All language subtitles for Del@2026 - 1978 - Bra - Na Violencia Do Sexo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,720 --> 00:02:45,420 Dá aí uma oportunidade. 2 00:02:58,680 --> 00:03:02,440 Quando há casamento, o noivo está cheio da grana. 3 00:03:03,360 --> 00:03:07,240 Esse está chegando agora e vai ficar sem nenhum. 4 00:03:15,400 --> 00:03:17,560 Não, Carlos. Vamos partir para outra, vai. 5 00:03:18,280 --> 00:03:20,240 Deixe eles curtirem a lua de mel sossegados. 6 00:03:24,520 --> 00:03:26,280 E depois você não está afim da grana. 7 00:03:27,200 --> 00:03:28,660 Você só está olhando para a menina. 8 00:03:29,360 --> 00:03:30,540 Que há, Bené. 9 00:03:31,380 --> 00:03:32,820 Está ficando medroso, tá? 10 00:03:34,360 --> 00:03:35,380 Não é medo, não. 11 00:03:36,300 --> 00:03:37,980 Eu te manjo muito bem. 12 00:03:42,760 --> 00:03:44,600 Que é? Que é, cara? 13 00:03:45,310 --> 00:03:46,930 Você está com a gente há muito tempo. 14 00:03:47,230 --> 00:03:49,670 Ou você embarca nessa ou eu parto para cima de você. 15 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Olha aí, cara. 16 00:04:04,410 --> 00:04:08,270 Você sabe que o meu negócio não é grana. 17 00:04:09,890 --> 00:04:12,630 Eu gosto de outras coisas. 18 00:04:15,020 --> 00:04:17,660 Por isso a maior parte da grana sempre fica com vocês. 19 00:04:20,720 --> 00:04:22,600 O Scull não falou nada até agora. 20 00:04:23,380 --> 00:04:25,180 Mas aposto que ele topa. 21 00:04:25,520 --> 00:04:27,140 É lógico, estamos aí. 22 00:04:29,080 --> 00:04:30,340 E você, Miles? 23 00:04:30,620 --> 00:04:33,760 Claro que topo. Só espero que sobe um pedaço da menina para mim. 24 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Vai sobrar. 25 00:04:36,500 --> 00:04:38,920 É muita mulher para um homem só. 26 00:05:00,510 --> 00:05:01,790 Calminha, quietinho. 27 00:05:03,770 --> 00:05:06,310 Se ficar quietinho, nada vai te acontecer. 28 00:05:07,730 --> 00:05:11,110 Caso contrário, a primeira que vai sofrer será a sua mulher. 29 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Vamos. 30 00:05:17,530 --> 00:05:19,490 Anda logo, sem vergonha. 31 00:05:20,990 --> 00:05:22,710 Vamos, calma, moço. 32 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Agora, amor! 33 00:05:41,080 --> 00:05:42,660 A grana! 34 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Puxa, amor! 35 00:06:05,140 --> 00:06:07,460 O que vocês querem é o dinheiro! 36 00:06:08,400 --> 00:06:11,740 Está lá na maleta, peguem. Mas deixe minha mulher em paz, por favor. 37 00:06:17,820 --> 00:06:19,420 E não abra mais a boca. 38 00:06:20,420 --> 00:06:22,420 Ninguém diz o que eu tenho de fazer. 39 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Tira a mão dela. 40 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Volta. 41 00:06:32,520 --> 00:06:34,200 Amarra o moço. Vem para trás. 42 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 Tira a mão dela. 43 00:06:40,469 --> 00:06:42,630 Não! Não! 44 00:07:02,970 --> 00:07:04,590 Tira a mão dela! 45 00:07:15,250 --> 00:07:17,910 Vem, garota. É hoje. 46 00:07:18,590 --> 00:07:19,590 Agora. 47 00:07:21,890 --> 00:07:23,990 Meu corpo. Tira essa louca daqui. 48 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Atira, covarde! Atira! 49 00:07:54,300 --> 00:07:56,720 Não! Não! 50 00:07:59,360 --> 00:08:00,960 Por favor, não! 51 00:08:08,200 --> 00:08:10,480 Vai colaborar, gatinho? 52 00:08:35,460 --> 00:08:39,000 Pronto, agora chega. Vamos pegar o dinheiro e cair fora antes que chegue 53 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Você é bobo. 54 00:08:44,320 --> 00:08:45,900 Agora que vai começar o show. 55 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Tá bom, cara. 56 00:08:54,900 --> 00:08:58,280 Apanha tudo de valor que tem dentro da maleta e fique esperando lá fora. 57 00:09:07,849 --> 00:09:09,050 Sem vergonha. 58 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 Acalme o moço. 59 00:09:39,360 --> 00:09:41,500 Ele está muito nervoso. 60 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 Espere! 61 00:09:59,520 --> 00:10:02,020 Primeiro o moço vai assistir um striptease. 62 00:10:04,080 --> 00:10:05,240 Não é, meu amor? 63 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 Calminha, cara! 64 00:10:13,370 --> 00:10:14,370 Calminha! 65 00:16:43,099 --> 00:16:45,260 Olha! Ah, 66 00:16:53,140 --> 00:16:54,680 seu puto! Olha lá! 67 00:16:57,260 --> 00:17:00,580 Olha lá, rapaz! Olha! 68 00:18:46,990 --> 00:18:48,930 É a terceira vez nos últimos meses. 