Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,720 --> 00:02:45,420
Dá aí uma oportunidade.
2
00:02:58,680 --> 00:03:02,440
Quando há casamento, o noivo está cheio
da grana.
3
00:03:03,360 --> 00:03:07,240
Esse está chegando agora e vai ficar sem
nenhum.
4
00:03:15,400 --> 00:03:17,560
Não, Carlos. Vamos partir para outra,
vai.
5
00:03:18,280 --> 00:03:20,240
Deixe eles curtirem a lua de mel
sossegados.
6
00:03:24,520 --> 00:03:26,280
E depois você não está afim da grana.
7
00:03:27,200 --> 00:03:28,660
Você só está olhando para a menina.
8
00:03:29,360 --> 00:03:30,540
Que há, Bené.
9
00:03:31,380 --> 00:03:32,820
Está ficando medroso, tá?
10
00:03:34,360 --> 00:03:35,380
Não é medo, não.
11
00:03:36,300 --> 00:03:37,980
Eu te manjo muito bem.
12
00:03:42,760 --> 00:03:44,600
Que é? Que é, cara?
13
00:03:45,310 --> 00:03:46,930
Você está com a gente há muito tempo.
14
00:03:47,230 --> 00:03:49,670
Ou você embarca nessa ou eu parto para
cima de você.
15
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Olha aí, cara.
16
00:04:04,410 --> 00:04:08,270
Você sabe que o meu negócio não é grana.
17
00:04:09,890 --> 00:04:12,630
Eu gosto de outras coisas.
18
00:04:15,020 --> 00:04:17,660
Por isso a maior parte da grana sempre
fica com vocês.
19
00:04:20,720 --> 00:04:22,600
O Scull não falou nada até agora.
20
00:04:23,380 --> 00:04:25,180
Mas aposto que ele topa.
21
00:04:25,520 --> 00:04:27,140
É lógico, estamos aí.
22
00:04:29,080 --> 00:04:30,340
E você, Miles?
23
00:04:30,620 --> 00:04:33,760
Claro que topo. Só espero que sobe um
pedaço da menina para mim.
24
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
Vai sobrar.
25
00:04:36,500 --> 00:04:38,920
É muita mulher para um homem só.
26
00:05:00,510 --> 00:05:01,790
Calminha, quietinho.
27
00:05:03,770 --> 00:05:06,310
Se ficar quietinho, nada vai te
acontecer.
28
00:05:07,730 --> 00:05:11,110
Caso contrário, a primeira que vai
sofrer será a sua mulher.
29
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Vamos.
30
00:05:17,530 --> 00:05:19,490
Anda logo, sem vergonha.
31
00:05:20,990 --> 00:05:22,710
Vamos, calma, moço.
32
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Agora, amor!
33
00:05:41,080 --> 00:05:42,660
A grana!
34
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Puxa, amor!
35
00:06:05,140 --> 00:06:07,460
O que vocês querem é o dinheiro!
36
00:06:08,400 --> 00:06:11,740
Está lá na maleta, peguem. Mas deixe
minha mulher em paz, por favor.
37
00:06:17,820 --> 00:06:19,420
E não abra mais a boca.
38
00:06:20,420 --> 00:06:22,420
Ninguém diz o que eu tenho de fazer.
39
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Tira a mão dela.
40
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Volta.
41
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
Amarra o moço. Vem para trás.
42
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Tira a mão dela.
43
00:06:40,469 --> 00:06:42,630
Não! Não!
44
00:07:02,970 --> 00:07:04,590
Tira a mão dela!
45
00:07:15,250 --> 00:07:17,910
Vem, garota. É hoje.
46
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
Agora.
47
00:07:21,890 --> 00:07:23,990
Meu corpo. Tira essa louca daqui.
48
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Atira, covarde! Atira!
49
00:07:54,300 --> 00:07:56,720
Não! Não!
50
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
Por favor, não!
51
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
Vai colaborar, gatinho?
52
00:08:35,460 --> 00:08:39,000
Pronto, agora chega. Vamos pegar o
dinheiro e cair fora antes que chegue
53
00:08:41,200 --> 00:08:42,480
Você é bobo.
54
00:08:44,320 --> 00:08:45,900
Agora que vai começar o show.
55
00:08:49,560 --> 00:08:53,720
Tá bom, cara.
56
00:08:54,900 --> 00:08:58,280
Apanha tudo de valor que tem dentro da
maleta e fique esperando lá fora.
57
00:09:07,849 --> 00:09:09,050
Sem vergonha.
58
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Acalme o moço.
59
00:09:39,360 --> 00:09:41,500
Ele está muito nervoso.
60
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Espere!
61
00:09:59,520 --> 00:10:02,020
Primeiro o moço vai assistir um
striptease.
62
00:10:04,080 --> 00:10:05,240
Não é, meu amor?
63
00:10:12,010 --> 00:10:13,010
Calminha, cara!
64
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
Calminha!
65
00:16:43,099 --> 00:16:45,260
Olha! Ah,
66
00:16:53,140 --> 00:16:54,680
seu puto! Olha lá!
67
00:16:57,260 --> 00:17:00,580
Olha lá, rapaz! Olha!
68
00:18:46,990 --> 00:18:48,930
É a terceira vez nos últimos meses.
69
00:18:50,230 --> 00:18:54,470
Conduza também o moço ao pronto -socorro
e veja o que consegue descobrir.
70
00:18:55,470 --> 00:18:59,270
E chame a perícia para fazer o
levantamento das impressões digitais.
