All language subtitles for Columbo S09E05 Uneasy Lies the Crown111111111111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:13,850 S09E05 - "A COROA � INC�MODA" 2 00:01:05,432 --> 00:01:07,234 - Bom dia. - Bom dia, doutor. 3 00:01:27,054 --> 00:01:29,710 - Bom dia, Frances. - Ele quer v�-lo. Agora. 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,975 Ele est� transtornado, certo? 5 00:01:32,025 --> 00:01:33,950 Certo. 6 00:01:37,564 --> 00:01:38,975 Entre. 7 00:01:41,034 --> 00:01:41,984 Ol�, pai. 8 00:01:42,035 --> 00:01:43,737 N�o me venhas com o "Ol�, pai", meu jovem. 9 00:01:43,837 --> 00:01:46,550 Senhor, eu sei que estou algo atrasado. Pe�o desculpa. N�o foi poss�vel evitar. 10 00:01:46,606 --> 00:01:49,625 Cruzei-me com o Bo Young Street. Acho que j� lhe falei sobre ele. 11 00:01:49,676 --> 00:01:51,645 Ele possui algumas dezenas de po�os de petr�leo nos arredores de Tulsa. 12 00:01:51,745 --> 00:01:52,500 Senta-te. 13 00:01:52,512 --> 00:01:53,787 Eu n�o lhe teria dado tempo nenhum... 14 00:01:53,847 --> 00:01:56,097 mas, ele est� a elaborar um novo acordo de desenvolvimento. 15 00:01:56,116 --> 00:01:59,080 Um sindicato totalmente novo. Acho que tem �ptimas possibilidades. 16 00:01:59,152 --> 00:02:02,565 Wesley, deixa-me perguntar-te uma coisa. O que � que fazes na vida? 17 00:02:02,656 --> 00:02:03,515 Senhor? 18 00:02:03,525 --> 00:02:05,570 Eu sei o que est� escrito na porta do nosso gabinete. 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,427 Wesley Corman, DDS. 20 00:02:07,527 --> 00:02:09,630 Mas, vejo-te t�o raramente aqui neste escrit�rio.... 21 00:02:09,730 --> 00:02:11,965 N�o sei, pensei que, talvez, tivesses escolhido outra profiss�o. 22 00:02:12,065 --> 00:02:12,919 Eu sei. Pe�o desculpa. 23 00:02:12,933 --> 00:02:14,600 O que pode n�o ser uma m� ideia... 24 00:02:14,665 --> 00:02:17,405 porque, como dentista, �s um perfeito incompetente. 25 00:02:17,471 --> 00:02:19,540 H� cinco anos que �s o meu genro... 26 00:02:19,606 --> 00:02:21,351 bem como um s�cio j�nior no meu consult�rio. 27 00:02:21,408 --> 00:02:24,910 E em ambas as �reas, foste um fracasso retumbante. 28 00:02:25,612 --> 00:02:28,575 O �nico motivo pelo qual eu te aturo � a minha filha... 29 00:02:28,648 --> 00:02:31,251 por muito enganada que ela esteja ao amar-te. 30 00:02:32,019 --> 00:02:36,356 Bem, agora, felizmente, essa condi��o est� quase terminada. 31 00:02:38,592 --> 00:02:41,361 - Do que � que est� a falar? - N�o aparentes estar t�o surpreendido. 32 00:02:41,461 --> 00:02:44,475 Coloquei a Liddy em contacto com um excelente advogado de div�rcio. 33 00:02:44,531 --> 00:02:47,620 Em, apenas, algumas semanas, o vosso relacionamento estar� terminado. 34 00:02:47,701 --> 00:02:48,550 Ora, s� um segundo. 35 00:02:48,568 --> 00:02:51,305 Temos os nossos problemas como qualquer outro casal... 36 00:02:51,371 --> 00:02:54,350 mas, se o div�rcio alguma vez foi mencionado, eu sei que ela n�o estava a falar a s�rio. 37 00:02:54,408 --> 00:02:57,677 A s�rio? Ela est� a falar muito a s�rio e eu tamb�m. 38 00:02:57,978 --> 00:03:03,150 Wesley, �s um jogador compulsivo, mas, eu paguei a tua �ltima d�vida de jogo. 39 00:03:03,250 --> 00:03:07,788 Livrei-te da tua �ltima trapalhada. Deixa-me mostrar-te uma coisa. 40 00:03:09,222 --> 00:03:12,915 Tenho aqui 220 mil d�lares das tuas promessas de pagamento a mim. 41 00:03:12,993 --> 00:03:16,835 S� um momento. Tudo o que eu fiz foi tentar desenvolver interesses fora do �mbito pessoal... 42 00:03:16,897 --> 00:03:19,055 para que a Liddy e eu n�o fic�ssemos t�o dependentes de si. 43 00:03:19,132 --> 00:03:23,175 Dependentes de mim? Um cavalo de corrida, 20 mil d�lares. 44 00:03:23,236 --> 00:03:26,990 Morreu de insufici�ncia card�aca na segunda corrida, e n�o tinha seguro. 45 00:03:27,541 --> 00:03:29,810 Aquele grande neg�cio de desenvolvimento imobili�rio em Ensenada... 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,546 foram 100 mil d�lares pelo cano abaixo. 47 00:03:32,813 --> 00:03:36,745 E tenho uma lista enorme de d�vidas de jogo que paguei por ti... 48 00:03:36,817 --> 00:03:39,419 de Las Vegas a Atlantic City. 49 00:03:39,753 --> 00:03:41,688 Bem, eu pretendo cobrar. 50 00:03:43,523 --> 00:03:44,925 Senhor... 51 00:03:46,526 --> 00:03:49,375 acho que tem a no��o de que... 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,715 que n�o irei conseguir ter sucesso se me fizer essas cobran�as. 53 00:03:54,768 --> 00:03:59,910 Wesley, �s incr�vel. Sabias que isto iria acontecer j� h� algum tempo. 54 00:04:00,507 --> 00:04:02,542 E, no entanto, n�o conseguiste aceitar, pois n�o? 55 00:04:04,010 --> 00:04:05,355 Bem... 56 00:04:06,413 --> 00:04:10,150 acabou-se, meu amigo. Acabou-se. 57 00:04:11,952 --> 00:04:16,623 S� um minuto. N�o se est� a esquecer? H� seis anos, eu salvei a vida da sua filha. 58 00:04:16,823 --> 00:04:18,391 Desta vez, isso n�o ir� funcionar. 59 00:04:18,525 --> 00:04:20,560 Vou dar-te at� ao fim deste m�s... 60 00:04:20,660 --> 00:04:24,531 para pegares nos teus pacientes, tal como est�o, e sa�res daqui. 61 00:04:24,898 --> 00:04:26,166 Estamos entendidos? 62 00:05:09,176 --> 00:05:10,900 Ol�, Adam. Wesley. 63 00:05:10,944 --> 00:05:13,575 �ptimo, �ptimo. Como � que est�s? 64 00:05:13,613 --> 00:05:15,675 �ptimo. Ouve, preciso de um favor. 65 00:05:16,716 --> 00:05:19,375 N�o, n�o preciso de mais dinheiro emprestado. 66 00:05:19,486 --> 00:05:22,975 Na verdade, espero pagar-te na pr�xima semana. 67 00:05:23,290 --> 00:05:26,450 Sim. O motivo da minha chamada � para te pedir que alteres... 68 00:05:26,493 --> 00:05:30,575 a tua consulta das 14:00 para as 12:30. Podes fazer isso? 69 00:05:30,890 --> 00:05:32,575 Espectacular. 70 00:05:32,933 --> 00:05:35,750 �ptimo. Sim, 12:30 em ponto. 71 00:05:35,969 --> 00:05:41,910 Vejo-te nessa altura. Adam, obrigado. Salvaste-me a vida. 72 00:07:05,158 --> 00:07:06,259 Sim, doutor? 73 00:07:06,359 --> 00:07:09,145 Frances, j� te tinha dito que o Adam Evans me ligou... 74 00:07:09,195 --> 00:07:11,575 para casa ontem � noite a cancelar a consulta dele �s 14:00? 75 00:07:11,731 --> 00:07:14,225 - N�o, n�o tinha. - Pe�o desculpa. Ele f�-lo. 76 00:07:14,301 --> 00:07:17,070 Como consola��o, voc� e as outras raparigas podem ir almo�ar mais cedo. 77 00:07:17,170 --> 00:07:18,330 Bem, obrigada, senhor. 78 00:07:18,371 --> 00:07:19,420 Divirta-se. 79 00:07:19,450 --> 00:07:20,907 Voc� tamb�m. 80 00:07:32,385 --> 00:07:34,521 - Ol�. - Ol�. 81 00:07:35,021 --> 00:07:36,546 Ou�a, s� vou demorar alguns minutos... 82 00:07:36,589 --> 00:07:39,859 ent�o, estacione-o � frente, pode ser, por favor? 83 00:07:39,960 --> 00:07:41,990 - Obrigado. - Muito obrigado. 84 00:07:44,864 --> 00:07:47,125 - Concordo. Adam Evans! - Adam Evans! 85 00:07:47,167 --> 00:07:49,402 - Meu Deus! - Meu Deus! 86 00:07:50,003 --> 00:07:53,673 Senhoras? Claro, terei todo o prazer. 87 00:07:54,708 --> 00:07:56,743 Isto � t�o entusiasmante! 88 00:07:57,177 --> 00:07:59,312 � t�o bonito em pessoa! 89 00:07:59,446 --> 00:08:01,548 Obrigada. 90 00:08:01,648 --> 00:08:04,250 Aqui t�m. Bom dia, senhoras. 91 00:08:21,267 --> 00:08:22,402 - Ol�, Wes. - Ol�, amigo. 92 00:08:22,502 --> 00:08:24,155 Mesmo a tempo. Entra. 93 00:08:24,204 --> 00:08:26,810 Podes pendurar o teu casaco na parte de tr�s da porta. 94 00:08:26,906 --> 00:08:29,142 Agrade�o-te muito por teres chegado assim t�o cedo. 95 00:08:29,242 --> 00:08:30,643 N�o h� problema, Wes. 96 00:08:30,744 --> 00:08:31,944 Onde � que est�o as minhas meninas? 97 00:08:31,978 --> 00:08:33,980 Est�o todas doentes. Consegues acreditar? 98 00:08:34,080 --> 00:08:35,382 - A s�rio? - Sim. 99 00:08:35,482 --> 00:08:36,950 Tivemos de cancelar todas as consultas. 100 00:08:37,050 --> 00:08:39,425 Eu teria cancelado a tua se n�o fosses para Cannes amanh�. 101 00:08:39,485 --> 00:08:41,120 Fico contente que n�o o tenhas feito. 102 00:08:41,554 --> 00:08:44,500 Ent�o, vais come�ar um novo filme, vais de f�rias ou qu�? 103 00:08:44,557 --> 00:08:45,725 N�o, vou a um festival de cinema. 104 00:08:45,792 --> 00:08:48,695 A s�rio? Parece ser muito divertido. 105 00:08:48,795 --> 00:08:49,996 Sim, vamos divertir-nos muito. 106 00:08:50,096 --> 00:08:52,766 Bem, vou tentar n�o te atrasar para o avi�o. Que tal? 107 00:08:52,866 --> 00:08:54,901 - Est� bom. - Muito bem, se�or. 108 00:08:55,001 --> 00:08:56,505 Pr�-c�spide inferior esquerdo. 109 00:08:56,569 --> 00:08:58,875 H� muita deteriora��o em redor do preenchimento dent�rio aqui. 110 00:08:58,938 --> 00:09:02,375 Mas, aquilo que eu acho que precisa de aten��o imediata � a coroa do lado direito. 111 00:09:02,442 --> 00:09:03,977 Est� bem. Tu � que �s o m�dico. 112 00:09:04,310 --> 00:09:07,147 Est� bem, vamos iluminar-te. 113 00:09:08,700 --> 00:09:13,440 E iremos anestesiar-te aqui. 114 00:09:14,521 --> 00:09:16,575 Morde bem, isso mesmo. 115 00:09:20,827 --> 00:09:23,223 Muito bem, n�o tens qualquer problema com agulhas, pois n�o? 116 00:09:23,263 --> 00:09:25,365 N�o. � claro que n�o. 117 00:09:26,633 --> 00:09:28,134 Muito f�cil. 118 00:09:29,803 --> 00:09:31,604 Ouviste algumas boas anedotas ultimamente? 119 00:09:32,138 --> 00:09:34,040 Calma, calma. 120 00:09:34,674 --> 00:09:37,944 Estamos quase l�. �ptimo. 121 00:09:39,579 --> 00:09:40,680 Isso n�o � muito mau. 122 00:09:40,780 --> 00:09:42,715 N�o. Acorda-me quando terminares. 123 00:09:45,952 --> 00:09:47,320 Vamos dar uma vista d'olhos. 124 00:09:50,256 --> 00:09:51,491 Sentiste isto? 125 00:09:51,591 --> 00:09:52,990 �ptimo. 126 00:09:53,626 --> 00:09:55,657 Sim, est� solto. 127 00:09:56,796 --> 00:09:58,975 Vou arranc�-lo dali. 128 00:10:07,040 --> 00:10:09,250 Aqui est�. 129 00:10:12,612 --> 00:10:14,981 N�o doeu, pois n�o? 130 00:10:15,081 --> 00:10:17,250 Muito bem, n�o saias daqui. Volto j�. 131 00:11:31,124 --> 00:11:32,825 - Muito bem. - Conseguiste? 132 00:11:32,959 --> 00:11:34,330 Sim. 133 00:11:35,595 --> 00:11:40,910 Agora, colocamos um pouco de "cimento" l�. 134 00:11:43,436 --> 00:11:47,810 E voltamos a encaix�-lo. 135 00:11:51,277 --> 00:11:52,945 Est� bem. 136 00:11:55,782 --> 00:11:59,950 Morde isso. E... 137 00:12:00,286 --> 00:12:03,975 - � melhor do que o original. - �ptimo. 138 00:12:04,557 --> 00:12:07,365 Agora, afasta-te dos l�quidos quentes at� que o efeito da novoca�na passe. 139 00:12:07,427 --> 00:12:09,465 - N�o vais querer queimar-te. - Entendido. 140 00:12:09,529 --> 00:12:12,265 E ouve, quando voltares de Cannes, vamos jantar, est� bem? 141 00:12:12,365 --> 00:12:14,500 A Lydia iria adorar ouvir tudo sobre a viagem. 142 00:12:14,601 --> 00:12:15,835 J� conheceste a Lydia, n�o conheceste? 143 00:12:15,935 --> 00:12:17,870 H� alguns meses, na festa dos Bergman? 144 00:12:17,971 --> 00:12:19,615 Sim. Sim, penso que sim. 145 00:12:19,639 --> 00:12:22,165 Caramba, ela � uma grande f� tua. � como uma estudante. 146 00:12:22,220 --> 00:12:25,495 Ela tem cassetes de todos os filmes e... uma grande f�. 147 00:12:25,545 --> 00:12:26,900 Bem, � bom saber que, pelo menos, tenho uma. 148 00:12:26,946 --> 00:12:27,747 Sim, certo. 149 00:12:27,847 --> 00:12:28,881 Obrigado novamente, Wes. 150 00:12:28,982 --> 00:12:30,683 - Claro. Cuida-te. - Podes crer. 151 00:12:44,230 --> 00:12:47,934 Ol�. Gostas do que v�s? Eu gosto. 152 00:12:48,034 --> 00:12:49,669 N�o ouvi o teu carro. 153 00:12:49,769 --> 00:12:52,980 �queles pre�os, n�o � suposto ouvires. 154 00:12:57,744 --> 00:12:59,575 Falaste com o teu pai? 155 00:12:59,646 --> 00:13:01,345 Ele ligou. 156 00:13:02,548 --> 00:13:04,017 Ent�o, j� soubeste das boas not�cias. 157 00:13:05,818 --> 00:13:06,953 Wesley, n�o. 158 00:13:07,153 --> 00:13:10,556 Bem, Lydia, �s vezes, sai-nos a sorte grande, �s vezes, n�o. 159 00:13:10,757 --> 00:13:12,659 Concordamos que seria o melhor. 160 00:13:12,759 --> 00:13:15,295 N�o. Eu nunca o fiz. N�o poderia, Lydia. 161 00:13:15,395 --> 00:13:17,397 Sabes quanto eu sempre te amei. 162 00:13:17,563 --> 00:13:19,265 N�o, eu n�o sei disso. 163 00:13:21,401 --> 00:13:23,255 Talvez se tivesses mostrado... 164 00:13:23,336 --> 00:13:25,972 Eu tentei, Lydia. A s�rio, � minha maneira. 165 00:13:26,072 --> 00:13:29,941 Se n�o foi suficiente, ent�o, que assim seja. 166 00:13:32,679 --> 00:13:35,345 Sabes, depois daquilo que aconteceu ao teu primeiro marido... 167 00:13:35,481 --> 00:13:36,645 quando tu precisaste de ajuda... 168 00:13:36,683 --> 00:13:38,925 suponho que eu sabia que seria, apenas, uma "muleta" na qual te apoiarias. 169 00:13:38,985 --> 00:13:41,687 Mas, agora, que est�s curada... 170 00:13:41,821 --> 00:13:44,090 acho que a realidade � que eu fui um tipo que, por acaso, l� estava. 171 00:13:44,190 --> 00:13:46,450 Apenas, n�o era o tipo certo. 172 00:13:54,000 --> 00:13:55,990 Wesley... 173 00:13:57,970 --> 00:14:01,807 H� muito tempo que me sinto sozinha... 174 00:14:02,208 --> 00:14:04,200 e suponho que ir�s descobrir mais cedo ou mais tarde, ent�o... 175 00:14:04,277 --> 00:14:06,375 O qu�? Outro tipo? 176 00:14:06,946 --> 00:14:08,575 Sim. 177 00:14:09,048 --> 00:14:11,445 - Ele �... - Lydia, eu n�o quero saber o nome dele. 178 00:14:11,484 --> 00:14:12,550 Acho que j� �s suficientemente crescido para... 179 00:14:12,618 --> 00:14:16,045 N�o. N�o, depois do div�rcio ser definitivo, depois de eu me ir embora, tudo bem. 180 00:14:16,122 --> 00:14:19,458 Mas, n�o me tortures agora. 181 00:14:21,227 --> 00:14:23,528 Est� bem. 182 00:14:24,797 --> 00:14:27,175 Lydia... 183 00:14:28,534 --> 00:14:30,770 Sei que passaste por momentos dif�ceis nestes �ltimos dois anos. 184 00:14:30,870 --> 00:14:33,575 N�o te quero dificultar mais as coisas. 185 00:14:33,673 --> 00:14:35,810 S� quero que saibas que, se alguma coisa acontecer... 186 00:14:35,875 --> 00:14:37,920 se mudares de ideias... 187 00:14:37,977 --> 00:14:41,500 se este tipo, seja ele quem for, n�o for aquilo que queres que ele seja... 188 00:14:41,547 --> 00:14:45,150 ent�o, eu estarei l� para ti. Estarei sempre. 189 00:14:46,319 --> 00:14:48,653 Obrigada. 190 00:14:51,023 --> 00:14:52,980 Lydia... 