69 00:18:50,230 --> 00:18:54,470 Conduza também o moço ao pronto -socorro e veja o que consegue descobrir. 70 00:18:55,470 --> 00:18:59,270 E chame a perícia para fazer o levantamento das impressões digitais. 71 00:18:59,890 --> 00:19:01,950 Pois é, doutor. Atendemos ao coelho. 72 00:19:02,230 --> 00:19:04,950 A moça foi caminhada para o exame de corpo de delito. 73 00:19:05,250 --> 00:19:06,990 O moço não disse nada. 74 00:19:07,530 --> 00:19:08,870 O resto sorriu. 75 00:19:09,770 --> 00:19:12,070 Aquela curra horrível contra a esposa. 76 00:19:15,840 --> 00:19:18,320 Não, não, rapazes. Não haverá reportagem sobre isso. 77 00:19:18,860 --> 00:19:21,360 Resistam. É doloroso demais para ser publicado. 78 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 Façam isso pelo casal. Eles já sofreram demais. 79 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Por favor. 80 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Sim, pois não. 81 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Precisamos de alguns detalhes para a reportagem. 82 00:19:31,140 --> 00:19:33,440 Não, não. O rapaz já sofreu muito. 83 00:19:54,490 --> 00:19:56,170 Por fim, doutora Força. 84 00:19:56,470 --> 00:19:58,090 Vamos, quero te ver alegre. 85 00:19:58,970 --> 00:20:00,130 Alegria, vamos. 86 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Qual é a sua? 87 00:20:03,430 --> 00:20:04,710 Fere, Benito, fere por mim. 88 00:20:04,930 --> 00:20:06,670 Sempre que eu estou aqui, você cai fora. 89 00:20:06,910 --> 00:20:07,549 Que isso? 90 00:20:07,550 --> 00:20:10,430 Não, não é isso, não. É que eu não estou me sentindo bem. Está com problema? Eu 91 00:20:10,430 --> 00:20:11,430 posso te ajudar. 92 00:20:11,490 --> 00:20:13,030 Você não precisa resolver sozinho. 93 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 Ninguém pode me ajudar. 94 00:20:15,690 --> 00:20:19,490 Se o negócio é grana, posso te prestar mil cruzeiros. Depois você me paga. Não, 95 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 não é isso, não. 96 00:20:21,610 --> 00:20:25,350 Tá bom, então vamos tomar um lanche. Pode. Olha, mas tem que ser rápido, 97 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 porque eu estou com pressa. Próximo, vamos. 98 00:20:33,210 --> 00:20:34,950 É, e foi só isso que eu arranquei dos homens. 99 00:20:36,050 --> 00:20:37,150 Falei também com o perito. 100 00:20:38,150 --> 00:20:40,030 As impressões não acrescentam nada. 101 00:20:40,970 --> 00:20:42,610 São as mesmas das vezes anteriores. 102 00:20:42,950 --> 00:20:46,170 Mas não coincide com nenhum criminoso sexual que está ficado. 103 00:20:47,070 --> 00:20:48,650 Até aqui não acrescentou nada, nada. 104 00:20:49,750 --> 00:20:50,990 Também estive na casa dele. 105 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 Falei com ele. 106 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Também não adiantou. 107 00:20:54,110 --> 00:20:55,550 Depoimento completamente certo. 108 00:20:56,650 --> 00:20:59,670 Veja o senhor que o marido e o chefe do bando é moreno. 109 00:21:00,310 --> 00:21:01,870 A mulher, que ele é noivo. 110 00:21:03,030 --> 00:21:05,750 Eu tenho a impressão que eles sabem bem mais do que estão falando. 111 00:21:07,170 --> 00:21:09,890 Para mim, doutor, eles estão com medo de dizer a verdade. 112 00:21:11,530 --> 00:21:13,790 E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que ele me falou? 113 00:21:14,870 --> 00:21:15,890 Jurou que vai matar os quatro. 114 00:21:16,130 --> 00:21:18,010 Nem que seja a última coisa que ele faça na vida. 115 00:21:18,690 --> 00:21:19,690 Isso é comum. 116 00:21:19,950 --> 00:21:22,070 Na certa, foram ameaçados pelos bandidos. 117 00:21:22,550 --> 00:21:23,590 Vamos aguardar. 118 00:21:23,910 --> 00:21:25,430 Talvez algo de novo aconteça. 119 00:21:33,650 --> 00:21:37,790 Não adianta mudar de casa. 120 00:21:38,610 --> 00:21:41,050 Olha, eu tenho certeza, eles não vão mais importunar. 121 00:21:42,610 --> 00:21:45,790 Eu... Eu sei também que você não teve culpa nenhuma. 122 00:21:49,230 --> 00:21:53,150 Eu só não entendo porque você mentiu na delegacia quando disse que era loiro. 123 00:21:55,550 --> 00:21:57,930 Marta, meu amor, você precisa reagir. 124 00:21:59,290 --> 00:22:00,350 Reagir, reagir. 125 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Adianta alguma coisa? 