71
00:18:59,890 --> 00:19:01,950
Pois é, doutor. Atendemos ao coelho.
72
00:19:02,230 --> 00:19:04,950
A moça foi caminhada para o exame de
corpo de delito.
73
00:19:05,250 --> 00:19:06,990
O moço não disse nada.
74
00:19:07,530 --> 00:19:08,870
O resto sorriu.
75
00:19:09,770 --> 00:19:12,070
Aquela curra horrível contra a esposa.
76
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
Não, não, rapazes. Não haverá reportagem
sobre isso.
77
00:19:18,860 --> 00:19:21,360
Resistam. É doloroso demais para ser
publicado.
78
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
Façam isso pelo casal. Eles já sofreram
demais.
79
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Por favor.
80
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Sim, pois não.
81
00:19:28,440 --> 00:19:30,720
Precisamos de alguns detalhes para a
reportagem.
82
00:19:31,140 --> 00:19:33,440
Não, não. O rapaz já sofreu muito.
83
00:19:54,490 --> 00:19:56,170
Por fim, doutora Força.
84
00:19:56,470 --> 00:19:58,090
Vamos, quero te ver alegre.
85
00:19:58,970 --> 00:20:00,130
Alegria, vamos.
86
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Qual é a sua?
87
00:20:03,430 --> 00:20:04,710
Fere, Benito, fere por mim.
88
00:20:04,930 --> 00:20:06,670
Sempre que eu estou aqui, você cai fora.
89
00:20:06,910 --> 00:20:07,549
Que isso?
90
00:20:07,550 --> 00:20:10,430
Não, não é isso, não. É que eu não estou
me sentindo bem. Está com problema? Eu
91
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
posso te ajudar.
92
00:20:11,490 --> 00:20:13,030
Você não precisa resolver sozinho.
93
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Ninguém pode me ajudar.
94
00:20:15,690 --> 00:20:19,490
Se o negócio é grana, posso te prestar
mil cruzeiros. Depois você me paga. Não,
95
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
não é isso, não.
96
00:20:21,610 --> 00:20:25,350
Tá bom, então vamos tomar um lanche.
Pode. Olha, mas tem que ser rápido,
97
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
porque eu estou com pressa. Próximo,
vamos.
98
00:20:33,210 --> 00:20:34,950
É, e foi só isso que eu arranquei dos
homens.
99
00:20:36,050 --> 00:20:37,150
Falei também com o perito.
100
00:20:38,150 --> 00:20:40,030
As impressões não acrescentam nada.
101
00:20:40,970 --> 00:20:42,610
São as mesmas das vezes anteriores.
102
00:20:42,950 --> 00:20:46,170
Mas não coincide com nenhum criminoso
sexual que está ficado.
103
00:20:47,070 --> 00:20:48,650
Até aqui não acrescentou nada, nada.
104
00:20:49,750 --> 00:20:50,990
Também estive na casa dele.
105
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
Falei com ele.
106
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Também não adiantou.
107
00:20:54,110 --> 00:20:55,550
Depoimento completamente certo.
108
00:20:56,650 --> 00:20:59,670
Veja o senhor que o marido e o chefe do
bando é moreno.
109
00:21:00,310 --> 00:21:01,870
A mulher, que ele é noivo.
110
00:21:03,030 --> 00:21:05,750
Eu tenho a impressão que eles sabem bem
mais do que estão falando.
111
00:21:07,170 --> 00:21:09,890
Para mim, doutor, eles estão com medo de
dizer a verdade.
112
00:21:11,530 --> 00:21:13,790
E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que
ele me falou?
113
00:21:14,870 --> 00:21:15,890
Jurou que vai matar os quatro.
114
00:21:16,130 --> 00:21:18,010
Nem que seja a última coisa que ele faça
na vida.
115
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
Isso é comum.
116
00:21:19,950 --> 00:21:22,070
Na certa, foram ameaçados pelos
bandidos.
117
00:21:22,550 --> 00:21:23,590
Vamos aguardar.
118
00:21:23,910 --> 00:21:25,430
Talvez algo de novo aconteça.
119
00:21:33,650 --> 00:21:37,790
Não adianta mudar de casa.
120
00:21:38,610 --> 00:21:41,050
Olha, eu tenho certeza, eles não vão
mais importunar.
121
00:21:42,610 --> 00:21:45,790
Eu... Eu sei também que você não teve
culpa nenhuma.
122
00:21:49,230 --> 00:21:53,150
Eu só não entendo porque você mentiu na
delegacia quando disse que era loiro.
123
00:21:55,550 --> 00:21:57,930
Marta, meu amor, você precisa reagir.
124
00:21:59,290 --> 00:22:00,350
Reagir, reagir.
125
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Adianta alguma coisa?
126
00:22:05,490 --> 00:22:07,030
Você me aceitaria como antes?
127
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Claro que não.
128
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
Eu sei que não.
129
00:22:10,870 --> 00:22:13,230
E eu também não consigo ser a mesma com
você.
130
00:22:27,720 --> 00:22:28,820
Eu ainda te amo.
131
00:22:31,540 --> 00:22:34,300
Eu sei que você se casou comigo sem
gostar de mim.
132
00:22:35,020 --> 00:22:36,620
Você mesma me disse isso.
133
00:22:38,440 --> 00:22:40,060
Mas para mim nada mudou.
134
00:22:41,240 --> 00:22:42,560
Você compreende isso?
135
00:22:47,140 --> 00:22:51,020
Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu
não quero.
136
00:22:51,280 --> 00:22:53,340
Para. Não. Para, Marta. Para.
