All language subtitles for Columbo S09E02 Columbo Cries Wolf111111111111111111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,773 --> 00:00:19,850 COLUMBO S09E02 - "ALARME FALSO" 2 00:00:56,898 --> 00:00:58,250 O QUE A �GUA DE COL�NIA FAZ �S MULHERES? 3 00:00:58,273 --> 00:00:59,875 "O MUNDO DOS SOLTEIROS" 4 00:01:10,023 --> 00:01:11,650 UM HOMEM BEM APRESENTADO. O QUE � QUE H� NUM NOME? 5 00:01:11,690 --> 00:01:13,265 RAPARIGAS DA CALIF�RNIA 6 00:01:16,357 --> 00:01:17,850 AS NECESSIDADES E DESEJOS DE UMA MULHER APAIXONADA. 7 00:01:17,940 --> 00:01:19,040 MULHERES DO MUNDO. 8 00:02:05,058 --> 00:02:06,875 Como � que te sentes? 9 00:02:08,161 --> 00:02:09,850 �ptima. 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 �ptimo. 11 00:02:14,901 --> 00:02:16,550 Est� bem. 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,850 Molha os teus l�bios para mim. 13 00:02:21,174 --> 00:02:22,950 Diz o meu nome. 14 00:02:23,477 --> 00:02:24,878 Sean. 15 00:02:49,469 --> 00:02:51,104 Escrit�rio da Dian Hunter. 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,707 Est� bem, Raynelle. 17 00:02:55,208 --> 00:02:57,875 Vamos ver o "layout" da Joan no castelo. 18 00:02:57,911 --> 00:02:59,279 Tenho-o aqui mesmo. 19 00:02:59,379 --> 00:03:01,248 Vamos aprofundar um pouco mais este fundo. 20 00:03:01,348 --> 00:03:03,016 Est� bem, n�o h� problema. 21 00:03:03,116 --> 00:03:04,651 Temos mais c�pias disto? 22 00:03:04,751 --> 00:03:05,985 Sim, tenho algumas. 23 00:03:06,053 --> 00:03:07,500 �ptimo. 24 00:03:07,554 --> 00:03:09,725 Como � que o Sean se est� a sair com as fotografias da "Nymph of the Year"? 25 00:03:09,790 --> 00:03:11,950 Bem, ele est� a efectu�-las neste momento. 26 00:03:12,659 --> 00:03:15,815 Ele est� a fotografar ou est� a brincar? 27 00:03:15,896 --> 00:03:18,130 N�o fa�o ideia. 28 00:03:18,231 --> 00:03:20,535 Vamos ver o que nos dizem as c�maras. 29 00:03:27,674 --> 00:03:30,675 Est� bem, pessoal, terminamos. Fa�am 10 minutos de pausa. 30 00:03:30,744 --> 00:03:32,655 Est� bem! Dez minutos, �ptimo. 31 00:03:32,746 --> 00:03:34,455 �s t�o deslumbrante. 32 00:03:57,537 --> 00:04:00,675 Dian, a grava��o antecipada da entrevista da Jeanne Wolf no domingo... 33 00:04:00,715 --> 00:04:02,375 com o Sean e a Tina acabou de chegar. 34 00:04:02,442 --> 00:04:04,465 Mal posso esperar para v�-la. 35 00:04:06,580 --> 00:04:10,750 Muito bem, agora, a grande quest�o. Sean, Tina... 36 00:04:10,951 --> 00:04:15,275 ser� que os rumores podem ser verdadeiros? Que o solteir�o mais esquivo do mundo... 37 00:04:15,322 --> 00:04:17,357 o pr�prio Sr. "Bachelor's World"... 38 00:04:17,858 --> 00:04:21,675 estar�, pela primeira vez, a pensar no matrim�nio? 39 00:04:21,728 --> 00:04:23,785 Pensar em casar com a doce Tina... 40 00:04:23,864 --> 00:04:26,655 a actual rapariga na capa da "Bachelor's World", � o sonho de todos os homens. 41 00:04:26,733 --> 00:04:28,445 Ent�o, est� a pensar nisso. 42 00:04:28,535 --> 00:04:32,038 O Sean Brantley est�, actualmente, a pensar em casar? 43 00:04:32,806 --> 00:04:33,840 Sim. 44 00:04:34,174 --> 00:04:36,710 E quando virem a pr�xima edi��o da "Bachelor's World"... 45 00:04:36,775 --> 00:04:38,775 ir�o perceber porqu�. 46 00:04:39,112 --> 00:04:42,345 J� chega. Chama o Sean. Tr�-lo aqui acima e, depois... 47 00:04:42,616 --> 00:04:45,765 faz uma chamada para o Sir Harry Matthews. 48 00:04:52,940 --> 00:04:55,982 NO MEU ESCRIT�RIO, AGORA. 49 00:05:07,507 --> 00:05:08,642 Problemas? 50 00:05:08,742 --> 00:05:10,985 Isso � dizer o m�nimo. 51 00:05:15,582 --> 00:05:16,750 Ol�, querida. 52 00:05:16,783 --> 00:05:18,752 N�o me chames "querida". 53 00:05:19,252 --> 00:05:22,910 E tira esse sorriso idiota e presun�oso do teu rosto! 54 00:05:28,461 --> 00:05:29,675 Ret�m todas as chamadas. 55 00:05:29,763 --> 00:05:31,220 Sim, Miss Hunter. 56 00:05:31,598 --> 00:05:33,285 Desgra�ado! 57 00:05:33,366 --> 00:05:36,305 Vi a entrevista que tu e a doce e pequena Tina... 58 00:05:36,369 --> 00:05:37,971 fizeram com a Jeanne Wolf. 59 00:05:38,405 --> 00:05:40,073 Estou farta, Sean. 60 00:05:42,342 --> 00:05:45,478 N�o achas mesmo que eu estou a considerar casar com ela, pois n�o? 61 00:05:46,012 --> 00:05:47,781 � tudo, apenas, publicidade... 62 00:05:48,181 --> 00:05:49,816 para fazer disparar a circula��o para a revista... 63 00:05:49,916 --> 00:05:52,675 para "alimentar" as fantasias dos nossos leitores. Tal como tudo o resto. 64 00:05:52,752 --> 00:05:53,810 O castelo, as "ninfas" residentes. 65 00:05:53,853 --> 00:05:56,756 Essa � a mesma desculpa que usaste para justificar todos os teus casos extraconjugais... 66 00:05:56,857 --> 00:06:01,445 com todas as "Ninfas do M�s" nos �ltimos 10 anos. 67 00:06:02,529 --> 00:06:03,965 Mas, � a verdade. 68 00:06:05,532 --> 00:06:07,850 �s a �nica que alguma vez amei. 69 00:06:08,568 --> 00:06:10,537 Sabes disso. Ent�o. 70 00:06:11,504 --> 00:06:15,242 Nunca te apercebeste como todas as "Ninfas do M�s" se parecem contigo, de alguma forma? 71 00:06:15,342 --> 00:06:18,612 Algumas t�m os teus olhos, algumas a tua boca... 72 00:06:18,712 --> 00:06:20,680 algumas os teus l�bios, outras os teus seios... 73 00:06:20,780 --> 00:06:22,565 P�ra, Sean! 74 00:06:24,885 --> 00:06:27,320 J� falamos disto 100 vezes. 75 00:06:28,455 --> 00:06:30,590 Independentemente do n�mero de "ninfas" com quem te envolveste... 76 00:06:30,690 --> 00:06:33,850 eu sempre consegui convencer-me de que era de mim que tu gostavas. 77 00:06:34,127 --> 00:06:36,396 Mas, finalmente, ca� na realidade. 78 00:06:37,230 --> 00:06:38,632 Vou-te deixar, Sean. 79 00:06:40,467 --> 00:06:41,477 Vou-te deixar... 80 00:06:41,510 --> 00:06:44,060 e a "Bachelor's World". 81 00:06:44,137 --> 00:06:45,855 Vou partir para Londres esta noite... 82 00:06:45,905 --> 00:06:48,942 para vender as minhas ac��es ao Sir Harry Matthews. 83 00:06:50,076 --> 00:06:51,675 Est� bem. 84 00:06:52,579 --> 00:06:53,735 Est� bem. 85 00:06:54,781 --> 00:06:56,505 A tua mensagem foi clara. Vou terminar tudo com a Tina. 86 00:06:56,549 --> 00:06:59,575 - Ela j� era. - N�o entendes, pois n�o, Sean? 87 00:06:59,886 --> 00:07:01,750 N�o se trata da Tina. 88 00:07:01,985 --> 00:07:03,623 Trata-se de ti e de mim. 89 00:07:05,392 --> 00:07:06,559 Est� bem. 90 00:07:07,494 --> 00:07:10,697 Est� bem, vou-me livrar delas, de todas. Basta de "ninfas" residentes. 91 00:07:11,164 --> 00:07:15,201 Apenas tu e eu, os pav�es, o veado e o... 92 00:07:15,302 --> 00:07:16,950 Estou a falar a s�rio, Sean. 93 00:07:18,271 --> 00:07:19,980 Est� bem... 94 00:07:20,940 --> 00:07:22,575 ganhaste. 95 00:07:22,776 --> 00:07:25,625 Vai ser, exactamente, como era quando come�amos a revista. 96 00:07:25,745 --> 00:07:28,135 Apenas n�s os dois. S� tu e eu. Juro. 97 00:07:29,215 --> 00:07:30,745 Estou a implorar-te. 98 00:07:30,850 --> 00:07:32,980 N�o implores, Sean. 99 00:07:33,653 --> 00:07:35,245 J� tomei a minha decis�o. 100 00:07:35,422 --> 00:07:36,850 Est� bem. 101 00:07:38,058 --> 00:07:40,945 Est� bem, est�s magoada, zangada e queres sair. 102 00:07:41,094 --> 00:07:42,365 Eu compreendo isso. 103 00:07:42,429 --> 00:07:44,698 Mas, porqu� o Matthews? Se queres vender, vende a mim. 104 00:07:46,466 --> 00:07:48,475 E onde � que irias arranjar o dinheiro, Sean? 105 00:07:48,568 --> 00:07:50,475 Pagar-te-ei com os meus dividendos futuros. 106 00:07:50,537 --> 00:07:52,885 Vou oferecer os meus 49% das ac��es como garantia. 107 00:07:52,972 --> 00:07:54,150 Quais dividendos? 108 00:07:54,240 --> 00:07:58,065 Gastamos cada c�ntimo que recebemos no castelo, nas festas... 109 00:07:58,144 --> 00:08:01,075 os frenesins de compras, as "ninfas". 110 00:08:01,114 --> 00:08:05,352 Est� bem, vende 49% ao Matthews e vende 2% a mim. 111 00:08:05,485 --> 00:08:07,975 Isso dar-te-ia o controlo da empresa. 112 00:08:08,822 --> 00:08:11,315 N�o me parece que o Sir Harry fosse gostar disso. 113 00:08:11,391 --> 00:08:12,935 Porque � que eu n�o deveria ter o controlo? 114 00:08:12,993 --> 00:08:14,800 E comecei a "Bachelor's World", eu sou a "Bachelor's World". 115 00:08:14,894 --> 00:08:17,350 N�s come�amos a "Bachelor's World". 116 00:08:18,164 --> 00:08:19,800 Com o meu dinheiro. 117 00:08:20,867 --> 00:08:26,400 � por isso que eu tenho 51% das ac��es. 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,710 Eu n�o me preocuparia muito, Sean. 119 00:08:33,213 --> 00:08:34,980 A vida continua. 120 00:08:35,715 --> 00:08:38,875 � claro que o Sir Harry ir�, provavelmente, encerrar o castelo... 121 00:08:38,925 --> 00:08:41,765 ele ir� reduzir as despesas ao m�nimo. 122 00:08:43,390 --> 00:08:46,375 Parece que � s� isto que h� para falar. 123 00:08:46,726 --> 00:08:48,350 Ent�o... 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,431 como Sir Harry diria... 125 00:08:58,838 --> 00:09:01,220 "Ta-ta", por agora, Sean. 126 00:09:12,252 --> 00:09:14,875 "Ta-ta", n�o, querida. 127 00:09:15,622 --> 00:09:17,250 Adeus. 128 00:09:32,472 --> 00:09:33,900 Ol�! 129 00:09:33,973 --> 00:09:36,445 Como � que est�s, querida? 130 00:09:37,577 --> 00:09:38,812 Obrigada. 131 00:09:39,512 --> 00:09:44,017 Na �gua, e como o advogado que nadou em seguran�a atrav�s dos tubar�es... 132 00:09:44,117 --> 00:09:46,586 alcan�a o bote salva-vidas e descobre que... 133 00:09:46,853 --> 00:09:50,565 estupefacto, o ministro volta-se para o m�dico e o rabino e pergunta... 134 00:09:50,623 --> 00:09:52,535 "Como � que os tubar�es n�o o comeram?" 135 00:09:52,592 --> 00:09:56,375 "Cortesia profissional". Era essa a "Bachelor's World" h� dois anos. 136 00:09:59,432 --> 00:10:00,985 Ol�, senhoras. 137 00:10:08,641 --> 00:10:10,375 Fa�am uma viagem segura. 138 00:10:25,492 --> 00:10:26,402 Obrigada, Cosner. 139 00:10:26,426 --> 00:10:27,765 Sim, senhora. 140 00:10:41,808 --> 00:10:45,575 Boa noite, Miss Hunter. Fa�a uma viagem segura. 141 00:11:13,373 --> 00:11:17,110 Cosner, n�o te esque�as do meu cesto de guloseimas, por favor. 142 00:11:17,210 --> 00:11:18,975 N�o, senhora. 143 00:11:24,817 --> 00:11:29,565 Tens de faz�-lo rapidamente. Dois minutos. Apenas, f�-lo. 144 00:12:10,096 --> 00:12:11,120 Cosner? 145 00:12:11,135 --> 00:12:12,650 Sim, senhora? 146 00:12:13,866 --> 00:12:16,985 Por favor, certifica-te de que o salm�o fumado � escoc�s, n�o � nacional. 147 00:12:18,104 --> 00:12:19,575 E... 148 00:12:20,673 --> 00:12:22,345 � cortado muito fino. 149 00:12:22,675 --> 00:12:24,135 Sim, senhora. 150 00:12:32,218 --> 00:12:34,455 Tens o cesto da Miss Hunter, Louie? 151 00:12:34,520 --> 00:12:36,356 Tudo pronto. 152 00:12:56,943 --> 00:13:00,545 Louie, aquele som n�o parecia um tiro? 153 00:13:00,613 --> 00:13:02,745 A mim, soou-me a um tiro pela culatra, companheiro. 154 00:13:02,815 --> 00:13:04,510 S�o aqueles mi�dos espertalh�es ali atr�s a estacionarem os carros. 155 00:13:04,550 --> 00:13:06,875 Ouvimo-los com muita frequ�ncia. 156 00:13:07,053 --> 00:13:09,915 Se eu conduzisse daquela forma, era "engavetado" num minuto. 157 00:13:09,956 --> 00:13:13,910 Acredito. Aquela mulher para quem trabalhas � aquilo a que chamamos "picuinhas". 158 00:13:14,260 --> 00:13:16,385 - Obrigado. - Felicidades. 159 00:13:54,801 --> 00:13:58,475 Paula, pega o meu rel�gio. Cronometra-nos. 160 00:14:07,013 --> 00:14:10,115 Aos vossos lugares, preparem-se, v�o! 161 00:14:49,122 --> 00:14:51,335 Mais alguma coisa, senhora? 162 00:14:52,425 --> 00:14:53,985 N�o. 163 00:14:56,629 --> 00:14:58,985 Fa�a uma boa viagem, senhora. 164 00:15:34,734 --> 00:15:35,968 Sim, senhor? 165 00:15:36,869 --> 00:15:38,337 Tenente Columbo. 166 00:15:38,437 --> 00:15:41,240 Obrigado, Tenente. Est� tudo bem, deixe-o entrar. 167 00:16:18,945 --> 00:16:20,413 Est� bem, afastem-se, por favor. 168 00:16:20,513 --> 00:16:23,149 Est� bem, querida, sorri para mim. Um belo e simp�tico sorriso. 169 00:16:23,416 --> 00:16:26,319 Lentamente. Lindo. Lindo. 170 00:16:26,819 --> 00:16:29,222 Um belo e grande sorriso. Isso mesmo. Lindo. 171 00:16:29,422 --> 00:16:30,523 Atira o teu cabelo para tr�s. 172 00:16:30,623 --> 00:16:33,359 Atira o teu cabelo para tr�s, muito para tr�s. �ptimo. 173 00:16:34,493 --> 00:16:37,263 Lindo. �s t�o bonita. 174 00:16:38,064 --> 00:16:39,265 Est� bem, j� est�. 175 00:16:40,099 --> 00:16:41,645 Mant�m-te assim, mant�m-te assim, sim. 176 00:16:41,701 --> 00:16:45,085 Abaixa as m�os. Lentamente, sim. 177 00:16:45,171 --> 00:16:47,673 Abaixa as m�os lentamente. Lindo. 178 00:16:47,807 --> 00:16:49,910 Mant�m-te assim. Est� bem. 179 00:16:50,309 --> 00:16:53,475 Abaixa as m�os. Lindo. 180 00:16:53,546 --> 00:16:57,280 Sim, baixa as m�os, devagar, devagar. 181 00:16:57,350 --> 00:16:59,118 Sim, isso � lindo. Lindo. 182 00:16:59,218 --> 00:17:00,953 Quem � aquele homem de gabardine? 183 00:17:02,722 --> 00:17:05,580 Pe�o desculpa, senhor, perdoe-me. 184 00:17:05,658 --> 00:17:07,475 N�o era minha inten��o intrometer-me desta forma. 185 00:17:07,526 --> 00:17:09,675 Quem � voc� e o que � que est� aqui a fazer? 186 00:17:10,263 --> 00:17:13,400 Sou o Tenente Columbo, senhor. Voc� � o Sean Brantley, n�o �? 187 00:17:13,466 --> 00:17:14,534 Esque�a quem eu sou. 188 00:17:14,634 --> 00:17:16,769 A quest�o �... quem � voc�? Tenente de qu�? 189 00:17:16,869 --> 00:17:21,073 Pol�cia de Los Angeles, senhor. Tenho uma reuni�o com o Sean Brantley. 