126 00:22:05,490 --> 00:22:07,030 Você me aceitaria como antes? 127 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 Claro que não. 128 00:22:09,330 --> 00:22:10,330 Eu sei que não. 129 00:22:10,870 --> 00:22:13,230 E eu também não consigo ser a mesma com você. 130 00:22:27,720 --> 00:22:28,820 Eu ainda te amo. 131 00:22:31,540 --> 00:22:34,300 Eu sei que você se casou comigo sem gostar de mim. 132 00:22:35,020 --> 00:22:36,620 Você mesma me disse isso. 133 00:22:38,440 --> 00:22:40,060 Mas para mim nada mudou. 134 00:22:41,240 --> 00:22:42,560 Você compreende isso? 135 00:22:47,140 --> 00:22:51,020 Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu não quero. 136 00:22:51,280 --> 00:22:53,340 Para. Não. Para, Marta. Para. 137 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 Eu não quero. 138 00:25:19,470 --> 00:25:21,730 Sim, senhor. Por isso que me trago -lhe. Vai já. 139 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 Sim, senhor. 140 00:25:27,730 --> 00:25:30,350 Por isso que me trago -lhe. 141 00:25:35,550 --> 00:25:37,390 Você não quer sentar? 142 00:25:54,000 --> 00:25:55,140 Vamos para outro lugar? 143 00:26:10,840 --> 00:26:12,040 No seu apê. 144 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Ótimo. 145 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Então vamos. 146 00:27:33,580 --> 00:27:34,700 Não, eu não quero. 147 00:27:34,900 --> 00:27:35,900 Não! Não! 148 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 Boa tarde, doutor Silva. 149 00:28:02,450 --> 00:28:03,450 Aí estão as feras. 150 00:28:04,170 --> 00:28:05,790 Estão na pesada. Assaltam a maior armada. 151 00:28:11,250 --> 00:28:13,570 Batista, leve -os à carceragem. 152 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 Vamos fechá -los. 153 00:28:15,290 --> 00:28:16,290 Ok, doutor. 154 00:28:19,030 --> 00:28:20,570 É, doutor, eu não consegui nenhum sucesso. 155 00:28:21,370 --> 00:28:22,450 Mas eu não vou desanimar, não. 156 00:28:22,970 --> 00:28:24,550 Eu vou conseguir, eu acredito em mim. 157 00:28:25,650 --> 00:28:26,810 Heraldo, veja aí. 158 00:28:30,700 --> 00:28:35,500 Deus parabéns a essa equipe, seu titular, investigadores, policiais 159 00:28:35,520 --> 00:28:36,540 pelo recorde alcançado. 160 00:28:36,740 --> 00:28:39,260 É, seu secretário não esquece da gente. 161 00:28:39,940 --> 00:28:41,580 Isso é fácil de compreender. 162 00:28:41,940 --> 00:28:46,620 Em nossos esforços para apreender os curradores, batemos o maior recorde de 163 00:28:46,620 --> 00:28:48,300 prisão de traficantes e ladrões. 164 00:28:48,500 --> 00:28:51,200 Isso é bom sinal. Vamos continuar buscando. 165 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 Alcançaremos eles. 166 00:28:53,600 --> 00:28:55,840 Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir. 167 00:29:16,520 --> 00:29:17,920 Sozinho outra vez, meu amor? 168 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 Posso cantar? 169 00:29:19,860 --> 00:29:21,340 Nelly... Obrigada. 170 00:29:23,540 --> 00:29:25,240 Nelly, por favor. 171 00:29:25,540 --> 00:29:27,960 Olha, eu vou me encontrar com os amigos aqui. 172 00:29:28,520 --> 00:29:31,000 Nós vamos tratar de uns negócios. 173 00:29:31,240 --> 00:29:34,500 Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora. 174 00:29:34,840 --> 00:29:39,500 Só que dessa vez é pra sempre, hein? Não, Nelly. Eu te amo. Te amo. 175 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 De verdade. 176 00:29:42,020 --> 00:29:45,260 E é por isso mesmo que você precisa ir embora. Mas... Por favor. 177 00:29:46,160 --> 00:29:47,380 Não me pergunte por quê. 178 00:29:47,800 --> 00:29:49,400 Eu não entendo, juro. 179 00:29:49,960 --> 00:29:52,020 Você diz que me ama, depois me manda embora. 180 00:29:52,220 --> 00:29:53,220 Como é isso? 181 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 Ei, cara. 182 00:30:03,800 --> 00:30:05,940 Não sabia que estava tão bem acompanhado. 183 00:30:07,100 --> 00:30:08,100 É. 184 00:30:08,840 --> 00:30:11,460 É, mas ela já está de saída. Que isso, meu. 185 00:30:12,140 --> 00:30:13,780 Não vai apresentar a peça? 186 00:30:15,370 --> 00:30:16,370 Vai, vai. 187 00:30:17,690 --> 00:30:19,390 Já vai, duas sogas. 188 00:30:27,550 --> 00:30:28,950 Que gata, cara! 189 00:30:30,190 --> 00:30:31,550 Eu vou tomar ela de você. 190 00:30:31,790 --> 00:30:33,110 Não tem bronca, não, né? 191 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 Escuta aqui, Carlos. 