191 00:14:53,726 --> 00:14:55,695 S� quero que saibas que te amo. 192 00:15:04,737 --> 00:15:08,950 O jogo � em casa do John Valentine esta noite. Estarei l� se precisares de mim. 193 00:15:09,876 --> 00:15:12,450 N�o te esque�as de tomar os teus medicamentos. 194 00:15:16,249 --> 00:15:18,350 N�o me esquecerei. 195 00:15:58,691 --> 00:15:59,405 Estou? 196 00:15:59,458 --> 00:16:00,200 Ol�. 197 00:16:00,259 --> 00:16:01,335 Est�s sozinha? 198 00:16:01,394 --> 00:16:03,700 - Ele acabou de sair. - Ele voltar� em breve? 199 00:16:03,763 --> 00:16:06,910 N�o, n�o, ele n�o estar� de volta at� hoje muito tarde. 200 00:16:07,066 --> 00:16:09,936 O que me dar� bastante tempo para te convencer a levares-me contigo. 201 00:16:10,036 --> 00:16:11,904 Sim. Iremos falar. 202 00:16:12,371 --> 00:16:14,220 Estarei � espera. 203 00:16:24,550 --> 00:16:28,135 Bem, amigos, n�o tenho nada excepto e velho e bom "flush". 204 00:16:28,221 --> 00:16:30,910 Acho que um "full house" bate um "flush". 205 00:16:31,357 --> 00:16:32,615 Conseguem acreditar? 206 00:16:32,692 --> 00:16:34,160 Bem, a casa � minha. 207 00:16:34,675 --> 00:16:35,750 Isso � incr�vel. 208 00:16:35,761 --> 00:16:37,945 S�o, apenas, 21:00, e j� estou a ser arrasado. 209 00:16:38,012 --> 00:16:40,600 A noite � jovem, querido. Aguenta-te a�. 210 00:16:40,700 --> 00:16:44,569 - D� as cartas, Bunky. - Muito bem, vamos apostar. 211 00:16:45,338 --> 00:16:48,608 Ele disse que n�o queria saber nada sobre n�s. 212 00:16:48,708 --> 00:16:50,810 Tens a certeza de que ele j� n�o sabe? 213 00:16:50,910 --> 00:16:52,760 N�o conheces o Wesley. 214 00:16:52,979 --> 00:16:55,505 Se o Wesley n�o puder apostar, ele n�o est� interessado. 215 00:16:55,581 --> 00:16:59,585 Que pena. Eu preferia que fosse tudo �s claras. 216 00:17:00,152 --> 00:17:02,821 Eu tamb�m. 217 00:17:06,459 --> 00:17:09,550 Ser�, em breve, gra�as a Deus. 218 00:17:09,762 --> 00:17:12,764 - Gra�as a Deus. - Sim. 219 00:17:25,745 --> 00:17:27,546 - Sa�de. - Sa�de. 220 00:17:31,918 --> 00:17:34,452 Est� � altura? 221 00:17:39,425 --> 00:17:44,796 Delicioso. Fazes a melhor "margarita" que eu alguma vez bebi. 222 00:18:00,179 --> 00:18:01,810 S� gentil comigo, mi�da, s� gentil comigo. 223 00:18:01,881 --> 00:18:02,831 Fa�o o meu melhor. 224 00:18:02,882 --> 00:18:04,750 - Sem d� nem piedade. - Interessante. 225 00:18:05,318 --> 00:18:06,586 Sem d� nem piedade. 226 00:18:06,719 --> 00:18:08,054 Est� bem, aposta de ases. 227 00:18:08,387 --> 00:18:09,889 Eu entro com 50. 228 00:18:10,089 --> 00:18:15,428 Lamento, peregrino. Tenho de ver isso e aumento 100. 229 00:18:16,329 --> 00:18:17,530 Desisto. 230 00:18:17,730 --> 00:18:19,765 E o anfitri�o tamb�m vai a jogo. 231 00:18:21,467 --> 00:18:22,735 Eu continuo. 232 00:18:22,835 --> 00:18:23,970 Pago para ver. 233 00:18:24,070 --> 00:18:27,990 Eu pago para ver e aumento 50. 234 00:18:28,074 --> 00:18:29,910 Com o qu�? N�o tens nada. 235 00:18:29,942 --> 00:18:30,780 Quem � que te perguntou? 236 00:18:30,843 --> 00:18:33,779 Bem, pe�o desculpa por viver. Pago para ver. 237 00:18:36,515 --> 00:18:39,575 Leva-me contigo para Cannes. 238 00:18:40,252 --> 00:18:44,775 Haver� coment�rios, coment�rios maliciosos pelo facto de voc�s ainda estarem casados. 239 00:18:44,924 --> 00:18:48,145 Al�m disso, s�o apenas cinco dias. 240 00:18:48,194 --> 00:18:51,910 Cinco dias muito longos. 241 00:18:51,964 --> 00:18:56,475 Quando eu voltar, tu e o Wesley ter�o feito aquilo que t�m de fazer... 242 00:18:56,569 --> 00:19:00,250 e tu e eu teremos o resto das nossas vidas. 243 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 Eu entro com 100 d�lares. 244 00:19:15,421 --> 00:19:16,555 Continuo. 245 00:19:17,023 --> 00:19:18,375 N�o consigo acreditar. 246 00:19:18,424 --> 00:19:22,875 Qualquer pessoa que jogasse uma m�o como esta, tem de ser um perfeito masoquista. 247 00:19:22,928 --> 00:19:26,450 Jesus, n�o posso acreditar. Eu continuo. Jesus. 248 00:19:26,565 --> 00:19:28,765 N�o me parece. 249 00:19:29,802 --> 00:19:31,237 Sim, eu continuo. 250 00:19:32,705 --> 00:19:37,576 Acho que vou aumentar em 300 d�lares. 251 00:19:37,676 --> 00:19:39,565 Ent�o, ent�o. 252 00:19:39,645 --> 00:19:41,750 Ent�o, o que � que acham? 253 00:19:56,829 --> 00:19:59,865 Adam? Adam? 254 00:20:00,966 --> 00:20:02,575 Adam! 255 00:20:05,071 --> 00:20:08,145 Adam! Adam. Adam, n�o morras! 256 00:20:08,174 --> 00:20:09,575 Adam, n�o morras! 257 00:20:09,608 --> 00:20:11,610 N�o podes morrer! N�o podes! 258 00:20:11,744 --> 00:20:14,580 Demasiado caro para mim. Eu desisto. 259 00:20:14,947 --> 00:20:16,425 Meus caros americanos... 260 00:20:16,482 --> 00:20:20,985 pensei que este era suposto ser um jogo mais ameno e tranquilo. 261 00:20:24,290 --> 00:20:24,990 Continuo. 262 00:20:25,057 --> 00:20:28,250 Adam, n�o morras! Adam! 263 00:20:28,327 --> 00:20:29,347 Demasiado caro. 264 00:20:29,395 --> 00:20:32,475 Bem, somos s� tu e eu, Nancy. 265 00:20:33,566 --> 00:20:35,575 Adam! 266 00:20:37,203 --> 00:20:39,705 Esqueci-me. Tu tamb�m continuas em jogo, n�o continuas, Wesley? 267 00:20:40,306 --> 00:20:43,225 Ainda est�s a jogar, n�o est�s? Porque n�o me lembro. 268 00:20:43,275 --> 00:20:45,275 Simplesmente, n�o podes... 269 00:20:45,611 --> 00:20:46,945 D�em-me licen�a. 270 00:20:47,646 --> 00:20:49,475 Sim, sim, eu continuo. 271 00:20:50,249 --> 00:20:50,955 Sim? 272 00:20:51,016 --> 00:20:52,425 Socorro! Socorro, � uma emerg�ncia! 273 00:20:52,485 --> 00:20:53,975 � um ataque card�aco! 274 00:20:54,120 --> 00:20:56,075 A morada... a morada �, 322... 275 00:20:56,155 --> 00:20:58,157 Pare de gritar. N�o consigo perceber aquilo que est� a dizer. 276 00:20:58,257 --> 00:21:00,593 Ajudem-no! R�pido! Por favor, despachem-se! � um ataque card�aco! 277 00:21:00,693 --> 00:21:03,375 Por favor, ajudem-me! Socorro... 278 00:21:03,462 --> 00:21:04,850 Est� bem, est� bem, quem fala? 279 00:21:04,930 --> 00:21:06,625 Lydia Corman! 280 00:21:06,699 --> 00:21:08,100 Lydia, s� um minuto. Aqui est� o Wesley. 281 00:21:08,134 --> 00:21:10,465 E venha r�pido! Socorro! 282 00:21:10,536 --> 00:21:11,536 Lydia, o que � que aconteceu? 283 00:21:11,537 --> 00:21:13,910 Despacha-te! Por favor, despacha-te! 284 00:21:14,140 --> 00:21:16,575 Adam! Adam! 285 00:21:20,179 --> 00:21:21,575 Lydia?! 286 00:21:24,817 --> 00:21:28,020 David, vamos. Desculpem, pessoal. 287 00:21:36,996 --> 00:21:38,297 A casa da piscina! 288 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Meu Deus! Lydia. 289 00:21:54,880 --> 00:21:56,081 Lydia. 290 00:21:58,818 --> 00:22:02,254 Meu Deus. O que � que aconteceu, querida? 291 00:22:04,423 --> 00:22:07,575 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 292 00:22:09,061 --> 00:22:12,575 Ele est� morto. Mana, ligaste para o 112? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,420 Chamaste a Pol�cia? 294 00:22:14,500 --> 00:22:16,150 Ele est� morto. 295 00:22:16,435 --> 00:22:18,875 Ele est� morto, tal como o Tony. 296 00:22:21,407 --> 00:22:23,645 - O que � que est�s a fazer? - A ligar ao 112. 297 00:22:23,709 --> 00:22:25,675 - N�o sejas idiota. - Wesley, o homem est� morto. 298 00:22:25,778 --> 00:22:27,575 Esquece-o. Estou a pensar na tua irm�, David. 299 00:22:27,646 --> 00:22:29,625 Lembras-te h� sete anos? N�o podes faz�-la passar por tudo isso outra vez. 300 00:22:29,682 --> 00:22:31,375 Que escolha � que temos? 301 00:22:31,483 --> 00:22:33,575 Ele morreu tal como o Tony. 302 00:22:34,820 --> 00:22:38,575 Temos de deslocar o corpo. Leva-a l� para cima. Eu vou vesti-lo. 303 00:23:49,662 --> 00:23:51,175 Tudo bem? 304 00:23:51,730 --> 00:23:53,250 Est� bem. 305 00:25:21,920 --> 00:25:23,650 O que est� a fazer com essa coisa no seu telhado? 306 00:25:23,722 --> 00:25:25,945 Estou a tentar perceber como faz�-la funcionar. 307 00:25:26,058 --> 00:25:29,475 - Essas coisas s�o para a Pol�cia, sabe. - Sim. Bem, eu sou da Pol�cia. 308 00:25:29,561 --> 00:25:33,065 Voc� � da Pol�cia. Eu sou o Arnold Schwarzenegger. 309 00:25:33,165 --> 00:25:35,200 - Ol�. - Ele diz que � da Pol�cia. 310 00:25:35,300 --> 00:25:36,902 Pois, ele � da Pol�cia. 311 00:25:37,069 --> 00:25:39,415 Sim, estou na Pol�cia h� 22 anos. 312 00:25:39,505 --> 00:25:42,245 - Est� na Pol�cia h� 22 anos. - 22 anos? 313 00:25:42,307 --> 00:25:46,111 Sim, acredite ou n�o, nunca tive oportunidade de p�r isto a funcionar. 314 00:25:51,150 --> 00:25:53,285 O que diabo � que ele est� a fazer agora? 315 00:25:53,585 --> 00:25:54,620 Qual � o problema? 316 00:25:54,720 --> 00:25:56,655 N�o h� nenhum problema... 317 00:25:56,955 --> 00:26:00,192 Agente. Eu sou da Pol�cia. Tenente Columbo. 318 00:26:00,292 --> 00:26:01,493 Pe�o desculpa, Tenente. 319 00:26:01,593 --> 00:26:04,235 Sim, aquela "bolha"... onde � que se ligam aquelas coisas? 320 00:26:04,296 --> 00:26:06,185 Tem de lig�-la ao isqueiro do carro, Tenente. 321 00:26:06,265 --> 00:26:11,110 O isqueiro do carro. O isqueiro do carro n�o funciona. 322 00:26:11,170 --> 00:26:12,504 Venha, eu fa�o-lhe a escolta. 323 00:26:12,604 --> 00:26:13,839 Obrigado. 324 00:26:13,939 --> 00:26:19,545 Agora, acredite ou n�o, 22 anos na Pol�cia, e nunca tive de usar uma daquelas coisas antes. 325 00:26:21,713 --> 00:26:22,748 Afaste-se. 326 00:26:22,848 --> 00:26:24,910 Prenda essa corda a� em baixo. 327 00:26:25,484 --> 00:26:27,125 Um comprovativo de estacionamento. 328 00:26:27,186 --> 00:26:28,887 Certo. Obrigado. 329 00:26:29,288 --> 00:26:32,785 Verifique de onde �, o dia em que foi emitido e a que horas. 330 00:26:32,858 --> 00:26:34,575 Pode deixar, Tenente. 331 00:26:38,730 --> 00:26:41,420 - Quer caf�, Tenente? - N�o, acabei de beber um. Tem um f�sforo? 332 00:26:41,500 --> 00:26:44,065 - N�o, eu n�o fumo. - Ent�o, qual � a hist�ria aqui? 333 00:26:44,136 --> 00:26:46,285 Bem, os rapazes da ambul�ncia pensam que foi um ataque card�aco. 334 00:26:46,371 --> 00:26:48,175 - Um ataque card�aco? - Sim. 335 00:26:48,373 --> 00:26:49,865 Sabe quem � este indiv�duo? 336 00:26:49,908 --> 00:26:51,575 N�o. Quem � ele? 337 00:26:51,910 --> 00:26:55,575 Podemos ter um minuto, rapazes, por favor? Obrigado. 338 00:26:55,981 --> 00:26:57,455 Olhe para isto. 339 00:27:04,556 --> 00:27:06,225 - Adam Evans. - Sim. 340 00:27:06,325 --> 00:27:08,894 - Viu-o nos filmes, certo? - Sim. 341 00:27:09,528 --> 00:27:12,231 Sabe, ainda no s�bado � noite, a minha mulher viu... 342 00:27:12,331 --> 00:27:14,032 - Vimos um filme dele. - A s�rio? 343 00:27:14,132 --> 00:27:17,202 Sim, e era bom, tamb�m. Ele estava num helic�ptero, aos tiros. 344 00:27:17,302 --> 00:27:18,570 - Que pena. - Sim, sim. 345 00:27:18,804 --> 00:27:21,340 Assustador, n�o �? Num minuto, estamos no topo do mundo. 346 00:27:21,440 --> 00:27:23,108 As raparigas adoram-nos, imensos d�lares. 347 00:27:23,208 --> 00:27:26,445 No minuto seguinte, extinto. Cancelado por Anjo da Morte. 348 00:27:26,945 --> 00:27:29,345 Muito bem dito, Sargento. 349 00:27:29,481 --> 00:27:31,216 Ou�a, pe�a ao m�dico-legista... 350 00:27:31,316 --> 00:27:34,720 que descubra o que � este pequeno ponto branco aqui no l�bio dele. 351 00:27:34,920 --> 00:27:37,689 Sim. J� percebi. Est� bem, rapazes, podem lev�-lo. 352 00:27:40,526 --> 00:27:43,285 Est� bem, vamos. Afastem-se do caminho. 353 00:28:07,352 --> 00:28:08,725 Desculpe, tem um f�sforo? 354 00:28:08,787 --> 00:28:13,175 Claro, Tenente. Cumprimentos do Adam Evans. Tome. Encontrei-os no bolso da camisa dele. 355 00:28:13,292 --> 00:28:17,075 Ou�am, quando mexeram no corpo, tocaram em alguma coisa? 356 00:28:17,129 --> 00:28:18,700 Quer dizer, tipo... na alavanca das velocidades? 357 00:28:18,764 --> 00:28:20,040 N�o, n�o tocamos em nada. 358 00:28:20,098 --> 00:28:21,600 - N�o? - N�o. 359 00:28:21,667 --> 00:28:23,802 - Muito obrigado. - Com certeza. 360 00:29:04,109 --> 00:29:04,850 Posso ajud�-lo? 361 00:29:04,910 --> 00:29:07,412 Bom dia, senhor. Pe�o desculpa por incomod�-lo t�o cedo. 362 00:29:07,512 --> 00:29:09,548 - Tenente Columbo. Pol�cia. - Sim? 363 00:29:09,648 --> 00:29:11,350 Senhor, est� imenso frio aqui fora. 364 00:29:11,450 --> 00:29:13,452 Ser� que eu poderia entrar? Este casaco n�o tem forro. 365 00:29:13,552 --> 00:29:16,575 - Sim, claro, entre. - Muito obrigado. 366 00:29:17,055 --> 00:29:20,505 Lamento ser o portador de m�s not�cias... 367 00:29:20,592 --> 00:29:22,995 mas, parece que houve um acidente. 368 00:29:23,095 --> 00:29:25,964 Um amigo seu, penso eu. Adam Evans, o actor? 369 00:29:26,064 --> 00:29:27,232 Sim. 370 00:29:27,566 --> 00:29:30,402 Bem, encontraram-no esta manh� em Mulholland, morto. 371 00:29:31,203 --> 00:29:35,575 N�o. Meu Deus! 372 00:29:36,208 --> 00:29:38,150 Um acidente de via��o? 373 00:29:38,276 --> 00:29:40,385 Eles acham que foi um ataque card�aco, senhor. 374 00:29:40,445 --> 00:29:42,575 Ataque card�aco? 375 00:29:42,848 --> 00:29:44,950 N�o consigo acreditar nisso. 376 00:29:45,150 --> 00:29:48,985 Se tiver um momento, senhor, poder-lhe-ia fazer algumas perguntas? 377 00:29:50,389 --> 00:29:52,875 Sim. Claro. Entre. 378 00:29:53,392 --> 00:29:54,960 Gostaria de um caf�, Tenente? 379 00:29:55,060 --> 00:29:57,095 Sem d�vida que precisava de um, senhor. 380 00:29:57,195 --> 00:29:58,710 E um bagel? 381 00:29:58,797 --> 00:30:00,365 N�o quero incomodar. 382 00:30:00,432 --> 00:30:02,910 N�o � inc�modo nenhum. Em absoluto. 383 00:30:03,068 --> 00:30:04,255 Como � que o toma? 384 00:30:04,336 --> 00:30:05,671 Com um pouco de natas. 385 00:30:05,771 --> 00:30:08,073 As natas est�o no frigor�fico. Sirva-se � vontade. 386 00:30:08,173 --> 00:30:10,950 O Sr. Evans... ele era um bom amigo seu? 387 00:30:11,010 --> 00:30:13,825 Bem, ele era um amigo. Era um paciente. 388 00:30:13,879 --> 00:30:16,415 Ent�o, ele tinha problemas card�acos. 389 00:30:16,515 --> 00:30:18,984 N�o sei, Tenente. Eu era o dentista dele, n�o o m�dico. 390 00:30:19,084 --> 00:30:21,975 O dentista dele. 391 00:30:23,255 --> 00:30:25,450 Parece que eu deveria pedir desculpa por algo. 392 00:30:25,490 --> 00:30:28,575 Bem, os dentistas tamb�m t�m de viver, suponho. 393 00:30:28,827 --> 00:30:30,845 Como � que ele se sentia ontem � noite? 394 00:30:31,000 --> 00:30:32,325 Como? 395 00:30:32,397 --> 00:30:34,625 Perguntei como � que ele se estava a sentir ontem � noite, senhor. 