190 00:17:21,641 --> 00:17:22,842 Traga isso para aqui. 191 00:17:22,942 --> 00:17:24,485 Nunca consigo que fa�am nada aqui. 192 00:17:24,577 --> 00:17:27,065 H� sempre alguma coisa. O que � que o seguran�a est� a fazer? A dormir? 193 00:17:27,113 --> 00:17:28,465 Perd�o, senhor. 194 00:17:28,547 --> 00:17:31,450 N�o � uma boa semelhan�a comigo, mas... 195 00:17:31,584 --> 00:17:32,599 Diria que isso o elogia. 196 00:17:32,618 --> 00:17:34,420 Ora, muito obrigado. 197 00:17:34,520 --> 00:17:35,755 Que hist�ria � essa de ter uma reuni�o marcada? 198 00:17:35,855 --> 00:17:38,958 Falei com a sua secret�ria, Miss Robinson. 199 00:17:39,058 --> 00:17:40,426 Falou com a Helen? 200 00:17:40,526 --> 00:17:45,225 N�o sei se o nome dela era Helen, mas, foi para as 10:00, senhor. 201 00:17:45,631 --> 00:17:48,440 Certo. Bem, talvez voc� tenha uma reuni�o marcada. 202 00:17:48,501 --> 00:17:51,045 Vou-lhe dar 10 minutos. Intervalo, pessoal. Dez minutos. 203 00:17:51,103 --> 00:17:52,305 Dar-lhe-ei 10 minutos. Qual � o seu nome? 204 00:17:52,405 --> 00:17:54,500 Tenente Columbo, senhor. 205 00:17:54,574 --> 00:17:56,875 Dez minutos. 206 00:17:57,009 --> 00:17:58,544 Agora, antes de come�ar... 207 00:17:59,078 --> 00:18:02,548 fizemos uma festa ontem � noite. Durou at� muito tarde. 208 00:18:02,648 --> 00:18:03,623 A m�sica estava muito alta. 209 00:18:03,649 --> 00:18:05,651 Mas, isso n�o est� prestes a mudar. � esse o nosso neg�cio. 210 00:18:05,751 --> 00:18:08,454 Bem, isto n�o tem nada a ver com a festa, senhor. 211 00:18:08,854 --> 00:18:10,256 Bem, gra�as a Deus por isso. 212 00:18:11,724 --> 00:18:14,265 N�o h� nenhum problema em falar � frente da jovem? 213 00:18:14,327 --> 00:18:16,162 Sim, � claro. Mas, vamos prosseguir. 214 00:18:16,262 --> 00:18:18,297 Como pode ver, eu tenho melhores coisas para fazer. 215 00:18:18,397 --> 00:18:19,698 Sim, senhor, eu... 216 00:18:19,865 --> 00:18:22,935 Consigo ver isso, senhor. Ent�o, vou directo ao assunto. 217 00:18:23,035 --> 00:18:25,355 Esta manh�, eu recebi uma chamada de um velho amigo, 218 00:18:25,410 --> 00:18:28,874 o Detective-Chefe Superintendente Durk, na "New Scotland Yard". 219 00:18:29,275 --> 00:18:31,043 Isso � em Londres, senhor. 220 00:18:32,244 --> 00:18:35,214 Sim, eu sei. O que � que isso tem a ver comigo? 221 00:18:35,581 --> 00:18:37,416 Bem, o Superintendente Durk... 222 00:18:37,516 --> 00:18:40,575 ele est� a investigar o desaparecimento da sua s�cia nos neg�cios. 223 00:18:40,786 --> 00:18:43,985 Uma Dian Hunter. 224 00:18:44,457 --> 00:18:47,290 A Dian est� desaparecida? Quem � que comunicou o desaparecimento dela? 225 00:18:47,360 --> 00:18:49,775 Um Sir Harry Matthews. 226 00:18:49,829 --> 00:18:52,920 Tive a sensa��o, pela reac��o do Durk, de que ele � um homem muito importante. 227 00:18:52,999 --> 00:18:54,325 Importante? 228 00:18:54,367 --> 00:18:57,400 Ele controla o mais importante imp�rio de comunica��o social do mundo. 229 00:18:57,470 --> 00:19:00,350 Ele tem revistas, jornais, televis�o. 230 00:19:00,406 --> 00:19:03,855 Bem, isso explicaria porque � que o Durk est� t�o ansioso para encontr�-la. 231 00:19:03,909 --> 00:19:08,550 Ele tem duas equipas a trabalhar 24 horas, sem descanso, nos �ltimos tr�s dias. 232 00:19:08,748 --> 00:19:11,845 Pergunto-me se ocorreu ao seu amigo verificar no Savoy Hotel. 233 00:19:11,917 --> 00:19:13,550 � onde ela sempre fica. 234 00:19:13,686 --> 00:19:16,889 Tenho a certeza de que ele fez isso, senhor. Ele... 235 00:19:17,456 --> 00:19:20,026 Ele verificou todos os hot�is, os aeroportos... 236 00:19:20,126 --> 00:19:23,029 caminhos-de-ferro, ag�ncias de aluguer de carros. 237 00:19:23,129 --> 00:19:24,764 Eles procuraram em todos os s�tios. 238 00:19:25,264 --> 00:19:28,725 Foi por isso que o meu amigo Durk me pediu para vir visit�-lo. 239 00:19:28,868 --> 00:19:32,845 Ele pensou que talvez voc� soubesse algo sobre aquilo que aconteceu. 240 00:19:33,172 --> 00:19:35,365 Tudo aquilo que eu sei � que ela disse que ia para Londres. 241 00:19:35,441 --> 00:19:37,245 E, aparentemente, ela foi, senhor. 242 00:19:37,309 --> 00:19:40,365 As companhias a�reas confirmam que ela embarcou no avi�o aqui em LA... 243 00:19:40,415 --> 00:19:41,990 e saiu em Londres. 244 00:19:42,081 --> 00:19:46,475 A Imigra��o brit�nica, eles confirmam que ela passou pela alf�ndega. 245 00:19:46,552 --> 00:19:49,715 E este Sir Harry, ele tinha uma "limousine" no aeroporto... 246 00:19:49,789 --> 00:19:52,950 e quando ela n�o apareceu, ele chamou a Pol�cia. 247 00:19:54,093 --> 00:19:56,770 N�o soube nada dela desde que ela se foi embora, pois n�o, senhor? 248 00:19:57,830 --> 00:19:59,850 N�o. 249 00:20:00,032 --> 00:20:02,365 O facto da sua parceira de neg�cios estar desaparecida... 250 00:20:02,400 --> 00:20:03,865 n�o o preocupa, senhor? 251 00:20:03,905 --> 00:20:05,538 Voc� n�o conhece a Dian, Tenente. 252 00:20:05,638 --> 00:20:08,240 Ela n�o �, apenas, a minha s�cia, ela � a minha melhor amiga. 253 00:20:08,340 --> 00:20:12,445 Come�amos a revista juntos, mas, ela � o c�rebro. Ela administra-a. 254 00:20:12,545 --> 00:20:13,579 N�o, muito obrigado. 255 00:20:13,679 --> 00:20:15,347 Ela transformou um investimento de 10 mil d�lares... 256 00:20:15,448 --> 00:20:18,515 num imp�rio multimilion�rio da comunica��o social... 257 00:20:18,584 --> 00:20:21,950 e f�-lo trabalhando 24 horas por dia durante 12 anos. 258 00:20:22,021 --> 00:20:25,580 Mas, �s vezes, a Dian sente-se como se estivesse a "esgotar-se". 259 00:20:25,658 --> 00:20:27,660 E quando isso acontece, ela desaparece. 260 00:20:27,760 --> 00:20:30,550 Ela nunca diz a ningu�m para onde est� a ir. Ela, apenas, vai. 261 00:20:30,830 --> 00:20:33,345 E ela vai para s�tios que voc� n�o iria acreditar. 262 00:20:33,399 --> 00:20:36,185 O Deserto Mojave, Shanghai... 263 00:20:36,235 --> 00:20:38,904 um mosteiro tibetano, um convento em Lourdes. 264 00:20:39,004 --> 00:20:41,645 Mas, desta vez, ela foi para Londres. 265 00:20:41,774 --> 00:20:44,065 E, pelo que entendi, ela foi para Londres... 266 00:20:44,110 --> 00:20:47,610 para uma reuni�o de neg�cios muito importante com um homem muito importante. 267 00:20:47,650 --> 00:20:52,084 Agora, ela chega a Londres e desaparece sem deixar rasto. 268 00:20:52,318 --> 00:20:54,275 Isso n�o o preocupa, senhor? 269 00:20:54,353 --> 00:20:56,565 Preocuparia, se eu n�o conhecesse a Dian. 270 00:20:56,689 --> 00:20:58,765 Mas, conhecendo-a como conhe�o, eu sei que ela ir� aparecer. 271 00:20:58,824 --> 00:21:00,330 Esperemos que tenha raz�o, senhor. 272 00:21:00,426 --> 00:21:02,828 Se souber alguma coisa dela, pode telefonar-me? 273 00:21:03,662 --> 00:21:05,845 � o Columbo, das Pessoas Desaparecidas. 274 00:21:05,931 --> 00:21:09,945 N�o, sou o Tenente Columbo, dos Homic�dios. 275 00:21:10,169 --> 00:21:11,334 Mas, n�o quero que se preocupe. 276 00:21:11,370 --> 00:21:13,820 N�o h� nenhum motivo para suspeitar de um crime. 277 00:21:13,906 --> 00:21:15,081 Com a sua permiss�o, senhor... 278 00:21:15,107 --> 00:21:18,575 Irei fazer perguntas a algumas das pessoas aqui nas imedia��es. 279 00:21:18,644 --> 00:21:21,180 Apenas como um favor ao meu amigo Superintendente Durk. 280 00:21:29,822 --> 00:21:33,215 Agora, n�o tem nenhuma d�vida, Sr. Cosner, que a mulher... 281 00:21:33,259 --> 00:21:35,990 Apenas Cosner, Tenente. 282 00:21:36,028 --> 00:21:37,405 - Apenas Cosner? - Cosner. 283 00:21:37,463 --> 00:21:38,845 Est� bem, Cosner. 284 00:21:38,898 --> 00:21:42,465 Tem a certeza de que a mulher que levou ao aeroporto era a Miss Hunter? 285 00:21:42,535 --> 00:21:43,610 N�o h� nenhuma d�vida disso? 286 00:21:43,636 --> 00:21:45,604 Sim, Tenente, tenho a certeza de que era ela. 287 00:21:45,704 --> 00:21:48,485 Eu sou o motorista da senhora h� sete anos. 288 00:21:48,574 --> 00:21:51,335 A Miss Hunter, a caminho do aeroporto... 289 00:21:51,377 --> 00:21:53,225 parou para visitar um amigo, um parceiro de neg�cios... 290 00:21:53,279 --> 00:21:54,647 N�o, n�o o fez. 291 00:21:54,747 --> 00:21:56,782 Ent�o, foi directo para o aeroporto? 292 00:21:56,882 --> 00:22:00,585 Fizemos uma paragem, no restaurante favorito da senhora... 293 00:22:00,653 --> 00:22:03,515 onde fui buscar o salm�o escoc�s importado dela. 294 00:22:03,589 --> 00:22:05,450 Ela odeia comida de avi�o. 295 00:22:05,524 --> 00:22:08,561 Voc� entrou no restaurante e ela ficou no carro sozinha? 296 00:22:08,661 --> 00:22:10,225 Correcto. 297 00:22:10,496 --> 00:22:12,731 E quanto tempo � que esteve no restaurante? 298 00:22:12,831 --> 00:22:14,600 Alguns minutos. 299 00:22:15,701 --> 00:22:16,969 Alguns minutos? 300 00:22:17,069 --> 00:22:18,165 Certo. 301 00:22:18,204 --> 00:22:20,690 E quando saiu, tinha o salm�o? 302 00:22:20,773 --> 00:22:21,874 Sim. 303 00:22:21,974 --> 00:22:23,742 Deu o salm�o � Miss Hunter? 304 00:22:23,976 --> 00:22:26,645 N�o, mantive o salm�o no banco da frente comigo. 305 00:22:26,745 --> 00:22:28,270 A senhora tinha levantado a divis�ria. 306 00:22:28,314 --> 00:22:31,164 Era a forma de ela dizer que n�o queria mais conversa. 307 00:22:31,417 --> 00:22:35,585 Ent�o, conduziu at� ao aeroporto desde o restaurante... 308 00:22:35,621 --> 00:22:36,601 sem falar. 309 00:22:36,622 --> 00:22:37,975 Correcto. 310 00:22:38,524 --> 00:22:42,910 E quando chegou ao aeroporto, falou com ela nessa altura? 311 00:22:43,229 --> 00:22:46,545 Falei, sim, quando a ajudei a sair da "limousine". 312 00:22:46,599 --> 00:22:49,435 Por alguma raz�o, a senhora tinha ficado toda "embrulhada". 313 00:22:49,535 --> 00:22:52,810 Pareceu-me peculiar. N�o conseguia imaginar o porqu�, e... 314 00:22:52,871 --> 00:22:57,550 lembro-me de lhe perguntar se havia algo que eu pudesse fazer. Ela disse que n�o. 315 00:22:57,643 --> 00:23:00,070 "Embrulhada"? Como � que ela estava "embrulhada"? 316 00:23:00,145 --> 00:23:03,585 Ela tinha um chap�u, um cachecol � volta da cabe�a, �culos escuros... 317 00:23:03,649 --> 00:23:06,065 e um casaco de peles com o colarinho virado para cima. 318 00:23:07,119 --> 00:23:09,550 Voc� colocaria a divis�ria, senhor? 319 00:23:09,622 --> 00:23:10,765 Perd�o? 320 00:23:10,823 --> 00:23:14,750 Iria para o banco de tr�s, senhor, e colocaria a divis�ria? 321 00:23:14,894 --> 00:23:16,975 Certamente. 322 00:23:29,108 --> 00:23:30,476 Disse alguma coisa? 323 00:23:33,445 --> 00:23:35,648 Tudo o que se consegue ver � uma silhueta. 324 00:23:36,015 --> 00:23:38,951 Quando entrou no restaurante, onde � que estacionou? 325 00:23:39,051 --> 00:23:41,520 No beco, junto � entrada das traseiras para a cozinha. 326 00:23:41,620 --> 00:23:42,665 No beco das traseiras. 327 00:23:42,685 --> 00:23:44,990 E esteve l� dentro durante alguns minutos. 328 00:23:45,491 --> 00:23:49,375 Ent�o, houve tempo suficiente para algu�m aparecer noutro carro... 329 00:23:49,428 --> 00:23:51,163 e trocar outra pessoa pela Miss Hunter. 330 00:23:51,263 --> 00:23:55,100 Levar a Miss Hunter e substitu�-la por algu�m que era parecida com ela. 331 00:23:55,200 --> 00:23:57,125 N�o, n�o, n�o, imposs�vel. N�o houve tempo suficiente. 332 00:23:57,136 --> 00:23:59,945 Sabe, eu estava no restaurante h� menos de um minuto... 333 00:24:00,005 --> 00:24:01,445 quando ouvi o tiro. 334 00:24:02,574 --> 00:24:06,045 Um tiro? Voc� ouviu um tiro? 335 00:24:06,145 --> 00:24:08,575 Bem, eu... eu ouvi aquilo que pensei ser um tiro... 336 00:24:08,647 --> 00:24:10,405 um estrondo vindo do beco... 337 00:24:10,482 --> 00:24:12,651 e, naturalmente, eu estava preocupado e corri l� para fora para me certificar de que... 338 00:24:12,751 --> 00:24:14,153 a senhora estava bem. 339 00:24:14,253 --> 00:24:14,998 E? 340 00:24:15,020 --> 00:24:16,622 E nada. Tudo aquilo que eu vi foi... 341 00:24:16,722 --> 00:24:19,158 a "limousine" estacionada tal como eu a tinha deixado... 342 00:24:19,258 --> 00:24:22,445 e o beco absolutamente vazio e pac�fico. 343 00:24:22,594 --> 00:24:27,080 Espere um minuto. Est� a dizer que, se houve um tiro... 344 00:24:27,199 --> 00:24:30,845 n�o houve tempo suficiente para algu�m que disparou aquele tiro... 345 00:24:30,903 --> 00:24:33,575 ter sa�do do beco sem que algu�m os visse? 346 00:24:33,639 --> 00:24:35,855 Exactamente, Tenente. E, dois minutos mais tarde... 347 00:24:35,908 --> 00:24:37,045 quando voltei para o carro... 348 00:24:37,142 --> 00:24:39,645 eu conseguia ver a silhueta da senhora atrav�s do vidro. 349 00:24:39,712 --> 00:24:41,847 S�o dois minutos, Tenente. 350 00:24:42,848 --> 00:24:45,615 Isso, dificilmente, � tempo suficiente para algu�m poder ter disparado sobre a senhora... 351 00:24:45,684 --> 00:24:48,650 trocado de roupa com ela e ter descartado o corpo. 352 00:24:48,721 --> 00:24:50,155 Com licen�a, senhor. 353 00:25:02,534 --> 00:25:04,737 Naquela noite, quando regressou ao castelo... 354 00:25:04,837 --> 00:25:06,105 limpou as coisas aqui atr�s? 355 00:25:06,205 --> 00:25:07,906 N�o, apenas estacionei o carro na garagem... 356 00:25:08,007 --> 00:25:10,740 Deixei o copo de "whiskey" dela na cozinha e fui-me deitar. 357 00:25:10,809 --> 00:25:11,675 �ptimo. 358 00:25:11,710 --> 00:25:13,445 Mantenha todos afastados do carro... 359 00:25:13,545 --> 00:25:16,275 at� que o laborat�rio criminal tenha oportunidade para o analisar. 360 00:25:16,348 --> 00:25:19,750 O Sr. Brantley n�o vai gostar disso. 361 00:25:20,085 --> 00:25:23,765 N�o, senhor. Penso que ele n�o ir�. 362 00:26:02,861 --> 00:26:03,665 O que � que se passa? 363 00:26:03,729 --> 00:26:06,585 N�o temos bem a certeza. Est� ali um helic�ptero. 