137
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
Eu não quero.
138
00:25:19,470 --> 00:25:21,730
Sim, senhor. Por isso que me trago -lhe.
Vai já.
139
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Sim, senhor.
140
00:25:27,730 --> 00:25:30,350
Por isso que me trago -lhe.
141
00:25:35,550 --> 00:25:37,390
Você não quer sentar?
142
00:25:54,000 --> 00:25:55,140
Vamos para outro lugar?
143
00:26:10,840 --> 00:26:12,040
No seu apê.
144
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
Ótimo.
145
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Então vamos.
146
00:27:33,580 --> 00:27:34,700
Não, eu não quero.
147
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
Não! Não!
148
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Boa tarde, doutor Silva.
149
00:28:02,450 --> 00:28:03,450
Aí estão as feras.
150
00:28:04,170 --> 00:28:05,790
Estão na pesada. Assaltam a maior
armada.
151
00:28:11,250 --> 00:28:13,570
Batista, leve -os à carceragem.
152
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Vamos fechá -los.
153
00:28:15,290 --> 00:28:16,290
Ok, doutor.
154
00:28:19,030 --> 00:28:20,570
É, doutor, eu não consegui nenhum
sucesso.
155
00:28:21,370 --> 00:28:22,450
Mas eu não vou desanimar, não.
156
00:28:22,970 --> 00:28:24,550
Eu vou conseguir, eu acredito em mim.
157
00:28:25,650 --> 00:28:26,810
Heraldo, veja aí.
158
00:28:30,700 --> 00:28:35,500
Deus parabéns a essa equipe, seu
titular, investigadores, policiais
159
00:28:35,520 --> 00:28:36,540
pelo recorde alcançado.
160
00:28:36,740 --> 00:28:39,260
É, seu secretário não esquece da gente.
161
00:28:39,940 --> 00:28:41,580
Isso é fácil de compreender.
162
00:28:41,940 --> 00:28:46,620
Em nossos esforços para apreender os
curradores, batemos o maior recorde de
163
00:28:46,620 --> 00:28:48,300
prisão de traficantes e ladrões.
164
00:28:48,500 --> 00:28:51,200
Isso é bom sinal. Vamos continuar
buscando.
165
00:28:51,860 --> 00:28:52,860
Alcançaremos eles.
166
00:28:53,600 --> 00:28:55,840
Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir.
167
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
Sozinho outra vez, meu amor?
168
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
Posso cantar?
169
00:29:19,860 --> 00:29:21,340
Nelly... Obrigada.
170
00:29:23,540 --> 00:29:25,240
Nelly, por favor.
171
00:29:25,540 --> 00:29:27,960
Olha, eu vou me encontrar com os amigos
aqui.
172
00:29:28,520 --> 00:29:31,000
Nós vamos tratar de uns negócios.
173
00:29:31,240 --> 00:29:34,500
Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora.
174
00:29:34,840 --> 00:29:39,500
Só que dessa vez é pra sempre, hein?
Não, Nelly. Eu te amo. Te amo.
175
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
De verdade.
176
00:29:42,020 --> 00:29:45,260
E é por isso mesmo que você precisa ir
embora. Mas... Por favor.
177
00:29:46,160 --> 00:29:47,380
Não me pergunte por quê.
178
00:29:47,800 --> 00:29:49,400
Eu não entendo, juro.
179
00:29:49,960 --> 00:29:52,020
Você diz que me ama, depois me manda
embora.
180
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
Como é isso?
181
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Ei, cara.
182
00:30:03,800 --> 00:30:05,940
Não sabia que estava tão bem
acompanhado.
183
00:30:07,100 --> 00:30:08,100
É.
184
00:30:08,840 --> 00:30:11,460
É, mas ela já está de saída. Que isso,
meu.
185
00:30:12,140 --> 00:30:13,780
Não vai apresentar a peça?
186
00:30:15,370 --> 00:30:16,370
Vai, vai.
187
00:30:17,690 --> 00:30:19,390
Já vai, duas sogas.
188
00:30:27,550 --> 00:30:28,950
Que gata, cara!
189
00:30:30,190 --> 00:30:31,550
Eu vou tomar ela de você.
190
00:30:31,790 --> 00:30:33,110
Não tem bronca, não, né?
191
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
Escuta aqui, Carlos.
192
00:30:34,670 --> 00:30:35,750
Essa menina é diferente.
193
00:30:37,970 --> 00:30:40,650
Se você encostar a mão nela, você vai se
haver comigo.
194
00:30:41,310 --> 00:30:42,650
Você vai se haver comigo!
195
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Tá bom.
196
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Calminha, calminha.
197
00:30:52,180 --> 00:30:53,260
Chamou a gente aqui pra quê?
198
00:30:54,920 --> 00:30:58,940
O que você quer com a gente?
199
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei.
200
00:31:03,960 --> 00:31:05,280
Eu não quero saber de mais nada.
201
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
Eu tô indo embora.
202
00:31:09,020 --> 00:31:10,540
Só vim me despedir de vocês.
203
00:31:13,040 --> 00:31:14,260
Que isso, cara.
204
00:31:14,730 --> 00:31:15,730
Tá afinando, é?
205
00:31:16,310 --> 00:31:17,710
Vai deixar a gente, é?
206
00:31:18,630 --> 00:31:20,210
É. É isso mesmo.
207
00:31:20,670 --> 00:31:21,710
Só indo embora.
208
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
Tá bom.
209
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
Pode sair.
210
00:31:28,990 --> 00:31:30,850
Aliás, não está fazendo falta nenhuma.