396 00:30:34,675 --> 00:30:37,575 Quando � que ele esteve c�? Houve algum problema? 397 00:30:37,625 --> 00:30:39,875 Dores no peito? Alguma coisa desse g�nero? 398 00:30:40,072 --> 00:30:42,285 O que o faz pensar que ele esteve aqui ontem � noite, Tenente? 399 00:30:42,374 --> 00:30:46,645 � muito simples, senhor. Encontramos estes f�sforos no bolso da camisa dele. 400 00:30:47,346 --> 00:30:49,875 Bem, ele pode-os ter levado em qualquer altura. 401 00:30:50,045 --> 00:30:54,925 Ent�o, ele era um amigo. Quer dizer, ele esteve aqui, como convidado, nesta casa? 402 00:30:54,986 --> 00:30:57,975 Sim. eu n�o diria que ele fosse um amigo pr�ximo. 403 00:30:58,056 --> 00:31:00,920 Bem, conhecemo-lo numa festa h� algum tempo e a Lydia... 404 00:31:00,959 --> 00:31:02,645 ela � uma grande f� dele. 405 00:31:02,694 --> 00:31:04,950 Mas, ele n�o esteve aqui ontem � noite? 406 00:31:06,131 --> 00:31:09,965 N�o que eu saiba, Tenente. Mas, mais uma vez, eu n�o estava c�. 407 00:31:10,168 --> 00:31:12,725 Ontem � noite foi a minha noite de p�quer. Sa� de casa por volta das 20:00. 408 00:31:12,771 --> 00:31:14,715 N�o regressei antes das... 409 00:31:14,773 --> 00:31:18,150 N�o me lembro das horas a que regressei, mas, n�o vi o Adam. 410 00:31:18,210 --> 00:31:19,875 Muito bem. 411 00:31:20,579 --> 00:31:21,775 Como? 412 00:31:21,813 --> 00:31:23,820 Estes bagels s�o muito bons. 413 00:31:23,882 --> 00:31:25,980 Obrigado. Quer outro? 414 00:31:27,052 --> 00:31:29,575 Posso, senhor? N�o tomei o pequeno-almo�o. 415 00:31:29,654 --> 00:31:31,890 Claro, esteja � vontade. Prossiga. 416 00:31:33,725 --> 00:31:37,529 Tenente, � habitual mastigar, apenas, de um lado da sua boca? 417 00:31:37,629 --> 00:31:40,350 N�o, senhor. Apenas, quando me disse aquilo que fazia... 418 00:31:40,398 --> 00:31:44,335 isso lembrou-me que tenho um dente mais sens�vel do lado esquerdo. 419 00:31:44,369 --> 00:31:47,575 Pode ser uma c�rie. N�o sei. Eu, apenas, ignorei. 420 00:31:47,839 --> 00:31:49,775 N�o � muito inteligente da sua parte, Tenente. 421 00:31:49,875 --> 00:31:54,285 Bem, eu n�o suporto as brocas. Quer dizer, n�o � tanto o acto de furar em si. 422 00:31:54,379 --> 00:31:58,350 N�o suporto o som. S� de pensar nisso, fico muito doente. 423 00:31:58,383 --> 00:32:01,550 Devia vir ver-me um dia destes. Eu uso uma broca ultrass�nica. 424 00:32:01,620 --> 00:32:04,575 Aquilo ronrona como um gatinho. N�o vai sentir nada. 425 00:32:04,656 --> 00:32:07,685 Bem, sabe, neste momento, � mesmo disso que preciso. 426 00:32:07,759 --> 00:32:09,100 Uma dessas. 427 00:32:09,227 --> 00:32:12,975 Tenente, eu preferia que n�o falasse com a minha mulher neste momento. 428 00:32:13,031 --> 00:32:17,945 Eu gostaria de lhe dar a not�cia sobre o Adam, e, sabe, ela tem um problema card�aco. 429 00:32:18,003 --> 00:32:20,645 Falar com a sua esposa, senhor? Isso nunca esteve no meu pensamento. 430 00:32:20,705 --> 00:32:24,950 Isto �, apenas, rotina, sabe. Disse-me que o Sr. Evans n�o esteve aqui. 431 00:32:25,010 --> 00:32:27,279 - Isso para mim � suficiente, senhor. - Compreendo. 432 00:32:27,813 --> 00:32:30,675 Estou, apenas, a verificar. Voc� compreende. 433 00:32:31,750 --> 00:32:37,575 � muito triste, n�o �? Um jovem como o Adam, morrer assim t�o inesperadamente. 434 00:32:37,789 --> 00:32:41,026 Sabe, eu tive um primo outrora, aproximadamente da mesma idade. 435 00:32:41,126 --> 00:32:45,263 Ele n�o fumava, n�o bebia, fazia exerc�cio algumas vezes por semana. 436 00:32:45,363 --> 00:32:49,100 Apenas a caminhar pela rua. Assim, sem mais nem menos. 437 00:32:49,167 --> 00:32:51,125 Ataque card�aco? 438 00:32:51,165 --> 00:32:53,565 N�o, foi atropelado por um cami�o de uma padaria. 439 00:32:54,610 --> 00:32:58,225 Bem, quero agradecer-lhe pelos bagels e pelo caf�. 440 00:32:58,376 --> 00:33:02,315 Tenho tudo o que preciso. Agrade�o-lhe o tempo dispensado. 441 00:33:02,380 --> 00:33:04,983 Fico contente por ter ajudado. Deixe-me acompanh�-lo � sa�da. 442 00:33:10,188 --> 00:33:12,357 Era o Tenente Columbo da Pol�cia. 443 00:33:12,457 --> 00:33:13,425 O que � que ele queria? 444 00:33:13,525 --> 00:33:15,920 Queria saber se o Adam esteve aqui ontem � noite. 445 00:33:15,994 --> 00:33:17,945 - Como � que ele sabia? - Bem, o que � que lhe disseste? 446 00:33:18,029 --> 00:33:19,865 Eu disse-lhe que tinha a certeza de que ele n�o esteve. 447 00:33:20,098 --> 00:33:22,550 Ou�a, os �nicos que sabem aquilo que aconteceu s�o... 448 00:33:22,567 --> 00:33:24,675 voc�, eu, o David e a Lydia. 449 00:33:24,936 --> 00:33:28,265 Enquanto permanecermos unidos, ningu�m suspeitar� dela de nada. 450 00:33:29,341 --> 00:33:33,800 Suspeitar dela? De qu�? Do que � que eles podem suspeitar dela? 451 00:33:33,845 --> 00:33:35,113 Pai, n�o se preocupe. 452 00:33:35,213 --> 00:33:38,750 O que quer que aconte�a, iremos apoi�-la. Vai correr tudo bem. 453 00:33:38,850 --> 00:33:40,575 Wesley? 454 00:33:43,255 --> 00:33:45,255 Sim. 455 00:33:48,326 --> 00:33:50,095 - Ol�. - Querida. 456 00:33:52,030 --> 00:33:53,398 O que � que eu fiz? 457 00:33:53,498 --> 00:33:56,301 N�o importa. N�o importa. 458 00:33:58,136 --> 00:33:59,604 Eu amo-te. 459 00:34:01,406 --> 00:34:02,875 Wesley? 460 00:34:03,208 --> 00:34:08,250 Quero expressar a minha gratid�o, e pe�o desculpa por te ter julgado mal. 461 00:34:08,346 --> 00:34:10,575 Estarei sempre em d�vida contigo. 462 00:34:11,750 --> 00:34:13,285 Com ambos. 463 00:34:23,395 --> 00:34:27,132 Interessante, Tenente. O cora��o deste homem n�o o atacou. 464 00:34:27,232 --> 00:34:28,133 O que � que o fez? 465 00:34:28,233 --> 00:34:30,302 O medicamento que toma para prevenir ataques card�acos. 466 00:34:30,402 --> 00:34:32,470 - Desculpe, doutor. - Digit�licos. 467 00:34:32,570 --> 00:34:35,740 Est� a dizer que ele tinha um problema card�aco e que tomou demasiado daquilo? 468 00:34:35,840 --> 00:34:37,565 N�o havia nada de errado com o cora��o dele. 469 00:34:37,642 --> 00:34:38,950 N�o havia nada de errado com o cora��o dele? 470 00:34:39,010 --> 00:34:40,055 N�o. 471 00:34:40,085 --> 00:34:42,075 Mas, a medica��o para o cora��o matou-o? 472 00:34:42,125 --> 00:34:43,345 Causa da morte. 473 00:34:43,415 --> 00:34:47,745 Arritmia ventricular induzida por uma sobredosagem maci�a de digit�licos. 474 00:34:47,819 --> 00:34:49,990 A dose normal ronda um miligrama. 475 00:34:50,088 --> 00:34:52,665 Encontramos muito mais do que isso no corpo dele. 476 00:34:52,724 --> 00:34:54,626 Cerca do dobro daquilo que seria necess�rio para mat�-lo. 477 00:34:54,726 --> 00:34:57,700 Um miligrama? Quanto � um miligrama? 478 00:34:57,762 --> 00:34:59,345 Alguns gr�os de sal. 479 00:34:59,400 --> 00:35:03,965 Est� a dizer que tudo o que foi preciso para matar este homem foi o equivalente... 480 00:35:04,010 --> 00:35:07,085 a uma d�zia ou mais de gr�os de sal? 481 00:35:07,138 --> 00:35:08,375 Basicamente. 482 00:35:08,440 --> 00:35:10,795 Quanto tempo � que demorou? Quer dizer... a mat�-lo? 483 00:35:10,875 --> 00:35:13,475 Foi r�pido. Um minuto, talvez dois. 484 00:35:15,580 --> 00:35:17,115 H� marcas no corpo dele? 485 00:35:17,215 --> 00:35:18,355 57. 486 00:35:18,416 --> 00:35:19,975 57! 487 00:35:20,518 --> 00:35:23,250 Pequenas mutila��es e delapida��es... 488 00:35:23,321 --> 00:35:27,720 les�es, lacera��es, escoria��es, incis�es, contus�es. 489 00:35:27,759 --> 00:35:30,475 O homem fazia filmes de ac��o. Fazia as suas pr�prias acrobacias. 490 00:35:30,595 --> 00:35:32,575 Mas, veja, deixe-me mostrar-lhe. 491 00:35:32,600 --> 00:35:34,685 O �nico ferimento novo que encontramos... 492 00:35:34,733 --> 00:35:39,575 foi um corte profundo no interior da boca, na face direita. 493 00:35:41,072 --> 00:35:42,575 Aqui, veja. 494 00:35:43,808 --> 00:35:46,075 Faz alguma ideia do que � que poder� ter causado isso? 495 00:35:46,144 --> 00:35:48,046 Convuls�es pr�-morte, talvez. 496 00:35:48,213 --> 00:35:49,381 Convuls�es? 497 00:35:50,415 --> 00:35:52,617 Doc, posso fazer uma c�pia deste relat�rio? 498 00:35:52,717 --> 00:35:54,052 Esteja � vontade. 499 00:35:56,421 --> 00:35:58,575 Mais uma coisa, doutor. 500 00:35:58,657 --> 00:36:02,735 Aquele pequeno ponto branco que encontramos no canto da boca dele... 501 00:36:02,794 --> 00:36:06,765 tinha, aproximadamente, o tamanho de um gr�o de sal. Era um digit�lico? 502 00:36:06,831 --> 00:36:10,675 N�o. Era sal. 503 00:36:10,802 --> 00:36:13,075 Sal? Sal comum? 504 00:36:13,138 --> 00:36:16,275 Sim. Sabe, aquilo que se p�e na comida. 505 00:36:16,341 --> 00:36:19,685 Mas, aqui diz que o est�mago estava vazio. Ele n�o comia desde o pequeno-almo�o. 506 00:36:19,744 --> 00:36:23,475 Foi a �ltima vez que ele comeu. Ele tinha... 507 00:36:23,581 --> 00:36:26,765 0,07 de �lcool no sangue dele. 508 00:36:26,818 --> 00:36:28,475 Ele tomou uma bebida antes de morrer? 509 00:36:28,553 --> 00:36:30,575 N�o foi s� isso que ele tomou. 510 00:36:31,956 --> 00:36:35,427 Isso significa aquilo que eu penso que significa? 511 00:36:37,095 --> 00:36:38,575 Quer dizer, ele estava... 512 00:36:39,264 --> 00:36:41,575 Consegue pensar numa melhor forma de morrer? 513 00:37:00,285 --> 00:37:01,225 Sim, Tenente? 514 00:37:01,245 --> 00:37:05,465 N�o esperava v�-lo aqui. Pensei que estaria no escrit�rio. 515 00:37:05,557 --> 00:37:06,491 O que � que posso fazer por si? 516 00:37:06,658 --> 00:37:09,527 Bem, na verdade, nada. O meu assunto � com a Sra. Corman. 517 00:37:09,627 --> 00:37:11,362 Posso-lhe perguntar qual � o assunto? 518 00:37:11,463 --> 00:37:14,666 Bem, � algo deveras pessoal, senhor. Se eu pudesse v�-la, s� demoraria um minuto. 519 00:37:14,766 --> 00:37:17,602 N�o, lamento. A Sra. Corman n�o se est� a sentir muito bem. 520 00:37:17,702 --> 00:37:20,271 Ela est� muito transtornada com a morte do Adam. 521 00:37:21,306 --> 00:37:24,309 Excepto se considerar que � absolutamente necess�rio. 522 00:37:24,409 --> 00:37:26,544 Bem, receio que seja, senhor. 523 00:37:45,063 --> 00:37:46,575 Eu trato disto. 524 00:37:51,803 --> 00:37:55,175 Tenente, eu sou o Dr. Horace Sherwin, o pai da Lydia. 525 00:37:55,210 --> 00:37:56,925 Lamento, a minha filha n�o est� bem. 526 00:37:56,975 --> 00:37:58,940 Seja qual for o motivo da sua visita, ter� de esperar. 527 00:37:58,977 --> 00:38:03,150 Ou�a, eu s� tenho uma pergunta. Se lhe puder perguntar, depois, ir-me-ei embora. 528 00:38:03,214 --> 00:38:04,450 O que � que pretende saber? 529 00:38:04,516 --> 00:38:07,385 Apenas quero saber se o Sr. Evans apareceu por aqui ontem � noite. 530 00:38:07,485 --> 00:38:10,665 Ent�o, Tenente, eu j� respondi a isso. Eu disse-lhe que ele n�o esteve aqui. 531 00:38:10,722 --> 00:38:12,857 Bem, nem por isso, senhor. Quando lhe perguntei, voc� disse... 532 00:38:12,957 --> 00:38:15,575 "N�o que eu saiba" porque n�o estava aqui. 533 00:38:15,627 --> 00:38:16,925 Bem, ele n�o esteve aqui. 534 00:38:16,995 --> 00:38:18,465 E voc� esteve aqui, senhor? 535 00:38:18,530 --> 00:38:20,665 - N�o. - Ent�o, como � que sabe? 536 00:38:20,732 --> 00:38:22,165 A minha filha ter-me-ia dito. 537 00:38:22,233 --> 00:38:23,645 Perguntou-lhe? 538 00:38:23,701 --> 00:38:24,975 N�o tenho de lhe perguntar. 539 00:38:25,103 --> 00:38:27,715 Porque � que n�o lhe pergunta? Fa�a-o em privado. Fa�a-o. 540 00:38:27,772 --> 00:38:30,375 Diga-me, apenas, aquilo que ela disse. 541 00:38:36,881 --> 00:38:39,315 S� preciso de uma resposta. N�o quero aborrecer ningu�m. 542 00:38:39,384 --> 00:38:41,355 Claro, eu sei, Tenente. S� est� a fazer o seu trabalho. 543 00:38:41,419 --> 00:38:43,875 Obrigado, senhor. Agrade�o-lhe. 544 00:38:46,291 --> 00:38:48,960 Tenente, o Adam Evans n�o esteve aqui. 545 00:38:49,060 --> 00:38:52,375 Ela falou com ele ao telefone ontem, senhor? 546 00:38:56,467 --> 00:38:59,275 N�o. Ela disse que n�o. 547 00:39:00,338 --> 00:39:04,300 Os registos telef�nicos indicam que eles falaram cinco vezes. 548 00:39:04,375 --> 00:39:06,575 Cinco vezes? 549 00:39:06,780 --> 00:39:09,475 Ocorreram cinco chamadas. 550 00:39:09,581 --> 00:39:11,316 Meu Deus. 551 00:39:11,783 --> 00:39:13,975 Vou ter de o mencionar. 552 00:39:16,521 --> 00:39:18,875 Doutor, os registos telef�nicos indicam... 553 00:39:18,925 --> 00:39:22,265 que a sua filha falou com o Sr. Evans cinco vezes ontem. 554 00:39:22,327 --> 00:39:24,625 Que diferen�a � que isso faz? O homem morreu de um ataque card�aco. 555 00:39:24,696 --> 00:39:27,775 Receio que n�o, senhor. O Sr. Evans foi assassinado. 556 00:39:27,832 --> 00:39:30,290 - Assassinado? - Envenenado por algum tipo de medicamento. 557 00:39:30,368 --> 00:39:33,250 - Envenenado? - Meu Deus. Isso � de loucos. 558 00:39:33,304 --> 00:39:35,760 Lydia, isto deve ser terr�vel para ti. 559 00:39:35,840 --> 00:39:38,285 Eu amo-te. Sempre te amarei. Estarei sempre aqui para ti. 560 00:39:38,343 --> 00:39:41,695 Por isso � que � importante que eu saiba onde ele esteve ontem � noite, senhora. 561 00:39:41,746 --> 00:39:43,250 - Lydia, n�o respondas a isso. - N�o tens de responder. 562 00:39:43,281 --> 00:39:44,575 Ele esteve aqui. 563 00:39:47,552 --> 00:39:49,875 Obrigado, senhora. Ele bebeu alguma coisa? 564 00:39:49,954 --> 00:39:52,240 Tenente, ela n�o ir� responder a mais nenhuma das suas perguntas. 565 00:39:52,290 --> 00:39:54,665 Quer dizer, ela n�o pode dizer se ele tomou ou n�o uma bebida? 566 00:39:54,726 --> 00:39:55,910 - N�o, n�o pode. - Ela n�o tem de dizer uma palavra! 567 00:39:55,994 --> 00:39:57,550 Ele tomou uma bebida. 568 00:39:57,595 --> 00:39:59,665 - Foi uma "margarita"? - Sim. 569 00:39:59,731 --> 00:40:00,665 Bem me parecia. 570 00:40:01,432 --> 00:40:02,750 Bem, como � que sabia? 571 00:40:02,800 --> 00:40:05,285 Quando o encontr�mos, ele tinha um gr�o de sal aqui no l�bio... 572 00:40:05,335 --> 00:40:07,435 e havia �lcool no est�mago dele. 573 00:40:07,505 --> 00:40:10,875 E a �nica bebida que me ocorre que tem esses dois ingredientes � uma "margarita". 574 00:40:10,942 --> 00:40:12,575 Onde � que ele a tomou, senhora? 575 00:40:14,679 --> 00:40:15,975 Ali dentro. 576 00:40:22,620 --> 00:40:24,989 Foi voc� que fez a "margarita", senhora, ou foi ele? 577 00:40:25,089 --> 00:40:26,750 - Fui eu. - Compreendo. 