192 00:30:34,670 --> 00:30:35,750 Essa menina é diferente. 193 00:30:37,970 --> 00:30:40,650 Se você encostar a mão nela, você vai se haver comigo. 194 00:30:41,310 --> 00:30:42,650 Você vai se haver comigo! 195 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Tá bom. 196 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Calminha, calminha. 197 00:30:52,180 --> 00:30:53,260 Chamou a gente aqui pra quê? 198 00:30:54,920 --> 00:30:58,940 O que você quer com a gente? 199 00:31:00,760 --> 00:31:03,120 Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei. 200 00:31:03,960 --> 00:31:05,280 Eu não quero saber de mais nada. 201 00:31:06,740 --> 00:31:07,740 Eu tô indo embora. 202 00:31:09,020 --> 00:31:10,540 Só vim me despedir de vocês. 203 00:31:13,040 --> 00:31:14,260 Que isso, cara. 204 00:31:14,730 --> 00:31:15,730 Tá afinando, é? 205 00:31:16,310 --> 00:31:17,710 Vai deixar a gente, é? 206 00:31:18,630 --> 00:31:20,210 É. É isso mesmo. 207 00:31:20,670 --> 00:31:21,710 Só indo embora. 208 00:31:23,510 --> 00:31:24,510 Tá bom. 209 00:31:25,370 --> 00:31:26,370 Pode sair. 210 00:31:28,990 --> 00:31:30,850 Aliás, não está fazendo falta nenhuma. 211 00:31:32,930 --> 00:31:38,450 Mas se você dedurar, você vai ajustar contas comigo. 212 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Viu? 213 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 René? 214 00:31:45,420 --> 00:31:47,320 A gata aí tem telefone, é? 215 00:31:48,240 --> 00:31:50,540 Tem. Mas só eu é que sei. 216 00:31:53,160 --> 00:31:54,460 Toma cuidado, hein, cara. 217 00:31:55,380 --> 00:31:57,560 Essa gata vai ser minha amante. 218 00:31:58,460 --> 00:32:00,200 Nem que esteja na marra. 219 00:32:00,660 --> 00:32:02,020 Escuta aqui, Carlos. 220 00:32:02,460 --> 00:32:04,280 Está cheio de mulher bonita por aí. 221 00:32:05,060 --> 00:32:06,100 Essa é especial. 222 00:32:06,760 --> 00:32:07,840 Eu gosto dela. 223 00:32:09,120 --> 00:32:12,540 E se você botar um dedo nela, você vai se haver comigo. 224 00:32:27,280 --> 00:32:28,320 Fique na cola dele. 225 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Dia e noite. 226 00:32:30,960 --> 00:32:34,700 Ele encontrando com ela, você descubra o endereço dela, tá bom? 227 00:32:36,300 --> 00:32:37,340 Hora de ficar tranquilo. 228 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Seu discurso. 229 00:32:40,100 --> 00:32:42,060 Eu nunca fui mesmo com a cara desse sujeito. 230 00:32:59,850 --> 00:33:01,470 Não. Eu ainda não consigo. 231 00:33:01,850 --> 00:33:02,990 Cinco minutos e repouso. 232 00:33:04,690 --> 00:33:06,750 Mas ouça, não é justo continuar. 233 00:33:07,390 --> 00:33:08,830 É a anulação do casamento. 234 00:33:09,870 --> 00:33:11,290 Você está errada, Marta. 235 00:33:12,430 --> 00:33:14,890 Eu já esqueci tudo. Por que você não faz o mesmo, hein? 236 00:33:15,590 --> 00:33:16,830 Não mente, Rodrigo. 237 00:33:17,290 --> 00:33:18,570 Você nem tem dormido direito. 238 00:33:19,050 --> 00:33:20,050 Sonha com tudo aquilo. 239 00:33:21,470 --> 00:33:23,130 Eu já tentei esquecer... 240 00:33:32,430 --> 00:33:33,430 Eu vou pensar. 241 00:33:34,150 --> 00:33:36,730 Mas antes você tem que prometer que vai ao psicanalista. 242 00:33:38,070 --> 00:33:40,130 Pode ser que ele consiga curar o seu trauma. 243 00:33:42,210 --> 00:33:46,190 Se ele não conseguir, aí eu peço anulação. 244 00:33:47,310 --> 00:33:48,310 Combinado? 245 00:33:49,950 --> 00:33:53,670 Prometo. Mas até outra solução nada dispensa. 246 00:33:54,930 --> 00:33:56,310 Dormiremos em quarto separado. 247 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 Não, Marcos. 248 00:33:58,590 --> 00:33:59,590 Não é preciso. 249 00:34:00,550 --> 00:34:01,550 Eu cumpri. 250 00:34:22,920 --> 00:34:24,420 Boa tarde, dona Márcia. 251 00:34:25,040 --> 00:34:26,659 Seu marido me procurou ontem. 252 00:34:27,480 --> 00:34:28,920 Eu conheço o seu problema. 253 00:34:29,679 --> 00:34:33,540 Tentarei ajudá -lo, mas para isso preciso também que a senhora me ajude. 254 00:34:34,400 --> 00:34:37,520 Farei o possível, doutor. Você está tensa. Fique à vontade. 255 00:34:38,340 --> 00:34:40,620 Doutor, eu... eu não tenho muita experiência. 256 00:34:41,179 --> 00:34:42,560 Tenho medo de estar grávida. 257 00:34:43,100 --> 00:34:45,280 Ora, qual o problema? Você não é casada? 258 00:34:45,739 --> 00:34:49,480 Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda não tive sexo com meu marido. 