211
00:31:32,930 --> 00:31:38,450
Mas se você dedurar, você vai ajustar
contas comigo.
212
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Viu?
213
00:31:41,870 --> 00:31:42,870
René?
214
00:31:45,420 --> 00:31:47,320
A gata aí tem telefone, é?
215
00:31:48,240 --> 00:31:50,540
Tem. Mas só eu é que sei.
216
00:31:53,160 --> 00:31:54,460
Toma cuidado, hein, cara.
217
00:31:55,380 --> 00:31:57,560
Essa gata vai ser minha amante.
218
00:31:58,460 --> 00:32:00,200
Nem que esteja na marra.
219
00:32:00,660 --> 00:32:02,020
Escuta aqui, Carlos.
220
00:32:02,460 --> 00:32:04,280
Está cheio de mulher bonita por aí.
221
00:32:05,060 --> 00:32:06,100
Essa é especial.
222
00:32:06,760 --> 00:32:07,840
Eu gosto dela.
223
00:32:09,120 --> 00:32:12,540
E se você botar um dedo nela, você vai
se haver comigo.
224
00:32:27,280 --> 00:32:28,320
Fique na cola dele.
225
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Dia e noite.
226
00:32:30,960 --> 00:32:34,700
Ele encontrando com ela, você descubra o
endereço dela, tá bom?
227
00:32:36,300 --> 00:32:37,340
Hora de ficar tranquilo.
228
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Seu discurso.
229
00:32:40,100 --> 00:32:42,060
Eu nunca fui mesmo com a cara desse
sujeito.
230
00:32:59,850 --> 00:33:01,470
Não. Eu ainda não consigo.
231
00:33:01,850 --> 00:33:02,990
Cinco minutos e repouso.
232
00:33:04,690 --> 00:33:06,750
Mas ouça, não é justo continuar.
233
00:33:07,390 --> 00:33:08,830
É a anulação do casamento.
234
00:33:09,870 --> 00:33:11,290
Você está errada, Marta.
235
00:33:12,430 --> 00:33:14,890
Eu já esqueci tudo. Por que você não faz
o mesmo, hein?
236
00:33:15,590 --> 00:33:16,830
Não mente, Rodrigo.
237
00:33:17,290 --> 00:33:18,570
Você nem tem dormido direito.
238
00:33:19,050 --> 00:33:20,050
Sonha com tudo aquilo.
239
00:33:21,470 --> 00:33:23,130
Eu já tentei esquecer...
240
00:33:32,430 --> 00:33:33,430
Eu vou pensar.
241
00:33:34,150 --> 00:33:36,730
Mas antes você tem que prometer que vai
ao psicanalista.
242
00:33:38,070 --> 00:33:40,130
Pode ser que ele consiga curar o seu
trauma.
243
00:33:42,210 --> 00:33:46,190
Se ele não conseguir, aí eu peço
anulação.
244
00:33:47,310 --> 00:33:48,310
Combinado?
245
00:33:49,950 --> 00:33:53,670
Prometo. Mas até outra solução nada
dispensa.
246
00:33:54,930 --> 00:33:56,310
Dormiremos em quarto separado.
247
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
Não, Marcos.
248
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
Não é preciso.
249
00:34:00,550 --> 00:34:01,550
Eu cumpri.
250
00:34:22,920 --> 00:34:24,420
Boa tarde, dona Márcia.
251
00:34:25,040 --> 00:34:26,659
Seu marido me procurou ontem.
252
00:34:27,480 --> 00:34:28,920
Eu conheço o seu problema.
253
00:34:29,679 --> 00:34:33,540
Tentarei ajudá -lo, mas para isso
preciso também que a senhora me ajude.
254
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
Farei o possível, doutor. Você está
tensa. Fique à vontade.
255
00:34:38,340 --> 00:34:40,620
Doutor, eu... eu não tenho muita
experiência.
256
00:34:41,179 --> 00:34:42,560
Tenho medo de estar grávida.
257
00:34:43,100 --> 00:34:45,280
Ora, qual o problema? Você não é casada?
258
00:34:45,739 --> 00:34:49,480
Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda
não tive sexo com meu marido.
259
00:34:50,199 --> 00:34:51,540
Isso ele não me contou.
260
00:34:52,389 --> 00:34:55,330
Percebe agora, doutor, que eu vou
precisar muito de sua ajuda.
261
00:34:56,489 --> 00:34:58,050
Parei tudo o que tiver ao meu alcance.
262
00:35:09,110 --> 00:35:10,110
Oi, meu amor.
263
00:35:10,650 --> 00:35:11,650
Oi, querido.
264
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
Entre, amor.
265
00:35:20,270 --> 00:35:23,330
Ah, mas que surpresa. Que bom que você
veio. Tente.
266
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Vamos, tente.
267
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
Fique à vontade.
268
00:35:27,150 --> 00:35:28,730
O que foi que te trouxe até aqui?
269
00:35:36,690 --> 00:35:38,230
Nelly, você quer se casar comigo?
270
00:35:38,610 --> 00:35:40,150
Ah, mas que surpresa.
271
00:35:43,530 --> 00:35:44,530
Meu amor.
272
00:35:46,550 --> 00:35:47,990
Nelly, eu gosto de você.
273
00:35:48,880 --> 00:35:51,620
Se você quiser, nós vamos embora daqui,
para uma outra cidade.
274
00:35:52,240 --> 00:35:55,680
Sim. O passado, a gente deixa para trás.
275
00:35:57,340 --> 00:35:59,720
O meu não foi nada bom. Sem pergunta.