364 00:26:08,734 --> 00:26:10,405 Vim buscar o Tenente Columbo... 365 00:26:10,469 --> 00:26:12,371 para o Sir Harry Matthews. 366 00:26:16,542 --> 00:26:19,375 Quem diabo � ele e o que � que ele quer? 367 00:26:20,479 --> 00:26:22,448 Tenente Columbo! 368 00:26:23,081 --> 00:26:24,910 Ser� que o Tenente Columbo... 369 00:26:24,983 --> 00:26:28,975 pode, por favor, encaminhar-se para o jardim da frente o mais r�pido poss�vel. 370 00:26:33,025 --> 00:26:36,061 � o Tenente Columbo? Por favor, despache-se. 371 00:26:36,161 --> 00:26:39,100 O meu empregador n�o gosta que o deixem � espera. 372 00:27:48,135 --> 00:27:51,145 Muito obrigado. Iremos ver-nos novamente. 373 00:27:52,271 --> 00:27:54,373 Obrigado. Obrigado. 374 00:27:54,606 --> 00:27:56,842 Adeus. Adeus. 375 00:27:58,310 --> 00:28:01,750 Fa�am boa viagem. Foi um enorme prazer. 376 00:28:01,947 --> 00:28:03,865 Adeus. 377 00:28:05,117 --> 00:28:08,605 Tenente Columbo, Sir Harry Matthews. 378 00:28:08,687 --> 00:28:13,985 Como tem passado, Tenente? Por favor, sente-se. 379 00:28:19,398 --> 00:28:21,545 Sabe quem eu sou, Tenente? 380 00:28:21,633 --> 00:28:22,505 Sim, senhor. 381 00:28:22,534 --> 00:28:25,965 � amigo do Detective-Chefe Superintendente Durk. 382 00:28:26,010 --> 00:28:28,045 Bem, ele � um conhecido, na verdade... 383 00:28:28,110 --> 00:28:30,205 do meu velho amigo, o Secret�rio do Interior. 384 00:28:30,275 --> 00:28:33,345 Foi voc� que comunicou o desaparecimento da Dian Hunter, certo? 385 00:28:33,412 --> 00:28:37,500 Exactamente. E o que � que tem a reportar, Tenente? 386 00:28:37,549 --> 00:28:41,815 N�o muito. Todas as provas at� agora indicam que ela... 387 00:28:41,887 --> 00:28:45,090 entrou num avi�o aqui em LA e chegou a Londres. 388 00:28:45,190 --> 00:28:46,358 O que, oficialmente, o transforma... 389 00:28:46,458 --> 00:28:48,827 num caso do Detective-Chefe Superintendente Durk. 390 00:28:48,927 --> 00:28:51,175 Ent�o, eu sugiro-lhe que volte a examinar as provas. 391 00:28:51,229 --> 00:28:55,701 Posso garantir-lhe, a Dian Hunter foi v�tima de um crime... 392 00:28:55,801 --> 00:28:58,170 �s m�os daquele escroque, Sean Brantley. 393 00:28:58,270 --> 00:28:59,237 Lamento, senhor... 394 00:28:59,338 --> 00:29:02,575 mas, irei precisar de mais do que, apenas, as suas garantias. 395 00:29:02,708 --> 00:29:05,765 Preciso de provas concretas de um crime... 396 00:29:05,811 --> 00:29:08,580 e preciso de uma raz�o pela qual o Sr. Brantley lhe iria fazer mal. 397 00:29:09,348 --> 00:29:10,365 Um motivo. 398 00:29:10,385 --> 00:29:12,417 Eu deveria ter imaginado que o motivo dele era �bvio. 399 00:29:12,517 --> 00:29:13,900 Quando ele descobriu que... 400 00:29:13,986 --> 00:29:16,835 a Dian vinha para Londres para vender a "Bachelor's World"... 401 00:29:16,890 --> 00:29:18,615 ele teve de impedi-la... 402 00:29:18,690 --> 00:29:21,750 ou dizer adeus � sua vida de riquezas com as "ninfas". 403 00:29:22,961 --> 00:29:26,765 Ele apercebeu-se de que havia, apenas, uma forma de o fazer. 404 00:29:26,932 --> 00:29:30,845 De alguma forma, ele matou-a, ou mandou mat�-la. 405 00:29:30,902 --> 00:29:33,839 Se foi, realmente, a Dian que saiu daquele avi�o em Londres... 406 00:29:33,939 --> 00:29:37,976 e mandou mat�-la l�. Ou, se foi outra pessoa... 407 00:29:38,410 --> 00:29:40,612 ele matou-a aqui mesmo em Los Angeles. 408 00:29:40,712 --> 00:29:44,616 Onde quer que tenha acontecido, o Sean Brantley assassinou-a... 409 00:29:44,750 --> 00:29:47,786 e cabe-lhe a si traz�-lo � justi�a, Tenente. 410 00:29:48,186 --> 00:29:51,957 Se ela est�, realmente, morta, se ele a matou. 411 00:29:52,324 --> 00:29:54,126 Esses s�o dois grandes "ses", senhor. 412 00:29:56,395 --> 00:29:58,664 Fuma charutos, Tenente? 413 00:29:59,631 --> 00:30:00,650 Sim, senhor. 414 00:30:00,670 --> 00:30:02,000 �ptimo. 415 00:30:02,234 --> 00:30:05,500 Sempre achei que os fumadores de charutos t�m o pensamento esclarecido. 416 00:30:05,570 --> 00:30:07,840 Quanto melhor o charuto, melhor o pensamento. 417 00:30:07,906 --> 00:30:09,570 Esteja � vontade. 418 00:30:09,675 --> 00:30:10,950 Obrigado, senhor. 419 00:30:11,743 --> 00:30:13,550 Tire outro. 420 00:30:13,645 --> 00:30:16,915 Muito obrigado. 421 00:30:17,015 --> 00:30:19,950 Acenda-o. Pense em tudo. 422 00:30:20,318 --> 00:30:23,155 Pense em como aquele desagrad�vel oportunista a matou. 423 00:30:24,456 --> 00:30:26,810 Vai gostar deles, Tenente. 424 00:30:26,925 --> 00:30:30,375 S�o os charutos mais caros que o dinheiro pode comprar. 425 00:30:30,429 --> 00:30:34,550 Sabia que custam seis d�lares por polegada? 426 00:30:36,601 --> 00:30:39,875 Bem, n�o preciso deste segundo charuto, senhor. 427 00:30:40,172 --> 00:30:41,980 Esqueci-me... 428 00:30:42,541 --> 00:30:44,775 j� fiquei com dois no helic�ptero. 429 00:30:44,843 --> 00:30:46,665 Entendo. Bem, nesse caso... 430 00:30:46,745 --> 00:30:50,750 eu insisto que leve muitos mais. 431 00:30:51,016 --> 00:30:53,285 Vamos, prossiga, esteja � vontade. 432 00:30:56,521 --> 00:31:00,250 Descubra, apenas, aquilo que aconteceu � Dian Hunter. 433 00:31:05,864 --> 00:31:08,985 Sim, est� bem. V� verificar o contentor do lixo. 434 00:31:10,635 --> 00:31:13,550 Espere um minuto, espere um minuto. Eu farei isso... 435 00:31:27,986 --> 00:31:30,422 N�o � uma bala. Est� bem. 436 00:31:31,957 --> 00:31:33,358 Continue � procura. 437 00:31:35,394 --> 00:31:36,950 Tenente! 438 00:31:45,137 --> 00:31:46,450 Bala? 439 00:31:47,506 --> 00:31:50,208 N�o, � uma c�psula de uma bala. 440 00:31:51,510 --> 00:31:54,450 Parece ser de uma arma autom�tica de calibre 0.25. 441 00:31:54,679 --> 00:31:57,715 Est� bem, agora, certifique-se de que obtemos as impress�es digitais disso. 442 00:31:57,783 --> 00:31:59,180 Certo. 443 00:32:00,619 --> 00:32:02,800 N�o parece que iremos encontrar a bala... 444 00:32:02,854 --> 00:32:05,065 o que significa que, provavelmente, ainda est� no corpo, Tenente? 445 00:32:05,123 --> 00:32:09,845 Isso est� correcto, Sr. Wilson, perfeitamente correcto. 446 00:32:56,908 --> 00:32:57,809 Miss Hunter? 447 00:32:59,344 --> 00:33:02,665 A Miss Hunter est� fora do pa�s. Sou a secret�ria dela. Posso ajud�-lo? 448 00:33:02,747 --> 00:33:04,870 Sou o Tenente Columbo. 449 00:33:04,950 --> 00:33:07,675 A sua voz � parecida com a da jovem com quem falei ontem... 450 00:33:07,719 --> 00:33:09,988 quando liguei para marcar uma reuni�o com o Sr. Brantley. 451 00:33:10,589 --> 00:33:15,093 Valha-me Deus. Pe�o imensa desculpa, Tenente. 452 00:33:15,627 --> 00:33:20,305 Esqueci-me de lhe dizer. Sou uma verdadeira distra�da. 453 00:33:20,398 --> 00:33:22,175 N�o soube nada da Miss Hunter... 454 00:33:22,234 --> 00:33:24,250 desde que falamos ontem, pois n�o? 455 00:33:28,740 --> 00:33:31,800 Ontem, quando me disse que ela estava desaparecida... 456 00:33:32,477 --> 00:33:33,545 Eu... 457 00:33:34,813 --> 00:33:36,214 Sim, Miss? 458 00:33:53,732 --> 00:33:55,767 Sempre que a Dian queria gravar uma reuni�o... 459 00:33:55,867 --> 00:33:58,436 ela deixava o intercomunicador ligado e... 460 00:33:58,536 --> 00:34:00,972 a minha m�quina faria a grava��o autom�tica. 461 00:34:02,240 --> 00:34:04,976 Tenho-me perguntado se ela gostaria que eu lhe entregasse isto. 462 00:34:06,912 --> 00:34:08,710 Estive a chamar-te durante 5 minutos. 463 00:34:08,780 --> 00:34:10,348 - Traz-me um caf�. - Imediatamente, Sean. 464 00:34:10,448 --> 00:34:13,945 A culpa disso foi minha, senhor, que ela n�o tenha ouvido a sua campainha. 465 00:34:14,019 --> 00:34:17,856 Eu estava a fazer-lhe perguntas para o meu relat�rio ao Superintendente Durk. 466 00:34:17,956 --> 00:34:21,026 Voc� e o seu amigo, o Superintendente Durk, est�o a perder o vosso tempo. 467 00:34:21,126 --> 00:34:22,500 Acredite em mim, Columbo... 468 00:34:22,560 --> 00:34:24,915 a Dian ir� aparecer daqui a um dia ou dois. Uma semana, no m�ximo. 469 00:34:25,010 --> 00:34:27,295 N�o tenho assim tanta certeza disso, senhor. 470 00:34:27,365 --> 00:34:29,401 Desde a �ltima vez que falamos... 471 00:34:29,935 --> 00:34:33,675 ocorreram alguns desenvolvimentos muito desconcertantes. 472 00:34:34,739 --> 00:34:36,550 Deveras desconcertantes. 473 00:34:38,643 --> 00:34:42,500 N�o se importa que eu d� uma vista d'olhos ao escrit�rio da Miss Hunter, pois n�o, senhor? 474 00:34:43,682 --> 00:34:45,875 Desenvolvimentos desconcertantes? 475 00:34:46,318 --> 00:34:48,910 Que tipo de desenvolvimentos desconcertantes? 476 00:34:50,255 --> 00:34:53,750 Tenente, que tipo de desenvolvimentos? 477 00:34:53,892 --> 00:34:57,796 Devo dizer, senhor, estas raparigas s�o muito saud�veis. 478 00:34:58,263 --> 00:34:59,397 Aqui est� o teu caf�, Sean. 479 00:34:59,497 --> 00:35:01,675 Voltaste a esquecer-te das natas. 480 00:35:01,766 --> 00:35:04,245 N�o consegues perceber? � a Dian que bebe o caf� dela puro. 481 00:35:04,302 --> 00:35:05,590 Eu gosto dele com natas. 482 00:35:05,670 --> 00:35:09,708 Eu... sinto muito, Sean. Vou buscar as natas, imediatamente. 483 00:35:10,909 --> 00:35:12,043 Fiz-lhe uma pergunta, Columbo. 484 00:35:13,178 --> 00:35:14,613 O que � que disse, senhor? 485 00:35:14,713 --> 00:35:16,810 Os desenvolvimentos desconcertantes que mencionou. 486 00:35:16,850 --> 00:35:18,850 Quais desenvolvimentos desconcertantes? 487 00:35:19,084 --> 00:35:22,120 Apenas in�meras pequenas coisas, senhor. Tenho de entend�-las. 488 00:35:22,220 --> 00:35:23,655 Que pequenas coisas? 489 00:35:23,955 --> 00:35:26,224 Bem, quando a Miss Hunter saiu para o aeroporto... 490 00:35:26,324 --> 00:35:29,160 ela levava um chap�u, luvas e um casaco de peles. 491 00:35:29,260 --> 00:35:30,245 Bem, isso n�o � inapropriado... 492 00:35:30,328 --> 00:35:32,097 considerando o clima em Londres nesta �poca do ano. 493 00:35:32,197 --> 00:35:32,885 Natas. 494 00:35:32,964 --> 00:35:35,950 N�o, senhor, mas, � para Los Angeles. 495 00:35:36,534 --> 00:35:37,965 N�o estou a perceb�-lo, Columbo. 496 00:35:38,036 --> 00:35:41,275 Bem, quando ela entrou na "limousine", ela transportava todas aquelas coisas... 497 00:35:41,339 --> 00:35:44,142 e quando ela saiu da "limousine", ela estava a us�-las. 498 00:35:44,610 --> 00:35:49,345 E verifiquei a temperatura que estava no Aeroporto LAX. 24 graus Celsius. 499 00:35:49,414 --> 00:35:53,245 E aqui est� ela, ela est� toda "embrulhada" como a Greta Garbo. 500 00:35:53,318 --> 00:35:54,445 Porque � que ela faria isso? 501 00:35:56,521 --> 00:35:57,915 Talvez n�o fosse ela. 502 00:35:57,989 --> 00:36:00,375 Est� a sugerir que a Dian entrou na "limousine"... 503 00:36:00,425 --> 00:36:02,494 e outra pessoa saiu dela no aeroporto? 504 00:36:02,660 --> 00:36:04,629 Algu�m que era parecida com ela, senhor. 505 00:36:04,729 --> 00:36:06,645 E aquilo que est� a dizer � tudo baseado no facto de que... 506 00:36:06,698 --> 00:36:09,801 a pessoa que saiu no aeroporto estava toda "embrulhada" num casaco... 507 00:36:09,901 --> 00:36:11,202 e a usar �culos escuros? 508 00:36:11,302 --> 00:36:13,850 N�o totalmente, senhor. Houve o tiro. 509 00:36:14,205 --> 00:36:14,910 Qual tiro? 510 00:36:14,973 --> 00:36:17,075 Exactamente. N�o lhe falei do tiro? 511 00:36:17,142 --> 00:36:19,310 Sim, houve um tiro. 512 00:36:19,411 --> 00:36:21,579 Sabe como a Miss Hunter odeia a comida de avi�o. 513 00:36:21,680 --> 00:36:24,765 Sim, eu sei disso. O que � que isso tem a ver com um tiro? 514 00:36:24,883 --> 00:36:27,225 Bem, quando o motorista entrou no restaurante para... 515 00:36:27,285 --> 00:36:31,515 ir buscar a cesta de comida, ele pensou ter ouvido um tiro. 516 00:36:31,589 --> 00:36:32,657 Ele pensou que ouviu um tiro? 517 00:36:32,757 --> 00:36:35,525 Ele ouviu um, sem d�vida. Encontramos uma c�psula de bala no beco. 518 00:36:35,593 --> 00:36:37,865 Foi muito perto de onde a "limousine" estava estacionada. 519 00:36:37,929 --> 00:36:41,945 Est� bem, houve um tiro. Voc� encontrou a c�psula da bala. 520 00:36:42,067 --> 00:36:45,305 Mas, aquilo que est� a dizer � que, quando o Cosner entrou no restaurante... 521 00:36:45,370 --> 00:36:48,265 algu�m alvejou a Dian, vestiu as roupas dela... 522 00:36:48,339 --> 00:36:49,865 livrou-se do cad�ver... 523 00:36:49,941 --> 00:36:52,310 e, depois, ocupou o lugar dela no v�o para Londres? 524 00:36:53,044 --> 00:36:54,746 � uma possibilidade, senhor. 525 00:36:57,415 --> 00:36:59,484 Leu demasiadas hist�rias de mist�rio, Columbo. 526 00:36:59,584 --> 00:37:01,319 N�o, senhor, eu nunca as li. 527 00:37:01,419 --> 00:37:04,022 Tentei. N�o consigo perceb�-las. 528 00:37:04,122 --> 00:37:07,625 Mesmo quando o detective explica tudo no fim. 529 00:37:07,725 --> 00:37:09,094 Eu poderia acreditar nisso. 530 00:37:09,194 --> 00:37:10,675 � como este caso, senhor. 531 00:37:10,729 --> 00:37:14,780 Eu pensei que isto era um simples caso de uma pessoa desaparecida. 532 00:37:14,860 --> 00:37:16,910 Mas, aquele tiro... 533 00:37:17,001 --> 00:37:19,975 isso � causa prov�vel para um homic�dio. 534 00:37:21,172 --> 00:37:23,185 Tem uma arma, senhor? 535 00:37:23,341 --> 00:37:25,345 � tudo uma actua��o para si, n�o �? 536 00:37:25,410 --> 00:37:29,075 N�o � o detective ing�nuo e trapalh�o que finge ser. 537 00:37:29,115 --> 00:37:31,550 Aposto que j� foi verificar junto do Registo de Armas... 538 00:37:31,583 --> 00:37:33,718 e voc� sabe que eu tenho uma arma. 539 00:37:33,885 --> 00:37:37,689 Apanhou-me a�, senhor. Eu admito-o, fui verificar. 