259 00:34:50,199 --> 00:34:51,540 Isso ele não me contou. 260 00:34:52,389 --> 00:34:55,330 Percebe agora, doutor, que eu vou precisar muito de sua ajuda. 261 00:34:56,489 --> 00:34:58,050 Parei tudo o que tiver ao meu alcance. 262 00:35:09,110 --> 00:35:10,110 Oi, meu amor. 263 00:35:10,650 --> 00:35:11,650 Oi, querido. 264 00:35:13,110 --> 00:35:14,110 Entre, amor. 265 00:35:20,270 --> 00:35:23,330 Ah, mas que surpresa. Que bom que você veio. Tente. 266 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 Vamos, tente. 267 00:35:25,990 --> 00:35:26,990 Fique à vontade. 268 00:35:27,150 --> 00:35:28,730 O que foi que te trouxe até aqui? 269 00:35:36,690 --> 00:35:38,230 Nelly, você quer se casar comigo? 270 00:35:38,610 --> 00:35:40,150 Ah, mas que surpresa. 271 00:35:43,530 --> 00:35:44,530 Meu amor. 272 00:35:46,550 --> 00:35:47,990 Nelly, eu gosto de você. 273 00:35:48,880 --> 00:35:51,620 Se você quiser, nós vamos embora daqui, para uma outra cidade. 274 00:35:52,240 --> 00:35:55,680 Sim. O passado, a gente deixa para trás. 275 00:35:57,340 --> 00:35:59,720 O meu não foi nada bom. Sem pergunta. 276 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Uma vida nova. 277 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Você aceita? 278 00:36:03,760 --> 00:36:04,738 Aceito, sim. 279 00:36:04,740 --> 00:36:06,540 Claro. Mas por que isso agora? 280 00:36:07,640 --> 00:36:09,380 Eu sempre gostei de você, menina. 281 00:36:10,560 --> 00:36:13,420 Eu tenho que tirar você daqui, agora, o mais rápido possível. 282 00:36:15,360 --> 00:36:16,800 Por favor, confie em mim. 283 00:36:17,450 --> 00:36:18,870 Mas por que não ficamos aqui? 284 00:36:19,170 --> 00:36:20,470 A casa é modesta. 285 00:36:21,730 --> 00:36:22,730 Que pena. 286 00:36:23,250 --> 00:36:25,510 Mas onde cabem dois, cabem três, quatro? 287 00:36:25,910 --> 00:36:26,910 Ah, sei lá. 288 00:36:28,210 --> 00:36:29,370 Não, não podemos. 289 00:36:30,670 --> 00:36:31,670 Você, principalmente. 290 00:36:33,290 --> 00:36:35,770 Por favor, não me pergunte por quê. 291 00:36:36,810 --> 00:36:38,110 Ok. Quando? 292 00:36:41,690 --> 00:36:42,990 Amanhã à noite eu venho te buscar. 293 00:36:43,770 --> 00:36:44,770 Tudo bem. 294 00:36:44,890 --> 00:36:46,110 Agora eu preciso ir embora. 295 00:36:46,860 --> 00:36:48,160 Você se acompanha até a porta. 296 00:37:18,990 --> 00:37:19,990 Alô, chefe. 297 00:37:20,010 --> 00:37:21,010 Alô. 298 00:37:21,370 --> 00:37:22,990 Descobri. Anote. 299 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 Castro Alves, 37. 300 00:37:28,970 --> 00:37:29,970 Sim, sim, entendi. 301 00:37:31,830 --> 00:37:32,870 O Benet está aí? 302 00:37:34,030 --> 00:37:35,850 Ele acaba de sair. Ela está só. 303 00:37:38,430 --> 00:37:39,430 Ótimo. 304 00:37:40,970 --> 00:37:44,470 Olha, chama o Maldo e me espere em frente da casa. 305 00:37:44,750 --> 00:37:46,510 Vou imediatamente para aí, tá? 306 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 Parem com isso! 307 00:38:35,630 --> 00:38:36,630 Parem com isso! 308 00:38:36,850 --> 00:38:38,390 Fica quieta! O que vocês vieram fazer aqui? 309 00:39:42,670 --> 00:39:43,670 Não! 310 00:40:36,140 --> 00:40:37,140 É a sua vez. 311 00:40:38,080 --> 00:40:40,540 Mas deixe alguma coisa para o mal aqui, tá? 312 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 Obrigado, chefe. 313 00:40:58,700 --> 00:41:00,860 A parte que eu gosto não tira pedaço. 314 00:41:15,660 --> 00:41:17,000 Não é minha posição predileta. 315 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 Vire -se. 316 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Vire -se. 317 00:41:22,060 --> 00:41:23,620 Vire -se, sua vaca! 318 00:42:35,440 --> 00:42:37,220 Vira aí, gostosa! 319 00:42:37,520 --> 00:42:40,120 Eu não vi hora que pegou, gostosona! 320 00:42:40,600 --> 00:42:41,640 Agora é minha vez! 321 00:42:48,520 --> 00:42:50,160 É sua, baixinha! 322 00:42:50,380 --> 00:42:51,820 Você vai gostar! 323 00:43:19,980 --> 00:43:21,360 Que tal esse cão? 324 00:43:21,880 --> 00:43:23,660 Ela é boa, rapaz. 325 00:43:29,060 --> 00:43:30,880 Não. Não. 326 00:43:31,300 --> 00:43:35,500 Não. Não, por quê? Não gostou da minha atuação, é? Benê, me ajude. Benê, me 327 00:43:35,500 --> 00:43:36,740 ajude. Não. 328 00:43:38,540 --> 00:43:44,000 Benê. Benê, me ajude, Benê. Tá bom? Ai, não. 329 00:43:45,840 --> 00:43:48,560 Me ajude, Benê. 330 00:43:54,990 --> 00:43:57,870 Eis uma lembrança do seu querido Benê. 331 00:44:15,230 --> 00:44:20,170 Aqui está o seu Benê. 332 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Minha filha! 