276
00:36:00,240 --> 00:36:01,240
Uma vida nova.
277
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Você aceita?
278
00:36:03,760 --> 00:36:04,738
Aceito, sim.
279
00:36:04,740 --> 00:36:06,540
Claro. Mas por que isso agora?
280
00:36:07,640 --> 00:36:09,380
Eu sempre gostei de você, menina.
281
00:36:10,560 --> 00:36:13,420
Eu tenho que tirar você daqui, agora, o
mais rápido possível.
282
00:36:15,360 --> 00:36:16,800
Por favor, confie em mim.
283
00:36:17,450 --> 00:36:18,870
Mas por que não ficamos aqui?
284
00:36:19,170 --> 00:36:20,470
A casa é modesta.
285
00:36:21,730 --> 00:36:22,730
Que pena.
286
00:36:23,250 --> 00:36:25,510
Mas onde cabem dois, cabem três, quatro?
287
00:36:25,910 --> 00:36:26,910
Ah, sei lá.
288
00:36:28,210 --> 00:36:29,370
Não, não podemos.
289
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
Você, principalmente.
290
00:36:33,290 --> 00:36:35,770
Por favor, não me pergunte por quê.
291
00:36:36,810 --> 00:36:38,110
Ok. Quando?
292
00:36:41,690 --> 00:36:42,990
Amanhã à noite eu venho te buscar.
293
00:36:43,770 --> 00:36:44,770
Tudo bem.
294
00:36:44,890 --> 00:36:46,110
Agora eu preciso ir embora.
295
00:36:46,860 --> 00:36:48,160
Você se acompanha até a porta.
296
00:37:18,990 --> 00:37:19,990
Alô, chefe.
297
00:37:20,010 --> 00:37:21,010
Alô.
298
00:37:21,370 --> 00:37:22,990
Descobri. Anote.
299
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Castro Alves, 37.
300
00:37:28,970 --> 00:37:29,970
Sim, sim, entendi.
301
00:37:31,830 --> 00:37:32,870
O Benet está aí?
302
00:37:34,030 --> 00:37:35,850
Ele acaba de sair. Ela está só.
303
00:37:38,430 --> 00:37:39,430
Ótimo.
304
00:37:40,970 --> 00:37:44,470
Olha, chama o Maldo e me espere em
frente da casa.
305
00:37:44,750 --> 00:37:46,510
Vou imediatamente para aí, tá?
306
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
Parem com isso!
307
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
Parem com isso!
308
00:38:36,850 --> 00:38:38,390
Fica quieta! O que vocês vieram fazer
aqui?
309
00:39:42,670 --> 00:39:43,670
Não!
310
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
É a sua vez.
311
00:40:38,080 --> 00:40:40,540
Mas deixe alguma coisa para o mal aqui,
tá?
312
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Obrigado, chefe.
313
00:40:58,700 --> 00:41:00,860
A parte que eu gosto não tira pedaço.
314
00:41:15,660 --> 00:41:17,000
Não é minha posição predileta.
315
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
Vire -se.
316
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Vire -se.
317
00:41:22,060 --> 00:41:23,620
Vire -se, sua vaca!
318
00:42:35,440 --> 00:42:37,220
Vira aí, gostosa!
319
00:42:37,520 --> 00:42:40,120
Eu não vi hora que pegou, gostosona!
320
00:42:40,600 --> 00:42:41,640
Agora é minha vez!
321
00:42:48,520 --> 00:42:50,160
É sua, baixinha!
322
00:42:50,380 --> 00:42:51,820
Você vai gostar!
323
00:43:19,980 --> 00:43:21,360
Que tal esse cão?
324
00:43:21,880 --> 00:43:23,660
Ela é boa, rapaz.
325
00:43:29,060 --> 00:43:30,880
Não. Não.
326
00:43:31,300 --> 00:43:35,500
Não. Não, por quê? Não gostou da minha
atuação, é? Benê, me ajude. Benê, me
327
00:43:35,500 --> 00:43:36,740
ajude. Não.
328
00:43:38,540 --> 00:43:44,000
Benê. Benê, me ajude, Benê. Tá bom? Ai,
não.
329
00:43:45,840 --> 00:43:48,560
Me ajude, Benê.
330
00:43:54,990 --> 00:43:57,870
Eis uma lembrança do seu querido Benê.
331
00:44:15,230 --> 00:44:20,170
Aqui está o seu Benê.
332
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Minha filha!
333
00:45:29,710 --> 00:45:31,190
Doutor, o senhor se lembra dos dois da
semana passada?
334
00:45:31,750 --> 00:45:33,330
Aqueles do assalto a uma armada, na
pesada.
335
00:45:33,790 --> 00:45:34,790
O senhor lembra?
336
00:45:34,830 --> 00:45:36,010
O mais baixo e o mais alto.
337
00:45:36,410 --> 00:45:38,570
O mais alto, aquele que estava com a
blusa de vinte.
338
00:45:39,330 --> 00:45:40,890
Este cara é um matador profissional.
339
00:45:41,290 --> 00:45:42,290
Você tem certeza?
340
00:45:42,630 --> 00:45:44,830
Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de
jurar que é ele.
341
00:45:45,470 --> 00:45:47,590
Tem um advogado aí, um habeas corpus.
342
00:45:47,850 --> 00:45:48,970
Então vai ter que soltar o moço.
343
00:45:50,230 --> 00:45:51,230
Habeas corpus?
344
00:45:53,090 --> 00:45:54,090
Trago aqui.