540 00:37:39,357 --> 00:37:41,426 Se me recordo correctamente... 541 00:37:41,860 --> 00:37:45,797 era uma "Beretta" de calibre 0.25. Correcto? Sim. 542 00:37:45,897 --> 00:37:48,415 Estou correcto ao assumir que a c�psula de bala que encontrou no beco... 543 00:37:48,465 --> 00:37:50,535 � oriunda de uma 0.25 autom�tica? 544 00:37:50,735 --> 00:37:51,669 Exactamente, senhor. 545 00:37:51,770 --> 00:37:53,571 E, naturalmente, gostaria de ver a minha. 546 00:37:53,671 --> 00:37:55,975 Se n�o for inc�modo, senhor. 547 00:37:56,207 --> 00:37:58,550 N�o � inc�modo nenhum, Tenente. 548 00:37:58,743 --> 00:37:59,978 Venha por aqui. 549 00:38:09,621 --> 00:38:12,857 Caramba. Que bela colec��o. 550 00:38:13,625 --> 00:38:15,193 Espere, senhor, n�o lhe toque. 551 00:38:15,493 --> 00:38:18,752 Os rapazes do laborat�rio v�o querer verificar se tem impress�es digitais. 552 00:38:18,930 --> 00:38:21,950 � um calibre 0.25, sem d�vida... 553 00:38:22,167 --> 00:38:23,868 e � uma "Beretta". 554 00:38:24,035 --> 00:38:26,365 Lembra-se da �ltima vez que disparou esta arma, senhor? 555 00:38:26,437 --> 00:38:27,840 Nunca a disparei. 556 00:38:27,906 --> 00:38:30,141 Eu nunca disparei uma arma na minha vida, Columbo. 557 00:38:30,241 --> 00:38:32,610 Isto s�o, apenas, brinquedos masculinos. 558 00:38:32,710 --> 00:38:35,180 "Bric-a-brac" para o solteiro sofisticado. 559 00:38:35,280 --> 00:38:37,081 Bem, algu�m a disparou. 560 00:38:37,182 --> 00:38:40,485 E, recentemente. Aqui, cheire-a. 561 00:38:41,586 --> 00:38:44,600 Eu sinto o cheiro. Aquilo que n�o entendo � como � que algu�m poderia... 562 00:38:44,656 --> 00:38:46,835 entrado no meu escrit�rio com toda a seguran�a que h� por aqui. 563 00:38:46,891 --> 00:38:48,945 � isso que eu n�o entendo. 564 00:38:49,093 --> 00:38:52,950 Mas, pode apostar o seu distintivo que eu vou descobrir tudo agora. 565 00:38:53,965 --> 00:38:57,335 Agora, se � tudo, eu tenho uma revista para colocar nas bancas. 566 00:38:57,435 --> 00:38:59,037 Compreendo, senhor. 567 00:39:00,338 --> 00:39:03,550 Pe�o desculpa, senhor, por ter tomado demasiado do seu tempo. 568 00:39:03,641 --> 00:39:06,220 Vou parar de o incomodar e deix�-lo trabalhar. 569 00:39:08,213 --> 00:39:09,985 Sabe, eu... 570 00:39:10,348 --> 00:39:12,950 realmente, odeio ter de lhe perguntar isto. 571 00:39:13,117 --> 00:39:15,650 Poderia ir ao aeroporto esta tarde? 572 00:39:15,820 --> 00:39:18,650 H� uma coisa l� que eu penso que voc� deveria ver. 573 00:39:29,767 --> 00:39:32,055 Espero que isto n�o demore muito tempo, Columbo. 574 00:39:32,136 --> 00:39:34,472 N�o ir� demorar, senhor, prometo-lhe. LAPD. 575 00:39:34,572 --> 00:39:35,907 Est� bem. 576 00:39:36,507 --> 00:39:37,702 J� almo�ou, senhor? 577 00:39:37,742 --> 00:39:39,220 N�o, n�o almocei. 578 00:39:41,079 --> 00:39:43,100 - Pastilha el�stica? - N�o, obrigado. 579 00:39:43,132 --> 00:39:44,910 S� PESSOAL AUTORIZADO 580 00:39:46,551 --> 00:39:47,885 - Ol�. - Boa tarde, Tenente. 581 00:39:47,952 --> 00:39:49,565 Onde � que me est� a levar? 582 00:39:49,654 --> 00:39:51,145 � aqui mesmo, senhor. 583 00:39:51,222 --> 00:39:52,724 Pode passar. 584 00:39:58,663 --> 00:40:00,598 Este � o Centro de Controlo de Seguran�a. 585 00:40:01,199 --> 00:40:04,435 � como se fosse os olhos e os ouvidos de todo o terminal. 586 00:40:05,169 --> 00:40:06,604 � incr�vel. 587 00:40:06,704 --> 00:40:10,550 Tudo aquilo que acontece, voc� pode ver tudo aqui mesmo. 588 00:40:10,608 --> 00:40:12,910 N�o h� muitas pessoas que saibam isto... 589 00:40:13,077 --> 00:40:15,785 mas, se algu�m entrar num aeroporto hoje... 590 00:40:15,847 --> 00:40:18,916 ir� ser fotografado oito, dez ou doze vezes. 591 00:40:19,217 --> 00:40:23,330 Faz tudo parte daquela campanha contra o terrorismo internacional. 592 00:40:23,421 --> 00:40:24,485 Se n�o houver problemas... 593 00:40:24,522 --> 00:40:27,258 as grava��es s�o apagadas ap�s alguns dias. 594 00:40:27,358 --> 00:40:30,595 Como estas teriam sido, se eu n�o me tivesse antecipado. 595 00:40:30,695 --> 00:40:32,350 "N�o apagar". 596 00:40:32,430 --> 00:40:34,555 Grava��es da Dian, presumo. 597 00:40:34,699 --> 00:40:37,745 Bem, era isso que eu esperava que me pudesse dizer, senhor. 598 00:40:42,807 --> 00:40:44,945 � a sua s�cia, senhor? 599 00:40:45,176 --> 00:40:46,915 � a Miss Hunter? 600 00:40:46,978 --> 00:40:48,020 Parece ser ela. 601 00:40:48,079 --> 00:40:52,817 � o casaco dela, o chap�u dela, o cachecol dela e a mala dela. 602 00:40:52,917 --> 00:40:55,186 Ela tinha tudo isso com ela quando deixou o castelo. 603 00:40:55,286 --> 00:40:58,723 Mas, ser� ela? Veja com aten��o. 604 00:41:05,663 --> 00:41:07,365 Agora, esta, eles conseguiram ampliar. 605 00:41:11,269 --> 00:41:15,206 Veja com muito cuidado. 606 00:41:17,175 --> 00:41:18,543 � ela. 607 00:41:18,643 --> 00:41:20,712 N�o h� d�vidas sobre isso. S�o as j�ias dela. 608 00:41:21,879 --> 00:41:24,849 Aquele � o anel dela e aquela � a pulseira dela. 609 00:41:24,949 --> 00:41:26,751 Temos pulseiras id�nticas. 610 00:41:26,851 --> 00:41:28,219 At� �quele pequeno bot�o que... 611 00:41:28,319 --> 00:41:31,022 desliga o "pager". Observe com aten��o. 612 00:41:31,823 --> 00:41:33,424 Aquilo � um "pager"? 613 00:41:33,825 --> 00:41:35,226 Os nossos "pagers". 614 00:41:35,326 --> 00:41:37,095 Uma vez que a Dian e eu somos os �nicos que sabemos os n�meros... 615 00:41:37,195 --> 00:41:40,225 quando apita, sabemos quem �, e isso � importante. 616 00:41:40,298 --> 00:41:42,767 Bem, isso � deveras impressionante, senhor. 617 00:41:42,867 --> 00:41:45,737 Sabe, � t�o leve e fino que mal nos apercebemos de que estamos a us�-lo. 618 00:41:45,837 --> 00:41:48,810 Os "pagers" que a Pol�cia vos d�, eles s�o t�o grandes e desajeitados... 619 00:41:48,873 --> 00:41:51,550 que deformam completamente as vossas roupas. 620 00:41:51,642 --> 00:41:53,344 Bem, n�s evitamos esse problema. 621 00:41:53,444 --> 00:41:55,813 Mandamos fazer estes de forma personalizada como j�ias, v�? 622 00:41:55,913 --> 00:41:58,750 Simples, elegantes e bonitos. 623 00:41:58,850 --> 00:42:00,718 Bem, certamente, s�o lindos. 624 00:42:00,818 --> 00:42:04,188 Sendo, provavelmente, a raz�o pela qual a Miss Hunter decidiu us�-lo em Londres. 625 00:42:04,288 --> 00:42:07,225 Quer dizer, n�o h� forma de poder ligar para o "pager" dela em Londres, pois n�o, senhor? 626 00:42:07,325 --> 00:42:09,594 N�o. Se houvesse, eu f�-lo-ia. 627 00:42:09,694 --> 00:42:11,162 Enviar-lhe-ia uma mensagem e pedir-lhe-ia que lhe ligasse. 628 00:42:11,262 --> 00:42:12,597 Dessa forma, voc� saberia que ela estava viva e de boa sa�de... 629 00:42:12,697 --> 00:42:16,550 e isso poria um fim a todo este disparate e parvo�ce dupla. 630 00:42:21,873 --> 00:42:25,550 V� alguma coisa errada naquela imagem, senhor? 631 00:42:27,045 --> 00:42:28,065 N�o. 632 00:42:28,085 --> 00:42:31,110 Absolutamente nada? Nada fora do comum? 633 00:42:31,282 --> 00:42:32,675 N�o. 634 00:42:32,817 --> 00:42:35,787 Observe atentamente, senhor. N�o h� nada errado? 635 00:42:36,921 --> 00:42:39,450 N�o. Se voc� v�, por favor, diga-me o que �... 636 00:42:39,490 --> 00:42:42,460 e pare de fazer joguinhos comigo, Columbo. 637 00:42:42,560 --> 00:42:44,250 As natas. 638 00:42:45,396 --> 00:42:47,550 As natas, senhor. 639 00:42:47,632 --> 00:42:51,836 A senhora naquela imagem est� a colocar natas no caf� dela. 640 00:42:52,170 --> 00:42:53,604 E conforme voc� se apercebeu no meu escrit�rio... 641 00:42:53,704 --> 00:42:55,606 a Dian n�o coloca natas no caf� dela. 642 00:42:55,706 --> 00:42:58,042 O que me faz pensar que a senhora naquela imagem... 643 00:42:58,142 --> 00:42:59,677 n�o � Miss Hunter. 644 00:42:59,777 --> 00:43:02,613 Isso significa que a Miss Hunter nunca chegou a Londres. 645 00:43:02,713 --> 00:43:05,550 Ela nem sequer chegou ao aeroporto. 646 00:43:05,683 --> 00:43:08,800 Algo lhe aconteceu antes de ela l� chegar. 647 00:43:08,953 --> 00:43:10,970 O qu�, Columbo? 648 00:43:11,289 --> 00:43:12,657 O que � que lhe aconteceu? 649 00:43:13,925 --> 00:43:18,729 Meia d�zia de testemunhas viram-na a descer estas escadas. 650 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 Ela levava o chap�u, o casaco e o resto dessas coisas. 651 00:43:27,271 --> 00:43:28,950 Ol�, senhoras. 652 00:43:30,508 --> 00:43:35,012 Agora, ela acenou a alguns convidados, e, depois, viu-o. 653 00:43:35,813 --> 00:43:38,316 E voc� disse-lhe para fazer uma viagem em seguran�a. 654 00:43:38,816 --> 00:43:42,520 Mas, os convidados com quem falei disseram que pela forma como olharam um para o outro... 655 00:43:42,820 --> 00:43:45,056 quer era �bvio que havia problemas entre voc�s. 656 00:43:45,456 --> 00:43:46,557 Isso � absurdo. 657 00:43:46,657 --> 00:43:50,127 N�o adiante negar que havia problemas entre voc�s. 658 00:43:50,528 --> 00:43:52,630 Trocaram palavras duras naquela tarde. 659 00:43:53,431 --> 00:43:55,900 Tentou persuadi-la a n�o ir para Londres. 660 00:43:56,000 --> 00:43:58,069 A n�o vender a revista. 661 00:43:58,970 --> 00:44:01,439 A minha vida parece ser um livro aberto para si, Columbo. 662 00:44:01,539 --> 00:44:03,808 Apenas algumas horas, senhor. 663 00:44:03,908 --> 00:44:07,345 Algumas horas no dia em que esta mulher desapareceu. 664 00:44:07,712 --> 00:44:09,814 Voc� ficaria surpreendido por quanto eu sei sobre... 665 00:44:09,914 --> 00:44:12,150 aquilo que aconteceu durante aquelas poucas horas. 666 00:44:12,917 --> 00:44:14,065 Estou a come�ar a ter a sensa��o... 667 00:44:14,118 --> 00:44:17,650 de que voc� pensa que eu tive algo a ver com o desaparecimento da Dian. 668 00:44:17,722 --> 00:44:19,220 � isso que est� a insinuar, Columbo? 669 00:44:19,257 --> 00:44:22,950 N�o estou a insinuar nada. Estou a pedir-lhe que me ajude. 670 00:44:23,361 --> 00:44:25,505 Ajude-me a descobrir o que � que aconteceu a esta mulher. 671 00:44:27,565 --> 00:44:28,950 � uma perda de tempo. 672 00:44:29,000 --> 00:44:31,980 Ela est� a viajar algures pela Europa. 673 00:44:32,637 --> 00:44:34,310 Mas, estou � sua disposi��o, Columbo. 674 00:44:34,372 --> 00:44:36,645 Bem, agrade�o-lhe isso, senhor. 675 00:44:44,682 --> 00:44:47,184 Ent�o, a Miss Hunter saiu pela porta da frente. 676 00:44:47,285 --> 00:44:50,421 Havia alguns convidados aqui que a viram entrar na limusine. 677 00:44:50,521 --> 00:44:52,256 Importa-se de entrar, senhor? 678 00:45:02,400 --> 00:45:04,602 Est� bem, Cosner, vamos. 679 00:45:04,702 --> 00:45:05,600 Senhor? 680 00:45:05,634 --> 00:45:08,810 N�o h� problema, Cosner. Fa�a aquilo que o Tenente pretende. 681 00:45:08,940 --> 00:45:10,335 Sim, senhor. 682 00:45:27,425 --> 00:45:30,765 Agora, o seguran�a no port�o da frente, senhor... 683 00:45:30,828 --> 00:45:34,550 ele registou a sa�da da Miss Hunter �s 21:22. 684 00:45:35,766 --> 00:45:37,575 Ela serviu-se de uma bebida... 685 00:45:37,635 --> 00:45:40,300 e relembrou o Cosner para parar no restaurante. 686 00:45:40,371 --> 00:45:41,810 Est� correcto, Cosner? 687 00:45:41,872 --> 00:45:43,174 Sim, senhor. 688 00:45:57,288 --> 00:46:00,658 Depois, cerca de 10 minutos mais tarde, eles pararam aqui neste beco... 689 00:46:00,758 --> 00:46:03,060 e dirigiram-se para a porta traseira do restaurante. 690 00:46:03,160 --> 00:46:04,500 Correcto, Cosner? 691 00:46:04,562 --> 00:46:06,750 Isso est� correcto, senhor. 692 00:46:10,835 --> 00:46:14,365 Est� bem, Cosner, agora, fa�a aquilo que fez. 693 00:46:14,405 --> 00:46:16,307 Exactamente da mesma forma que o fez na outra noite. 694 00:46:16,407 --> 00:46:18,550 Muito bem, senhor. 695 00:46:18,909 --> 00:46:22,213 O Sr. Cosner passa por aquela porta at� chegar � cozinha. 696 00:46:22,580 --> 00:46:25,145 Ele pergunta pela comida da Miss Hunter. 697 00:46:25,216 --> 00:46:28,700 H� uma breve troca de palavras com o "chef"... 698 00:46:28,819 --> 00:46:33,645 e, nesse momento, o Cosner ouve aquilo que pensa ser um tiro. 699 00:46:33,691 --> 00:46:36,150 Ele est� preocupado com a seguran�a da Miss Hunter... 700 00:46:36,193 --> 00:46:38,965 ent�o, ele vem a correr novamente at� ao beco. 701 00:46:39,096 --> 00:46:43,550 Ele olha para cima, olha para baixo, e o beco est� vazio. 702 00:46:43,634 --> 00:46:45,780 Aparentemente, a Miss Hunter est� bem... 703 00:46:45,836 --> 00:46:47,872 e ele volta para a cozinha. 704 00:46:48,606 --> 00:46:52,305 Ele pensa que o estrondo que acabou de ouvir foi, apenas, o ru�do do escape de um carro. 705 00:46:52,376 --> 00:46:55,850 Mas, foi um tiro. Voc� encontrou a c�psula da bala. 706 00:46:55,946 --> 00:46:58,080 � verdade, senhor. 707 00:46:59,617 --> 00:47:02,450 Ele pensou que a Dian estava bem, mas, ser� que ela estava? 708 00:47:02,853 --> 00:47:04,955 Ou ela foi alvejada enquanto o Cosner estava na cozinha? 709 00:47:05,056 --> 00:47:08,415 De acordo com o meu discernimento, senhor, ela foi alvejada. 710 00:47:08,459 --> 00:47:09,593 N�o. 711 00:47:10,895 --> 00:47:12,363 Meu Deus, n�o. 712 00:47:13,664 --> 00:47:15,030 Columbo, recuso-me a acreditar. 713 00:47:15,099 --> 00:47:19,650 Lamento, senhor, mas, todas as provas indicam que ela foi alvejada. 714 00:47:19,737 --> 00:47:21,715 E algu�m trocou de lugar com ela. 715 00:47:21,772 --> 00:47:23,910 Mas, quem? Como? 716 00:47:24,141 --> 00:47:27,325 Isso � um quebra-cabe�as interessante, n�o �, senhor? 717 00:47:27,411 --> 00:47:30,540 Deve ter sido algu�m que sabia que a Dian parava sempre aqui... 718 00:47:30,614 --> 00:47:31,916 antes de ir para o aeroporto. 