Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,773 --> 00:00:19,850
COLUMBOS09E02 - "ALARME FALSO"
2
00:00:56,898 --> 00:00:58,250
O QUE A �GUA DE COL�NIA
FAZ �S MULHERES?
3
00:00:58,273 --> 00:00:59,875
"O MUNDO DOS SOLTEIROS"
4
00:01:10,023 --> 00:01:11,650
UM HOMEM BEM APRESENTADO.
O QUE � QUE H� NUM NOME?
5
00:01:11,690 --> 00:01:13,265
RAPARIGAS DA CALIF�RNIA
6
00:01:16,357 --> 00:01:17,850
AS NECESSIDADES E DESEJOS
DE UMA MULHER APAIXONADA.
7
00:01:17,940 --> 00:01:19,040
MULHERES DO MUNDO.
8
00:02:05,058 --> 00:02:06,875
Como � que te sentes?
9
00:02:08,161 --> 00:02:09,850
�ptima.
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
�ptimo.
11
00:02:14,901 --> 00:02:16,550
Est� bem.
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,850
Molha os teus l�bios para mim.
13
00:02:21,174 --> 00:02:22,950
Diz o meu nome.
14
00:02:23,477 --> 00:02:24,878
Sean.
15
00:02:49,469 --> 00:02:51,104
Escrit�rio da Dian Hunter.
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,707
Est� bem, Raynelle.
17
00:02:55,208 --> 00:02:57,875
Vamos ver o "layout" da Joan
no castelo.
18
00:02:57,911 --> 00:02:59,279
Tenho-o aqui mesmo.
19
00:02:59,379 --> 00:03:01,248
Vamos aprofundar
um pouco mais este fundo.
20
00:03:01,348 --> 00:03:03,016
Est� bem, n�o h� problema.
21
00:03:03,116 --> 00:03:04,651
Temos mais c�pias disto?
22
00:03:04,751 --> 00:03:05,985
Sim, tenho algumas.
23
00:03:06,053 --> 00:03:07,500
�ptimo.
24
00:03:07,554 --> 00:03:09,725
Como � que o Sean se est� a sair com
as fotografias da "Nymph of the Year"?
25
00:03:09,790 --> 00:03:11,950
Bem, ele est� a efectu�-las
neste momento.
26
00:03:12,659 --> 00:03:15,815
Ele est� a fotografar
ou est� a brincar?
27
00:03:15,896 --> 00:03:18,130
N�o fa�o ideia.
28
00:03:18,231 --> 00:03:20,535
Vamos ver o que
nos dizem as c�maras.
29
00:03:27,674 --> 00:03:30,675
Est� bem, pessoal, terminamos.
Fa�am 10 minutos de pausa.
30
00:03:30,744 --> 00:03:32,655
Est� bem!
Dez minutos, �ptimo.
31
00:03:32,746 --> 00:03:34,455
�s t�o deslumbrante.
32
00:03:57,537 --> 00:04:00,675
Dian, a grava��o antecipada da
entrevista da Jeanne Wolf no domingo...
33
00:04:00,715 --> 00:04:02,375
com o Sean e a Tina
acabou de chegar.
34
00:04:02,442 --> 00:04:04,465
Mal posso esperar para v�-la.
35
00:04:06,580 --> 00:04:10,750
Muito bem, agora, a grande quest�o.
Sean, Tina...
36
00:04:10,951 --> 00:04:15,275
ser� que os rumores podem ser verdadeiros?
Que o solteir�o mais esquivo do mundo...
37
00:04:15,322 --> 00:04:17,357
o pr�prio Sr. "Bachelor's World"...
38
00:04:17,858 --> 00:04:21,675
estar�, pela primeira vez,
a pensar no matrim�nio?
39
00:04:21,728 --> 00:04:23,785
Pensar em casar com a doce Tina...
40
00:04:23,864 --> 00:04:26,655
a actual rapariga na capa da "Bachelor's
World", � o sonho de todos os homens.
41
00:04:26,733 --> 00:04:28,445
Ent�o, est� a pensar nisso.
42
00:04:28,535 --> 00:04:32,038
O Sean Brantley est�, actualmente,
a pensar em casar?
43
00:04:32,806 --> 00:04:33,840
Sim.
44
00:04:34,174 --> 00:04:36,710
E quando virem a pr�xima
edi��o da "Bachelor's World"...
45
00:04:36,775 --> 00:04:38,775
ir�o perceber porqu�.
46
00:04:39,112 --> 00:04:42,345
J� chega. Chama o Sean.
Tr�-lo aqui acima e, depois...
47
00:04:42,616 --> 00:04:45,765
faz uma chamada
para o Sir Harry Matthews.