345
00:45:54,230 --> 00:45:55,770
É o que eu vou fazer, vou buscar o cara.
346
00:46:04,848 --> 00:46:05,848
Beleza.
347
00:46:15,960 --> 00:46:18,240
Preciso falar com Beleza.
348
00:46:30,560 --> 00:46:33,420
Alô? Pois não.
349
00:46:37,810 --> 00:46:39,030
Momento. Seu Benê?
350
00:46:40,710 --> 00:46:42,770
Ô, Seu Benê, telefone urgente pro
senhor.
351
00:47:29,910 --> 00:47:30,910
Mas o que que houve?
352
00:47:31,890 --> 00:47:34,530
Eu já vou.
353
00:48:04,300 --> 00:48:06,720
Meu amor, fala comigo.
354
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Nelly.
355
00:48:15,140 --> 00:48:17,580
Nelly. Nelly.
356
00:48:18,040 --> 00:48:19,040
Nelly.
357
00:48:20,120 --> 00:48:22,360
Meu Deus, o que fizeram com você?
358
00:48:23,620 --> 00:48:24,620
Não.
359
00:48:25,260 --> 00:48:26,260
Não.
360
00:48:27,100 --> 00:48:28,980
Não. Não.
361
00:48:29,660 --> 00:48:30,660
Nelly.
362
00:48:34,250 --> 00:48:35,630
Nelly. Não, chega.
363
00:48:35,950 --> 00:48:36,950
Sou eu, Nelly.
364
00:48:38,090 --> 00:48:39,090
Nelly.
365
00:48:39,530 --> 00:48:40,890
É você, Nelly.
366
00:48:42,870 --> 00:48:45,230
Jure que você não vai fazer nada.
367
00:48:46,270 --> 00:48:47,830
Não vai procurá -los.
368
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Jure.
369
00:48:51,210 --> 00:48:54,390
Você não vai fazer nenhuma coisa errada.
370
00:48:56,230 --> 00:48:57,430
Jure. Pois é, Nelly.
371
00:48:57,630 --> 00:48:59,310
Jure. Isso não pode ficar assim.
372
00:49:00,270 --> 00:49:03,650
Jure. O mal já foi feito.
373
00:49:03,980 --> 00:49:10,980
Mas você
374
00:49:10,980 --> 00:49:13,080
não jure para mim.
375
00:49:13,460 --> 00:49:18,880
Mas ele... Está bem, eu juro.
376
00:49:21,020 --> 00:49:25,040
Eles falavam você, seu nome.
377
00:49:26,120 --> 00:49:29,080
Riam muito, me batiam.
378
00:49:29,900 --> 00:49:31,540
Cada vez mais.
379
00:49:43,660 --> 00:49:45,780
Nuno. Nuno.
380
00:49:47,780 --> 00:49:48,840
Nuno.
381
00:50:55,780 --> 00:50:56,840
Saiu o homem, doutor.
382
00:50:58,900 --> 00:51:00,940
Vou soltá -lo agora, Crápula.
383
00:51:02,580 --> 00:51:04,740
Sei que você veio aqui para matar
alguém.
384
00:51:05,460 --> 00:51:08,480
E eu estou com as mãos presas por um
agacete.
385
00:51:08,980 --> 00:51:10,740
Mas vou pegá -lo, viu?
386
00:51:11,800 --> 00:51:14,400
Mais tarde, é a minha vez.
387
00:51:14,740 --> 00:51:15,678
Sai fora!
388
00:51:15,680 --> 00:51:17,520
Vai ser difícil, doutor.
389
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
Fica o dia e noite.
390
00:51:24,080 --> 00:51:25,500
E não perca de vista.
391
00:51:25,820 --> 00:51:26,820
Pode deixar, doutor.
392
00:51:28,980 --> 00:51:30,820
Doutor, mais um homicídio na área.
393
00:51:32,480 --> 00:51:33,600
Outra dor de cabeça.
394
00:52:05,900 --> 00:52:08,500
Doutor Malandro é esperto. Deu de
hipnótico. Sumiu.
395
00:52:08,900 --> 00:52:09,900
É uma pena.
396
00:52:10,380 --> 00:52:11,540
Mas faça o seguinte.
397
00:52:11,820 --> 00:52:13,680
Venha para cá. Temos outro caso
pendente.
398
00:52:18,920 --> 00:52:20,640
E o senhor não sabe quem foi?
399
00:52:23,940 --> 00:52:24,919
Não sei.
400
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
Não sei.
401
00:52:27,240 --> 00:52:30,060
Constatamos que o senhor é realmente o
noivo da moça.
402
00:52:31,820 --> 00:52:32,820
Fique pela cidade.
403
00:52:34,240 --> 00:52:35,240
Voltaremos a ouvir.
404
00:53:21,930 --> 00:53:22,930
E a Lívia?
405
00:53:23,270 --> 00:53:28,410
Márcia, me chame apenas Valdir. Não me
chame, doutor. Está certo, doutor.
406
00:53:28,770 --> 00:53:29,830
Ok, Valdir.
407
00:53:30,870 --> 00:53:31,870
Obrigado.
408
00:54:06,540 --> 00:54:07,540
Meu amigo,
409
00:54:08,160 --> 00:54:09,740
eu não vou dizer agora quem é você.
410
00:54:11,520 --> 00:54:15,720
Mas eu tenho algumas informações que
podem te interessar.
411
00:54:18,620 --> 00:54:22,580
Sobre alguns pais e alguns marginais.
412
00:56:10,550 --> 00:56:11,550
Eu juro que não.