719 00:47:32,016 --> 00:47:35,286 Teria de ter sido algu�m assim, sim, senhor. 720 00:47:35,386 --> 00:47:38,055 Esperaram at� que o Cosner entrasse na cozinha... 721 00:47:38,556 --> 00:47:40,991 e, depois, eles pararam noutro carro. Mas... 722 00:47:41,726 --> 00:47:43,561 N�o pode ter sido outro carro. 723 00:47:43,994 --> 00:47:45,629 Isto � um beco. � um beco sem sa�da. 724 00:47:45,730 --> 00:47:47,998 E, seja como for, o Cosner teria visto o carro. 725 00:47:48,899 --> 00:47:50,568 Isso significa que a dupla... 726 00:47:50,701 --> 00:47:55,320 A dupla deveria estar escondida algures aqui no beco... 727 00:47:55,406 --> 00:47:56,974 e eles esperaram at� que a Dian chegasse. 728 00:47:57,074 --> 00:47:59,750 Isso tamb�m me ocorreu, senhor. Algu�m, uma mulher... 729 00:47:59,810 --> 00:48:03,910 que era parecida com a Dian poderia estar atr�s daquele contentor... 730 00:48:04,014 --> 00:48:06,217 espera at� que o Cosner entrasse na cozinha... 731 00:48:06,317 --> 00:48:08,255 sai de tr�s do contentor... 732 00:48:08,319 --> 00:48:11,145 movimenta-se muito rapidamente para a parte traseira do carro... 733 00:48:11,288 --> 00:48:15,092 abre a porta, alveja a Miss Hunter... 734 00:48:15,893 --> 00:48:19,220 fecha a porta e eleva a divis�ria. 735 00:48:19,430 --> 00:48:23,550 Agora, quando o Cosner vem c� fora ver, o beco est� vazio. 736 00:48:23,667 --> 00:48:25,750 A divis�ria est� elevada. 737 00:48:25,836 --> 00:48:28,900 O Cosner volta para a cozinha. 738 00:48:29,340 --> 00:48:31,375 A dupla faz a troca. 739 00:48:32,143 --> 00:48:34,645 Coloca o corpo da Miss Hunter no ch�o... 740 00:48:36,046 --> 00:48:38,849 coloca o chap�u dela, �culos de sol... 741 00:48:39,083 --> 00:48:41,485 e ocupa o lugar dela no assento traseiro. 742 00:48:42,620 --> 00:48:44,722 O Cosner sai com o salm�o. 743 00:48:44,822 --> 00:48:47,550 Ele entra na limusine e eles arrancam. 744 00:48:48,759 --> 00:48:50,795 E isso d� � dupla muito tempo... 745 00:48:50,895 --> 00:48:53,364 durante a viagem at� ao aeroporto... 746 00:48:53,664 --> 00:48:56,990 para vestir o resto das roupas da Miss Hunter... 747 00:48:57,134 --> 00:48:59,790 e livrar-se do corpo. 748 00:48:59,970 --> 00:49:02,606 Livrou-se do corpo a caminho do aeroporto? 749 00:49:02,773 --> 00:49:04,975 O Cosner n�o viu ningu�m no assento traseiro... 750 00:49:05,075 --> 00:49:08,950 quando abriu a porta ao passageiro dele no aeroporto. 751 00:49:09,079 --> 00:49:10,845 E ambos concordamos... 752 00:49:10,880 --> 00:49:13,550 que a senhora a despejar natas no caf� dela na cassete de v�deo... 753 00:49:13,584 --> 00:49:15,152 n�o era a Miss Hunter. 754 00:49:15,486 --> 00:49:17,910 Ent�o, isso significa que, quem quer que ela fosse... 755 00:49:17,988 --> 00:49:21,925 ela livrou-se do corpo da Miss Hunter entre o beco e o aeroporto. 756 00:49:21,992 --> 00:49:23,055 Mas, como? 757 00:49:23,127 --> 00:49:26,650 Uma pessoa, simplesmente, n�o abre uma porta e atira um cad�ver para a autoestrada. 758 00:49:26,764 --> 00:49:29,550 N�o, senhor. Voc� escondeu-o. 759 00:49:29,867 --> 00:49:31,135 Escondi-o onde? 760 00:49:31,235 --> 00:49:33,755 O corpo estava escondido aqui mesmo. 761 00:49:33,871 --> 00:49:35,506 Debaixo deste assento. 762 00:49:36,707 --> 00:49:38,955 Nesta zona de armazenamento... 763 00:49:39,076 --> 00:49:41,445 juntamente com a arma do crime. 764 00:49:43,581 --> 00:49:45,700 Sente-se bem, senhor? 765 00:49:45,850 --> 00:49:48,800 Eu ainda n�o consigo acreditar que a Dian esteja morta. 766 00:49:48,986 --> 00:49:52,250 A sua l�gica parece irrefut�vel, Columbo, mas... 767 00:49:53,123 --> 00:49:55,355 Ainda n�o consigo acreditar que ela esteja morta. 768 00:49:55,459 --> 00:49:59,020 Bem, consigo entender qu�o chocante isto deve ser para si, senhor. 769 00:49:59,096 --> 00:50:01,550 Talvez seja melhor sentar-se. 770 00:50:01,999 --> 00:50:03,375 - Cosner? - Senhor? 771 00:50:03,434 --> 00:50:05,250 O castelo. 772 00:50:20,184 --> 00:50:21,990 Que mundo. 773 00:50:22,086 --> 00:50:25,710 Horr�vel, n�o �? Est�-se a sentir melhor, senhor? 774 00:50:25,789 --> 00:50:27,110 Eu irei ficar bem. 775 00:50:27,157 --> 00:50:30,710 Bem, estar� em casa em breve. Poder� deitar-se. 776 00:50:31,896 --> 00:50:34,498 Senhor, queria-lhe perguntar... 777 00:50:34,798 --> 00:50:37,968 no seu relvado da frente, foi um lama que eu vi? 778 00:50:39,136 --> 00:50:41,375 Sim. Sim, era. 779 00:50:41,438 --> 00:50:43,040 Sim, eu pensei que seria. 780 00:50:43,140 --> 00:50:45,975 Ora, quanto � que custa um animal daqueles? 781 00:50:46,243 --> 00:50:49,079 N�o sei. � caro. 782 00:50:49,179 --> 00:50:53,350 Caro, � claro. Foi isso que eu pensei. 783 00:50:53,417 --> 00:50:55,025 J� lhe disse, senhor, que o laborat�rio associou aquela c�psula da bala... 784 00:50:56,053 --> 00:50:58,850 n�s encontramos no beco � sua arma? 785 00:50:59,089 --> 00:51:01,220 N�o, n�o disse, Columbo. 786 00:51:01,358 --> 00:51:03,327 Juntamente com as minhas impress�es digitais, sem d�vida. 787 00:51:03,560 --> 00:51:06,497 Sim, senhor, impress�es digitais na c�psula e na arma. 788 00:51:06,730 --> 00:51:09,199 Tornando-me no principal suspeito, suponho. 789 00:51:09,300 --> 00:51:11,669 N�o, senhor, voc� estava a nadar, na altura. 790 00:51:11,769 --> 00:51:14,750 Temos 20 lindas raparigas que ir�o testemunhar isso. 791 00:51:14,838 --> 00:51:16,180 Gra�as a Deus por isso. 792 00:51:16,240 --> 00:51:19,143 E, � claro, sabemos que o assassino tinha de ser uma mulher. 793 00:51:19,243 --> 00:51:21,278 Algu�m que pudesse passar pela Dian. 794 00:51:22,146 --> 00:51:24,448 Mas, o que � que aconteceu ao cad�ver da Dian? 795 00:51:25,049 --> 00:51:29,053 E como � que a arma do crime voltou para dentro do meu arm�rio de armas? 796 00:51:29,153 --> 00:51:32,465 Bem, depois do Cosner trazer o carro para a garagem naquela noite, senhor... 797 00:51:32,523 --> 00:51:34,345 a c�mplice do assassino... 798 00:51:34,391 --> 00:51:36,750 e teve de haver uma c�mplice, senhor... 799 00:51:36,827 --> 00:51:38,750 e quem quer que essa pessoa fosse... 800 00:51:38,796 --> 00:51:41,165 eles removeram o cad�ver e a arma. 801 00:51:41,265 --> 00:51:44,468 Ent�o, eles esconderam o cad�ver algures nos jardins do castelo... 802 00:51:44,568 --> 00:51:47,571 e eles devolveram a arma ao seu arm�rio de armas. 803 00:51:47,705 --> 00:51:48,785 Cosner! 804 00:51:48,839 --> 00:51:49,880 Sim, Tenente? 805 00:51:49,940 --> 00:51:51,842 Pode parar na garagem, por favor? 806 00:51:51,942 --> 00:51:53,110 Sim, senhor. 807 00:51:55,346 --> 00:51:56,355 Eu, simplesmente, n�o acredito. 808 00:51:56,365 --> 00:51:58,425 Voc� pegou numa ou duas incongru�ncias... 809 00:51:58,445 --> 00:52:01,155 e criou um elaborado enredo de homic�dio para as apoiar. 810 00:52:01,218 --> 00:52:03,020 Mas, o seu enredo tamb�m tem falhas, sabe. 811 00:52:03,087 --> 00:52:04,465 Tipo o qu�, senhor? 812 00:52:04,521 --> 00:52:06,256 E as manchas de sangue? 813 00:52:06,357 --> 00:52:07,765 Se a Dian foi alvejada na parte de tr�s do carro... 814 00:52:07,825 --> 00:52:11,550 n�o haveria manchas de sangue? Ou um buraco de bala? 815 00:52:11,762 --> 00:52:14,350 Manchas de sangue, buraco de bala. 816 00:52:20,404 --> 00:52:22,906 Sabe, isso tamb�m me deixou perplexo. 817 00:52:23,007 --> 00:52:25,642 At� ver as balas da sua arma. 818 00:52:25,876 --> 00:52:27,311 "Glasers". 819 00:52:27,611 --> 00:52:31,990 Foram projectadas n�o para penetrar, mas, para se espalharem e matarem rapidamente. 820 00:52:32,282 --> 00:52:35,755 Se o assassino pressionou a arma contra o peito da Miss Hunter... 821 00:52:35,819 --> 00:52:38,750 � prov�vel que a morte tenha sido instant�nea... 822 00:52:38,789 --> 00:52:40,924 e sem grande perda exterior de sangue. 823 00:52:41,592 --> 00:52:43,145 J� descobriu tudo, n�o � verdade? 824 00:52:43,193 --> 00:52:44,225 N�o, senhor. 825 00:52:44,245 --> 00:52:46,930 H� muitas coisas sobre este caso que eu n�o consigo descobrir. 826 00:52:47,031 --> 00:52:48,990 Tipo... onde � que est� o corpo? 827 00:52:49,166 --> 00:52:52,840 Sabemos que est� aqui, no castelo, mas, onde? 828 00:52:52,903 --> 00:52:54,710 Como � que pode ter assim tanta certeza disso? 829 00:52:54,805 --> 00:52:59,243 Bem, os rapazes de laborat�rio encontraram estes cabelos... 830 00:52:59,576 --> 00:53:01,345 e sabe onde � que eles os encontraram? 831 00:53:02,379 --> 00:53:04,448 Deixe-me mostrar-lhe onde. 832 00:53:09,319 --> 00:53:13,390 Aqui. Mesmo debaixo deste assento. 833 00:53:14,391 --> 00:53:16,350 Sabe o que � que isso significa? 834 00:53:16,527 --> 00:53:20,425 Isso significa que a assassina nunca esteve no beco. 835 00:53:20,497 --> 00:53:23,440 Ela nunca esteve escondida atr�s do contentor do lixo. 836 00:53:23,500 --> 00:53:26,550 Ela esteve debaixo deste assento o tempo todo. 837 00:53:26,770 --> 00:53:29,350 Ela esteve debaixo deste assento... 838 00:53:29,440 --> 00:53:32,135 antes que a Miss Hunter sequer tivesse chegado � limusine. 839 00:53:32,209 --> 00:53:34,865 E quando o Cosner entrou na cozinha... 840 00:53:34,945 --> 00:53:37,281 a assassina saiu do esconderijo dela. 841 00:53:37,381 --> 00:53:39,665 A Miss Hunter tentou sair do carro... 842 00:53:39,717 --> 00:53:43,650 e foi nesse momento que a Miss Hunter foi morta. 843 00:53:43,754 --> 00:53:46,375 Ent�o, Columbo, n�o h� forma de voc� saber isso. 844 00:53:46,457 --> 00:53:51,028 Os cabelos dizem-nos que o assassino estava debaixo do banco. 845 00:53:51,128 --> 00:53:54,898 A c�psula da bala foi encontrada do lado exterior da porta. 846 00:53:55,165 --> 00:53:58,469 Ent�o, a porta tinha de estar aberta quando o tiro foi disparado. 847 00:53:59,603 --> 00:54:03,250 E estes cabelos, estes outros cabelos... 848 00:54:03,373 --> 00:54:07,910 eles correspondem aos cabelos encontrados na escova da Miss Hunter. 849 00:54:08,078 --> 00:54:14,150 Ent�o, n�s sabemos que a Miss Hunter estava debaixo deste banco... 850 00:54:14,351 --> 00:54:17,770 quando a limusine regressou ao castelo. 851 00:54:17,855 --> 00:54:22,145 E se tudo isto estiver certo, ent�o, a c�mplice... 852 00:54:22,292 --> 00:54:24,450 quem quer que ela possa ser... 853 00:54:24,561 --> 00:54:27,531 esperou at� que todos estivessem a ver o filme que voc� mostrou naquela noite... 854 00:54:27,631 --> 00:54:29,533 e, depois, livrou-se do cad�ver. 855 00:54:29,633 --> 00:54:33,850 E est� algures por aqui. Mas, onde? 856 00:54:34,605 --> 00:54:36,865 - Onde? - Pare com isso. 857 00:54:37,007 --> 00:54:37,708 Deixe-se de joguinhos. 858 00:54:37,808 --> 00:54:40,144 Saia detr�s do fumo desse seu charuto. 859 00:54:40,677 --> 00:54:41,575 Aquilo que est�, realmente, a dizer � que... 860 00:54:41,615 --> 00:54:43,500 eu conspirei com algu�m para assassinar a minha s�cia... 861 00:54:43,547 --> 00:54:46,135 mas, fiz com que tudo parecesse como se ela tivesse desaparecido em Londres. 862 00:54:46,216 --> 00:54:49,125 Mas, na verdade, eu enterrei-a algures aqui no castelo. 863 00:54:49,186 --> 00:54:50,145 Esse pensamento ocorreu-me... 864 00:54:50,154 --> 00:54:51,850 Obviamente! 865 00:54:52,389 --> 00:54:55,492 Voc� n�o � um homem subtil, Columbo. Finge ser, mas, n�o �. 866 00:54:55,592 --> 00:54:57,528 Ent�o, vamos parar de fingir. Vamos deixar-nos disso, agora mesmo. 867 00:54:57,628 --> 00:55:00,597 Acha que a Dian est� enterrada aqui? Ent�o, encontre o corpo. 868 00:55:01,031 --> 00:55:01,965 Traga os "bulldozers". 869 00:55:02,065 --> 00:55:04,350 Destrua todos os 2,23 hectares de terreno. 870 00:55:04,434 --> 00:55:06,415 Porque � que n�o manda demolir a casa principal? 871 00:55:06,470 --> 00:55:09,375 Encontre o cad�ver, depois, encontre a minha c�mplice... 872 00:55:09,439 --> 00:55:11,942 e, depois, prove que eu sou um assassino, Columbo! 873 00:55:12,910 --> 00:55:14,750 Prove-o. 874 00:55:29,200 --> 00:55:32,220 Ora, ora, ora, senhoras, vamos dar uma vista d'olhos a isto. 875 00:55:49,713 --> 00:55:52,550 Est� a perder o seu tempo, Columbo. 876 00:56:56,780 --> 00:56:58,550 Entre. 877 00:57:03,153 --> 00:57:06,550 Ora, o que � que podemos fazer por si, querido? 878 00:57:07,724 --> 00:57:12,062 Caramba, eu... andava � procura da su�te da Miss Hunter. 879 00:57:12,529 --> 00:57:15,550 Bem, ela fica na Ala Norte esta � a Ala Sul. 880 00:57:15,660 --> 00:57:21,320 Bem, obrigado. Pe�o desculpa pelo inc�modo. 881 00:57:21,438 --> 00:57:22,810 - Adeus. - Adeus. 882 00:57:22,873 --> 00:57:24,308 Volte e venha ver-nos. 883 00:57:32,115 --> 00:57:34,150 D�-me essa esp�tula. 884 00:57:58,608 --> 00:58:00,275 Ol�. 885 00:58:24,468 --> 00:58:26,937 H� quanto tempo � que a Miss Hunter est� desaparecida? 886 00:58:27,037 --> 00:58:27,810 Ela vai adorar. 887 00:58:27,871 --> 00:58:29,172 Porque � que a Pol�cia anda a vasculhar o castelo? 888 00:58:29,272 --> 00:58:31,370 � verdade que os dois tiveram uma discuss�o no dia em que ela desapareceu? 889 00:58:31,410 --> 00:58:32,055 Certamente que n�o. 890 00:58:32,110 --> 00:58:33,577 Vai-se encontrar com o Chefe da Pol�cia hoje? 891 00:58:33,677 --> 00:58:36,100 Vamos fazer uma coisa. Porque � que n�o pergunta ao agente da Pol�cia... 892 00:58:36,146 --> 00:58:38,910 que est� a conduzir a investiga��o? Tenente Columbo. 893 00:58:39,049 --> 00:58:41,084 � ele ali, o homem de gabardine. 894 00:58:45,655 --> 00:58:48,525 N�o posso. N�o posso responder a quaisquer perguntas neste momento. 