333 00:45:29,710 --> 00:45:31,190 Doutor, o senhor se lembra dos dois da semana passada? 334 00:45:31,750 --> 00:45:33,330 Aqueles do assalto a uma armada, na pesada. 335 00:45:33,790 --> 00:45:34,790 O senhor lembra? 336 00:45:34,830 --> 00:45:36,010 O mais baixo e o mais alto. 337 00:45:36,410 --> 00:45:38,570 O mais alto, aquele que estava com a blusa de vinte. 338 00:45:39,330 --> 00:45:40,890 Este cara é um matador profissional. 339 00:45:41,290 --> 00:45:42,290 Você tem certeza? 340 00:45:42,630 --> 00:45:44,830 Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de jurar que é ele. 341 00:45:45,470 --> 00:45:47,590 Tem um advogado aí, um habeas corpus. 342 00:45:47,850 --> 00:45:48,970 Então vai ter que soltar o moço. 343 00:45:50,230 --> 00:45:51,230 Habeas corpus? 344 00:45:53,090 --> 00:45:54,090 Trago aqui. 345 00:45:54,230 --> 00:45:55,770 É o que eu vou fazer, vou buscar o cara. 346 00:46:04,848 --> 00:46:05,848 Beleza. 347 00:46:15,960 --> 00:46:18,240 Preciso falar com Beleza. 348 00:46:30,560 --> 00:46:33,420 Alô? Pois não. 349 00:46:37,810 --> 00:46:39,030 Momento. Seu Benê? 350 00:46:40,710 --> 00:46:42,770 Ô, Seu Benê, telefone urgente pro senhor. 351 00:47:29,910 --> 00:47:30,910 Mas o que que houve? 352 00:47:31,890 --> 00:47:34,530 Eu já vou. 353 00:48:04,300 --> 00:48:06,720 Meu amor, fala comigo. 354 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Nelly. 355 00:48:15,140 --> 00:48:17,580 Nelly. Nelly. 356 00:48:18,040 --> 00:48:19,040 Nelly. 357 00:48:20,120 --> 00:48:22,360 Meu Deus, o que fizeram com você? 358 00:48:23,620 --> 00:48:24,620 Não. 359 00:48:25,260 --> 00:48:26,260 Não. 360 00:48:27,100 --> 00:48:28,980 Não. Não. 361 00:48:29,660 --> 00:48:30,660 Nelly. 362 00:48:34,250 --> 00:48:35,630 Nelly. Não, chega. 363 00:48:35,950 --> 00:48:36,950 Sou eu, Nelly. 364 00:48:38,090 --> 00:48:39,090 Nelly. 365 00:48:39,530 --> 00:48:40,890 É você, Nelly. 366 00:48:42,870 --> 00:48:45,230 Jure que você não vai fazer nada. 367 00:48:46,270 --> 00:48:47,830 Não vai procurá -los. 368 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 Jure. 369 00:48:51,210 --> 00:48:54,390 Você não vai fazer nenhuma coisa errada. 370 00:48:56,230 --> 00:48:57,430 Jure. Pois é, Nelly. 371 00:48:57,630 --> 00:48:59,310 Jure. Isso não pode ficar assim. 372 00:49:00,270 --> 00:49:03,650 Jure. O mal já foi feito. 373 00:49:03,980 --> 00:49:10,980 Mas você 374 00:49:10,980 --> 00:49:13,080 não jure para mim. 375 00:49:13,460 --> 00:49:18,880 Mas ele... Está bem, eu juro. 376 00:49:21,020 --> 00:49:25,040 Eles falavam você, seu nome. 377 00:49:26,120 --> 00:49:29,080 Riam muito, me batiam. 378 00:49:29,900 --> 00:49:31,540 Cada vez mais. 379 00:49:43,660 --> 00:49:45,780 Nuno. Nuno. 380 00:49:47,780 --> 00:49:48,840 Nuno. 381 00:50:55,780 --> 00:50:56,840 Saiu o homem, doutor. 382 00:50:58,900 --> 00:51:00,940 Vou soltá -lo agora, Crápula. 383 00:51:02,580 --> 00:51:04,740 Sei que você veio aqui para matar alguém. 384 00:51:05,460 --> 00:51:08,480 E eu estou com as mãos presas por um agacete. 385 00:51:08,980 --> 00:51:10,740 Mas vou pegá -lo, viu? 386 00:51:11,800 --> 00:51:14,400 Mais tarde, é a minha vez. 387 00:51:14,740 --> 00:51:15,678 Sai fora! 388 00:51:15,680 --> 00:51:17,520 Vai ser difícil, doutor. 389 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 Fica o dia e noite. 390 00:51:24,080 --> 00:51:25,500 E não perca de vista. 391 00:51:25,820 --> 00:51:26,820 Pode deixar, doutor. 392 00:51:28,980 --> 00:51:30,820 Doutor, mais um homicídio na área. 393 00:51:32,480 --> 00:51:33,600 Outra dor de cabeça. 394 00:52:05,900 --> 00:52:08,500 Doutor Malandro é esperto. Deu de hipnótico. Sumiu. 395 00:52:08,900 --> 00:52:09,900 É uma pena. 396 00:52:10,380 --> 00:52:11,540 Mas faça o seguinte. 397 00:52:11,820 --> 00:52:13,680 Venha para cá. Temos outro caso pendente. 398 00:52:18,920 --> 00:52:20,640 E o senhor não sabe quem foi? 399 00:52:23,940 --> 00:52:24,919 Não sei. 400 00:52:24,920 --> 00:52:25,920 Não sei. 401 00:52:27,240 --> 00:52:30,060 Constatamos que o senhor é realmente o noivo da moça. 402 00:52:31,820 --> 00:52:32,820 Fique pela cidade. 403 00:52:34,240 --> 00:52:35,240 Voltaremos a ouvir. 404 00:53:21,930 --> 00:53:22,930 E a Lívia? 405 00:53:23,270 --> 00:53:28,410 Márcia, me chame apenas Valdir. Não me chame, doutor. Está certo, doutor. 