48
00:04:52,940 --> 00:04:55,982
NO MEU ESCRIT�RIO, AGORA.
49
00:05:07,507 --> 00:05:08,642
Problemas?
50
00:05:08,742 --> 00:05:10,985
Isso � dizer o m�nimo.
51
00:05:15,582 --> 00:05:16,750
Ol�, querida.
52
00:05:16,783 --> 00:05:18,752
N�o me chames "querida".
53
00:05:19,252 --> 00:05:22,910
E tira esse sorriso idiota
e presun�oso do teu rosto!
54
00:05:28,461 --> 00:05:29,675
Ret�m todas as chamadas.
55
00:05:29,763 --> 00:05:31,220
Sim, Miss Hunter.
56
00:05:31,598 --> 00:05:33,285
Desgra�ado!
57
00:05:33,366 --> 00:05:36,305
Vi a entrevista que tu
e a doce e pequena Tina...
58
00:05:36,369 --> 00:05:37,971
fizeram com a Jeanne Wolf.
59
00:05:38,405 --> 00:05:40,073
Estou farta, Sean.
60
00:05:42,342 --> 00:05:45,478
N�o achas mesmo que eu estou a
considerar casar com ela, pois n�o?
61
00:05:46,012 --> 00:05:47,781
� tudo, apenas, publicidade...
62
00:05:48,181 --> 00:05:49,816
para fazer disparar a circula��o
para a revista...
63
00:05:49,916 --> 00:05:52,675
para "alimentar" as fantasias dos
nossos leitores. Tal como tudo o resto.
64
00:05:52,752 --> 00:05:53,810
O castelo, as "ninfas" residentes.
65
00:05:53,853 --> 00:05:56,756
Essa � a mesma desculpa que usaste para
justificar todos os teus casos extraconjugais...
66
00:05:56,857 --> 00:06:01,445
com todas as "Ninfas do M�s"
nos �ltimos 10 anos.
67
00:06:02,529 --> 00:06:03,965
Mas, � a verdade.
68
00:06:05,532 --> 00:06:07,850
�s a �nica que alguma vez amei.
69
00:06:08,568 --> 00:06:10,537
Sabes disso.
Ent�o.
70
00:06:11,504 --> 00:06:15,242
Nunca te apercebeste como todas as "Ninfas
do M�s" se parecem contigo, de alguma forma?
71
00:06:15,342 --> 00:06:18,612
Algumas t�m os teus olhos,
algumas a tua boca...
72
00:06:18,712 --> 00:06:20,680
algumas os teus l�bios,
outras os teus seios...
73
00:06:20,780 --> 00:06:22,565
P�ra, Sean!
74
00:06:24,885 --> 00:06:27,320
J� falamos disto 100 vezes.
75
00:06:28,455 --> 00:06:30,590
Independentemente do n�mero
de "ninfas" com quem te envolveste...
76
00:06:30,690 --> 00:06:33,850
eu sempre consegui convencer-me de que
era de mim que tu gostavas.
77
00:06:34,127 --> 00:06:36,396
Mas, finalmente, ca� na realidade.
78
00:06:37,230 --> 00:06:38,632
Vou-te deixar, Sean.
79
00:06:40,467 --> 00:06:41,477
Vou-te deixar...
80
00:06:41,510 --> 00:06:44,060
e a "Bachelor's World".
81
00:06:44,137 --> 00:06:45,855
Vou partir para Londres esta noite...
82
00:06:45,905 --> 00:06:48,942
para vender as minhas ac��es
ao Sir Harry Matthews.
83
00:06:50,076 --> 00:06:51,675
Est� bem.
84
00:06:52,579 --> 00:06:53,735
Est� bem.
85
00:06:54,781 --> 00:06:56,505
A tua mensagem foi clara.
Vou terminar tudo com a Tina.
86
00:06:56,549 --> 00:06:59,575
- Ela j� era.
- N�o entendes, pois n�o, Sean?
87
00:06:59,886 --> 00:07:01,750
N�o se trata da Tina.
88
00:07:01,985 --> 00:07:03,623
Trata-se de ti e de mim.
89
00:07:05,392 --> 00:07:06,559
Est� bem.
90
00:07:07,494 --> 00:07:10,697
Est� bem, vou-me livrar delas, de todas.
Basta de "ninfas" residentes.
91
00:07:11,164 --> 00:07:15,201
Apenas tu e eu, os pav�es,
o veado e o...
92
00:07:15,302 --> 00:07:16,950
Estou a falar a s�rio, Sean.
93
00:07:18,271 --> 00:07:19,980
Est� bem...