895 00:58:48,625 --> 00:58:49,793 H� mais do que um corpo? 896 00:58:49,893 --> 00:58:52,475 N�o posso responder a quaisquer perguntas neste momento. 897 00:58:52,529 --> 00:58:54,490 Como � que voc�s souberam disto assim t�o cedo? 898 00:58:54,564 --> 00:58:55,699 Eu notifiquei-os, Columbo. 899 00:58:56,833 --> 00:58:59,045 Na esperan�a de quando a Dian ler aquilo que voc� e os seus homens est�o a fazer... 900 00:58:59,102 --> 00:59:00,475 ao castelo, ela venha para casa... 901 00:59:00,537 --> 00:59:02,372 e coloque um ponto final nesta sua loucura. 902 00:59:02,472 --> 00:59:05,375 Posso assegurar-lhe, senhor, que n�o h� nada que eu gostasse mais. 903 00:59:05,410 --> 00:59:06,910 Pe�o desculpa. 904 00:59:09,012 --> 00:59:12,210 N�o posso responder a quaisquer perguntas neste momento. 905 00:59:16,119 --> 00:59:20,365 O Presidente da C�mara est� preocupado com este frenesim medi�tico. Agora, � enorme. 906 00:59:20,424 --> 00:59:23,250 Bem, veja o dia de hoje, al�m da rede de TV, TV por cabo... 907 00:59:23,293 --> 00:59:25,715 de toda a Europa, os coreanos apareceram. 908 00:59:25,796 --> 00:59:27,664 TV coreana. Consegue imaginar? 909 00:59:27,764 --> 00:59:29,065 Pe�o desculpa, Herb. 910 00:59:29,132 --> 00:59:31,550 Deixe-me ir directo ao assunto. 911 00:59:31,601 --> 00:59:33,920 H� 200 jornalistas no corredor todos os dias. 912 00:59:33,970 --> 00:59:35,880 N�o posso ir ao quarto de banho. 913 00:59:35,939 --> 00:59:38,485 O mundo est� de olhos postos na Pol�cia de Los Angeles... 914 00:59:38,542 --> 00:59:41,605 para ver se v�o encontrar um cad�ver e prender o assassino. 915 00:59:41,678 --> 00:59:45,449 Agora, eis a quest�o. O que � que acontece se n�o encontrarem um cad�ver? 916 00:59:45,549 --> 00:59:46,570 Acho que iremos, senhor. 917 00:59:46,616 --> 00:59:48,650 - Acha que ir�o? - Sim, senhor. 918 00:59:48,718 --> 00:59:51,855 Bem, vamos, apenas, supor que n�o houve nenhum homic�dio. 919 00:59:51,955 --> 00:59:53,750 Quer dizer, o que diabo � que se passa aqui? 920 00:59:53,890 --> 00:59:55,250 H� um cad�ver? 921 00:59:55,292 --> 00:59:56,205 Achamos que h�, senhor. 922 00:59:56,226 --> 00:59:57,675 - Acham que h�? - Sim, senhor. 923 00:59:57,761 --> 00:59:59,362 Bem, cavalheiros, vou dizer-vos uma coisa. 924 00:59:59,463 --> 01:00:01,531 Isto � algo que n�o ir� desaparecer 925 01:00:01,798 --> 01:00:03,467 Valha-me Deus, l� v�m eles outra vez. 926 01:00:05,669 --> 01:00:07,595 Vamos esconder-nos aqui, por favor. 927 01:00:21,651 --> 01:00:26,675 Est� bem, como eu estava a dizer, esta hist�ria vai crescer exponencialmente. 928 01:00:26,723 --> 01:00:28,892 Se isto n�o der em nada, eu vou ficar mal. 929 01:00:28,992 --> 01:00:30,994 - Mas, nada comparado com... - D�em-me licen�a. 930 01:00:31,695 --> 01:00:33,029 Deixa-o sair, Herb. 931 01:00:38,034 --> 01:00:41,538 Eu vou ficar mal, mas, n�o ser� nada comparado convosco. 932 01:00:41,638 --> 01:00:43,580 A Pol�cia de Los Angeles vai ser uma anedota nacional. 933 01:00:43,640 --> 01:00:45,575 O Johnny Carson vai certificar-se disso. 934 01:00:45,976 --> 01:00:47,344 Ent�o, aqui fica um conselho para os s�bios. 935 01:00:47,878 --> 01:00:50,050 Se algum de voc�s tem d�vidas... 936 01:00:50,180 --> 01:00:53,570 sobre ser capaz de resolver este caso com sucesso... 937 01:00:53,650 --> 01:00:56,419 imploro-vos, pensem muito bem sobre como seria prudente... 938 01:00:56,520 --> 01:00:58,155 largarem o caso agora mesmo. 939 01:00:58,255 --> 01:01:00,056 Estamos convencidos de que estamos no caminho certo, Excel�ncia. 940 01:01:00,157 --> 01:01:00,991 A s�rio, George? 941 01:01:01,091 --> 01:01:02,492 Absolutamente. Eu estou convencido. 942 01:01:02,592 --> 01:01:04,675 Temos o nosso melhor homem no caso, e ele est� convencido. 943 01:01:04,728 --> 01:01:05,745 Sim, senhor. 944 01:01:05,762 --> 01:01:06,920 Leu o relat�rio, senhor? 945 01:01:06,997 --> 01:01:08,910 Bem, eu n�o li, mas, o Herb leu-o, e ele diz-me... 946 01:01:08,965 --> 01:01:10,867 Na verdade, eu li um resumo. 947 01:01:11,101 --> 01:01:13,185 O Alan, que era suposto aqui estar, leu-o na totalidade... 948 01:01:13,236 --> 01:01:15,645 mas, ele est� num "bar mitzvah", ent�o, n�o p�de... 949 01:01:15,705 --> 01:01:17,908 Diga ao Presidente da C�mara como � que descobriu que a verdadeira Dian Hunter... 950 01:01:18,008 --> 01:01:19,276 nunca entrou naquele avi�o. 951 01:01:19,376 --> 01:01:20,310 Diga-lhe voc�. 952 01:01:20,410 --> 01:01:22,475 N�o, n�o, n�o. Como � que descobriu? 953 01:01:22,546 --> 01:01:24,345 Espere at� ouvir isto. 954 01:01:24,414 --> 01:01:27,365 Bem, tive sorte. Ouvi duas pessoas a dizerem... 955 01:01:27,417 --> 01:01:31,421 que a Dian Hunter nunca coloca natas no caf� dela. 956 01:01:31,588 --> 01:01:32,875 E? 957 01:01:33,089 --> 01:01:35,550 Bem, senhor, est� ciente de que no aeroporto... 958 01:01:35,592 --> 01:01:38,445 eles t�m uns �crans de TV para monitorizarem as pessoas? 959 01:01:38,495 --> 01:01:39,350 Sim. 960 01:01:39,362 --> 01:01:41,965 Mas, sabiam que eles t�m 40? 961 01:01:43,099 --> 01:01:43,845 40? 962 01:01:43,867 --> 01:01:46,436 Sim. T�m-nos em todos os s�tios. 963 01:01:46,536 --> 01:01:48,171 T�m-nos nos corredores... 964 01:01:48,271 --> 01:01:50,140 t�m-nos nas zonas das salas de espera... 965 01:01:50,240 --> 01:01:52,943 t�m-nos junto � Seguran�a, onde as pessoas verificam as bagagens. 966 01:01:53,043 --> 01:01:54,611 - E depois? - T�m-nos junto �s escadas... 967 01:01:54,711 --> 01:01:56,980 Bem, fui l� verificar as grava��es. 968 01:01:57,080 --> 01:01:59,225 Verificou as 40?! 969 01:01:59,249 --> 01:02:00,765 Todas as 40. 970 01:02:00,817 --> 01:02:02,220 Sabia... 971 01:02:02,252 --> 01:02:05,440 que ela n�o colocava natas antes de ver as grava��es? 972 01:02:05,490 --> 01:02:07,324 N�o, senhor, eu n�o sabia do que � que estava � procura. 973 01:02:07,424 --> 01:02:09,359 Andava, apenas, a bisbilhotar. 974 01:02:10,327 --> 01:02:13,350 Ent�o, voc� viu 40 grava��es por conta pr�pria? 975 01:02:13,463 --> 01:02:16,090 Sim. Foi por isso que eu disse que tive sorte. 976 01:02:16,132 --> 01:02:19,869 Eu vi a grava��o � noite. Ela est� a colocar natas no caf�. 977 01:02:19,970 --> 01:02:24,500 No dia seguinte, por acaso, ouvi as duas pessoas mais pr�ximas dela a dizerem... 978 01:02:24,574 --> 01:02:26,665 ela nunca coloca natas no caf�. 979 01:02:28,712 --> 01:02:30,045 Isso � muito bom. 980 01:02:30,146 --> 01:02:31,450 Eu disse-lhe. 981 01:02:31,481 --> 01:02:32,765 Um aut�ntico castor. Ele escava. 982 01:02:32,816 --> 01:02:35,900 Rapazes, antes que se entusiasmem com as natas no caf�... 983 01:02:35,952 --> 01:02:37,320 aqui est� o cerne da quest�o. 984 01:02:37,420 --> 01:02:39,656 O principal suspeito, esse Sean... 985 01:02:39,756 --> 01:02:43,035 estava a nadar � frente de 30 testemunhas no momento do tiro. 986 01:02:43,093 --> 01:02:47,165 Ele n�o o pode ter feito sozinho. Ele tinha de ter uma c�mplice... 987 01:02:47,297 --> 01:02:50,720 sem qual n�o tem nenhum caso. 988 01:02:51,768 --> 01:02:52,625 Isso � verdade? 989 01:02:52,669 --> 01:02:55,355 - Bem, eu vou-lhe dizer... - Eu sei quem � o c�mplice. 990 01:02:55,438 --> 01:02:57,345 Sabe quem � o c�mplice? 991 01:02:57,410 --> 01:02:58,795 Apanhou o c�mplice? 992 01:02:58,875 --> 01:03:00,750 Eu sei quem �. 993 01:03:05,515 --> 01:03:06,545 No castelo do "Bachelor World"... 994 01:03:06,600 --> 01:03:08,765 TENENTE COLUMBO PR�XIMO DE RESOLVER CASO DA EDITORA DESAPARECIDA. 995 01:03:08,785 --> 01:03:10,710 Ali est�s tu. Olha, est�s em todos os canais. 996 01:03:10,754 --> 01:03:11,950 J� vi. 997 01:03:12,422 --> 01:03:14,850 Apareces nas not�cias. 998 01:03:16,092 --> 01:03:18,275 Este � um canal japon�s. 999 01:03:19,195 --> 01:03:21,250 Na televis�o espanhola, tamb�m. 1000 01:03:23,967 --> 01:03:25,955 Olha, eles est�o a mostrar-me aqui. 1001 01:03:26,069 --> 01:03:27,771 Olha para mim. Viste-me naquela? 1002 01:03:28,220 --> 01:03:29,739 Est�s bonito. 1003 01:03:29,973 --> 01:03:31,965 Est�s linda. T�o bonita. 1004 01:03:32,042 --> 01:03:33,090 Obrigada. 1005 01:03:33,125 --> 01:03:35,745 - T�o bonita. - Tu tamb�m. 1006 01:03:37,180 --> 01:03:37,847 Entre. 1007 01:03:38,548 --> 01:03:41,550 Pe�o desculpa, senhor. N�o me queria intrometer. 1008 01:03:41,685 --> 01:03:43,887 N�o se est� a intrometer, Columbo. Entre. 1009 01:03:43,987 --> 01:03:45,422 Estamos, apenas, a ler sobre si nos jornais... 1010 01:03:45,522 --> 01:03:47,090 de todas as partes do mundo. 1011 01:03:47,257 --> 01:03:50,315 Voc� � famoso. Veja... est� na televis�o. 1012 01:03:50,393 --> 01:03:52,315 Alguns podres foram descobertos... 1013 01:03:52,362 --> 01:03:53,910 Embora tivesse sido melhor para a sua carreira... 1014 01:03:53,963 --> 01:03:55,699 se voc�, realmente, tivesse descoberto algo. 1015 01:03:56,466 --> 01:03:59,302 Eu tenho algo aqui, senhor. N�o h� d�vidas sobre isso. 1016 01:03:59,669 --> 01:04:02,272 Sobre a teoria de que a dupla da Dian Hunter... 1017 01:04:02,372 --> 01:04:05,550 era algu�m que trabalhou ou vivia no castelo... 1018 01:04:05,975 --> 01:04:07,875 Tenho imagens de todas as loiras... 1019 01:04:07,911 --> 01:04:11,450 que mais se aproximaram da descri��o dela, de acordo com a seguran�a. 1020 01:04:12,015 --> 01:04:13,750 Foram, apenas, quatro. 1021 01:04:15,118 --> 01:04:17,887 Esta estava num iate no Rio de Janeiro... 1022 01:04:18,221 --> 01:04:21,491 e estas duas tinham �libis, a deixarem... 1023 01:04:25,695 --> 01:04:26,645 Tina? 1024 01:04:26,663 --> 01:04:27,950 Eu? 1025 01:04:28,298 --> 01:04:30,245 N�o, Columbo. 1026 01:04:30,533 --> 01:04:32,210 A Tina esteve na festa a noite inteira. 1027 01:04:32,268 --> 01:04:33,315 N�o, senhor. Eu verifiquei. 1028 01:04:33,369 --> 01:04:36,706 Ningu�m se lembra de ver a Tina depois da Dian Hunter se ter ido embora. 1029 01:04:36,806 --> 01:04:37,841 As pessoas estavam a divertir-se, Columbo. 1030 01:04:37,941 --> 01:04:39,943 N�o pode esperar que todos se lembrem de onde estavam. 1031 01:04:40,043 --> 01:04:42,679 Bem, muitas pessoas lembraram-se de onde voc� esteve a noite toda. 1032 01:04:42,779 --> 01:04:46,255 Tenho um monte de pessoas que se lembram disso. 1033 01:04:46,349 --> 01:04:51,000 Mas, ningu�m se lembra de ver a Tina ap�s a sa�da da Dian. Na verdade... 1034 01:04:52,021 --> 01:04:56,313 ningu�m se lembra de ver a Tina durante 28 horas depois disso. 1035 01:04:56,359 --> 01:04:57,660 Onde � que quer chegar, Columbo? 1036 01:04:57,794 --> 01:04:59,865 Voc� n�o dormiu aqui duas noites, senhora. 1037 01:05:00,930 --> 01:05:02,950 28 horas. 1038 01:05:03,266 --> 01:05:06,665 Isso � tempo suficiente para a Tina voar para Londres como Dian... 1039 01:05:06,710 --> 01:05:08,950 e voltar como outra pessoa. 1040 01:05:09,105 --> 01:05:13,125 E, naquela noite, quando o carro estava de volta � garagem... 1041 01:05:13,209 --> 01:05:16,659 voc� e o Sr. Brantley, foram vistos a sair do cinema. 1042 01:05:17,714 --> 01:05:19,945 E foi nessa altura que se livraram do cad�ver. 1043 01:05:20,016 --> 01:05:22,485 Um cad�ver que voc� n�o foi capaz de encontrar, Columbo. 1044 01:05:22,585 --> 01:05:24,788 E h� mais uma coisa, senhor. 1045 01:05:25,188 --> 01:05:27,220 Lembra-se do cabelo loiro que eu lhe mostrei... 1046 01:05:27,290 --> 01:05:29,893 que n�s encontramos no banco de tr�s da limusine? 1047 01:05:30,660 --> 01:05:34,364 O laborat�rio identificou-os como cabelos id�nticos aos da escova dela. 1048 01:05:34,464 --> 01:05:37,200 Juntamente com cabelos da maioria das outras ninfas, Columbo. 1049 01:05:37,400 --> 01:05:38,434 N�o � verdade? 1050 01:05:39,869 --> 01:05:41,638 Olhe para esta crian�a, Columbo. 1051 01:05:42,939 --> 01:05:44,550 Olhe para este rosto. 1052 01:05:44,808 --> 01:05:46,950 � o rosto de uma assassina? 1053 01:05:47,076 --> 01:05:48,600 Acredita, honestamente, que eu poderia... 1054 01:05:48,645 --> 01:05:51,748 persuadir esta linda e jovem criatura a assassinar algu�m? 1055 01:05:52,515 --> 01:05:54,717 As pessoas fazem todo o tipo de coisas por amor, senhor. 1056 01:05:55,084 --> 01:05:56,850 Disparates. 1057 01:05:56,953 --> 01:05:57,987 N�s somos suspeitos porque... 1058 01:05:58,087 --> 01:06:01,124 algu�m da sua origem comum, na classe m�dia... 1059 01:06:01,224 --> 01:06:03,560 acredita que pessoas imorais, como a Tina e eu somos... 1060 01:06:03,660 --> 01:06:05,645 capazes de qualquer coisa, incluindo homic�dio. 1061 01:06:05,762 --> 01:06:08,425 N�o. Voc�s s�o suspeitos... 1062 01:06:08,465 --> 01:06:11,750 porque todas as provas indicam que s�o culpados. 1063 01:06:12,175 --> 01:06:13,450 Ent�o, porque � que n�o nos prende? 1064 01:06:13,570 --> 01:06:16,806 Porque n�o posso. Eu sei que voc� o fez... 1065 01:06:16,906 --> 01:06:18,925 mas, sem um cad�ver, n�o o consigo provar. 1066 01:06:18,975 --> 01:06:20,975 Ent�o, � melhor continuar a procurar. 1067 01:06:21,077 --> 01:06:24,975 Traga "bulldozers". Arrase o local. Prossiga. 1068 01:06:25,048 --> 01:06:27,550 Os jornais v�o adorar isso, eu vou adorar... 1069 01:06:27,617 --> 01:06:28,645 a revista vai adorar. 1070 01:06:28,685 --> 01:06:31,054 For�a, Columbo, fa�a-me feliz. 1071 01:07:12,428 --> 01:07:13,975 O que � que voc� quer? 1072 01:07:16,065 --> 01:07:18,902 S� quero saber onde � que esteve durante aquelas 28 horas. 1073 01:07:29,279 --> 01:07:30,880 - Ent�o! - Meu Deus! 1074 01:07:36,519 --> 01:07:38,557 Toalha, Tenente? 1075 01:07:42,659 --> 01:07:44,750 Columbo... 