578 00:40:26,800 --> 00:40:29,145 Ele disse que eu fazia as melhores "margaritas" do mundo. 579 00:40:29,193 --> 00:40:34,675 - Sim, senhora. E esta era a "tequila"? - Sim. 580 00:40:34,732 --> 00:40:37,110 Senhora, a garrafa estava cheia quando a abriu? 581 00:40:37,165 --> 00:40:38,145 Sim. 582 00:40:38,169 --> 00:40:40,538 - Este � o liquidificador? - Sim. 583 00:40:44,309 --> 00:40:46,878 E de onde � que beberam as "margaritas", senhora? 584 00:40:48,346 --> 00:40:50,975 Aqui. Do copo. 585 00:40:52,450 --> 00:40:56,675 S� h� um copo. Partilhou a bebida, senhora? 586 00:40:56,788 --> 00:40:58,275 N�o. Eu n�o posso beber. 587 00:40:58,356 --> 00:41:02,694 Entendo. Ent�o, s� havia um copo, e era este e era o dele? 588 00:41:02,794 --> 00:41:03,550 Sim. 589 00:41:03,561 --> 00:41:06,965 Gostaria de levar isto para o laborat�rio para que fossem examinados. 590 00:41:07,065 --> 00:41:09,145 Excepto ser houver alguma objec��o. 591 00:41:09,200 --> 00:41:10,675 E se houver? 592 00:41:10,735 --> 00:41:13,110 Receio que teria de arranjar uma ordem judicial, senhor. 593 00:41:13,171 --> 00:41:16,595 Tenente, n�o acredita mesmo que ir� encontrar veneno a�, pois n�o? 594 00:41:16,674 --> 00:41:19,625 Certamente espero que n�o, senhor. 595 00:41:19,675 --> 00:41:23,090 Senhora, o seu marido mencionou que voc� tem um problema card�aco. 596 00:41:23,147 --> 00:41:26,775 - Toma alguma medica��o para isso? - Sim. 597 00:41:26,818 --> 00:41:28,820 � isso que vejo na sua m�o? 598 00:41:30,355 --> 00:41:31,856 Posso v�-la? 599 00:41:41,833 --> 00:41:43,534 Muito obrigado, senhora. 600 00:41:43,868 --> 00:41:46,075 Acho que n�o preciso de lhe ocupar mais tempo. 601 00:41:46,137 --> 00:41:48,245 Vou ligar para o laborat�rio e ir-me-ei embora assim que eles c� chegarem. 602 00:41:48,275 --> 00:41:50,190 Pe�o desculpa pelo inc�modo, e eu... 603 00:41:50,308 --> 00:41:52,855 espero mesmo que esta seja a �ltima vez que tenho de incomod�-la. 604 00:41:52,910 --> 00:41:55,775 Que Deus o ou�a, Tenente. 605 00:41:57,415 --> 00:42:00,475 Mais uma quest�o, senhora. 606 00:42:01,552 --> 00:42:06,475 Depois do Sr. Evans ter tomado a bebida dele... 607 00:42:06,500 --> 00:42:08,575 durante quanto tempo mais ele esteve aqui? 608 00:42:10,094 --> 00:42:13,275 Apenas alguns minutos e, depois, ele foi-se. 609 00:42:22,340 --> 00:42:24,375 Foi-se. 610 00:42:29,747 --> 00:42:32,575 Bem, n�o h� veneno na garrafa de "tequila". 611 00:42:32,617 --> 00:42:34,952 Terei os resultados do copo num minuto. 612 00:42:35,453 --> 00:42:38,790 Ent�o, pegou no seu len�o, e ele estava cheio de manchas azuis? 613 00:42:38,890 --> 00:42:40,425 Sim, repleto de manchas azuis. 614 00:42:40,525 --> 00:42:43,575 E estavam l� pessoas. Foi embara�oso. 615 00:42:43,628 --> 00:42:45,175 Acho melhor verificar junto da sua esposa. 616 00:42:45,229 --> 00:42:49,975 Vou fazer isso. Gra�as a Deus que foi, apenas, no len�o. 617 00:42:50,168 --> 00:42:53,725 Mas, havia veneno no copo e no liquidificador. 618 00:42:53,775 --> 00:42:58,575 Havia veneno no copo e no liquidificador? 619 00:42:59,811 --> 00:43:03,850 E a Sra. Corman disse que a garrafa estava cheia quando ela a abriu. 620 00:43:03,881 --> 00:43:05,550 Ned, tem um gobelet? 621 00:43:05,683 --> 00:43:06,975 Sim. 622 00:43:07,185 --> 00:43:10,955 E isto cheio cont�m 750 mililitros. 623 00:43:17,061 --> 00:43:18,650 Estas marca��es indicam mililitros? 624 00:43:18,700 --> 00:43:20,575 Certo. 625 00:43:23,134 --> 00:43:29,865 Bem, isso � cerca de 630. 630 de 750, s�o 120. 626 00:43:29,907 --> 00:43:32,975 - Quanto � que � isso em on�as? - Aproximadamente quatro. 627 00:43:33,411 --> 00:43:34,975 Quatro. 628 00:43:40,118 --> 00:43:42,175 Vou deixar isto aqui consigo, Ned. 629 00:43:42,220 --> 00:43:43,275 Muito bem. 630 00:43:43,321 --> 00:43:46,575 E muito obrigado. 631 00:43:47,325 --> 00:43:48,765 Bela camisa. 632 00:43:48,860 --> 00:43:50,575 Certo. 633 00:44:04,775 --> 00:44:06,575 Posso ajud�-lo? 634 00:44:09,013 --> 00:44:11,200 Posso falar com o Dr. Corman, por favor? 635 00:44:11,249 --> 00:44:12,465 Tem marca��o? 636 00:44:12,517 --> 00:44:13,675 N�o, senhora. 637 00:44:13,784 --> 00:44:15,265 Est� com dores? 638 00:44:15,319 --> 00:44:18,175 N�o estou aqui para v�-lo por causa dos meus dentes. 639 00:44:18,225 --> 00:44:19,490 Porque � que est� a sussurrar? 640 00:44:19,790 --> 00:44:21,826 Pol�cia. Tenente Columbo. 641 00:44:21,926 --> 00:44:24,595 Estou a sussurrar porque n�o quero alarmar os pacientes. 642 00:44:24,695 --> 00:44:26,631 Eles j� parecem estar muito nervosos. 643 00:44:27,431 --> 00:44:32,103 Isso � muito atencioso da sua parte, Tenente. Deixe-me verificar com o doutor. 644 00:44:35,373 --> 00:44:38,576 Doutor? Doutor? 645 00:44:40,545 --> 00:44:41,675 Sim, Frances? 646 00:44:41,712 --> 00:44:43,575 Dr. Corman, est� aqui... 647 00:44:43,881 --> 00:44:45,950 um Tenente Columbo... 648 00:44:46,050 --> 00:44:47,385 para o ver. 649 00:44:49,654 --> 00:44:51,575 Sim, mande-o para o meu gabinete. 650 00:44:52,590 --> 00:44:54,245 Pode esperar aqui mesmo, Tenente. 651 00:44:54,475 --> 00:44:57,100 Muito obrigado, senhora. 652 00:44:58,129 --> 00:45:02,366 Olhem para todas estas estrelas de cinema. Sim, olhem para isto. 653 00:45:02,466 --> 00:45:05,870 O Dr. Corman tem muitas celebridades entre a sua clientela. 654 00:45:05,970 --> 00:45:10,575 - Adam Evans. - Sim. Que pena. 655 00:45:11,008 --> 00:45:13,475 - Acabei de ver um dos filmes dele. - Sim? 656 00:45:13,511 --> 00:45:15,625 Sim, ele estava num tanque. Era no deserto. 657 00:45:15,680 --> 00:45:20,355 Ele saiu do tanque e tinha uma grande espada japonesa. Viu esse? 658 00:45:20,418 --> 00:45:22,985 - N�o, eu n�o vi esse. - Era bom. 659 00:45:23,187 --> 00:45:25,325 Pobre homem. Ele era t�o novo. 660 00:45:25,389 --> 00:45:28,975 Ele iluminava sempre o local quando chegava aqui para uma consulta. 661 00:45:29,160 --> 00:45:33,175 Na verdade, ele tinha uma interven��o marcada para a tarde desse mesmo dia em que morreu. 662 00:45:33,231 --> 00:45:35,475 Ent�o, voc� viu-o h� alguns dias? 663 00:45:35,566 --> 00:45:36,765 N�o, ele n�o veio aqui. 664 00:45:36,834 --> 00:45:38,445 Quer dizer que ele n�o chegou a aparecer? 665 00:45:38,502 --> 00:45:39,990 N�o, Tenente. 666 00:45:40,237 --> 00:45:43,575 O Sr. Evans era demasiado atencioso para faltar sem avisar. 667 00:45:43,610 --> 00:45:45,980 N�o, ele pr�prio ligou ao doutor para cancelar. 668 00:45:46,077 --> 00:45:48,945 Obrigado, Frances. Eu assumo a partir daqui. 669 00:45:49,146 --> 00:45:52,483 Lamento, n�o tenho muito tempo, Tenente. Tenho uma paciente que est� � espera. 670 00:45:52,583 --> 00:45:55,586 Entendo, senhor. S� algumas perguntas. Ir� demorar um minuto. 671 00:45:55,686 --> 00:46:00,375 O laborat�rio examinou a garrafa de "tequila", o liquidificador e o copo. 672 00:46:00,458 --> 00:46:04,095 - E? - E eles encontraram veneno, senhor. 673 00:46:04,395 --> 00:46:05,800 Bem, isso � absurdo. 674 00:46:05,863 --> 00:46:07,665 A garrafa estava limpa... 675 00:46:07,732 --> 00:46:13,471 mas, os res�duos no liquidificador e no copo estavam repletos de digit�licos. 676 00:46:13,671 --> 00:46:14,905 � inacredit�vel. 677 00:46:15,006 --> 00:46:19,076 � o mesmo medicamento que a sua mulher toma, n�o �, senhor? 678 00:46:19,910 --> 00:46:24,575 Sim. Est� a sugerir que a minha esposa envenenou o Adam Evans? 679 00:46:25,182 --> 00:46:26,917 Estava l� mais algu�m, senhor? 680 00:46:27,284 --> 00:46:29,645 N�o. Mas, eu sei que ela n�o o matou. 681 00:46:29,787 --> 00:46:32,965 Consegue pensar em mais algu�m que pudesse ter tido um motivo para o matar? 682 00:46:37,094 --> 00:46:38,845 N�o, n�o consigo, Tenente. 683 00:46:38,996 --> 00:46:42,975 O Adam era muito querido. Nunca ouvi uma palavra m� ser dita sobre ele. 684 00:46:43,334 --> 00:46:46,845 Bem, ele andava com muitas mulheres, se � que isso significa alguma coisa. 685 00:46:46,910 --> 00:46:49,750 Bem, obrigado, senhor. Isso poder� ajudar muito. 686 00:46:49,807 --> 00:46:51,825 Bem, eu sei que tem uma paciente � espera. Muito obrigado. 687 00:46:51,875 --> 00:46:52,780 Obrigado. 688 00:46:52,810 --> 00:46:55,079 Apenas queria dizer antes de me ir embora que... 689 00:46:55,179 --> 00:46:58,990 caramba, de todos os casos, este, vou-lhe dizer, isto � uma confus�o. 690 00:46:59,083 --> 00:47:02,185 Sabe, um indiv�duo que ingere aquela quantidade de veneno... 691 00:47:02,253 --> 00:47:05,375 como � que consegue entrar no carro e conduzir at� Mulholland... 692 00:47:05,423 --> 00:47:07,675 a 16 km de dist�ncia e, depois, morrer? 693 00:47:08,893 --> 00:47:12,075 O que � que, exactamente, est� a tentar dizer, Tenente? 694 00:47:12,163 --> 00:47:13,725 N�o sei, senhor. 695 00:47:13,798 --> 00:47:17,368 Se ele foi envenenado em sua casa e morreu l�... 696 00:47:17,468 --> 00:47:19,670 quer dizer, o corpo pode ter sido deslocado. 697 00:47:20,037 --> 00:47:22,245 Acha mesmo que a minha esposa... 698 00:47:22,306 --> 00:47:24,850 matou o Adam Evans, o levou at� Mulholland Drive... 699 00:47:24,909 --> 00:47:26,775 e empurrou o carro dele pela ravina abaixo? 700 00:47:26,844 --> 00:47:30,055 N�o, senhor. E quer saber porqu�? 701 00:47:30,114 --> 00:47:31,365 Sim. 702 00:47:31,449 --> 00:47:33,275 N�o vejo como � que ela pode ter deslocado... 703 00:47:33,350 --> 00:47:38,255 um homem t�o grande desde a casa da piscina at� ao carro, sem ajuda. 704 00:47:40,524 --> 00:47:44,161 Poder-me-ia validar isto, senhor? O meu bilhete de estacionamento? 705 00:47:46,697 --> 00:47:47,698 Claro. 706 00:47:54,138 --> 00:47:57,041 - Eu entro com 200. - Sim, eu tamb�m. O que � que...?! 707 00:47:57,341 --> 00:47:59,350 S� um minuto. 708 00:47:59,410 --> 00:48:01,975 Muito bem, eu subo 100 d�lares. 709 00:48:02,913 --> 00:48:04,575 A ir! 710 00:48:08,552 --> 00:48:10,345 Seja o que for que esteja a vender, n�o queremos nada disso. 711 00:48:10,400 --> 00:48:13,065 Eu n�o estou a vender nada, senhor. Eu sou da Pol�cia. 712 00:48:13,225 --> 00:48:17,375 Pol�cia? N�s n�o chamamos a Pol�cia. Algu�m chamou a Pol�cia? 713 00:48:17,461 --> 00:48:19,675 - N�o. V�-se embora! - Despacha-te com isso! 714 00:48:19,930 --> 00:48:21,165 Posso entrar, senhor? 715 00:48:21,265 --> 00:48:23,215 Claro, mas, eu tenho a certeza de que n�o chamamos a Pol�cia. 716 00:48:23,267 --> 00:48:25,775 Estas pessoas estiveram aqui na noite de anteontem? 717 00:48:25,836 --> 00:48:28,845 - Sim. - Posso fazer-lhes algumas perguntas? 718 00:48:28,939 --> 00:48:31,275 - Esteja � vontade. - Obrigado. 719 00:48:32,376 --> 00:48:36,814 O meu nome � Tenente Columbo. Pe�o desculpa por interromper o jogo. 720 00:48:36,914 --> 00:48:41,120 S� vos quero fazer algumas perguntas e vou tentar deixar-vos em paz o mais r�pido poss�vel... 721 00:48:43,187 --> 00:48:45,275 Voc� � a Nancy Walker? 722 00:48:45,389 --> 00:48:46,975 Exactamente. 723 00:48:47,191 --> 00:48:49,875 Do "Rock Hudson Show"? Nancy Walker? 724 00:48:50,027 --> 00:48:51,475 Isso mesmo. 725 00:48:51,529 --> 00:48:53,275 O que � que est� aqui a fazer? 726 00:48:53,564 --> 00:48:55,175 Estou a jogar �s cartas. 727 00:48:55,232 --> 00:48:57,975 Macacos me mordam! 728 00:48:58,469 --> 00:48:59,575 Sente-se, Tenente. 729 00:48:59,637 --> 00:49:01,375 Bem, muito obrigado. 730 00:49:01,439 --> 00:49:02,565 � um prazer conhec�-lo. 731 00:49:02,606 --> 00:49:04,385 Bem, � um prazer conhec�-la, senhora. 732 00:49:04,475 --> 00:49:05,245 Obrigada. 733 00:49:05,320 --> 00:49:07,975 Esperem at� a minha mulher saber disto. 734 00:49:08,012 --> 00:49:11,820 Sim, como eu estava a dizer, eu gostava de estabelecer o paradeiro... 735 00:49:11,882 --> 00:49:14,645 do Sr. Wesley Corman na noite de anteontem. 736 00:49:14,718 --> 00:49:16,086 - Ele esteve aqui. - Ele esteve aqui? 737 00:49:16,187 --> 00:49:18,065 - Sim. - E a que horas ele aqui chegou? 738 00:49:18,122 --> 00:49:20,165 N�o sei. A que horas � que o Wesley aqui chegou? 739 00:49:20,257 --> 00:49:23,045 Bem, quando eu aqui cheguei, ele j� estava a reclamar... 740 00:49:23,093 --> 00:49:24,628 que estava a perder 2000 d�lares. 741 00:49:24,728 --> 00:49:27,431 Sim, eu cheguei aqui �s 20:30, e ele j� c� estava quando eu cheguei. 742 00:49:27,765 --> 00:49:29,875 Sim, penso que � isso. 743 00:49:35,039 --> 00:49:38,990 Conhe�o este cavalheiro aqui. Ele tamb�m � algu�m importante? 744 00:49:39,076 --> 00:49:41,405 Sim, pode crer. Pode crer. 745 00:49:41,478 --> 00:49:42,975 De onde � que eu conhe�o este homem? 746 00:49:43,047 --> 00:49:44,355 Ele apareceu na TV. H� muito tempo que n�o o fazia. 747 00:49:44,415 --> 00:49:46,250 Foi... Ultimamente, tem sido em Bakersfield. 748 00:49:46,350 --> 00:49:49,587 Sim, definitivamente em Bakersfield. Ele � muito importante l�. 749 00:49:49,687 --> 00:49:52,175 Ele participou no Desfile da P�scoa l�. 750 00:49:52,223 --> 00:49:54,065 - Ele fez o papel de Rumpelstiltskin. - N�o, n�o. 751 00:49:54,124 --> 00:49:55,615 Ele elevou o papel a novos patamares dram�ticos. 752 00:49:55,659 --> 00:49:57,127 Na TV. 753 00:49:57,228 --> 00:49:59,129 "I Love Lucy". Foi o maior �xito dele. 754 00:49:59,230 --> 00:50:01,031 - "I Love Lucy"? - Sim, "The Lucy Show". 755 00:50:01,131 --> 00:50:03,868 - N�o, n�o. Refere-se ao vizinho? - Sim, exactamente. 756 00:50:03,968 --> 00:50:06,170 N�o, o vizinho era um tipo mais corpulento. 757 00:50:06,270 --> 00:50:08,806 Sim, ele � o Dom DeLuise. 758 00:50:09,139 --> 00:50:12,843 O Dom DeLuise? N�o. Eu adoro o Dom DeLuise. 759 00:50:13,043 --> 00:50:16,645 Mas, n�o, senhor, voc� esteve... O que � que era? 760 00:50:16,714 --> 00:50:18,775 Eu apareci no "Casei com uma Feiticeira". 761 00:50:18,849 --> 00:50:23,385 Por Deus, "Casei com uma Feiticeira". Esteve incr�vel nessa s�rie, senhor. 762 00:50:23,454 --> 00:50:24,785 Dava �s ter�as-feiras � noite. 763 00:50:24,855 --> 00:50:27,220 Tenente, acha que talvez poderia prosseguir com as quest�es? 764 00:50:27,291 --> 00:50:28,700 Gost�vamos de terminar o nosso jogo. 765 00:50:28,759 --> 00:50:32,796 Absolutamente, senhor. Pe�o desculpa. Est� bem. Perdoe-me. 766 00:50:32,897 --> 00:50:37,375 Ent�o, posso dizer com seguran�a que, ele chegou aqui �s 20:00, 20:30, algo desse g�nero? 767 00:50:37,434 --> 00:50:40,450 - Exactamente, sim. - Porque � que est� t�o interessado no Wesley? 