406 00:53:28,770 --> 00:53:29,830 Ok, Valdir. 407 00:53:30,870 --> 00:53:31,870 Obrigado. 408 00:54:06,540 --> 00:54:07,540 Meu amigo, 409 00:54:08,160 --> 00:54:09,740 eu não vou dizer agora quem é você. 410 00:54:11,520 --> 00:54:15,720 Mas eu tenho algumas informações que podem te interessar. 411 00:54:18,620 --> 00:54:22,580 Sobre alguns pais e alguns marginais. 412 00:56:10,550 --> 00:56:11,550 Eu juro que não. 413 00:56:14,070 --> 00:56:15,330 Eu juro que não. 414 00:56:33,580 --> 00:56:37,000 Doutor, eu juro. O homem que está morto na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele. 415 00:56:37,300 --> 00:56:39,020 O quê? Um dos curradores, doutor Silva. 416 00:56:39,280 --> 00:56:40,680 Um dos quatro que nós estamos procurando. 417 00:56:41,020 --> 00:56:42,760 Agora só nos falta saber quem são os cúmplices. 418 00:56:42,980 --> 00:56:44,120 Isso é o começo, doutor. 419 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 Nós vamos descobrir. 420 00:56:45,700 --> 00:56:46,700 É ele o homem. 421 00:56:46,820 --> 00:56:47,820 Tá, tá. 422 00:56:48,100 --> 00:56:49,460 E quem matou esse homem? 423 00:56:52,480 --> 00:56:53,740 E tem mais uma coisa, doutor. 424 00:56:54,840 --> 00:56:57,600 Eu vou virar aquele bairro onde ele morava de cabeça para baixo. 425 00:56:58,020 --> 00:57:01,660 Vou descobrir com quem ele andava, com quem ele conversava. Eu vou descobrir 426 00:57:01,660 --> 00:57:02,660 quem eram os seus cúmplices. 427 00:57:02,860 --> 00:57:06,360 Eu juro que vou. Nem que seja a última coisa que eu faça com um policial. 428 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Eu quero ver. 429 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 Posso? 430 00:57:10,160 --> 00:57:12,900 Faça isso outra vez, Waldir. E eu voltarei a sorrir. 431 00:57:13,120 --> 00:57:14,520 Eu confio muito em você. 432 00:57:16,500 --> 00:57:19,600 Ótimo. Que tal comemorarmos com um drink? Nós dois? 433 00:57:20,740 --> 00:57:21,740 Isso mesmo. 434 00:57:22,920 --> 00:57:23,920 Não sei. 435 00:57:24,340 --> 00:57:28,080 Embora exista uma barreira entre eu e meu marido, ainda somos casados. 436 00:57:29,920 --> 00:57:31,640 Você tem medo de tomar um drink comigo? 437 00:57:32,120 --> 00:57:34,340 Por causa do teu marido ou por outra coisa? 438 00:57:34,740 --> 00:57:36,560 Mas deu para perceber outra coisa? 439 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Bem. 440 00:57:38,460 --> 00:57:41,780 Tem razão. Pois compreendo. Por favor. 441 00:57:42,200 --> 00:57:45,840 Mas, se você mudar de ideia, me telefone. 442 00:57:46,300 --> 00:57:47,640 Bom serviço, amigo. 443 00:57:48,060 --> 00:57:50,020 A polícia nada descobrirá. 444 00:57:50,820 --> 00:57:52,540 Agora anote um outro endereço. 445 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Pode falar. 446 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Número. 447 00:58:06,050 --> 00:58:07,050 Ok. 448 00:58:08,670 --> 00:58:09,670 Obrigado. 449 00:58:12,090 --> 00:58:16,370 Este também estará morto. Farei o serviço ainda hoje. 450 00:59:15,879 --> 00:59:17,200 Marta, você pensou bem? 451 00:59:17,960 --> 00:59:19,380 É isso mesmo que você quer? 452 00:59:19,740 --> 00:59:20,740 Sim, Rodrigo. 453 00:59:21,580 --> 00:59:23,840 Sei que posso contar com você. Por isso fui frente. 454 00:59:25,740 --> 00:59:28,920 Marta, eu já conversei com o advogado. Ele vai cuidar da anulação do nosso 455 00:59:28,920 --> 00:59:29,920 casamento. 456 00:59:31,140 --> 00:59:32,320 Marta, eu quero te pedir um favor. 457 00:59:33,260 --> 00:59:39,040 Enquanto não sai a anulação, eu gostaria que você me respeitasse e respeitasse o 458 00:59:39,040 --> 00:59:40,040 nosso casamento. 459 00:59:40,540 --> 00:59:41,540 Está bem. 460 00:59:52,700 --> 00:59:55,080 Pois. Está certo. Eu irei até a sua casa. 461 00:59:55,300 --> 00:59:56,780 Mas você vai fazer o serviço, não vai? 462 00:59:59,840 --> 01:00:00,840 Sim. 463 01:00:01,260 --> 01:00:03,000 Logo após a sua chegada aqui. 464 01:00:03,580 --> 01:00:05,220 Eu espero que não falte. 465 01:00:06,120 --> 01:00:08,260 Estou à sua espera. Não falte, ouviu? 466 01:00:08,580 --> 01:00:09,580 Não falte! 467 01:00:13,260 --> 01:00:14,260 Sim. 468 01:00:15,100 --> 01:00:16,100 Está certo. 469 01:00:16,220 --> 01:00:17,580 Daqui a pouco eu estarei aí. 470 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 Estou esperando! 