94
00:07:20,940 --> 00:07:22,575
ganhaste.
95
00:07:22,776 --> 00:07:25,625
Vai ser, exactamente, como era
quando come�amos a revista.
96
00:07:25,745 --> 00:07:28,135
Apenas n�s os dois.
S� tu e eu. Juro.
97
00:07:29,215 --> 00:07:30,745
Estou a implorar-te.
98
00:07:30,850 --> 00:07:32,980
N�o implores, Sean.
99
00:07:33,653 --> 00:07:35,245
J� tomei a minha decis�o.
100
00:07:35,422 --> 00:07:36,850
Est� bem.
101
00:07:38,058 --> 00:07:40,945
Est� bem, est�s magoada,
zangada e queres sair.
102
00:07:41,094 --> 00:07:42,365
Eu compreendo isso.
103
00:07:42,429 --> 00:07:44,698
Mas, porqu� o Matthews?
Se queres vender, vende a mim.
104
00:07:46,466 --> 00:07:48,475
E onde � que irias
arranjar o dinheiro, Sean?
105
00:07:48,568 --> 00:07:50,475
Pagar-te-ei com os
meus dividendos futuros.
106
00:07:50,537 --> 00:07:52,885
Vou oferecer os meus 49%
das ac��es como garantia.
107
00:07:52,972 --> 00:07:54,150
Quais dividendos?
108
00:07:54,240 --> 00:07:58,065
Gastamos cada c�ntimo que
recebemos no castelo, nas festas...
109
00:07:58,144 --> 00:08:01,075
os frenesins de compras, as "ninfas".
110
00:08:01,114 --> 00:08:05,352
Est� bem, vende 49% ao Matthews
e vende 2% a mim.
111
00:08:05,485 --> 00:08:07,975
Isso dar-te-ia o controlo da empresa.
112
00:08:08,822 --> 00:08:11,315
N�o me parece que o Sir Harry
fosse gostar disso.
113
00:08:11,391 --> 00:08:12,935
Porque � que eu n�o deveria
ter o controlo?
114
00:08:12,993 --> 00:08:14,800
E comecei a "Bachelor's World",
eu sou a "Bachelor's World".
115
00:08:14,894 --> 00:08:17,350
N�s come�amos
a "Bachelor's World".
116
00:08:18,164 --> 00:08:19,800
Com o meu dinheiro.
117
00:08:20,867 --> 00:08:26,400
� por isso que eu tenho
51% das ac��es.
118
00:08:28,508 --> 00:08:30,710
Eu n�o me preocuparia muito, Sean.
119
00:08:33,213 --> 00:08:34,980
A vida continua.
120
00:08:35,715 --> 00:08:38,875
� claro que o Sir Harry ir�,
provavelmente, encerrar o castelo...
121
00:08:38,925 --> 00:08:41,765
ele ir� reduzir as despesas ao m�nimo.
122
00:08:43,390 --> 00:08:46,375
Parece que � s� isto que h� para falar.
123
00:08:46,726 --> 00:08:48,350
Ent�o...
124
00:08:49,195 --> 00:08:51,431
como Sir Harry diria...
125
00:08:58,838 --> 00:09:01,220
"Ta-ta", por agora, Sean.
126
00:09:12,252 --> 00:09:14,875
"Ta-ta", n�o, querida.
127
00:09:15,622 --> 00:09:17,250
Adeus.
128
00:09:32,472 --> 00:09:33,900
Ol�!
129
00:09:33,973 --> 00:09:36,445
Como � que est�s, querida?
130
00:09:37,577 --> 00:09:38,812
Obrigada.
131
00:09:39,512 --> 00:09:44,017
Na �gua, e como o advogado que nadou
em seguran�a atrav�s dos tubar�es...
132
00:09:44,117 --> 00:09:46,586
alcan�a o bote salva-vidas
e descobre que...
133
00:09:46,853 --> 00:09:50,565
estupefacto, o ministro volta-se para
o m�dico e o rabino e pergunta...
134
00:09:50,623 --> 00:09:52,535
"Como � que os tubar�es
n�o o comeram?"
135
00:09:52,592 --> 00:09:56,375
"Cortesia profissional". Era essa
a "Bachelor's World" h� dois anos.
136
00:09:59,432 --> 00:10:00,985
Ol�, senhoras.
137
00:10:08,641 --> 00:10:10,375
Fa�am uma viagem segura.
138
00:10:25,492 --> 00:10:26,402
Obrigada, Cosner.
139
00:10:26,426 --> 00:10:27,765
Sim, senhora.
140
00:10:41,808 --> 00:10:45,575
Boa noite, Miss Hunter.