768 00:50:40,538 --> 00:50:42,875 Isto � um problema s�rio? 769 00:50:43,307 --> 00:50:46,735 Este � o Ron Cey. � o jogador de basebol. 770 00:50:46,877 --> 00:50:47,945 Exactamente. 771 00:50:47,978 --> 00:50:49,380 Quem mais est� aqui? 772 00:50:50,114 --> 00:50:52,816 Tenente, as perguntas? Sabe, o jogo? 773 00:50:53,150 --> 00:50:55,052 Sim, quer apressar a coisa, Chefe? 774 00:50:55,152 --> 00:50:59,156 Sabe, consegui um encontro para dan�ar com o diabo ao luar. 775 00:50:59,256 --> 00:51:00,758 Percebe o que quero dizer? 776 00:51:04,028 --> 00:51:05,165 Jack Nicholson. 777 00:51:05,229 --> 00:51:07,998 Ele sabe. Adoro este tipo. Ele sabe! 778 00:51:08,098 --> 00:51:10,330 Acho que dev�amos mencionar a chamada telef�nica. 779 00:51:10,434 --> 00:51:12,150 E que chamada telef�nica foi essa, senhor? 780 00:51:12,236 --> 00:51:13,237 A chamada telef�nica da Lydia. 781 00:51:13,470 --> 00:51:15,639 A mulher do Dr. Corman ligou? 782 00:51:15,739 --> 00:51:17,608 Ela estava hist�rica. Ela... 783 00:51:17,708 --> 00:51:20,778 Ela estava a gritar... "Ajudem-me! Ataque card�aco! Por favor, ajudem!" 784 00:51:20,878 --> 00:51:22,846 - Todos a ouviram. - E o que � que ela estava a dizer? 785 00:51:23,047 --> 00:51:25,716 "Ajudem-me". Muito agitada. Muito... 786 00:51:25,816 --> 00:51:27,551 - Por causa de um ataque card�aco? - Sim. 787 00:51:27,651 --> 00:51:29,820 E, depois, o que � que aconteceu? Estava ao telefone, senhor? 788 00:51:29,920 --> 00:51:31,422 Sim, eu estava a tentar acalm�-la... 789 00:51:31,522 --> 00:51:35,115 e disse, "Quem fala?" e ela disse, "Lydia Corman." 790 00:51:35,159 --> 00:51:37,645 E foi quando o Wesley saltou da� e agarrou o telefone. 791 00:51:37,795 --> 00:51:39,760 O Dr. Corman agarrou o telefone... 792 00:51:39,830 --> 00:51:42,720 quando ouviu que era a esposa dele que estava ao telefone? 793 00:51:42,800 --> 00:51:44,645 - Certo. - Mas, ela n�o pediu para o chamar. 794 00:51:44,702 --> 00:51:46,200 Ela, apenas, disse o nome dela? 795 00:51:46,270 --> 00:51:47,675 Exactamente. 796 00:51:48,706 --> 00:51:51,245 E o que � que disse o Dr. Corman quando chegou ao telefone? 797 00:51:51,308 --> 00:51:54,275 Ele disse... "Lydia, o que � que se passa? O que � que aconteceu?" 798 00:51:54,311 --> 00:51:55,175 S� isso? 799 00:51:55,212 --> 00:51:57,175 Sim, ele gritou o nome dela algumas vezes, mas... 800 00:51:57,225 --> 00:51:58,775 eu acho que ela j� tinha desligado o telefone nessa altura. 801 00:51:58,816 --> 00:51:59,984 E, depois, ele foi-se embora? 802 00:52:00,084 --> 00:52:01,685 - Sim. - Ele e o David. 803 00:52:01,785 --> 00:52:02,700 Quem � o David? 804 00:52:02,720 --> 00:52:05,475 David Sherwin. Ele � o cunhado do Wes. 805 00:52:05,522 --> 00:52:07,245 O irm�o da Lydia esteve aqui? 806 00:52:07,291 --> 00:52:12,785 Sim. Ele viu a express�o no rosto do Wes e, bem, soube que a Lydia estava outra vez com problemas. 807 00:52:12,830 --> 00:52:15,525 Ela metia-se em sarilhos com frequ�ncia? O que � que quer dizer com isso? 808 00:52:15,565 --> 00:52:18,325 Ou�a, se algu�m fizesse um filme sobre o casamento deles... 809 00:52:18,369 --> 00:52:21,775 seria chamado "Voando Sobre um Ninho de Cucos - Parte 2". 810 00:52:21,872 --> 00:52:24,745 At� h� alguns meses, sempre que t�nhamos um jogo... 811 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 ela ligava duas vezes durante a noite. 812 00:52:26,744 --> 00:52:29,935 Tenente, pode-nos dizer do que � que isto se trata? 813 00:52:30,014 --> 00:52:33,675 Quem me dera saber, senhora, quem me dera saber. 814 00:52:33,751 --> 00:52:36,286 Bem, muito obrigado a todos pelo vosso tempo. 815 00:52:38,265 --> 00:52:40,090 Grupo interessante. 816 00:52:47,665 --> 00:52:49,299 - David. - Obrigado, Wes. 817 00:52:50,668 --> 00:52:53,704 - Estou preocupado com o Tenente Columbo. - O que � que ele tem? 818 00:52:53,804 --> 00:52:55,975 Em primeiro lugar, ele sabe que o corpo foi deslocado. 819 00:52:56,040 --> 00:52:57,965 - O qu�? - Mas, isso n�o � o pior. 820 00:52:58,075 --> 00:53:02,745 Ele encontrou veneno no copo do Adam e no liquidificador, mas, n�o na garrafa. 821 00:53:02,813 --> 00:53:05,575 E o veneno era um digit�lico. 822 00:53:06,750 --> 00:53:08,519 Um digit�lico. 823 00:53:16,226 --> 00:53:18,325 Agora, o que me preocupa � o que vai acontecer... 824 00:53:18,375 --> 00:53:20,785 quando ele descobrir aquilo que aconteceu h� sete anos. 825 00:53:20,925 --> 00:53:24,975 E ele ir�. �, apenas, uma quest�o de tempo. 826 00:53:27,004 --> 00:53:29,780 Agora, eu n�o sei como � que o veneno apareceu no copo... 827 00:53:29,840 --> 00:53:33,410 mas, pode apostar que o Columbo pensa que a Lydia o colocou l�. 828 00:53:34,344 --> 00:53:38,575 Quer dizer, de que outra forma ele teria ido l� parar? 829 00:53:42,719 --> 00:53:46,525 Acho que o melhor a fazer � p�-la num s�tio onde ningu�m a possa encontrar... 830 00:53:46,565 --> 00:53:48,425 como fez da �ltima vez. 831 00:53:48,492 --> 00:53:51,528 Mas, da �ltima vez ela estava doente. Mentalmente doente. 832 00:53:51,662 --> 00:53:56,975 Sim. Mas, tamb�m est� a pessoa que colocou o veneno naquele copo. 833 00:54:04,041 --> 00:54:05,475 Estou? 834 00:54:05,576 --> 00:54:06,610 Sim. 835 00:54:07,177 --> 00:54:08,875 Sim, o David est� aqui, Tenente. 836 00:54:10,114 --> 00:54:14,415 S�o 23:00. Est� bem. "Barney's Beanery"? 837 00:54:14,485 --> 00:54:17,300 N�o, n�o no "Barney's Beanery". Encontrar-nos-emos consigo no... 838 00:54:17,354 --> 00:54:19,975 "Club Fifth Avenue" daqui a meia-hora. 839 00:54:24,695 --> 00:54:25,965 Obrigado. 840 00:54:26,663 --> 00:54:28,475 Do que � que ele quer falar? 841 00:54:28,565 --> 00:54:32,450 N�o sei, David. Poder� ser melhor deixares que seja eu a falar. 842 00:54:32,510 --> 00:54:35,575 N�o direi uma palavra. N�o te preocupes, nem uma palavra. 843 00:54:39,109 --> 00:54:41,875 Ali est� ele. A gabardine. 844 00:54:42,679 --> 00:54:45,575 Lembra-te, ele � muito mais astuto do que aparenta. 845 00:54:55,325 --> 00:54:59,445 Senhor, senhor, o seu casaco. 846 00:54:59,530 --> 00:55:02,450 O meu casaco? 847 00:55:02,566 --> 00:55:06,975 - Muito obrigado, sim. - Obrigado, senhor. 848 00:55:13,877 --> 00:55:15,945 - David Sherwin. - Como est�, senhor? 849 00:55:15,979 --> 00:55:17,675 - Boa noite, Tenente. - Boa noite. Como est�? 850 00:55:17,748 --> 00:55:18,805 Bem, obrigado. 851 00:55:18,882 --> 00:55:23,050 Sabe, passei por este s�tio umas cem vezes e sempre pensei... 852 00:55:23,120 --> 00:55:26,265 "Aposto que � interessante. Gostava de v�-lo por dentro." 853 00:55:26,356 --> 00:55:27,700 Alguma vez teve esse sentimento? 854 00:55:27,750 --> 00:55:28,675 Sim. 855 00:55:28,692 --> 00:55:33,875 Ent�o, esta noite, eu estacionei e adivinhe quem � o arrumador dos carros? 856 00:55:34,164 --> 00:55:35,975 O primo da minha mulher. 857 00:55:37,067 --> 00:55:37,875 A s�rio? 858 00:55:37,935 --> 00:55:40,765 Acredita nisso? O primo da minha mulher. 859 00:55:40,845 --> 00:55:42,845 - O mundo � pequeno. - �, n�o �? 860 00:55:42,873 --> 00:55:48,465 E este pobre coitado, sabe, ele joga. Ele devia falar consigo porque nunca ganha. 861 00:55:48,535 --> 00:55:52,725 Ele tinha um bar. Perdeu-o. A mulher deixou-o. � terr�vel. 862 00:55:52,816 --> 00:55:55,875 Para lhe dizer a verdade, Tenente, n�o simpatizo muito com esse tipo de pessoas. 863 00:55:55,953 --> 00:55:58,375 Certo, senhor. Posso-lhe perguntar uma coisa? 864 00:55:59,456 --> 00:56:05,375 A sua mulher, senhor, fez cinco chamadas para a v�tima na tarde da morte dele. 865 00:56:05,495 --> 00:56:07,631 Sabe o motivo dessas chamadas? 866 00:56:07,731 --> 00:56:09,120 � engra�ado que pergunte isso. 867 00:56:09,180 --> 00:56:12,745 O David e eu est�vamos a falar sobre isso com o meu sogro mesmo antes de voc� ligar. 868 00:56:12,825 --> 00:56:14,575 - A s�rio? - Sim. 869 00:56:14,771 --> 00:56:18,065 As chamadas eram sobre um restaurante, em Cannes. 870 00:56:18,120 --> 00:56:19,675 Cinco chamadas? 871 00:56:19,743 --> 00:56:22,675 Sim. Sabe, ela esqueceu-se do nome do local. 872 00:56:22,746 --> 00:56:27,150 Teve de lhe voltar a ligar. Eles tinham um amigo em comum algures... 873 00:56:27,217 --> 00:56:30,700 ser� que ele lhe podia trazer um perfume de Paris, sabe, algo desse g�nero. 874 00:56:30,787 --> 00:56:32,245 Compreendo. 875 00:56:32,300 --> 00:56:35,475 Cavalheiros, vou dizer algo a ambos. 876 00:56:35,559 --> 00:56:39,575 N�o quero que fiquem ofendidos. N�o me ir� ser f�cil diz�-lo. 877 00:56:40,664 --> 00:56:42,950 Voc�s os dois n�o t�m sido honestos comigo. 878 00:56:43,345 --> 00:56:44,575 N�o entendo o que isso quer dizer. 879 00:56:44,635 --> 00:56:49,820 Eu estive em casa do John Valentine esta noite e falei com os jogadores de p�quer. 880 00:56:49,873 --> 00:56:53,911 E eu sei que a sua mulher ligou, e sei que ela estava hist�rica. 881 00:56:54,011 --> 00:56:58,575 Algo sobre um ataque card�aco. E sei que ambos correram para casa para a ajudar. 882 00:56:58,649 --> 00:57:00,975 Como � que soube que o jogo foi em casa do John Valentine? 883 00:57:01,051 --> 00:57:04,975 Pela sua "secret�ria" electr�nica. Deixou uma mensagem a informar onde podia ser contactado. 884 00:57:05,022 --> 00:57:07,975 Porque � que me esconderam essa informa��o? 885 00:57:11,461 --> 00:57:12,975 Dizemos-lhe a verdade, Wesley? 886 00:57:13,430 --> 00:57:15,200 N�o tenho outra op��o. 887 00:57:18,235 --> 00:57:22,075 Mexemos no corpo, Tenente. O David e eu mexemos no corpo. Certo? 888 00:57:22,139 --> 00:57:24,810 Sim, mexemos. Fizemo-lo para proteger a Lydia. Quer dizer, n�o... 889 00:57:24,875 --> 00:57:27,315 N�o quero dizer que tenha havido algo que ela tenha feito nessa altura que... 890 00:57:27,377 --> 00:57:29,990 David, talvez seja melhor eu explicar. 891 00:57:31,415 --> 00:57:34,875 Tenente, h� sete anos, o primeiro marido da minha mulher... 892 00:57:34,951 --> 00:57:38,875 morreu num quarto de um hotel mexicano na noite de n�pcias deles. 893 00:57:39,022 --> 00:57:42,575 Eles estavam na cama. Estavam a fazer amor... 894 00:57:42,626 --> 00:57:45,950 e, de repente, ele morreu. Ataque card�aco. 895 00:57:46,063 --> 00:57:47,756 A Lydia tentou salv�-lo. 896 00:57:47,831 --> 00:57:50,815 Ela deu-lhe um pouco do medicamento dela que, como ambos sabemos... 897 00:57:50,867 --> 00:57:55,575 pode matar algu�m se essa pessoa n�o tiver o mesmo problema card�aco que ela tem. 898 00:57:56,175 --> 00:57:59,275 Talvez consiga perceber porque � que ela ficou t�o abalada com a morte do Adam. 899 00:57:59,343 --> 00:58:01,515 Eu faria qualquer coisa para proteg�-la... 900 00:58:01,575 --> 00:58:04,247 do tipo de tortura pelo qual ela passou antes. 901 00:58:04,348 --> 00:58:08,315 Ent�o, foi por isso que mexeram no corpo, porque n�o queriam... 902 00:58:08,385 --> 00:58:12,765 qualquer liga��o entre a sua mulher e a v�tima? 903 00:58:12,823 --> 00:58:15,030 Sim. Para lhe dizer a verdade... 904 00:58:15,092 --> 00:58:18,725 se tudo voltasse a acontecer, eu faria exactamente a mesma coisa... 905 00:58:18,795 --> 00:58:20,575 e acho que voc� tamb�m. 906 00:58:21,832 --> 00:58:23,875 Absolutamente. 907 00:58:24,434 --> 00:58:26,975 Bem, quero agradecer a sua sinceridade. 908 00:58:27,037 --> 00:58:31,765 Sabe, at� esta noite, todo este caso era uma completa confus�o. 909 00:58:31,825 --> 00:58:35,975 Mas, agora que disse aquilo que acabou de dizer... 910 00:58:36,546 --> 00:58:40,375 as coisas est�o a come�ar a ficar esclarecidas. Muito obrigado. 911 00:58:40,417 --> 00:58:41,615 De nada. 912 00:58:41,718 --> 00:58:43,875 Obrigado. 913 00:58:49,059 --> 00:58:52,220 "Est�o a come�ar a ficar esclarecidas". O que � que ele quis dizer? 914 00:58:53,630 --> 00:58:55,765 � dif�cil dizer. 915 00:59:02,239 --> 00:59:05,150 Sra. Corman? 916 00:59:07,677 --> 00:59:10,975 Sra. Corman? Senhora? 917 00:59:12,015 --> 00:59:13,575 Sim? 918 00:59:15,052 --> 00:59:16,545 Sente-se bem, senhora? 919 00:59:16,620 --> 00:59:18,588 O que � que se passa? Eu... 920 00:59:19,589 --> 00:59:23,925 N�o entendo. N�o percebo nada sobre o veneno. 921 00:59:24,327 --> 00:59:25,875 Bem, o que � que tem, senhora? 922 00:59:25,962 --> 00:59:29,975 Bem, o Wesley disse-me que encontrou veneno no copo de "margarita". 923 00:59:30,033 --> 00:59:31,845 � verdade. 924 00:59:31,968 --> 00:59:34,945 Mas, Tenente, tudo o que eu fiz foi preparar uma "margarita". 925 00:59:35,005 --> 00:59:37,110 N�o sei nada sobre veneno nenhum. 926 00:59:37,174 --> 00:59:42,575 Bem, minha senhora, h� duas coisas que n�o podemos contornar. 927 00:59:42,779 --> 00:59:47,965 Ele morreu de intoxica��o por digit�licos e havia digit�licos no copo. 928 00:59:48,218 --> 00:59:50,575 Na verdade, h� tr�s. 929 00:59:51,900 --> 00:59:54,575 Podemos ir para a casa da piscina? 930 00:59:59,710 --> 01:00:02,775 O Sr. Evans n�o morreu na Mulholland Drive. 931 01:00:02,833 --> 01:00:05,245 Ele j� estava morto quando o carro caiu pelo penhasco abaixo. 932 01:00:05,275 --> 01:00:10,675 Morreu aqui em casa, provavelmente ali mesmo naquele sof�. 933 01:00:13,076 --> 01:00:18,475 E se est� a perguntar como � que eu sei, senhora, estava tudo no relat�rio da aut�psia... 934 01:00:18,548 --> 01:00:24,975 que voc� e o Sr. Evans estiveram a fazer amor pouco tempo antes de ele morrer. 935 01:00:25,021 --> 01:00:30,175 E, nessas circunst�ncias, poucas mulheres telefonariam aos seus maridos a pedir ajuda. 936 01:00:30,260 --> 01:00:35,445 Elas ligariam ao 112, deixariam os param�dicos esclarecer as coisas... 937 01:00:35,532 --> 01:00:36,967 e, depois, ligariam aos seus maridos. 938 01:00:37,901 --> 01:00:40,335 Bem, foi para eles que liguei. Liguei para o 112. 939 01:00:40,470 --> 01:00:44,575 Ligou para o 112? Tem a certeza? 940 01:00:44,641 --> 01:00:46,865 N�o tenho a certeza de nada daquilo que aconteceu nessa noite... 941 01:00:46,910 --> 01:00:49,975 mas, tenho a certeza de que carreguei na tecla do 112, sim. 942 01:00:50,380 --> 01:00:52,916 - Naquele telefone? - Sim, naquele telefone. 943 01:00:58,755 --> 01:01:02,600 Emerg�ncias 112. Estou? Estou? 