1076 01:07:45,695 --> 01:07:47,563 isto acabou de chegar da Dian. 1077 01:07:49,232 --> 01:07:53,550 V� o carimbo? Mil�o. Na �ltima quarta-feira. 1078 01:07:53,636 --> 01:07:54,445 Quer dizer, voc� n�o acredita em mim... 1079 01:07:54,504 --> 01:07:56,920 e quer provas de que a Dian est� viva e de boa sa�de. 1080 01:07:56,973 --> 01:07:57,840 Leve isto aos seus peritos... 1081 01:07:57,945 --> 01:08:00,975 juntamente com estas amostras da caligrafia da Dian. 1082 01:08:02,645 --> 01:08:05,148 F�-lo-ei, senhor. Obrigado, senhor. 1083 01:08:05,815 --> 01:08:07,517 Muito obrigado. 1084 01:08:21,030 --> 01:08:23,132 Bem, finalmente, livramo-nos dele. 1085 01:08:23,232 --> 01:08:24,667 Queres apostar? 1086 01:08:25,034 --> 01:08:27,837 Sr. Brantley, tem um minuto? 1087 01:08:29,606 --> 01:08:30,940 Entrem. 1088 01:08:32,875 --> 01:08:34,077 Ganhaste. 1089 01:08:35,378 --> 01:08:36,679 Chega-te para l�. 1090 01:08:37,847 --> 01:08:40,049 Lamento, Columbo, noutra altura. 1091 01:08:41,250 --> 01:08:43,853 � algo importante, senhor. 1092 01:08:44,887 --> 01:08:47,890 Est� bem, entre. Entre. 1093 01:08:48,124 --> 01:08:49,826 Aqui. Aqui, sente-se aqui. 1094 01:08:52,729 --> 01:08:53,930 - Ol�. - Aqui temos. 1095 01:08:54,030 --> 01:08:55,431 Quem � este tipo? 1096 01:08:55,531 --> 01:08:56,332 Quem � voc�? 1097 01:08:56,432 --> 01:08:58,034 Eu n�o sabia que ele vinha. 1098 01:08:58,701 --> 01:09:01,404 Talvez eu, apenas, me sente aqui na borda. 1099 01:09:01,571 --> 01:09:03,406 Se, apenas... a� est�. 1100 01:09:03,506 --> 01:09:05,241 Aqui est�. Obrigado. 1101 01:09:06,643 --> 01:09:08,711 Aqui estamos. Muito obrigado. 1102 01:09:09,479 --> 01:09:11,220 Est� bem. 1103 01:09:11,347 --> 01:09:13,550 Para onde � que estamos a ir, Sr. Brantley? 1104 01:09:13,616 --> 01:09:15,284 Vamos num frenesim de compras. 1105 01:09:15,385 --> 01:09:18,087 - Est� bem! - Sim. 1106 01:09:18,187 --> 01:09:19,922 Presumo que voc� tamb�m venha connosco. 1107 01:09:45,715 --> 01:09:47,583 Venham, minhas queridas, vamos l�. Vamos gastar algum dinheiro. 1108 01:09:47,683 --> 01:09:49,100 Ent�o, Columbo, voc� vai-se divertir. 1109 01:09:49,152 --> 01:09:51,975 Siga-me. Venham, meninas, mantenham-se juntas. 1110 01:09:52,021 --> 01:09:52,930 Vamos, meninas. 1111 01:09:52,955 --> 01:09:55,258 Muito bem, queridas, t�m, exactamente, dois minutos. 1112 01:09:55,358 --> 01:09:58,494 Aos vossos lugares, preparar, v�o! 1113 01:10:12,508 --> 01:10:14,977 Adoro isto. Adoro v�-las a tentarem levar-me � fal�ncia. 1114 01:10:15,078 --> 01:10:15,745 H� uma forte probabilidade disso... 1115 01:10:15,845 --> 01:10:18,448 gra�as ao impulso de circula��o que voc� deu � revista. 1116 01:10:18,548 --> 01:10:19,910 � uma pena que a Dian tenha enviado aquele postal. 1117 01:10:19,949 --> 01:10:22,055 Eu poderia ter aproveitado toda esta publicidade durante mais uma semana. 1118 01:10:22,118 --> 01:10:23,655 � engra�ado que diga isso. 1119 01:10:23,720 --> 01:10:26,202 Era sobre isso que eu queria falar consigo. 1120 01:10:26,255 --> 01:10:28,524 Os rapazes na An�lise de Caligrafia, senhor... 1121 01:10:30,259 --> 01:10:31,770 eles n�o conseguem confirmar que... 1122 01:10:31,828 --> 01:10:35,231 a caligrafia neste postal seja da Miss Hunter. 1123 01:10:35,331 --> 01:10:37,500 Eles dizem que � inconclusiva. 1124 01:10:37,767 --> 01:10:39,168 Bem, isso � uma not�cia maravilhosa. 1125 01:10:39,268 --> 01:10:43,225 Aten��o, queridas! Voc�s t�m um minuto de b�nus de compras. 1126 01:10:44,207 --> 01:10:47,490 E, membros da imprensa, eu tamb�m tenho um b�nus para voc�s. 1127 01:10:47,577 --> 01:10:50,330 O Tenente Columbo ir� efectuar uma declara��o com novas provas... 1128 01:10:50,379 --> 01:10:52,650 sobre o desaparecimento da minha querida s�cia... 1129 01:10:52,682 --> 01:10:53,600 Dian Hunter. 1130 01:10:53,616 --> 01:10:54,784 Tenente, quais s�o as novas provas? 1131 01:10:54,884 --> 01:10:57,120 Tem a sua declara��o pronta, Tenente? 1132 01:10:57,787 --> 01:11:01,655 Porque � que voc� n�o lida com eles? F�-lo melhor do que eu. 1133 01:11:01,724 --> 01:11:03,415 O que � que nos pode dizer que eles encontraram? 1134 01:11:03,459 --> 01:11:04,500 Bem, na verdade, eu n�o posso falar sobre isso... 1135 01:11:04,560 --> 01:11:06,550 mas, diz respeito a um postal que a Miss Hunter enviou. 1136 01:11:06,596 --> 01:11:08,565 Mas, realmente, eu n�o posso dizer muito mais do que isso. 1137 01:11:20,610 --> 01:11:23,275 Ou�a, odeio continuar a incomod�-la desta forma... 1138 01:11:23,312 --> 01:11:27,575 mas, se me disser, apenas, onde � que esteve durante aquelas 28 horas... 1139 01:11:57,680 --> 01:11:59,910 Odeio mesmo continuar a incomod�-la desta forma... 1140 01:11:59,949 --> 01:12:02,485 mas, simplesmente, eu tenho de saber onde � que esteve durante todo aquele tempo. 1141 01:12:02,885 --> 01:12:05,650 Odeia continuar a incomodar-me? 1142 01:12:05,755 --> 01:12:08,824 Se odeia assim tanto incomodar-me, porque � que n�o p�ra? 1143 01:12:08,925 --> 01:12:10,293 Acho que irei. 1144 01:12:13,062 --> 01:12:13,896 A minha forma n�o est� a funcionar. 1145 01:12:13,996 --> 01:12:16,150 Estes homens ir�o lev�-la para interrogat�rio. 1146 01:12:16,232 --> 01:12:18,710 Acho que tem raz�o, Desta forma, � melhor. 1147 01:12:20,803 --> 01:12:22,205 Venha, senhora. 1148 01:12:22,738 --> 01:12:25,850 Mantenham-na junto ao carro, rapazes. Vou j� ter convosco. 1149 01:12:28,244 --> 01:12:29,485 Sr. Brantley? 1150 01:12:29,545 --> 01:12:30,850 Estou aqui. 1151 01:12:31,914 --> 01:12:33,810 Venha ver estas manchetes, Columbo. 1152 01:12:33,883 --> 01:12:36,052 Nos jornais de todo o mundo. 1153 01:12:36,185 --> 01:12:37,350 O M�dio Oriente, o Extremo Oriente. 1154 01:12:37,375 --> 01:12:38,850 Locais onde a revista nunca foi vendida... 1155 01:12:38,890 --> 01:12:41,975 mas, em breve, ser�. E tudo gra�as a si. 1156 01:12:52,969 --> 01:12:55,500 Eles est�o a algem�-la. 1157 01:12:55,638 --> 01:12:56,973 O que � que est� a fazer? 1158 01:12:57,173 --> 01:12:59,555 Ela � suspeita num homic�dio. 1159 01:12:59,642 --> 01:13:01,170 Tenho um mandado para esse efeito... 1160 01:13:01,210 --> 01:13:03,045 e vou lev�-la para interrogat�rio. 1161 01:13:03,145 --> 01:13:05,565 Columbo, qual � o seu problema? 1162 01:13:05,748 --> 01:13:08,550 Tentei argumentar consigo. Tentei persuadi-lo. 1163 01:13:08,584 --> 01:13:11,153 Eu tenho colaborado consigo, mas, eu nunca implorei. 1164 01:13:11,254 --> 01:13:12,755 Agora, estou-lhe a implorar. 1165 01:13:13,289 --> 01:13:15,324 N�o submeta esta jovem a esta humilha��o. 1166 01:13:15,424 --> 01:13:16,492 N�o � justo. 1167 01:13:16,592 --> 01:13:19,475 Aprecio a sua preocupa��o, mas, n�o h� nada que eu possa fazer. 1168 01:13:19,595 --> 01:13:22,540 Columbo, voc� � o homem mais teimoso que eu j� conheci. 1169 01:13:22,598 --> 01:13:25,550 N�o h� nada que eu possa fazer acerca disso, senhor. 1170 01:13:28,371 --> 01:13:31,550 O que � que eu posso fazer para impedir que tenha este comportamento insano? 1171 01:13:32,408 --> 01:13:34,450 Diga a verdade. 1172 01:13:35,211 --> 01:13:38,681 Veja, veja, isto chegou esta manh�... 1173 01:13:38,781 --> 01:13:40,645 por transportadora a�rea, da "Cartier", em Floren�a. 1174 01:13:40,716 --> 01:13:43,950 Olhe para isto. � um lindo rel�gio antigo. 1175 01:13:43,986 --> 01:13:45,321 E tem um cart�o a acompanhar. 1176 01:13:45,421 --> 01:13:47,550 Olhe. Olhe para o cart�o. 1177 01:13:48,658 --> 01:13:52,850 "Querido, num frenesim de compras para mim pr�pria. Com amor, Dian". 1178 01:13:53,596 --> 01:13:57,750 Essa caligrafia parece id�ntica � caligrafia no postal. 1179 01:13:58,334 --> 01:13:59,950 N�o v�. 1180 01:14:07,610 --> 01:14:09,950 Tem a certeza absoluta? 1181 01:14:11,113 --> 01:14:13,300 Tem a certeza? 1182 01:14:15,251 --> 01:14:16,650 Columbo. 1183 01:15:14,710 --> 01:15:17,250 Eu tentei dizer-lhe, Tenente. 1184 01:15:22,618 --> 01:15:26,185 Em jeito de conclus�o, eu gostaria de agradecer ao Tenente Columbo... 1185 01:15:26,255 --> 01:15:29,300 que conseguiu resolver um homic�dio que nem sequer aconteceu... 1186 01:15:29,392 --> 01:15:33,750 e n�o deixou um �nico canteiro floral do castelo por explorar. 1187 01:15:34,163 --> 01:15:39,175 Na verdade, foi o zelo e a dedica��o do Tenente Columbo... 1188 01:15:39,235 --> 01:15:44,550 que criou manchetes em todo o mundo sobre as minhas ociosas deambula��es. 1189 01:15:45,241 --> 01:15:48,050 Foram essas mesmas manchetes que me convenceram... 1190 01:15:48,110 --> 01:15:50,850 a apanhar o pr�ximo avi�o para casa. 1191 01:15:51,847 --> 01:15:53,950 Um brinde... 1192 01:15:55,317 --> 01:15:57,950 ao Tenente Columbo... 1193 01:15:59,054 --> 01:16:00,980 o meu salvador. 1194 01:16:16,172 --> 01:16:18,810 Tenente, tenho mesmo de admitir. 1195 01:16:18,874 --> 01:16:22,100 Voc� � um detective brilhante. A s�rio. 1196 01:16:22,144 --> 01:16:23,655 A forma como reuniu todas as provas e... 1197 01:16:23,712 --> 01:16:25,710 seguiu todas as pistas, juntou tudo e... 1198 01:16:25,781 --> 01:16:27,817 resolveu o homic�dio que nunca aconteceu. 1199 01:16:28,117 --> 01:16:29,318 Brilhante. 1200 01:16:30,252 --> 01:16:31,520 Um brinde ao brilhantismo. 1201 01:16:31,620 --> 01:16:34,590 N�o, senhor, foi voc� e a Miss Hunter que foram brilhantes. 1202 01:16:34,990 --> 01:16:37,860 Usaram-me para ter muita publicidade gratuita. 1203 01:16:38,060 --> 01:16:39,995 Fizeram-me passar por idiota. 1204 01:16:40,196 --> 01:16:43,265 Mas, tenho de admiti-lo, fizeram-no muito bem. 1205 01:16:50,172 --> 01:16:51,774 Ent�o, Columbo. N�o leve isso t�o a mal. 1206 01:16:51,874 --> 01:16:53,950 Ganhamos uns, perdemos outros. 1207 01:16:59,315 --> 01:17:01,950 Agora, quer-me dizer onde � que voc� estava? 1208 01:17:03,219 --> 01:17:08,080 Estava com um produtor muito famoso em casa dele, em Malibu. 1209 01:17:09,492 --> 01:17:12,345 O fim de um dia perfeito. 1210 01:17:24,410 --> 01:17:26,780 Vou admitir, Dian, que me preocupou. 1211 01:17:26,910 --> 01:17:30,365 Tinha a certeza de que aquele desgra�ado do seu s�cio tinha acabado consigo. 1212 01:17:30,446 --> 01:17:32,365 A verdade �, Sir Harry... 1213 01:17:32,414 --> 01:17:34,850 eu fui-me embora para dar a mim pr�prio tempo para ter a certeza... 1214 01:17:34,950 --> 01:17:37,910 que eu queria mesmo vender a "Bachelor's World". 1215 01:17:38,020 --> 01:17:39,750 E? 1216 01:17:39,822 --> 01:17:41,975 Decidi n�o vender. 1217 01:17:42,558 --> 01:17:44,365 Pelo menos, n�o pelo seu pre�o. 1218 01:17:44,426 --> 01:17:47,080 A minha oferta � justa. � aquilo que a revista vale. 1219 01:17:47,162 --> 01:17:49,131 Valia, Sir Harry. 1220 01:17:49,365 --> 01:17:52,230 De acordo com os n�meros de circula��o desta edi��o... 1221 01:17:52,265 --> 01:17:55,810 a revista vale o dobro do que valia na semana passada. 1222 01:17:55,871 --> 01:17:57,973 Gra�as, inteiramente, ao teu desaparecimento... 1223 01:17:58,073 --> 01:18:01,380 rumores da pr�tica de um crime e �s especula��es do Tenente Columbo. 1224 01:18:01,443 --> 01:18:04,050 E a pr�xima edi��o ser� ainda maior. 1225 01:18:04,179 --> 01:18:06,315 A minha futura noiva descobre tudo. 1226 01:18:07,383 --> 01:18:08,584 Outra vez. 1227 01:18:09,718 --> 01:18:13,722 Est� bem, irei aumentar a minha oferta em dois milh�es de d�lares. 1228 01:18:14,190 --> 01:18:17,993 Poupe o seu f�lego, Matthews. A revista n�o est� � venda. 1229 01:18:19,028 --> 01:18:20,963 D�lares n�o. 1230 01:18:21,630 --> 01:18:24,366 Aumente-a em dois milh�es de libras e talvez tenhamos um acordo. 1231 01:18:26,235 --> 01:18:29,138 Estarei no seu escrit�rio �s 10:00 de amanh� para o discutir. 1232 01:18:39,481 --> 01:18:41,350 N�o precisa de se preocupar com o seu futuro, Sean. 1233 01:18:41,450 --> 01:18:42,685 Sou um homem generoso. 1234 01:18:43,085 --> 01:18:45,490 Vou-lhe dar um m�s para "arrumar" as suas prostitutas... 1235 01:18:45,554 --> 01:18:48,245 e deixar vago este "bordello" exorbitante. 1236 01:18:58,367 --> 01:18:59,802 Parece-me bem. 1237 01:19:10,312 --> 01:19:11,981 Posso avan�ar outra vez. 1238 01:19:14,717 --> 01:19:17,750 O frenesim de compras arranca daqui a 10 minutos, meninas. 1239 01:20:04,433 --> 01:20:06,545 Entra. 1240 01:20:21,784 --> 01:20:23,819 Est�s mesmo a pensar em vender, n�o est�s? 1241 01:20:27,990 --> 01:20:29,400 Sabes... 1242 01:20:30,492 --> 01:20:34,450 tenho andado a pensar em vender h� muito tempo. 1243 01:20:36,432 --> 01:20:39,765 A �nica raz�o pela qual eu alinhei no teu esquema de desaparecimento... 1244 01:20:39,868 --> 01:20:44,950 foi, apenas, para extorquir mais dinheiro ao Sir Harry. 1245 01:20:47,876 --> 01:20:49,335 �s assim t�o idiota... 1246 01:20:49,375 --> 01:20:52,690 para pensar que eu, apenas, o fiz para aumentar a circula��o? 1247 01:20:54,750 --> 01:20:56,550 Ainda n�o percebeste... 1248 01:20:56,585 --> 01:20:58,335 pois n�o, querida? 1249 01:20:59,388 --> 01:21:00,655 Quanto tempo � que pensavas que eu iria deixar que me amea�asses... 1250 01:21:00,689 --> 01:21:03,550 com a venda da minha revista �quele degenerado? 1251 01:21:05,794 --> 01:21:07,875 Estive a pensar. 1252 01:21:08,297 --> 01:21:10,465 Eu estive a pensar em como a vida seria maravilhosa... 1253 01:21:10,532 --> 01:21:13,245 se tu, apenas, desaparecesses. 1254 01:21:14,136 --> 01:21:15,950 Para sempre. 1255 01:22:22,704 --> 01:22:24,740 - Boa noite, Miss Hunter. - Boa noite. 