413
00:56:14,070 --> 00:56:15,330
Eu juro que não.
414
00:56:33,580 --> 00:56:37,000
Doutor, eu juro. O homem que está morto
na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele.
415
00:56:37,300 --> 00:56:39,020
O quê? Um dos curradores, doutor Silva.
416
00:56:39,280 --> 00:56:40,680
Um dos quatro que nós estamos
procurando.
417
00:56:41,020 --> 00:56:42,760
Agora só nos falta saber quem são os
cúmplices.
418
00:56:42,980 --> 00:56:44,120
Isso é o começo, doutor.
419
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
Nós vamos descobrir.
420
00:56:45,700 --> 00:56:46,700
É ele o homem.
421
00:56:46,820 --> 00:56:47,820
Tá, tá.
422
00:56:48,100 --> 00:56:49,460
E quem matou esse homem?
423
00:56:52,480 --> 00:56:53,740
E tem mais uma coisa, doutor.
424
00:56:54,840 --> 00:56:57,600
Eu vou virar aquele bairro onde ele
morava de cabeça para baixo.
425
00:56:58,020 --> 00:57:01,660
Vou descobrir com quem ele andava, com
quem ele conversava. Eu vou descobrir
426
00:57:01,660 --> 00:57:02,660
quem eram os seus cúmplices.
427
00:57:02,860 --> 00:57:06,360
Eu juro que vou. Nem que seja a última
coisa que eu faça com um policial.
428
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Eu quero ver.
429
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Posso?
430
00:57:10,160 --> 00:57:12,900
Faça isso outra vez, Waldir. E eu
voltarei a sorrir.
431
00:57:13,120 --> 00:57:14,520
Eu confio muito em você.
432
00:57:16,500 --> 00:57:19,600
Ótimo. Que tal comemorarmos com um
drink? Nós dois?
433
00:57:20,740 --> 00:57:21,740
Isso mesmo.
434
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
Não sei.
435
00:57:24,340 --> 00:57:28,080
Embora exista uma barreira entre eu e
meu marido, ainda somos casados.
436
00:57:29,920 --> 00:57:31,640
Você tem medo de tomar um drink comigo?
437
00:57:32,120 --> 00:57:34,340
Por causa do teu marido ou por outra
coisa?
438
00:57:34,740 --> 00:57:36,560
Mas deu para perceber outra coisa?
439
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Bem.
440
00:57:38,460 --> 00:57:41,780
Tem razão. Pois compreendo. Por favor.
441
00:57:42,200 --> 00:57:45,840
Mas, se você mudar de ideia, me
telefone.
442
00:57:46,300 --> 00:57:47,640
Bom serviço, amigo.
443
00:57:48,060 --> 00:57:50,020
A polícia nada descobrirá.
444
00:57:50,820 --> 00:57:52,540
Agora anote um outro endereço.
445
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Pode falar.
446
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Número.
447
00:58:06,050 --> 00:58:07,050
Ok.
448
00:58:08,670 --> 00:58:09,670
Obrigado.
449
00:58:12,090 --> 00:58:16,370
Este também estará morto. Farei o
serviço ainda hoje.
450
00:59:15,879 --> 00:59:17,200
Marta, você pensou bem?
451
00:59:17,960 --> 00:59:19,380
É isso mesmo que você quer?
452
00:59:19,740 --> 00:59:20,740
Sim, Rodrigo.
453
00:59:21,580 --> 00:59:23,840
Sei que posso contar com você. Por isso
fui frente.
454
00:59:25,740 --> 00:59:28,920
Marta, eu já conversei com o advogado.
Ele vai cuidar da anulação do nosso
455
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
casamento.
456
00:59:31,140 --> 00:59:32,320
Marta, eu quero te pedir um favor.
457
00:59:33,260 --> 00:59:39,040
Enquanto não sai a anulação, eu gostaria
que você me respeitasse e respeitasse o
458
00:59:39,040 --> 00:59:40,040
nosso casamento.
459
00:59:40,540 --> 00:59:41,540
Está bem.
460
00:59:52,700 --> 00:59:55,080
Pois. Está certo. Eu irei até a sua
casa.
461
00:59:55,300 --> 00:59:56,780
Mas você vai fazer o serviço, não vai?
462
00:59:59,840 --> 01:00:00,840
Sim.
463
01:00:01,260 --> 01:00:03,000
Logo após a sua chegada aqui.
464
01:00:03,580 --> 01:00:05,220
Eu espero que não falte.
465
01:00:06,120 --> 01:00:08,260
Estou à sua espera. Não falte, ouviu?
466
01:00:08,580 --> 01:00:09,580
Não falte!
467
01:00:13,260 --> 01:00:14,260
Sim.
468
01:00:15,100 --> 01:00:16,100
Está certo.
469
01:00:16,220 --> 01:00:17,580
Daqui a pouco eu estarei aí.
470
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
Estou esperando!
471
01:00:21,430 --> 01:00:22,850
Não deixe de vir.
472
01:00:23,810 --> 01:00:24,810
Entendeu, não é?
473
01:00:34,490 --> 01:00:35,770
O segundo livro.
474
01:00:37,490 --> 01:00:38,490
Eles vão pagar.
475
01:00:59,560 --> 01:01:01,300
Eu estou muito feliz, Marta. Eu também.
476
01:01:01,960 --> 01:01:04,900
Falei com meu marido e ele concordou com
a anulação.
477
01:01:05,500 --> 01:01:06,940
Parece que não ficou magoado.
478
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Fez uma pequena restrição.