471 01:00:21,430 --> 01:00:22,850 Não deixe de vir. 472 01:00:23,810 --> 01:00:24,810 Entendeu, não é? 473 01:00:34,490 --> 01:00:35,770 O segundo livro. 474 01:00:37,490 --> 01:00:38,490 Eles vão pagar. 475 01:00:59,560 --> 01:01:01,300 Eu estou muito feliz, Marta. Eu também. 476 01:01:01,960 --> 01:01:04,900 Falei com meu marido e ele concordou com a anulação. 477 01:01:05,500 --> 01:01:06,940 Parece que não ficou magoado. 478 01:01:07,320 --> 01:01:08,920 Fez uma pequena restrição. 479 01:01:09,960 --> 01:01:12,460 Também não poderia esperar outra coisa de um cavalheiro. 480 01:01:12,700 --> 01:01:14,600 O que adiantaria prendê -lo assim, amor? 481 01:01:15,280 --> 01:01:19,440 Ouça, Marta. No destino ninguém escapa. E o nosso é o único. 482 01:01:19,760 --> 01:01:20,900 Juntos. Compreende? 483 01:01:21,400 --> 01:01:22,400 Sim, sim. 484 01:01:22,440 --> 01:01:23,440 Mas tenho medo. 485 01:01:23,780 --> 01:01:24,780 Apesar de tudo. 486 01:01:25,820 --> 01:01:27,160 Depois de matá -lo. 487 01:01:27,640 --> 01:01:29,260 O nome é nosso, não é? 488 01:01:31,290 --> 01:01:32,730 É, é maluco. 489 01:01:33,370 --> 01:01:37,830 Irei me encontrar com você em local e horário combinado. 490 01:01:38,910 --> 01:01:39,910 Está certo. 491 01:01:40,710 --> 01:01:42,870 Precisamos combinar alguns detalhes. 492 01:01:44,470 --> 01:01:45,710 Estarei lá sem falta. 493 01:01:48,050 --> 01:01:50,370 Alô? Sim, Heraldo, diz? 494 01:01:50,930 --> 01:01:53,670 Escuta uma vez, doutor. Um novo homicídio. 495 01:01:54,230 --> 01:01:55,250 É Carlos? 496 01:01:56,030 --> 01:01:57,350 Sim, é o Carlos, doutor. 497 01:01:58,070 --> 01:02:01,150 O bandido barbaramente assassinado é um dos... Os curradores. 498 01:02:01,690 --> 01:02:03,050 Eu estou vindo da polícia técnica. 499 01:02:03,610 --> 01:02:06,290 As impressões digitais dele coincidem com as do bandido. 500 01:02:07,430 --> 01:02:08,430 Bate ao local. 501 01:02:09,490 --> 01:02:11,210 Sim, doutor. Eu vou até a casa dele. 502 01:02:11,990 --> 01:02:14,110 Doutor, falta só dois, hein? 503 01:02:14,890 --> 01:02:15,890 Mantenha contato comigo. 504 01:02:16,370 --> 01:02:18,110 Ok. Até logo. 505 01:03:05,730 --> 01:03:06,790 Não, não, não! 506 01:03:07,230 --> 01:03:08,610 Não, pelo amor de Deus! 507 01:03:08,830 --> 01:03:09,830 Não! 508 01:03:33,290 --> 01:03:34,570 Estamos muito felizes com você. 509 01:03:34,970 --> 01:03:36,370 Eu vou procurar chamar para cima. 510 01:03:46,210 --> 01:03:47,510 Essa não me conforma. 511 01:03:48,010 --> 01:03:50,150 Tinha o criminoso nas minhas mãos, não fiz nada, nada. 512 01:03:51,270 --> 01:03:52,950 Ao contrário, acabei ajudando o cara. 513 01:03:53,810 --> 01:03:55,470 Também, Batista, como é que eu podia adivinhar? 514 01:03:56,290 --> 01:03:58,290 Logo noivo, por ser um dos curradores. 515 01:03:58,850 --> 01:04:00,170 Essa não dá para acreditar. 516 01:04:00,690 --> 01:04:01,970 Até eu me enganei. 517 01:04:02,830 --> 01:04:04,790 O pior é ele ser desaparecido. 518 01:04:05,330 --> 01:04:07,510 E a casa dele? Está sendo vigiada? 519 01:04:08,070 --> 01:04:09,330 De longe, doutor Silva. 520 01:04:09,750 --> 01:04:11,510 Se ele aparecer por lá, nós o pegamos. 521 01:04:11,830 --> 01:04:13,450 Isso é bom. Isso é bom. 522 01:04:29,530 --> 01:04:31,630 Você precisa e merece morrer. 523 01:04:32,110 --> 01:04:34,390 Mas eu nem toquei nela. 524 01:04:34,590 --> 01:04:36,390 E ainda te ajudei a se vingar. 525 01:04:39,530 --> 01:04:41,270 Você também estava lá. 526 01:04:41,670 --> 01:04:43,650 Meu juramento é um só. 527 01:06:12,930 --> 01:06:14,330 Não! 528 01:07:50,620 --> 01:07:52,700 Agora, agora, Benzinho, agora. 529 01:07:52,980 --> 01:07:55,240 Calma, bem, calma, calma, calma, assim. 530 01:07:55,500 --> 01:08:00,980 Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim, assim, devagar, assim. 531 01:08:39,800 --> 01:08:41,240 O que é 532 01:08:41,240 --> 01:09:03,180 isso? 533 01:09:25,940 --> 01:09:26,940 Não, Rodrigo. 534 01:09:26,979 --> 01:09:27,979 Por favor. 535 01:09:28,060 --> 01:09:30,000 Não. Não, Rodrigo. 536 01:09:32,060 --> 01:09:33,060 Não! 537 01:09:33,700 --> 01:09:34,899 Rodrigo, o que você está fazendo? 538 01:09:51,300 --> 01:09:52,580 Pelo amor de Deus. Não. 539 01:09:53,080 --> 01:09:54,080 Rodrigo, não. 540 01:09:56,330 --> 01:09:57,330 Não, pelo amor de Deus. 541 01:09:57,630 --> 01:09:58,630 Rodrigo, não. 542 01:09:58,650 --> 01:10:01,130 Não é o que você está pensando. Não, Rodrigo. 34972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.