1256 01:22:38,083 --> 01:22:41,245 POL�CIA 1257 01:22:43,492 --> 01:22:45,986 Quanto � que custou aos contribuintes verificar o castelo? 1258 01:22:46,061 --> 01:22:46,945 N�o sei. N�o chegamos... 1259 01:22:46,962 --> 01:22:48,790 Apenas, d� uma estimativa, Chefe. N�o precisamos de um n�mero exacto. 1260 01:22:48,831 --> 01:22:49,890 � verdade que esta noite... 1261 01:22:49,932 --> 01:22:52,450 o Johnny Carson vai fazer um "sketch" sobre a Pol�cia de Los Angeles? 1262 01:22:52,534 --> 01:22:53,850 Para que jornal � que voc� trabalha? 1263 01:22:53,902 --> 01:22:55,370 - Porqu�? Anda � procura de emprego? - Muito engra�ado. 1264 01:22:55,470 --> 01:22:57,850 � verdade que o Presidente da C�mara recomendou que abandonasse o caso? 1265 01:22:57,906 --> 01:22:59,650 N�o, n�o, isso n�o � verdade. N�o. 1266 01:22:59,708 --> 01:23:02,550 Quais acha que s�o as probabilidades do Sean processar a cidade? 1267 01:23:02,644 --> 01:23:04,646 Sim, essa � uma boa pergunta. 1268 01:23:04,980 --> 01:23:06,047 O qu�? 1269 01:23:06,114 --> 01:23:07,965 Ela voltou a desaparecer. 1270 01:23:08,684 --> 01:23:09,755 Outra vez? 1271 01:23:09,818 --> 01:23:11,650 Outra vez. 1272 01:23:12,054 --> 01:23:13,855 Est� bem. 1273 01:23:15,991 --> 01:23:18,594 D�em-nos licen�a, pessoal. Temos... uma pequena emerg�ncia. 1274 01:23:18,694 --> 01:23:21,990 Nada de maior, nada importante. J� voltamos. 1275 01:23:25,801 --> 01:23:28,275 Eles encontraram um carro abandonado. O Sir Harry Matthews ligou. 1276 01:23:28,337 --> 01:23:30,955 Ela faltou a uma reuni�o importante. A mulher desapareceu. 1277 01:23:31,006 --> 01:23:33,175 Ela foi-se, desapareceu. 1278 01:23:33,275 --> 01:23:35,415 Ou�a, eu n�o quero ser apanhado na curva outra vez. 1279 01:23:35,477 --> 01:23:38,547 Aconte�a o que acontecer, mantenha o Columbo longe daquele castelo. 1280 01:23:38,647 --> 01:23:41,783 Ele n�o se deve aproximar daquele s�tio. Agora, isso � uma ordem, ouviu? 1281 01:23:41,884 --> 01:23:43,250 � uma ordem. 1282 01:23:44,353 --> 01:23:45,900 Ent�o! 1283 01:23:46,255 --> 01:23:47,450 Ent�o! 1284 01:23:47,556 --> 01:23:49,330 Abrande, homem! 1285 01:25:00,429 --> 01:25:01,496 Bom dia. 1286 01:25:29,992 --> 01:25:31,550 Columbo... 1287 01:25:31,960 --> 01:25:32,845 Columbo. 1288 01:25:32,861 --> 01:25:34,335 Aqui. 1289 01:25:34,463 --> 01:25:37,700 Gra�as a Deus que est� aqui. A Dian voltou a desaparecer. 1290 01:25:37,766 --> 01:25:39,255 Chamei a Pol�cia, mas, eu estava preocupado... 1291 01:25:39,265 --> 01:25:40,635 que eles pudessem enviar outra pessoa. 1292 01:25:40,736 --> 01:25:42,355 � bom ouvir isso, senhor. 1293 01:25:42,437 --> 01:25:45,150 O Sir Harry Matthews tamb�m ligou quando... 1294 01:25:45,207 --> 01:25:46,145 a Miss Hunter n�o apareceu... 1295 01:25:46,175 --> 01:25:48,550 em escrit�rio dele esta manh�, para essa reuni�o. 1296 01:25:48,610 --> 01:25:51,350 Tornando-me, mais uma vez, o principal suspeito, suponho. 1297 01:25:51,413 --> 01:25:54,216 N�o, senhor. Tenho a certeza de que tem um �libi perfeito. 1298 01:25:54,316 --> 01:25:56,251 Gra�as a Deus. Eu vi a Dian pela �ltima vez... 1299 01:25:56,351 --> 01:25:58,086 pouco antes de eu sair para uma maratona de compras. 1300 01:25:58,387 --> 01:26:01,990 Bem, a Dian Hunter passou pelo port�o principal... 1301 01:26:02,391 --> 01:26:03,959 bem, isso deve ter sido, praticamente, ao mesmo tempo... 1302 01:26:04,059 --> 01:26:06,056 que voc� e todas as raparigas estavam no vosso frenesim de compras. 1303 01:26:06,128 --> 01:26:08,110 Ent�o, volta a ter um �libi perfeito, senhor. 1304 01:26:08,163 --> 01:26:11,265 Estou impressionado com a sua r�pida compreens�o da situa��o, Tenente. 1305 01:26:11,333 --> 01:26:13,415 Estava preocupado que voc� pudesse chegar � conclus�o errada outra vez... 1306 01:26:13,468 --> 01:26:15,070 e me acusasse de algum crime. 1307 01:26:15,170 --> 01:26:17,550 N�o tem de se preocupar com isso, senhor. 1308 01:26:17,606 --> 01:26:19,075 Mesmo que eu saiba que... 1309 01:26:19,141 --> 01:26:21,795 a mulher que estava a conduzir o carro da Miss Hunter ontem � noite... 1310 01:26:21,843 --> 01:26:23,810 n�o era a Miss Hunter. 1311 01:26:23,945 --> 01:26:25,050 O qu�? 1312 01:26:25,180 --> 01:26:26,750 N�o era ela. 1313 01:26:33,889 --> 01:26:36,175 Isto � uma cassete de v�deo... 1314 01:26:36,224 --> 01:26:38,794 da c�mara de videovigil�ncia no port�o da frente. 1315 01:26:52,574 --> 01:26:54,990 N�o h� d�vidas sobre isso. Aquela � a Dian. 1316 01:26:55,544 --> 01:26:58,950 N�o se apercebe de que falta algo naquela imagem, senhor? 1317 01:27:00,015 --> 01:27:01,190 O que � que falta? 1318 01:27:01,249 --> 01:27:02,884 Onde � que est� a pulseira dela? 1319 01:27:02,984 --> 01:27:05,353 A pulseira que � igual � sua, senhor. 1320 01:27:05,620 --> 01:27:07,422 Onde � que ela est� naquela imagem? 1321 01:27:07,889 --> 01:27:11,226 Ela esqueceu-se de a usar. Provavelmente, deixou-a em casa. 1322 01:27:11,326 --> 01:27:12,427 Ora, porque � que ela faria isso, senhor? 1323 01:27:12,527 --> 01:27:15,497 A �ltima vez que ela partiu, ela usou-a at� � Europa. 1324 01:27:15,597 --> 01:27:18,340 Al�m disso, acabei de verificar a caixa de j�ias dela. 1325 01:27:18,400 --> 01:27:19,668 N�o est� l�. 1326 01:27:20,035 --> 01:27:21,937 Mais importante... onde � que est� a Dian? 1327 01:27:22,037 --> 01:27:23,438 Apanhou-me, senhor. 1328 01:27:23,605 --> 01:27:25,941 A �nica coisa que temos para poder prosseguir �... 1329 01:27:26,041 --> 01:27:27,843 que encontr�mos o carro dela numa zona de reboque... 1330 01:27:27,943 --> 01:27:31,546 talvez a quatro quarteir�es de onde voc� e as raparigas estavam a fazer compras. 1331 01:27:31,646 --> 01:27:34,282 Ent�o, mais uma vez, a Dian est� desaparecida e eu sou um suspeito. 1332 01:27:34,382 --> 01:27:36,451 A �nica coisa de que eu suspeito, senhor... 1333 01:27:36,551 --> 01:27:39,454 � de que voc� e a Dian estavam a montar-me uma armadilha para resolver... 1334 01:27:39,554 --> 01:27:41,790 outro crime perfeito que nunca aconteceu. 1335 01:27:43,058 --> 01:27:43,975 Columbo, acha que... 1336 01:27:43,995 --> 01:27:47,065 a Diane e eu ser�amos capazes de tamanho esquema diab�lico? 1337 01:27:47,129 --> 01:27:49,375 Sim, senhor, tenho a certeza disso. 1338 01:27:49,464 --> 01:27:51,820 Voc�s os dois deixaram um rasto de pistas falsas que... 1339 01:27:51,867 --> 01:27:53,401 realmente, quase me convenciam. 1340 01:27:53,502 --> 01:27:55,345 N�o sei do que � que est� a falar. 1341 01:27:55,403 --> 01:27:59,407 Houve aquela cena fant�stica, aquela discuss�o emocional que... 1342 01:27:59,508 --> 01:28:00,458 voc� e a Miss Hunter... 1343 01:28:00,475 --> 01:28:02,920 fizeram em benef�cio da secret�ria dela... 1344 01:28:02,978 --> 01:28:04,655 sabendo que estava a ser gravado... 1345 01:28:04,713 --> 01:28:07,810 que ela iria ouvir e que iria querer contar a algu�m. 1346 01:28:07,883 --> 01:28:11,550 Houve aquele tiro no beco. Eu percebi mal essa situa��o. 1347 01:28:11,620 --> 01:28:14,820 Eu pensei que a dupla tinha disparado o tiro contra a Miss Hunter. 1348 01:28:14,890 --> 01:28:18,375 Mas, foi a Miss Hunter que disparou o tiro para o ar... 1349 01:28:18,426 --> 01:28:20,662 para que fosse ouvido na cozinha. 1350 01:28:20,862 --> 01:28:23,798 E, depois, n�s ir�amos encontrar a sua c�psula de bala no beco. 1351 01:28:23,899 --> 01:28:25,975 E, depois, t�nhamos aquela situa��o do caf� e das natas... 1352 01:28:26,034 --> 01:28:28,970 que a Miss Hunter fez para as c�maras no aeroporto. 1353 01:28:30,505 --> 01:28:34,269 Essa era uma boa pista. Mas, o que, realmente, me convenceu... 1354 01:28:35,343 --> 01:28:39,047 Foram aqueles cabelos que voc� colocou no assento traseiro. 1355 01:28:39,247 --> 01:28:41,816 Isso provou que tinha de haver uma dupla... 1356 01:28:41,917 --> 01:28:45,020 e que o cad�ver teria de estar aqui no castelo. 1357 01:28:45,120 --> 01:28:48,025 Mas, obviamente, n�o estava. Eu disse-lhe isso muitas vezes. 1358 01:28:48,089 --> 01:28:50,900 Mas, voc� sabia que eu teria de trazer um ex�rcito... 1359 01:28:50,959 --> 01:28:53,959 para procurar num local desta dimens�o. 1360 01:28:54,296 --> 01:28:58,500 Tenho de admiti-lo. Voc� fez tudo lindamente. 1361 01:28:58,600 --> 01:29:01,330 E eu, realmente, acreditei. 1362 01:29:01,469 --> 01:29:05,950 � claro que, se eu n�o tivesse acreditado, a imprensa tamb�m n�o acreditaria... 1363 01:29:06,141 --> 01:29:09,320 e, depois, voc� n�o teria tido todas aquelas parangonas... 1364 01:29:09,411 --> 01:29:11,880 e mais alguns milh�es de pessoas a comprarem a sua revista. 1365 01:29:11,980 --> 01:29:13,035 Algo que elas fizeram. 1366 01:29:13,048 --> 01:29:16,220 O que provocou que o Sir Harry aumentasse o seu pre�o... 1367 01:29:16,418 --> 01:29:20,345 sendo esse o motivo pelo qual a Miss Hunter, e cito... "concordou em desaparecer." 1368 01:29:21,389 --> 01:29:23,558 Ela subestimou-o, n�o � verdade, senhor? 1369 01:29:24,426 --> 01:29:26,865 Nunca lhe ocorreu que voc� pudesse estar a montar-lhe uma armadilha... 1370 01:29:26,928 --> 01:29:29,197 e a ser c�mplice no pr�prio homic�dio dela. 1371 01:29:29,297 --> 01:29:31,065 Ainda n�o sei do que � que voc� est� a falar. 1372 01:29:31,600 --> 01:29:34,736 A primeira vez que ela desapareceu, foi tudo uma encena��o. 1373 01:29:35,804 --> 01:29:37,645 Mas, desta vez, voc� matou-a, senhor. 1374 01:29:37,772 --> 01:29:39,941 Porqu�? Porque � que eu faria isso? 1375 01:29:40,041 --> 01:29:42,244 Para obter o controlo da revista dela. 1376 01:29:43,378 --> 01:29:46,615 Os seus artigos de incorpora��o garantem... 1377 01:29:46,815 --> 01:29:50,285 que se algum dos lados estiver incapacitado durante 30 dias ou mais... 1378 01:29:50,385 --> 01:29:53,450 o outro s�cio obt�m uma procura��o exclusiva. 1379 01:29:53,588 --> 01:29:56,950 Ent�o, mesmo que o corpo nunca seja encontrado... 1380 01:29:57,225 --> 01:29:59,850 voc� tem o controlo da revista. 1381 01:29:59,928 --> 01:30:00,895 Isso � um disparate. 1382 01:30:00,896 --> 01:30:03,810 N�o faz sentido neg�-lo, senhor. 1383 01:30:03,932 --> 01:30:06,255 Voc� matou-a, escondeu o cad�ver... 1384 01:30:06,301 --> 01:30:08,465 enviou toda a gente para um frenesim de compras... 1385 01:30:08,503 --> 01:30:12,850 para que uma das suas ninfas pudesse fazer o papel da Dian, sem darem pela falta dela. 1386 01:30:12,941 --> 01:30:17,075 Provavelmente, aquela rapariga, a Tina, que pensa que voc� se vai casar com ela. 1387 01:30:17,112 --> 01:30:19,550 Est� bem, Columbo, voc� acha que eu a matei... 1388 01:30:19,581 --> 01:30:21,149 ent�o, encontre o cad�ver. Comece a escavar. 1389 01:30:21,249 --> 01:30:23,585 N�o, senhor. Sabe que... 1390 01:30:23,685 --> 01:30:27,250 com toda a m� publicidade que o Departamento da Pol�cia tem... 1391 01:30:27,322 --> 01:30:30,220 voc� sabe que eu n�o posso voltar a vasculhar este local. 1392 01:30:30,292 --> 01:30:34,215 Colocou-me na mesma posi��o daquele rapazinho que gritou que havia um lobo. 1393 01:30:34,262 --> 01:30:38,550 Tenho de admitir. Voc� cometeu o crime perfeito. 1394 01:30:39,000 --> 01:30:41,875 N�o h� nenhuma forma de convenc�-lo que voc� est� errado, pois n�o? 1395 01:30:42,904 --> 01:30:44,910 Sabe porque � que n�o consegue? 1396 01:30:45,073 --> 01:30:46,574 N�o, porqu�? 1397 01:30:49,077 --> 01:30:50,311 V� isto? 1398 01:30:50,545 --> 01:30:55,050 Ela est� a usar o casaco de marta da Miss Hunter. Agora, veja isto. 1399 01:31:01,756 --> 01:31:04,659 Olhe para estes casacos de pele. Todos dentro de sacos. 1400 01:31:04,826 --> 01:31:08,475 E a senhora naquele descapot�vel est� a usar o casaco da Miss Hunter. 1401 01:31:08,563 --> 01:31:10,685 Mas, onde � que est� o saco de compras vazio? 1402 01:31:10,765 --> 01:31:13,950 Falta um. Onde � que ele est�? 1403 01:31:14,202 --> 01:31:15,236 Desisto. Onde � que est�? 1404 01:31:15,236 --> 01:31:17,845 Sabe disso melhor do que ningu�m, senhor. 1405 01:31:17,906 --> 01:31:20,865 O corpo est� dentro do saco de armazenamento... 1406 01:31:20,942 --> 01:31:23,665 para evitar o cheiro quando ele se decompusesse. 1407 01:31:23,745 --> 01:31:25,075 Basta, Columbo. 1408 01:31:25,146 --> 01:31:27,291 Estou farto de si. De si e das suas fant�sticas acusa��es. 1409 01:31:27,315 --> 01:31:28,510 Agora, saia imediatamente daqui. 1410 01:31:28,550 --> 01:31:32,850 Pe�o desculpa, senhor. N�o o censuro por estar zangado. 1411 01:31:36,858 --> 01:31:38,950 Antes de ir, senhor... 1412 01:31:39,494 --> 01:31:41,965 importa-se que eu use o seu telefone? 1413 01:31:42,464 --> 01:31:44,250 Esteja � vontade. 1414 01:32:05,920 --> 01:32:08,256 N�o se preocupe, senhor, � uma chamada local. 1415 01:32:11,626 --> 01:32:14,975 Obrigado, senhor. Pe�o desculpa pelo inc�modo. 1416 01:32:20,410 --> 01:32:22,250 Ouviu isto? 1417 01:33:14,856 --> 01:33:17,010 Quando eu n�o vi o "pager" da Miss Hunter... 1418 01:33:17,058 --> 01:33:20,875 em quem quer que passou de carro pelo port�o principal ontem � noite... 1419 01:33:20,929 --> 01:33:23,975 e n�o consegui encontr�-lo na caixa de j�ias dela... 1420 01:33:24,065 --> 01:33:27,275 presumi que voc� o tivesse deixado no cad�ver dela. 1421 01:33:28,670 --> 01:33:31,985 Obtive o n�mero da operadora da rede m�vel. 1422 01:33:32,373 --> 01:33:35,975 E acabou de me ver digitar a minha mensagem. 1423 01:33:42,008 --> 01:33:46,045 APANHEI-TE 1424 01:33:49,875 --> 01:33:55,875 Legendas em PT-PT por mpenaf118462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.