479
01:01:09,960 --> 01:01:12,460
Também não poderia esperar outra coisa
de um cavalheiro.
480
01:01:12,700 --> 01:01:14,600
O que adiantaria prendê -lo assim, amor?
481
01:01:15,280 --> 01:01:19,440
Ouça, Marta. No destino ninguém escapa.
E o nosso é o único.
482
01:01:19,760 --> 01:01:20,900
Juntos. Compreende?
483
01:01:21,400 --> 01:01:22,400
Sim, sim.
484
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
Mas tenho medo.
485
01:01:23,780 --> 01:01:24,780
Apesar de tudo.
486
01:01:25,820 --> 01:01:27,160
Depois de matá -lo.
487
01:01:27,640 --> 01:01:29,260
O nome é nosso, não é?
488
01:01:31,290 --> 01:01:32,730
É, é maluco.
489
01:01:33,370 --> 01:01:37,830
Irei me encontrar com você em local e
horário combinado.
490
01:01:38,910 --> 01:01:39,910
Está certo.
491
01:01:40,710 --> 01:01:42,870
Precisamos combinar alguns detalhes.
492
01:01:44,470 --> 01:01:45,710
Estarei lá sem falta.
493
01:01:48,050 --> 01:01:50,370
Alô? Sim, Heraldo, diz?
494
01:01:50,930 --> 01:01:53,670
Escuta uma vez, doutor. Um novo
homicídio.
495
01:01:54,230 --> 01:01:55,250
É Carlos?
496
01:01:56,030 --> 01:01:57,350
Sim, é o Carlos, doutor.
497
01:01:58,070 --> 01:02:01,150
O bandido barbaramente assassinado é um
dos... Os curradores.
498
01:02:01,690 --> 01:02:03,050
Eu estou vindo da polícia técnica.
499
01:02:03,610 --> 01:02:06,290
As impressões digitais dele coincidem
com as do bandido.
500
01:02:07,430 --> 01:02:08,430
Bate ao local.
501
01:02:09,490 --> 01:02:11,210
Sim, doutor. Eu vou até a casa dele.
502
01:02:11,990 --> 01:02:14,110
Doutor, falta só dois, hein?
503
01:02:14,890 --> 01:02:15,890
Mantenha contato comigo.
504
01:02:16,370 --> 01:02:18,110
Ok. Até logo.
505
01:03:05,730 --> 01:03:06,790
Não, não, não!
506
01:03:07,230 --> 01:03:08,610
Não, pelo amor de Deus!
507
01:03:08,830 --> 01:03:09,830
Não!
508
01:03:33,290 --> 01:03:34,570
Estamos muito felizes com você.
509
01:03:34,970 --> 01:03:36,370
Eu vou procurar chamar para cima.
510
01:03:46,210 --> 01:03:47,510
Essa não me conforma.
511
01:03:48,010 --> 01:03:50,150
Tinha o criminoso nas minhas mãos, não
fiz nada, nada.
512
01:03:51,270 --> 01:03:52,950
Ao contrário, acabei ajudando o cara.
513
01:03:53,810 --> 01:03:55,470
Também, Batista, como é que eu podia
adivinhar?
514
01:03:56,290 --> 01:03:58,290
Logo noivo, por ser um dos curradores.
515
01:03:58,850 --> 01:04:00,170
Essa não dá para acreditar.
516
01:04:00,690 --> 01:04:01,970
Até eu me enganei.
517
01:04:02,830 --> 01:04:04,790
O pior é ele ser desaparecido.
518
01:04:05,330 --> 01:04:07,510
E a casa dele? Está sendo vigiada?
519
01:04:08,070 --> 01:04:09,330
De longe, doutor Silva.
520
01:04:09,750 --> 01:04:11,510
Se ele aparecer por lá, nós o pegamos.
521
01:04:11,830 --> 01:04:13,450
Isso é bom. Isso é bom.
522
01:04:29,530 --> 01:04:31,630
Você precisa e merece morrer.
523
01:04:32,110 --> 01:04:34,390
Mas eu nem toquei nela.
524
01:04:34,590 --> 01:04:36,390
E ainda te ajudei a se vingar.
525
01:04:39,530 --> 01:04:41,270
Você também estava lá.
526
01:04:41,670 --> 01:04:43,650
Meu juramento é um só.
527
01:06:12,930 --> 01:06:14,330
Não!
528
01:07:50,620 --> 01:07:52,700
Agora, agora, Benzinho, agora.
529
01:07:52,980 --> 01:07:55,240
Calma, bem, calma, calma, calma, assim.
530
01:07:55,500 --> 01:08:00,980
Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim,
assim, devagar, assim.
531
01:08:39,800 --> 01:08:41,240
O que é
532
01:08:41,240 --> 01:09:03,180
isso?
533
01:09:25,940 --> 01:09:26,940
Não, Rodrigo.
534
01:09:26,979 --> 01:09:27,979
Por favor.
535
01:09:28,060 --> 01:09:30,000
Não. Não, Rodrigo.
536
01:09:32,060 --> 01:09:33,060
Não!
537
01:09:33,700 --> 01:09:34,899
Rodrigo, o que você está fazendo?
538
01:09:51,300 --> 01:09:52,580
Pelo amor de Deus. Não.
539
01:09:53,080 --> 01:09:54,080
Rodrigo, não.
540
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
Não, pelo amor de Deus.
541
01:09:57,630 --> 01:09:58,630
Rodrigo, não.
542
01:09:58,650 --> 01:10:01,130
Não é o que você está pensando. Não,
Rodrigo.
34972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.