --> 01:34:00,610
Vamos tirar essa brincadeira.
1002
01:34:49,090 --> 01:34:53,890
O que é isso?
1003
01:35:01,559 --> 01:35:04,480
Isso é para evitar acidentes, sabe?
1004
01:35:12,360 --> 01:35:13,200
A
1005
01:35:13,200 --> 01:35:22,520
igualdade
1006
01:35:22,520 --> 01:35:24,320
tem que ser estabelecida.
1007
01:35:24,880 --> 01:35:29,520
Nós não podemos continuar sendo apenas
um capricho do homem.
1008
01:35:29,760 --> 01:35:34,840
Nós também queremos o direito à escolha.
A mulher objeto já passou.
1009
01:35:35,100 --> 01:35:37,660
Temos que nos impor com a frase.
1010
01:35:37,940 --> 01:35:42,460
Mais vale uma profissão do que um
casamento.
1011
01:35:43,060 --> 01:35:46,480
Aí então, teremos o direito à escolha.
1012
01:35:48,800 --> 01:35:54,060
Não, não, não, não. Agora não. Vai
embora.
1013
01:35:54,300 --> 01:35:55,900
que já deve estar todo mundo te
procurando.
1014
01:35:56,600 --> 01:35:59,840
Deixa a armadura aí. Lá tem seu quarto e
pegue uma roupa.
1015
01:36:00,740 --> 01:36:02,720
Agora já me acarmei mesmo, né?
1016
01:36:03,200 --> 01:36:05,440
Não preciso mais ficar com a armadura.
1017
01:36:45,799 --> 01:36:48,720
Tentava. Dona, eu estou sendo seguido
aí.
1018
01:36:48,980 --> 01:36:52,060
Eu sei que as mulheres todas estão atrás
de você.
1019
01:36:52,280 --> 01:36:54,000
Mas agora você é meu.
1020
01:36:54,340 --> 01:36:55,660
Meu, meu.
1021
01:36:56,040 --> 01:36:57,260
Podem bater à vontade.
1022
01:36:58,260 --> 01:37:00,660
Dona, eu preciso fugir, dona.
1023
01:37:01,160 --> 01:37:05,900
Está aqui o seu pai. Há muito tempo que
eu estou esperando por isso. Vem aqui,
1024
01:37:05,940 --> 01:37:06,940
coisinha.
1025
01:37:44,840 --> 01:37:45,840
Eu sou de perra
1026
01:39:06,890 --> 01:39:13,850
a festa ou não teve festa fui
1027
01:39:13,850 --> 01:39:20,530
eu que sonhei foi tudo um
1028
01:39:20,530 --> 01:39:25,950
sonho só pode ter sido uma miragem
1029
01:39:59,970 --> 01:40:01,370
Merda!
1030
01:40:54,600 --> 01:40:55,820
É você, é?
1031
01:40:56,220 --> 01:40:57,400
Muito bonita, hein?
1032
01:40:57,640 --> 01:40:59,160
Tomando banho pelada, né?
1033
01:40:59,460 --> 01:41:01,860
Deixa minha roupa aí. Vou levar pro
padre Bermiro.
1034
01:41:02,060 --> 01:41:06,580
Deixa de brincadeira, Lírio. Larga minha
roupa. Se quer roupa, vem até aqui
1035
01:41:06,580 --> 01:41:07,580
buscar.
1036
01:41:08,300 --> 01:41:10,000
Deixa minha roupa aí que eu vou sair.
1037
01:41:11,880 --> 01:41:13,180
Vem pegar, vem, vem.
1038
01:41:14,500 --> 01:41:15,500
Lírio!
1039
01:41:15,800 --> 01:41:17,180
Lírio, daqui a minha roupa!
1040
01:41:18,100 --> 01:41:20,320
Lírio! Eu vou atrás de você, hein?
1041
01:41:20,580 --> 01:41:21,880
Você tem medo de mulher?
1042
01:41:36,400 --> 01:41:38,660
Três dias fora e já voltou engraçadinho,
não é?
1043
01:41:39,260 --> 01:41:41,320
É, a gente vai aprender, né?
1044
01:41:41,540 --> 01:41:43,240
Agora estou evoluindo.
1045
01:41:43,620 --> 01:41:45,300
Pois não se meta besta comigo.
1046
01:41:50,480 --> 01:41:51,480
Como é?
1047
01:41:52,640 --> 01:41:55,280
Você não me chama mais de gostosinho?
Lírio, o que é isso?
1048
01:41:58,880 --> 01:42:00,620
Lírio, o que é isso?
1049
01:42:01,000 --> 01:42:02,820
Você não me ia me tentando?
1050
01:42:04,360 --> 01:42:08,540
Ah, brincadeiras? Agora nós vamos
brincar. Não, Lírio. Não faça isso,
1051
01:42:08,540 --> 01:42:09,279
não quero.
1052
01:42:09,280 --> 01:42:10,219
Mas eu quero.
1053
01:42:10,220 --> 01:42:16,900
Não, não. Eu sou virgem, Lírio. Não faça
isso. Por favor, Lírio. Eu não quero.
1054
01:42:17,440 --> 01:42:18,780
Espera. Não, Lírio.
1055
01:42:19,460 --> 01:42:22,140
Espera. Eu só estava brincando.
1056
01:42:22,840 --> 01:42:23,840
Espera, Lírio.
1057
01:42:24,480 --> 01:42:25,480
Não.
1058
01:42:26,180 --> 01:42:27,180
Não.
1059
01:42:27,500 --> 01:42:28,500
Não.
1060
01:42:29,580 --> 01:42:30,580
Lírio.
1061
01:42:30,920 --> 01:42:32,140
Mas, Lírio.
1062
01:42:32,970 --> 01:42:34,210
Lírio, meu amor.
1063
01:42:34,750 --> 01:42:37,370
Mais. Mais.
1064
01:42:38,070 --> 01:42:39,070
Mais.
1065
01:42:41,330 --> 01:42:45,190
Afinal, ela também é de tu.
70816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.