112. 944 01:01:02,659 --> 01:01:04,875 Pe�o desculpa, foi engano. 945 01:01:13,203 --> 01:01:16,575 O que aconteceu depois do seu marido e o seu irm�o terem vindo para c�? 946 01:01:18,441 --> 01:01:19,580 N�o sei. 947 01:01:19,676 --> 01:01:24,250 S� me lembro do Adam desmaiar e, depois, ter premido a tecla do 112. 948 01:01:24,300 --> 01:01:26,975 S�o seus os comprimidos que est�o l� fora, em cima da mesa? 949 01:01:27,517 --> 01:01:28,875 Sim. 950 01:01:32,055 --> 01:01:35,959 "Tomar conforme indica��es". Quantos toma por dia, senhora? 951 01:01:36,059 --> 01:01:37,561 Tomo dois. 952 01:01:37,661 --> 01:01:39,120 Alguma vez toma mais? 953 01:01:39,195 --> 01:01:41,987 N�o, nunca. S�o demasiado perigosos. 954 01:01:42,365 --> 01:01:47,345 Esta receita para 50 comprimidos foi passada h� 15 dias. 955 01:01:47,404 --> 01:01:50,575 Isso significa que ainda devem c� estar 20. 956 01:01:51,241 --> 01:01:53,150 Estenda a sua m�o, senhora. 957 01:01:56,279 --> 01:01:58,980 - Tomou um hoje? - Sim. 958 01:02:00,016 --> 01:02:04,575 2, 4, 6, 8, 10. 959 01:02:11,728 --> 01:02:15,575 Faz alguma ideia do que aconteceu aos outros nove comprimidos, senhora? 960 01:02:15,632 --> 01:02:17,575 N�o. 961 01:02:19,102 --> 01:02:22,575 Acha que envenenei o Adam, n�o acha, Tenente? 962 01:02:23,473 --> 01:02:26,875 Parece que sim, n�o parece, senhora? 963 01:02:36,419 --> 01:02:38,485 O que � que est�s a tentar fazer, McCauley, mat�-la? 964 01:02:38,555 --> 01:02:40,724 Esta coisa ficou com os meus �ltimos 25 c�ntimos, Tenente. 965 01:02:40,824 --> 01:02:42,859 Bem, n�o h� um n�mero para onde possas ligar ou algo do g�nero? 966 01:02:42,959 --> 01:02:44,875 Bem, como � que vou ligar? N�o tenho 25 c�ntimos. 967 01:02:44,961 --> 01:02:46,815 Queres um caf�? Eu pago. 968 01:02:46,863 --> 01:02:48,875 Eu n�o confiaria nela. 969 01:02:55,972 --> 01:02:57,975 Ficou com os meus 25 c�ntimos. 970 01:02:58,108 --> 01:02:59,985 Eu tentei dizer-lhe. 971 01:03:00,610 --> 01:03:01,810 J� viu o jornal desta manh�? 972 01:03:01,878 --> 01:03:03,280 Apenas os resultados desportivos. 973 01:03:03,413 --> 01:03:04,981 Grande novidade sobre o caso do Adam Evans. 974 01:03:05,081 --> 01:03:07,125 Que ele foi envenenado na casa da piscina de uma mulher qualquer... 975 01:03:07,175 --> 01:03:08,600 e, depois, foi levado para a Mulholland. 976 01:03:08,652 --> 01:03:10,275 Como � que eles souberam disso? 977 01:03:10,353 --> 01:03:13,175 - Quer dizer que � verdade? - Sim, mas, quem � que avisou o jornal? 978 01:03:13,289 --> 01:03:14,575 Bem, tenho outra pergunta para lhe fazer. 979 01:03:14,658 --> 01:03:17,575 Se isso � verdade, porque � que ainda n�o prendeu esta mulher? 980 01:03:19,229 --> 01:03:21,135 Porque ela n�o o fez. E que tal essa resposta? 981 01:03:21,197 --> 01:03:23,990 Bem, de acordo com os jornais, ela foi a �ltima pessoa a ver este tipo. 982 01:03:24,067 --> 01:03:26,575 Ela estava sozinha com ele. Ela deu-lhe a bebida que o matou. 983 01:03:26,636 --> 01:03:28,304 - Quem mais o poderia ter feito? - O marido. 984 01:03:28,405 --> 01:03:31,841 O marido estava num jogo de p�quer, a 6,5 km de dist�ncia naquele momento. 985 01:03:31,941 --> 01:03:33,176 Como � que acha que ele conseguiu faz�-lo? 986 01:03:33,276 --> 01:03:35,545 Se eu soubesse isso, t�-lo-ia prendido. 987 01:03:36,313 --> 01:03:40,750 Bem, muita sorte, Tenente. Vemo-nos mais tarde, sim? 988 01:04:20,690 --> 01:04:24,494 Gostas do sexto cavalo na quarta corrida? E do primeiro cavalo? 989 01:04:24,694 --> 01:04:29,675 N�o, eu gosto dele. Ele n�o presta? 990 01:04:29,810 --> 01:04:31,975 Gostas mesmo do sexto? 991 01:04:32,368 --> 01:04:34,975 Est� bem. Viste o quinto? 992 01:04:35,371 --> 01:04:38,910 Est� bem, ent�o, ser� isso que vamos fazer. 993 01:04:39,175 --> 01:04:42,178 Certo. N�o, vou sair agora mesmo. 994 01:04:42,645 --> 01:04:45,148 Vemo-nos l� no in�cio da primeira corrida. 995 01:04:45,248 --> 01:04:48,120 N�o, vou sair! Certo. 996 01:04:48,184 --> 01:04:50,475 Vejo-te nessa altura. Est� bem. Adeus. 997 01:04:50,587 --> 01:04:51,975 Vai para as corridas de cavalos? 998 01:04:52,055 --> 01:04:54,575 Sim, h� uma grande corrida hoje. 999 01:04:54,657 --> 01:04:57,250 - Quer um bom cavalo? - Um cavalo? 1000 01:04:57,293 --> 01:04:58,605 Sim, um cavalo onde apostar. 1001 01:04:58,661 --> 01:05:01,200 Apostar? Qual � o nome dele? 1002 01:05:01,331 --> 01:05:02,575 "Pinocchio". 1003 01:05:02,599 --> 01:05:04,275 "Pinocchio"? Ele vai ganhar? 1004 01:05:04,334 --> 01:05:05,301 � garantido. 1005 01:05:06,269 --> 01:05:08,037 Garantido? A s�rio? 1006 01:05:08,138 --> 01:05:09,773 O sexto cavalo, quarta corrida. 1007 01:05:09,906 --> 01:05:10,774 Recebeu uma dica? 1008 01:05:11,040 --> 01:05:12,075 Recebi uma dica. 1009 01:05:12,175 --> 01:05:16,990 Recebeu uma dica. Est� bem, querido, conte comigo. 1010 01:05:17,080 --> 01:05:20,450 Sim, senhor. Este � o meu dia de sorte. 1011 01:05:20,483 --> 01:05:25,575 Senhor, est� com pressa? Porque consigo tratar do meu assunto rapidamente. 1012 01:05:25,600 --> 01:05:27,835 Agradecia. Quero l� estar para a primeira corrida. 1013 01:05:27,900 --> 01:05:33,285 Pode deixar, senhor. Este "Pinocchio", ele � do sexo masculino? 1014 01:05:33,363 --> 01:05:35,050 Este "Pinocchio" � do sexo feminino. 1015 01:05:35,145 --> 01:05:37,175 Uma �gua. 1016 01:05:37,233 --> 01:05:38,268 Como est� a sua sorte? 1017 01:05:38,535 --> 01:05:40,670 Tenente, eu agradecia. Estou com alguma pressa. 1018 01:05:40,770 --> 01:05:42,505 Entendo, senhor. Pode deixar. 1019 01:05:42,605 --> 01:05:46,680 Tem o meu dinheiro. Por isso � que eu estava preocupado com a sua sorte. 1020 01:05:46,776 --> 01:05:51,065 - Era isto que eu procurava. - Quer que eu valide isso? 1021 01:05:51,114 --> 01:05:52,549 Isto n�o � meu, senhor. 1022 01:05:52,649 --> 01:05:54,017 N�o, isto � da garagem no piso inferior. 1023 01:05:54,117 --> 01:05:56,820 N�o, mas, v� a data? Foi h� tr�s dias. 1024 01:05:56,920 --> 01:06:01,424 Foi o dia em que o Sr. Evans morreu. Este era o bilhete de estacionamento dele. 1025 01:06:01,524 --> 01:06:02,725 Bem, como � que sabe que era dele? 1026 01:06:02,826 --> 01:06:06,575 Bem, corresponde ao comprovativo que encontramos no p�ra-brisas dele. 1027 01:06:07,145 --> 01:06:09,575 E depois? 1028 01:06:10,834 --> 01:06:15,125 Senhor, n�o era minha inten��o apostar os 10. Estava a pensar em dois, talvez cinco. 1029 01:06:15,171 --> 01:06:16,920 O que � que acha? 1030 01:06:17,006 --> 01:06:19,735 Acho que pode ir com os cinco. E o bilhete? 1031 01:06:20,877 --> 01:06:25,145 Bem, mostra que ele estacionou o carro l� em baixo, �s 12:20. 1032 01:06:25,215 --> 01:06:30,775 Aquilo que me incomoda, senhor, �... Voc� disse que ele cancelou a consulta. 1033 01:06:31,087 --> 01:06:32,922 - Cancelou. - Cancelou? 1034 01:06:33,022 --> 01:06:35,825 � um edif�cio grande, Tenente. M�dicos, advogados, contabilistas. 1035 01:06:35,925 --> 01:06:37,625 Ele pode ter estado aqui e visto qualquer pessoa. 1036 01:06:37,694 --> 01:06:43,225 Ent�o, ele cancelou a consulta consigo, e algo mais importante surgiu. 1037 01:06:43,275 --> 01:06:44,285 Muito provavelmente. 1038 01:06:44,300 --> 01:06:47,450 Sabe de alguma outra doen�a que ele tenha tido? 1039 01:06:47,503 --> 01:06:50,350 Estou a pensar que, no caso de ele ter consultado outro m�dico, eu poderia verificar. 1040 01:06:50,406 --> 01:06:53,042 Tenente, por favor, n�o fa�o ideia porque � que ele aqui estava. 1041 01:06:53,142 --> 01:06:55,875 Est� bem. O que � isto? 1042 01:06:58,147 --> 01:06:59,210 � uma coroa. 1043 01:06:59,249 --> 01:07:00,850 Uma coroa? 1044 01:07:00,950 --> 01:07:02,575 De que � que � feita? 1045 01:07:02,619 --> 01:07:05,045 Um composto de porcelana. 1046 01:07:05,088 --> 01:07:06,845 Porcelana? 1047 01:07:06,923 --> 01:07:10,375 Como uma ch�vena de ch� ou um vaso sanit�rio? 1048 01:07:10,460 --> 01:07:12,065 N�o sei. N�o acompanho essas coisas. 1049 01:07:12,120 --> 01:07:14,135 Nunca fui bom a Qu�mica. 1050 01:07:14,197 --> 01:07:16,965 Coloco-lhes um pouco de cola e encaixo-as. � basicamente isso. 1051 01:07:17,033 --> 01:07:18,525 Parece mesmo um dente. 1052 01:07:18,568 --> 01:07:20,954 Se me der licen�a, eu tenho de ir. Tenho de l� estar daqui a 30 minutos. 1053 01:07:21,004 --> 01:07:23,139 - Compreendo. Boa sorte, Doc. - Adeus. 1054 01:07:23,710 --> 01:07:25,670 - Senhor! - Sim? 1055 01:07:25,708 --> 01:07:28,875 Poderia devolver-me, apenas, o meu troco de cinco d�lares? 1056 01:07:31,981 --> 01:07:37,575 Espero que a sua sorte continue boa, senhor. Sabe, as coisas mudam com o tempo. 1057 01:07:37,921 --> 01:07:40,924 A minha n�o. Estou numa mar� de sorte. Vejo-o depois. 1058 01:07:47,463 --> 01:07:50,735 Ali vem o "Gray Wonder", em segundo lugar, pelo lado de fora. 1059 01:07:50,800 --> 01:07:53,485 Depois, voltamos ao "Desert Folly" em plena persegui��o. 1060 01:07:53,569 --> 01:07:57,040 Eles est�o na recta final. "English Pleasure" mant�m a lideran�a. 1061 01:07:57,140 --> 01:08:01,277 O "Gray Wonder" est� mesmo ao lado dele. Agora, est�o lado a lado nesta fase. 1062 01:08:01,377 --> 01:08:04,447 O "English Pleasure" e o "Gray Wonder", lutam passada a passada. 1063 01:08:04,547 --> 01:08:09,765 Na verdade, a menos de 200 metros do fim, � o "Gray Wonder" que surge pelo exterior... 1064 01:08:09,852 --> 01:08:13,725 � frente do "English Pleasure" e a aproximar-se por pouco... 1065 01:08:14,824 --> 01:08:16,575 Muito bem! 1066 01:08:16,893 --> 01:08:18,375 Eu sei como escolh�-los ou n�o? 1067 01:08:18,428 --> 01:08:19,575 Parab�ns, amigo. 1068 01:08:19,662 --> 01:08:21,531 Eu disse-te, aquele "jockey" n�o pode perder hoje. 1069 01:08:21,631 --> 01:08:24,000 Apostaste nele? Eu disse-te para o fazeres. 1070 01:08:32,609 --> 01:08:35,875 - O "Pinocchio" venceu, Doc? - N�o, ele ainda n�o correu. 1071 01:08:35,945 --> 01:08:40,575 �ptimo. estava com receio de chegar aqui demasiado tarde e perder a ac��o. 1072 01:08:41,384 --> 01:08:42,475 Como � que est� a sua sorte? 1073 01:08:42,552 --> 01:08:44,450 Estou numa mar� de sorte, Tenente. 1074 01:08:44,554 --> 01:08:46,285 �ptimo. 1075 01:08:47,557 --> 01:08:49,575 Acha que me poderia juntar a si? 1076 01:08:49,959 --> 01:08:52,925 Estamos cheios aqui. Lamento, Tenente. N�o sei o que dizer. 1077 01:08:52,996 --> 01:08:54,775 - Apostou o meu dinheiro? - Sem d�vida que sim. 1078 01:08:54,831 --> 01:08:58,920 Bom, isso � que � importante. Bem, vou esperar que d� certo, Doc. 1079 01:09:01,070 --> 01:09:03,873 - D�-me licen�a. Sim. - D�-me licen�a. 1080 01:09:27,630 --> 01:09:30,975 As coisas est�o a correr bem, n�o? A correr bem, n�o? 1081 01:09:32,210 --> 01:09:37,275 Muito bem. Tenente, estamos a trabalhar na pr�xima corrida. Vai ter de nos dar licen�a. 1082 01:09:48,151 --> 01:09:50,175 � lind�ssimo aqui, n�o �? 1083 01:09:51,254 --> 01:09:52,500 Sim, �. 1084 01:09:52,522 --> 01:09:54,250 Apostou no "Pinocchio"? 1085 01:09:54,323 --> 01:09:55,575 Em que corrida � que ele entra? 1086 01:09:55,625 --> 01:09:58,650 Doc, qual � a corrida do "Pinocchio"? 1087 01:09:58,795 --> 01:10:00,275 Quarta. 1088 01:10:00,430 --> 01:10:02,025 Quarta. 1089 01:10:02,065 --> 01:10:03,399 Apostou nele? 1090 01:10:03,499 --> 01:10:05,935 Apostei nele, sim. Tive uma dica. 1091 01:10:07,470 --> 01:10:11,374 Este tipo aqui ao meu lado, � dentista, mas, aposta milhares. 1092 01:10:12,375 --> 01:10:14,575 A s�rio? 1093 01:10:30,426 --> 01:10:32,575 Lembra-se destes, Doc? 1094 01:10:35,531 --> 01:10:37,675 Lembra-se deles? 1095 01:10:37,800 --> 01:10:42,415 Acho que eles foram deliberadamente colocados no cad�ver do Sr. Evans. 1096 01:10:42,505 --> 01:10:44,075 Porque � que diria uma coisa dessas? 1097 01:10:44,120 --> 01:10:47,075 N�o percebo como � que eles foram parar ao bolso dele. 1098 01:10:47,143 --> 01:10:50,575 Bem, pensava que lhe tinha explicado, Tenente. Ele deve-os ter levado da casa. 1099 01:10:51,280 --> 01:10:54,565 Mas, aquilo que me incomoda � que nem um �nico f�sforo foi utilizado. 1100 01:10:54,617 --> 01:10:58,910 Agora, sempre que pe�o um f�sforo emprestado, � porque quero acender o meu charuto. 1101 01:10:58,955 --> 01:11:05,500 Porque � que algu�m pegaria num monte de f�sforos e n�o utilizaria nenhum? 1102 01:11:06,662 --> 01:11:09,775 Imagino que ele os quisesse utilizar mais tarde. 1103 01:11:09,932 --> 01:11:13,975 Ele tinha um isqueiro completamente cheio no bolso. 1104 01:11:18,174 --> 01:11:22,200 Tenente, n�o foi a primeira visita do Adam � casa. 1105 01:11:22,300 --> 01:11:25,050 Ele poderia ter levado esses f�sforos em qualquer momento. 1106 01:11:25,281 --> 01:11:30,475 Bem, eu aceitaria isso se os tivesse encontrado no bolso do casaco dele. 1107 01:11:30,586 --> 01:11:34,145 Mas, estes foram encontrados no bolso da camisa dele... 1108 01:11:34,223 --> 01:11:39,250 e se ele fosse parecido comigo, trocaria de camisa todos os dias. 1109 01:11:41,400 --> 01:11:45,975 Compreendo aquilo que quer dizer. 1110 01:11:46,369 --> 01:11:48,275 Estou num impasse. 1111 01:11:48,404 --> 01:11:52,975 N�o sei como l� chegaram, a menos que algu�m os tenha l� colocado. 1112 01:11:56,078 --> 01:11:57,920 Gostava de poder ajud�-lo. 1113 01:11:58,414 --> 01:12:00,875 Bem, n�o se preocupe com isso. 1114 01:12:02,285 --> 01:12:06,575 Se o seu cavalo ganhar, isso � o importante. Assim, ter� feito a sua parte. 1115 01:12:06,656 --> 01:12:08,624 - N�o h� problema, Tenente. - Sim. 1116 01:12:08,724 --> 01:12:11,275 Aposte nos vencedores. Eu aposto sempre nos vencedores. 1117 01:12:11,360 --> 01:12:16,875 Certo. Ou�a, sabia que no carro do Sr. Evans, no local do acidente... 1118 01:12:16,935 --> 01:12:19,235 encontramos a alavanca das velocidades em ponto morto? 1119 01:12:20,336 --> 01:12:23,272 Desculpe. Este � o meu lugar. 1120 01:12:23,372 --> 01:12:25,007 Sinto muito, senhora. 1121 01:12:25,875 --> 01:12:26,842 Sabia disso, Doc? 1122 01:12:26,943 --> 01:12:28,945 Eu n�o sabia disso, Tenente. 1123 01:12:29,579 --> 01:12:31,065 Ol�. 1124 01:12:31,113 --> 01:12:33,516 Pareceu-me estranho, sabe, quando vi pela primeira vez... 1125 01:12:33,616 --> 01:12:37,920 que algu�m que bate com o carro numa vala durante um ataque card�aco fatal... 1126 01:12:38,020 --> 01:12:40,122 coloque as mudan�as em ponto morto. 1127 01:12:40,223 --> 01:12:41,725 Eu compreendo aquilo que quer dizer. 1128 01:12:41,791 --> 01:12:44,460 Pergunto-me se ter� sido propositado? S� para ter a certeza... 1129 01:12:44,560 --> 01:12:47,430 de que a Pol�cia n�o o consideraria, simplesmente, um ataque card�aco... 1130 01:12:47,530 --> 01:12:48,764 e ficasse por a�. 1131 01:12:51,234 --> 01:12:52,975 D�-me licen�a. 1132 01:12:55,538 --> 01:12:57,740 Aquele tipo � mesmo inc�modo. 1133 01:12:57,840 --> 01:13:01,077 Sim, podes crer. Vamos voltar ao que interessa. 1134 01:13:01,177 --> 01:13:03,613 - E o n�mero um, aqui? - Senhor? 1135 01:13:05,581 --> 01:13:10,575 Senhor, eu n�o vim aqui por causa da minha aposta. 1136 01:13:10,900 --> 01:13:11,825 N�o veio? 1137 01:13:11,854 --> 01:13:15,575 N�o. N�o, foi por outra coisa. 1138 01:13:23,900 --> 01:13:29,375 Senhor, presumo que saiba o que a sua mulher e o Sr. Evans estavam a fazer antes de ele morrer? 1139 01:13:30,473 --> 01:13:32,508 Sim, Tenente, eu sei. 1140 01:13:33,009 --> 01:13:36,145 Voc� sabe. Bem me pareceu que sim. 1141 01:13:36,913 --> 01:13:39,575 Mas, quis proteg�-la, de qualquer forma. 1142 01:13:39,615 --> 01:13:41,575 Ainda quero. 1143 01:13:41,684 --> 01:13:44,695 Deve am�-la muito. 1144 01:13:45,755 --> 01:13:48,450 Ela tem o meu n�mero, Tenente. 1145 01:13:48,557 --> 01:13:52,145 Bem, tenho uma grande not�cia para lhe contar sobre ela. 1146 01:13:52,228 --> 01:13:56,075 Tamb�m tenho uma not�cia menos boa. 1147 01:13:56,165 --> 01:14:00,465 Poder�amos ir a algum s�tio onde pud�ssemos conversar? 1148 01:14:00,536 --> 01:14:02,575 Absolutamente. 1149 01:14:04,206 --> 01:14:07,410 Existem muito poucos maridos que fariam o que voc� fez. 1150 01:14:07,510 --> 01:14:08,611 Voc� � muito raro. 1151 01:14:08,711 --> 01:14:10,375 Eu, realmente, n�o tive escolha. 1152 01:14:10,446 --> 01:14:12,275 Porque � que n�o ficamos aqui no bar? Pode ser? 1153 01:14:12,315 --> 01:14:13,575 Por mim, tudo bem. 1154 01:14:14,083 --> 01:14:15,445 Quer uma bebida, senhor? 1155 01:14:15,518 --> 01:14:17,500 Tenente, disse que tinha uma boa not�cia sobre a minha mulher. 1156 01:14:17,586 --> 01:14:18,465 Gostaria de ouvi-la. 1157 01:14:18,521 --> 01:14:20,575 Bem, ela � inocente. 1158 01:14:21,157 --> 01:14:22,125 Ela � o qu�? 1159 01:14:22,191 --> 01:14:24,145 N�o foi ela. 1160 01:14:24,226 --> 01:14:25,795 - N�o foi ela? - N�o, senhor. 1161 01:14:25,895 --> 01:14:28,145 Bem, isso � �ptimo! 1162 01:14:29,231 --> 01:14:32,450 Uma �ptima not�cia! Meu Deus, que al�vio! 1163 01:14:32,501 --> 01:14:35,675 - Tem a certeza? - Absolutamente. 1164 01:14:35,805 --> 01:14:37,525 - Red. - Sim, senhor? 1165 01:14:37,573 --> 01:14:40,950 Quando tiver um minuto. vou-lhe mostrar. 1166 01:14:43,879 --> 01:14:46,425 Sabemos a quantidade de "margarita" que estava no liquidificador... 1167 01:14:46,465 --> 01:14:48,651 porque o res�duo deixou uma marca. 1168 01:14:48,751 --> 01:14:51,087 - Poderia fazer-me um favor, senhor? - Sim, senhor. 1169 01:14:51,187 --> 01:14:54,090 Poderia encher isto com �gua at� esta marca? 1170 01:14:54,190 --> 01:14:56,575 - S� �gua, senhor? - S� �gua. 1171 01:14:56,859 --> 01:14:59,375 Acredite ou n�o, eu costumava ter cabelo ruivo. 1172 01:14:59,428 --> 01:15:04,300 E este � o copo original de onde o Evans bebeu a "margarita". 1173 01:15:05,110 --> 01:15:07,875 Muito obrigado. 1174 01:15:08,337 --> 01:15:12,665 Agora, deixe-me mostrar-lhe uma coisa, senhor. Isto vai tranquiliz�-lo. 1175 01:15:12,720 --> 01:15:16,575 O Sr. Evans bebe a sua primeira "margarita". 1176 01:15:19,648 --> 01:15:22,975 Depois, ele bebeu a sua segunda "margarita". 1177 01:15:26,655 --> 01:15:29,875 E sabemos que ele bebeu duas "margaritas". 1178 01:15:32,061 --> 01:15:33,245 Como? 1179 01:15:33,295 --> 01:15:39,920 Porque o copo e o liquidificador estavam vazios quando os encontr�mos. 1180 01:15:39,969 --> 01:15:44,250 Problema... como � que ele bebeu a segunda "margarita"? 1181 01:15:44,407 --> 01:15:47,575 Resposta. N�o o pode ter feito. 1182 01:15:47,843 --> 01:15:51,945 - Porque n�o? - Porque ele teria morrido ap�s a primeira. 1183 01:15:52,000 --> 01:15:57,875 Segundo o m�dico-legista, com a quantidade de veneno naquele copo... 1184 01:15:57,900 --> 01:16:00,100 ele estaria morto num minuto. 1185 01:16:04,226 --> 01:16:05,500 Ent�o, o que � que isto tudo significa? 1186 01:16:05,594 --> 01:16:07,855 Bem, isso significa que n�o havia qualquer veneno no liquidificador... 1187 01:16:07,900 --> 01:16:11,175 quando ele bebeu a "margarita". Nenhum. 1188 01:16:12,234 --> 01:16:15,900 O veneno foi colocado no copo e no liquidificador... 1189 01:16:15,971 --> 01:16:18,575 depois de ele estar morto. 1190 01:16:18,720 --> 01:16:24,775 O veneno da "margarita" n�o o matou. Foi veneno de outra fonte � que o matou. 1191 01:16:24,847 --> 01:16:26,100 De outra fonte? 1192 01:16:26,182 --> 01:16:28,625 De outra fonte. 1193 01:16:28,717 --> 01:16:32,900 Ent�o, a sua mulher est� livre de problemas. Isto � uma boa not�cia, certo? 1194 01:16:32,955 --> 01:16:36,325 Not�cias maravilhosas, Tenente. Simplesmente, maravilhosas. 1195 01:16:37,460 --> 01:16:39,385 Ent�o, quais s�o as not�cias que n�o s�o assim t�o boas? 1196 01:16:39,428 --> 01:16:42,385 Bem, isso � algo complicado de explicar. 1197 01:16:42,465 --> 01:16:46,575 Talvez seja melhor eu mostrar-lhe. S� demorar� um minuto. 1198 01:16:49,371 --> 01:16:53,676 Senhor, sabia que na noite em que a sua mulher ligou... 1199 01:16:53,776 --> 01:16:55,077 para o jogo de p�quer a pedir ajuda... 1200 01:16:55,177 --> 01:17:00,583 que ela marcou "112", mas, ela n�o ligou para o "112"? 1201 01:17:00,683 --> 01:17:02,751 Ligou para a casa do John Valentine. 1202 01:17:02,852 --> 01:17:06,675 Ou�a, se ela ligou para a casa do John, ela deve ter marcado o n�mero do John. 1203 01:17:06,755 --> 01:17:08,945 Bem, ela estava a ter um caso amoroso com outro homem. 1204 01:17:09,020 --> 01:17:12,300 � uma grande quest�o, se ela iria ligar ao marido. 1205 01:17:12,361 --> 01:17:15,975 E ela tem a certeza de que carregou na tecla do "112". 1206 01:17:16,265 --> 01:17:18,575 Eis o que eu acho que aconteceu. 1207 01:17:20,269 --> 01:17:23,575 Pressione o alta-voz. Agora, pressione a tecla do 112. 1208 01:17:25,608 --> 01:17:27,943 Resid�ncia do John Valentine. 1209 01:17:28,043 --> 01:17:29,745 � isso que eu penso que aconteceu. 1210 01:17:29,845 --> 01:17:33,048 Acho que algu�m reprogramou a tecla do 112... 1211 01:17:33,148 --> 01:17:36,800 para que tocasse em casa do John Valentine. 1212 01:17:36,886 --> 01:17:39,575 Est�-me a dizer que chegou � conclus�o de que a tecla do 112... 1213 01:17:39,625 --> 01:17:41,850 daquele telefone estava programada para tocar no n�mero do John? 1214 01:17:41,900 --> 01:17:43,325 N�o, senhor. Mas, quem a alterou originalmente... 1215 01:17:43,375 --> 01:17:45,965 foi demasiado esperto para a deixar daquela forma. 1216 01:17:46,028 --> 01:17:49,575 E s� demora um segundo a reprogram�-la. 1217 01:17:50,000 --> 01:17:52,500 - Excelente trabalho, Tenente. - Obrigado, senhor. 1218 01:17:52,568 --> 01:17:54,475 Excelente trabalho. 1219 01:17:54,570 --> 01:17:58,950 Meu Deus, voc� dedicou mesmo muito tempo a isto. 1220 01:17:59,010 --> 01:18:00,175 Sim, senhor. 1221 01:18:00,242 --> 01:18:03,910 Teoria interessante. Devo ligar ao meu advogado? 1222 01:18:04,513 --> 01:18:06,875 Bem, isso � consigo, senhor. 1223 01:18:07,416 --> 01:18:09,575 H� uma coisa que me intriga. 1224 01:18:10,853 --> 01:18:12,575 Porque � que n�o me prende? 1225 01:18:12,855 --> 01:18:14,575 Essa � uma boa quest�o. 1226 01:18:14,790 --> 01:18:16,975 Essa � mesmo uma boa quest�o. 1227 01:18:17,993 --> 01:18:22,725 Red, um "whiskey" para o Tenente, e eu gostaria de um copo de leite, por favor. 1228 01:18:22,800 --> 01:18:24,465 Sim, senhor. 1229 01:18:24,600 --> 01:18:26,302 � a minha bebida da sorte. 1230 01:18:27,236 --> 01:18:32,241 Tenente, presumo que quando disse que tinha m�s not�cias para a minha mulher... 1231 01:18:32,374 --> 01:18:34,810 quis dizer que o marido dela n�o lhe assassinou, apenas, o amante... 1232 01:18:34,910 --> 01:18:38,345 mas, estava a tentar incrimin�-la pelo crime. 1233 01:18:38,414 --> 01:18:40,575 � verdade, senhor. 1234 01:18:40,635 --> 01:18:44,785 Tamb�m irei assumir que falou com os meus sogros... 1235 01:18:44,853 --> 01:18:47,475 e que eles lhe disseram que eu era uma sanguessuga. 1236 01:18:47,556 --> 01:18:51,465 Que vivia � custa deles, que eu manipulava a minha mulher... 1237 01:18:51,527 --> 01:18:53,745 e eles queriam expulsar-me. 1238 01:18:53,796 --> 01:18:55,875 Sim, senhor, falei. 1239 01:18:56,765 --> 01:18:58,867 Encontrou um motivo fant�stico. 1240 01:18:59,835 --> 01:19:05,445 A minha mulher acaba na pris�o ou num asilo, eu pare�o um marido dedicado... 1241 01:19:05,507 --> 01:19:08,575 e o meu sogro faria qualquer coisa por mim. 1242 01:19:09,144 --> 01:19:10,575 Parece-me correcto. 1243 01:19:13,048 --> 01:19:16,055 Acha que eu assassinei o Adam Evans. 1244 01:19:16,118 --> 01:19:17,319 Acho, senhor. 1245 01:19:20,990 --> 01:19:25,575 Diga-me, como � que eu fiz isso? 1246 01:19:25,645 --> 01:19:27,775 N�o sei, senhor. 1247 01:19:27,863 --> 01:19:29,575 N�o sabe. 1248 01:19:31,467 --> 01:19:33,475 Isso � um problema, n�o �? 1249 01:19:33,535 --> 01:19:34,910 �. 1250 01:19:37,573 --> 01:19:38,855 Obrigado, Red. 1251 01:19:38,941 --> 01:19:43,515 Bem, � uma sorte eu ser assim t�o bem-disposto, Tenente. 1252 01:19:43,579 --> 01:19:46,575 Outra pessoa poderia ficar ofendida. 1253 01:19:48,183 --> 01:19:50,245 Vou-lhe dizer o que vou fazer. 1254 01:19:50,319 --> 01:19:53,389 Vou para ali torcer pelo nosso cavalo. 1255 01:19:53,756 --> 01:19:56,625 Agora, pode juntar-se a mim... 1256 01:19:56,859 --> 01:19:58,975 ou... 1257 01:20:00,863 --> 01:20:03,575 pode ficar aqui e tentar perceber. 1258 01:20:04,633 --> 01:20:07,102 Acho que vou ficar aqui, senhor. 1259 01:20:07,736 --> 01:20:11,745 Pensei que o fizesse. At� depois, Tenente. 1260 01:20:11,874 --> 01:20:14,465 E um dos n�o favoritos aqui... 1261 01:20:14,510 --> 01:20:18,575 na verdade, um grande n�o-favorito numa probabilidade de 25 para 1, � o "Pinocchio". 1262 01:20:21,950 --> 01:20:23,919 Se n�o vier ver-me... 1263 01:20:24,019 --> 01:20:26,975 vai ter problemas. � assim que as coisas s�o. 1264 01:20:27,556 --> 01:20:29,591 Ent�o, qual � o problema? 1265 01:20:29,692 --> 01:20:33,462 � este dente aqui. Est�-me a matar. Acho que � uma c�rie. 1266 01:20:33,562 --> 01:20:36,575 Eu farei o diagn�stico. Abra. 1267 01:20:38,267 --> 01:20:39,975 Que lindo. 1268 01:20:42,705 --> 01:20:43,845 O que � que foi isso? 1269 01:20:43,872 --> 01:20:47,675 Tem um grande problema debaixo dessa obtura��o. Tenho de lhe fazer uma nova. 1270 01:20:47,743 --> 01:20:50,250 - Hoje? - Hoje. 1271 01:20:50,312 --> 01:20:53,575 - Esperava que pud�ssemos faz�-lo noutro dia. - N�o. 1272 01:20:54,516 --> 01:20:56,155 S� quero algumas informa��es. 1273 01:20:56,218 --> 01:20:58,200 Informa��es. 1274 01:20:58,253 --> 01:21:01,890 O dente do homem est� prestes a formar um abcesso, e tudo o que ele quer s�o informa��es. 1275 01:21:01,990 --> 01:21:05,820 Tenho uma teoria em mente e quero falar consigo sobre ela. 1276 01:21:05,894 --> 01:21:07,275 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 1277 01:21:07,329 --> 01:21:10,035 As coisas est�o assim t�o m�s na Pol�cia que n�o tem dinheiro para comprar uma camisa nova? 1278 01:21:10,099 --> 01:21:11,500 Qual � o problema desta camisa? 1279 01:21:11,600 --> 01:21:15,437 Est� repleta de manchas azuis. Tem um aspecto horr�vel. 1280 01:21:15,537 --> 01:21:18,290 Isso... corante azul para lavandarias. 1281 01:21:18,373 --> 01:21:19,745 - Sabe o que isso �? - N�o. 1282 01:21:19,820 --> 01:21:21,475 Est� melhor do que eu. 1283 01:21:21,543 --> 01:21:24,646 Corante azul para lavandarias. Ainda n�o sei o que fiz mal. 1284 01:21:24,747 --> 01:21:29,151 Coloquei-o na roupa e tudo saiu com manchas azuis. 1285 01:21:29,251 --> 01:21:35,524 Roupa interior, camisas, os meus len�os. E dizem que o azul n�o ir� sair. 1286 01:21:35,624 --> 01:21:36,875 Abra. 1287 01:21:42,197 --> 01:21:44,035 Ent�o, Doc, tenha calma, est� bem? 1288 01:21:44,099 --> 01:21:45,465 Acha que eu gosto disto? 1289 01:21:45,534 --> 01:21:50,100 O problema � esse. Ningu�m gosta do dentista. Faz ideia de como � que isso faz um tipo sentir-se? 1290 01:21:50,139 --> 01:21:52,085 Tente ser um detective de homic�dios. 1291 01:21:52,141 --> 01:21:54,945 Bem, pelo menos, a sua mulher e o seu c�o gostam de si. 1292 01:21:55,177 --> 01:21:59,575 A �ltima vez que tentei limpar os dentes da minha mulher, ela mordeu-me. 1293 01:22:00,015 --> 01:22:01,775 Abra. 1294 01:22:03,986 --> 01:22:05,990 Vamos. 1295 01:22:10,726 --> 01:22:14,775 Ent�o, enquanto ainda consegue falar, qual � a informa��o? 1296 01:22:14,863 --> 01:22:18,975 Um tipo vai ao dentista, digamos, �s 12:30. 1297 01:22:19,067 --> 01:22:21,125 Agora, s�o 22:00 da noite... 1298 01:22:21,170 --> 01:22:26,375 e ele cai morto com uma dose letal de um veneno de ac��o r�pida. 1299 01:22:26,441 --> 01:22:30,646 Acho que foi o dentista, mas, n�o sei como. 1300 01:22:30,746 --> 01:22:35,150 Caramba, j� n�o chega que tenhamos de ser dentistas, agora, tamb�m temos de ser assassinos. 1301 01:22:35,215 --> 01:22:39,275 Ent�o, como � que voc� o faria? Teoricamente. 1302 01:22:39,321 --> 01:22:41,375 - Teoricamente? - Sim. 1303 01:22:42,457 --> 01:22:45,245 N�o fa�o a m�nima ideia. N�o. 1304 01:22:45,294 --> 01:22:49,645 Se quer descobrir algo assim, ter� de falar com um dentista melhor do que eu. 1305 01:22:50,766 --> 01:22:52,575 Abra. 1306 01:23:01,043 --> 01:23:02,044 E tu acreditas? 1307 01:23:02,144 --> 01:23:03,679 � claro que acredito. 1308 01:23:03,779 --> 01:23:05,747 Quando um homem como o Tenente Columbo me liga... 1309 01:23:05,848 --> 01:23:08,884 e me diz que a minha filha j� n�o � suspeita de homic�dio, eu acredito. 1310 01:23:08,984 --> 01:23:10,819 N�o, acreditas que o Wesley o fez? 1311 01:23:10,919 --> 01:23:14,375 Bem, o Tenente tem a certeza. Ele, apenas, n�o sabe como. 1312 01:23:15,457 --> 01:23:18,875 Suspeito que o Wesley foi muito mais inteligente do que qualquer um de n�s lhe deu cr�dito. 1313 01:23:18,925 --> 01:23:21,325 - Ele enganou-me. - Ele enganou-nos a todos. 1314 01:23:21,363 --> 01:23:23,200 Mas, agora, ele foi descoberto. 1315 01:23:23,265 --> 01:23:25,701 - Descoberto? - Exactamente. 1316 01:23:26,001 --> 01:23:27,636 O habitual, Tenente? 1317 01:23:27,736 --> 01:23:31,206 N�o. n�o sei o que quero, mas, n�o quero o habitual. 1318 01:23:31,306 --> 01:23:33,208 - N�o lhe apetece comer? - N�o. 1319 01:23:33,308 --> 01:23:36,678 Consigo compreender isso. Nem a mim. 1320 01:23:36,778 --> 01:23:39,900 Estou com uma forte constipa��o h� tr�s dias, e est� a matar-me. 1321 01:23:39,925 --> 01:23:40,850 Voc� constipou-se? 1322 01:23:40,883 --> 01:23:45,025 N�o, eu fui ao dentista, e o efeito do anest�sico est� a passar. 1323 01:23:45,087 --> 01:23:48,375 Acho que mordi a bochecha. Consigo sentir algo aqui. 1324 01:23:48,423 --> 01:23:53,510 E o dente est� a come�ar a doer, n�o me apetece comer, mas, tenho fome. 1325 01:23:53,562 --> 01:23:58,985 Quer um conselho, Tenente? V� para casa, beba um belo "shot" de "whiskey" e v� dormir. 1326 01:23:59,401 --> 01:24:01,150 Caramba. 1327 01:24:01,336 --> 01:24:02,575 Obrigado. 1328 01:24:02,738 --> 01:24:05,607 Tenente, Tenente. 1329 01:24:05,707 --> 01:24:08,110 Foi a chamada telef�nica mais agrad�vel que alguma vez recebi. 1330 01:24:08,210 --> 01:24:11,380 N�o lhe consigo expressar a minha gratid�o. Nem o meu filho. 1331 01:24:11,480 --> 01:24:15,150 N�o lhe posso agradecer o suficiente, Tenente. estou t�o aliviado acerca da Lydia, eu... 1332 01:24:15,183 --> 01:24:17,765 Bem, a melhor forma que tem de me agradecer �... 1333 01:24:17,819 --> 01:24:20,275 Desculpe, senhor. H� algum problema com a sua boca? 1334 01:24:20,325 --> 01:24:24,250 N�o, eu fui ao dentista, e o efeito do anest�sico est� a passar. 1335 01:24:24,526 --> 01:24:26,325 A melhor forma que tem de me agradecer �... 1336 01:24:26,395 --> 01:24:31,245 conseguir esclarecer-me sobre a forma como isto poder� ter acontecido. 1337 01:24:31,300 --> 01:24:34,615 Eu sei que o Sr. Evans esteve no vosso edif�cio de escrit�rios... 1338 01:24:34,670 --> 01:24:39,007 �s 12:30, no dia em que ele morreu, atrav�s do comprovativo do estacionamento. 1339 01:24:39,908 --> 01:24:45,595 Eu sei que ele tinha uma consulta marcada para tratar a c�rie, e n�o me interessa o que o Wesley diz... 1340 01:24:45,685 --> 01:24:50,845 eu acredito que o Evans esteve no gabinete do Wesley h� hora do almo�o... 1341 01:24:50,953 --> 01:24:52,810 e foi a� que aconteceu. 1342 01:24:52,900 --> 01:24:55,855 Se foi nesse momento que foi envenenado, ent�o, foi nesse momento que ele ter� morrido. 1343 01:24:55,924 --> 01:24:57,125 N�o h� forma de contornar isso. 1344 01:24:57,259 --> 01:25:01,229 Bem, esse � o nosso problema. D�-me licen�a. Finn! 1345 01:25:01,330 --> 01:25:03,332 Podes-me trazer um copo d'�gua, por favor? 1346 01:25:03,432 --> 01:25:08,203 Preciso de tomar o meu analg�sico, porque est� a come�ar a fazer efeito, agora. 1347 01:25:08,303 --> 01:25:10,772 Tenha cuidado com esse gelo no seu dente, Tenente. 1348 01:25:11,239 --> 01:25:13,442 O que � que vai tomar? Posso recomendar... 1349 01:25:14,843 --> 01:25:16,345 - Santinho. - � melhor tomar alguma coisa para isso. 1350 01:25:16,445 --> 01:25:18,847 - Caramba, parece estar p�ssimo. - J� tentei tudo. 1351 01:25:19,114 --> 01:25:22,217 Estive no mercado no outro dia, e vi estas coisas. 1352 01:25:22,317 --> 01:25:25,620 Sabe, de todas as cores. Parecem doces. 1353 01:25:25,721 --> 01:25:28,965 - Provavelmente, um truque de marketing, certo? - N�o, n�o, n�o � nenhum truque. 1354 01:25:29,024 --> 01:25:31,875 Cada uma destas cores, tem um prop�sito. 1355 01:25:31,994 --> 01:25:34,245 V� os gr�nulos aqui dentro da c�psula? 1356 01:25:34,325 --> 01:25:37,945 Bem, os vermelhos dissolvem-se num minuto, os amarelos em 15... 1357 01:25:38,033 --> 01:25:42,325 os verdes numa hora, os azuis em 4 horas, e os brancos em 8 horas, e assim sucessivamente. 1358 01:25:42,375 --> 01:25:43,675 Bem, j� viu o an�ncio. 1359 01:25:43,739 --> 01:25:45,385 - Comprimido para a constipa��o de 12 horas. - N�o � incr�vel? 1360 01:25:45,474 --> 01:25:46,908 - N�o � uma brincadeira. - Eu n�o sabia disso. 1361 01:25:47,042 --> 01:25:48,745 Sim, s�o muito comuns. 1362 01:25:48,810 --> 01:25:52,975 Na verdade, estes comprimidos que o seu dentista lhe recomendou, s�o a mesma coisa. 1363 01:25:54,383 --> 01:25:56,350 Foi assim que ele o fez. 1364 01:25:56,485 --> 01:25:58,250 Como? 1365 01:25:58,453 --> 01:25:59,888 Ele revestiu-o. 1366 01:26:00,989 --> 01:26:04,660 Ele revestiu o digit�lico com um gel m�dico de liberta��o lenta. 1367 01:26:04,760 --> 01:26:07,963 E introduziu-o numa c�rie. 1368 01:26:13,101 --> 01:26:16,575 Sim, aqui est�o as radiografias do Sr. Evans. 1369 01:26:17,172 --> 01:26:20,105 E voc� parou e foi buscar as radiografias da aut�psia ao m�dico-legista? 1370 01:26:20,175 --> 01:26:21,845 Sim, senhor, fui. 1371 01:26:21,910 --> 01:26:24,575 Bem, vamos v�-las e iremos descobrir. 1372 01:26:30,920 --> 01:26:32,375 Lamento, Tenente. 1373 01:26:32,454 --> 01:26:33,875 O que � que se passa? 1374 01:26:33,989 --> 01:26:38,045 Bem, o Evans veio aqui para fazer um tratamento a uma c�rie num pr�-molar inferior esquerdo. 1375 01:26:38,093 --> 01:26:41,463 Mas, de acordo com a radiografia do m�dico-legista, nunca lhe tocaram. 1376 01:26:41,563 --> 01:26:43,125 Bem, isso n�o � poss�vel. 1377 01:26:43,198 --> 01:26:45,155 Aqui. Veja voc� mesmo. 1378 01:26:48,203 --> 01:26:51,975 Bem, isso � de loucos. Eu sei que foi assim que ele o fez. 1379 01:26:53,275 --> 01:26:56,575 Pr�-molar inferior esquerdo, certo? 1380 01:26:58,880 --> 01:27:01,075 S� um segundo. 1381 01:27:01,249 --> 01:27:02,985 Um corte. 1382 01:27:03,351 --> 01:27:06,745 Espere um momento, Doc. Um corte. 1383 01:27:06,855 --> 01:27:09,357 Corte. Onde � que eu escrevi isso? 1384 01:27:10,192 --> 01:27:11,750 Aqui est�. 1385 01:27:11,793 --> 01:27:16,575 "Corte na bochecha direita. N�o na bochecha esquerda. 1386 01:27:16,832 --> 01:27:18,800 A bochecha direita." 1387 01:27:19,367 --> 01:27:21,975 Esque�a a c�rie, Doc. 1388 01:27:22,237 --> 01:27:26,445 O que � que v� neste lado da boca? 1389 01:27:37,519 --> 01:27:41,135 Sim, parece que � tudo, e est� tudo aqui mesmo, no relat�rio. 1390 01:27:41,189 --> 01:27:44,226 Tenente, diga-me o que � que se passa? 1391 01:27:44,326 --> 01:27:46,625 Tenho uma d�zia de pacientes marcados para esta tarde. 1392 01:27:46,695 --> 01:27:47,920 Eles ter�o de esperar, senhor. 1393 01:27:48,096 --> 01:27:52,165 Talvez durante muito tempo. Eu disse-lhe que tinha assassinado o Sr. Evans. 1394 01:27:52,234 --> 01:27:54,920 Eu disse-lhe que arranjaria provas. Agora, j� as tenho. 1395 01:27:54,970 --> 01:27:56,110 Tem? 1396 01:27:56,171 --> 01:27:58,406 Voc� matou-o enquanto ele estava sentado numa cadeira de dentista... 1397 01:27:58,507 --> 01:28:00,509 na tarde do dia em que ele morreu. 1398 01:28:00,609 --> 01:28:01,676 Isso � rid�culo. 1399 01:28:01,777 --> 01:28:04,479 Voc� revestiu a "digitalis" com um gel m�dico... 1400 01:28:04,579 --> 01:28:07,415 algo que se iria dissolver num per�odo de v�rias horas. 1401 01:28:07,516 --> 01:28:09,745 Quando isso aconteceu, o veneno escorreu. 1402 01:28:09,820 --> 01:28:12,387 Foi absorvido atrav�s das gengivas e entrou no organismo. 1403 01:28:12,521 --> 01:28:14,675 Tenente, essa � uma teoria absolutamente lun�tica. 1404 01:28:14,756 --> 01:28:18,920 Devo avis�-lo, senhor. Mandei exumar o corpo do Sr. Evans. 1405 01:28:18,994 --> 01:28:22,297 Iremos encontrar vest�gios de "digitalis" na boca dele. 1406 01:28:22,397 --> 01:28:25,267 E isso, Dr. Corman, ir� conden�-lo. 1407 01:28:25,867 --> 01:28:27,300 Tenente... 1408 01:28:28,336 --> 01:28:30,150 quando estiver pronto. 1409 01:28:31,239 --> 01:28:32,575 Pai? 1410 01:28:45,654 --> 01:28:50,065 Estas s�o radiografias tiradas no seu consult�rio, na semana passada, Dr. Corman... 1411 01:28:50,125 --> 01:28:51,726 aos dentes do Adam Evans. 1412 01:28:51,827 --> 01:28:54,729 Acha que me poderia mostrar onde a c�rie se encontra? 1413 01:28:54,829 --> 01:28:57,933 Sim, Tenente. Na parte inferior esquerda, pen�ltimo molar. 1414 01:28:58,033 --> 01:28:59,925 V� aquela mancha negra ali? � isso. 1415 01:28:59,965 --> 01:29:03,925 Sim, senhor. Dr. Johnson, pode segurar nisto? 1416 01:29:03,975 --> 01:29:07,825 E como t�o bem descreveu, Tenente, isso ainda � uma c�rie. N�o lhe toquei... 1417 01:29:07,875 --> 01:29:09,265 e presumo que mais ningu�m o tenha feito. 1418 01:29:09,344 --> 01:29:12,165 Sabe qual � o problema? Eu fui ao meu dentista ontem... 1419 01:29:12,214 --> 01:29:14,600 ele deu-me um anest�sico local e, quando me apercebi... 1420 01:29:14,649 --> 01:29:17,755 mordi o interior da minha bochecha sem sequer me aperceber. 1421 01:29:17,819 --> 01:29:19,975 E sabe outra coisa? 1422 01:29:20,188 --> 01:29:22,390 O Adam Evans fez o mesmo. 1423 01:29:22,991 --> 01:29:26,061 Um corte feio no interior da bochecha. 1424 01:29:26,728 --> 01:29:31,399 Mas, o problema � que est� do outro lado, oposto � c�rie. 1425 01:29:32,067 --> 01:29:33,568 Sabe o que � que isso me diz? 1426 01:29:34,436 --> 01:29:35,515 N�o, n�o sei. 1427 01:29:35,604 --> 01:29:39,250 Isso significa que colocou o veneno algures noutro s�tio da boca dele. 1428 01:29:39,374 --> 01:29:41,650 Pode-me dar essas radiografias, doutor? 1429 01:29:44,746 --> 01:29:49,350 Aquilo � uma coroa, Dr. Sherwin? D�-me licen�a. 1430 01:29:49,417 --> 01:29:54,325 - Dr. Sherwin, aquilo � uma coroa? - Sim, �. 1431 01:29:54,356 --> 01:29:57,225 - � uma coroa de porcelana? - Correcto. 1432 01:29:57,325 --> 01:29:59,060 Ent�o, Tenente, desista. 1433 01:29:59,160 --> 01:30:01,310 Mesmo que o veneno tivesse sido colocado debaixo da coroa... 1434 01:30:01,363 --> 01:30:04,733 o corpo j� o teria absorvido. N�o encontraria qualquer vest�gio. 1435 01:30:04,833 --> 01:30:08,103 Mas, n�o estou � procura de vest�gios de dedaleira. 1436 01:30:08,203 --> 01:30:10,138 Sabe o que � isso, Doc? 1437 01:30:11,606 --> 01:30:14,525 � um "kit" de qu�mica que eu tinha quando era mi�do. 1438 01:30:14,565 --> 01:30:17,075 Ofereci um ao meu sobrinho no Natal passado. 1439 01:30:17,112 --> 01:30:21,910 Digo-lhe j�, aquele mi�do, � um g�nio com isto. Sai a mim, na verdade. 1440 01:30:21,983 --> 01:30:25,575 Eu era um extraordin�rio aluno a Qu�mica, no liceu. 1441 01:30:26,154 --> 01:30:28,575 Agora, observe isto. 1442 01:30:29,891 --> 01:30:31,826 Voc� pr�prio o disse, Doc... 1443 01:30:32,193 --> 01:30:34,095 que n�o sabia muito sobre qu�mica... 1444 01:30:34,195 --> 01:30:36,331 que n�o acompanhava essas coisas. 1445 01:30:36,431 --> 01:30:42,550 E, foi a� que cometeu o seu erro. Porque, ontem � noite, eu n�o consegui dormir. 1446 01:30:42,604 --> 01:30:45,755 Fui a casa do meu sobrinho e trouxe isto... 1447 01:30:45,807 --> 01:30:49,515 e estive acordado metade da noite, a brincar com isto... 1448 01:30:49,575 --> 01:30:51,513 e fiz uma descoberta interessante. 1449 01:30:51,947 --> 01:30:56,818 Sabia que apenas uma pequena por��o de "digitalis"... 1450 01:30:56,951 --> 01:30:59,988 ir� tornar o esmalte da porcelana azul... 1451 01:31:00,088 --> 01:31:03,992 quando catalisada pela humidade aquecida � temperatura corporal? 1452 01:31:10,332 --> 01:31:11,332 N�o, n�o sabia. 1453 01:31:11,333 --> 01:31:12,901 Lembra-se disto? 1454 01:31:13,468 --> 01:31:14,669 Coroa de porcelana? 1455 01:31:15,303 --> 01:31:18,106 Vi uma igual no seu escrit�rio no outro dia. 1456 01:31:18,206 --> 01:31:20,950 E aqui neste envelope, eu tenho um digit�lico puro... 1457 01:31:21,009 --> 01:31:24,250 que o Dr. Johnson foi suficientemente gentil de me arranjar... 1458 01:31:24,412 --> 01:31:29,865 e vou borrifar este digit�lico nesta coroa de porcelana. 1459 01:31:30,919 --> 01:31:33,788 Agora, aquecemos alguma �gua. N�o muita. 1460 01:31:38,994 --> 01:31:44,132 Agora, s� quero que esta �gua atinja uma temperatura pr�xima da corporal. 1461 01:31:46,167 --> 01:31:48,970 Pronto, acho que deve ser suficiente. 1462 01:31:53,074 --> 01:31:55,910 Conta-gotas. N�o muitas. 1463 01:31:57,712 --> 01:31:59,950 Agora, observe com cuidado. 1464 01:32:09,491 --> 01:32:11,575 Est� a ver isso? 1465 01:32:12,293 --> 01:32:14,575 E sabe uma coisa, Doc? 1466 01:32:14,863 --> 01:32:21,220 Quando retirarmos aquela coroa de porcelana do lado direito da boca do Adam Evans... 1467 01:32:21,436 --> 01:32:26,808 pode apostar que a parte de baixo vai estar manchada de azul. 1468 01:32:29,277 --> 01:32:33,381 Terminamos por aqui, Wesley. � uma pena que sejas t�o fraco a qu�mica. 1469 01:32:34,082 --> 01:32:37,785 Dr. Johnson, passe-me aquele botic�o, por favor. 1470 01:32:44,392 --> 01:32:45,950 Obrigado. 1471 01:32:49,330 --> 01:32:51,145 Esque�a. Simplesmente, esque�a, est� bem? 1472 01:32:53,201 --> 01:32:55,250 N�o h� necessidade disso. 1473 01:32:55,503 --> 01:32:57,575 Apenas, deixe as coisas como est�o. 1474 01:33:10,485 --> 01:33:13,275 N�o consegui acreditar quando o pap� me disse. 1475 01:33:13,621 --> 01:33:16,345 Ter-me-ias deixado ir para a pris�o. 1476 01:33:16,591 --> 01:33:18,092 Ou enlouquecer. 1477 01:33:26,034 --> 01:33:31,875 O que eu fiz n�o � pior do que aquilo que tu e o teu pai tinham planeado para mim. 1478 01:33:37,679 --> 01:33:39,113 Muito bem, vamos. 1479 01:34:06,841 --> 01:34:11,220 Caramba, voc� � mesmo louco. Deixe-me ver isso. 1480 01:34:13,381 --> 01:34:17,990 Um digit�lico em porcelana? Isso n�o vai fazer absolutamente nada. 1481 01:34:18,553 --> 01:34:20,835 Sabe, a �nica coisa que vai tornar esta coroa azul... 1482 01:34:20,855 --> 01:34:24,950 � algo como um comum corante azul usado nas lavandarias. 1483 01:34:25,293 --> 01:34:28,795 Tipo essa coisa que tem a� na sua camisa. 1484 01:34:29,764 --> 01:34:31,733 Corante azul para lavandarias? 1485 01:34:38,339 --> 01:34:40,275 A s�rio? 1486 01:34:41,000 --> 01:34:47,275 Legendas em PT-PT por mpenaf124602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.