Fa�a uma viagem segura.
141
00:11:13,373 --> 00:11:17,110
Cosner, n�o te esque�as do
meu cesto de guloseimas, por favor.
142
00:11:17,210 --> 00:11:18,975
N�o, senhora.
143
00:11:24,817 --> 00:11:29,565
Tens de faz�-lo rapidamente.
Dois minutos. Apenas, f�-lo.
144
00:12:10,096 --> 00:12:11,120
Cosner?
145
00:12:11,135 --> 00:12:12,650
Sim, senhora?
146
00:12:13,866 --> 00:12:16,985
Por favor, certifica-te de que o salm�o
fumado � escoc�s, n�o � nacional.
147
00:12:18,104 --> 00:12:19,575
E...
148
00:12:20,673 --> 00:12:22,345
� cortado muito fino.
149
00:12:22,675 --> 00:12:24,135
Sim, senhora.
150
00:12:32,218 --> 00:12:34,455
Tens o cesto
da Miss Hunter, Louie?
151
00:12:34,520 --> 00:12:36,356
Tudo pronto.
152
00:12:56,943 --> 00:13:00,545
Louie, aquele som n�o
parecia um tiro?
153
00:13:00,613 --> 00:13:02,745
A mim, soou-me a um tiro
pela culatra, companheiro.
154
00:13:02,815 --> 00:13:04,510
S�o aqueles mi�dos espertalh�es
ali atr�s a estacionarem os carros.
155
00:13:04,550 --> 00:13:06,875
Ouvimo-los com muita frequ�ncia.
156
00:13:07,053 --> 00:13:09,915
Se eu conduzisse daquela forma,
era "engavetado" num minuto.
157
00:13:09,956 --> 00:13:13,910
Acredito. Aquela mulher para quem trabalhas
� aquilo a que chamamos "picuinhas".
158
00:13:14,260 --> 00:13:16,385
- Obrigado.
- Felicidades.
159
00:13:54,801 --> 00:13:58,475
Paula, pega o meu rel�gio.
Cronometra-nos.
160
00:14:07,013 --> 00:14:10,115
Aos vossos lugares,
preparem-se, v�o!
161
00:14:49,122 --> 00:14:51,335
Mais alguma coisa, senhora?
162
00:14:52,425 --> 00:14:53,985
N�o.
163
00:14:56,629 --> 00:14:58,985
Fa�a uma boa viagem, senhora.
164
00:15:34,734 --> 00:15:35,968
Sim, senhor?
165
00:15:36,869 --> 00:15:38,337
Tenente Columbo.
166
00:15:38,437 --> 00:15:41,240
Obrigado, Tenente.
Est� tudo bem, deixe-o entrar.
167
00:16:18,945 --> 00:16:20,413
Est� bem, afastem-se, por favor.
168
00:16:20,513 --> 00:16:23,149
Est� bem, querida, sorri para mim.
Um belo e simp�tico sorriso.
169
00:16:23,416 --> 00:16:26,319
Lentamente.
Lindo. Lindo.
170
00:16:26,819 --> 00:16:29,222
Um belo e grande sorriso.
Isso mesmo. Lindo.
171
00:16:29,422 --> 00:16:30,523
Atira o teu cabelo para tr�s.
172
00:16:30,623 --> 00:16:33,359
Atira o teu cabelo para tr�s,
muito para tr�s. �ptimo.
173
00:16:34,493 --> 00:16:37,263
Lindo.
�s t�o bonita.
174
00:16:38,064 --> 00:16:39,265
Est� bem, j� est�.
175
00:16:40,099 --> 00:16:41,645
Mant�m-te assim,
mant�m-te assim, sim.
176
00:16:41,701 --> 00:16:45,085
Abaixa as m�os.
Lentamente, sim.
177
00:16:45,171 --> 00:16:47,673
Abaixa as m�os lentamente.
Lindo.
178
00:16:47,807 --> 00:16:49,910
Mant�m-te assim.
Est� bem.
179
00:16:50,309 --> 00:16:53,475
Abaixa as m�os.
Lindo.
180
00:16:53,546 --> 00:16:57,280
Sim, baixa as m�os,
devagar, devagar.
181
00:16:57,350 --> 00:16:59,118
Sim, isso � lindo.
Lindo.
182
00:16:59,218 --> 00:17:00,953
Quem � aquele homem de gabardine?
183
00:17:02,722 --> 00:17:05,580
Pe�o desculpa, senhor, perdoe-me.
184
00:17:05,658 --> 00:17:07,475
N�o era minha inten��o
intrometer-me desta forma.
185
00:17:07,526 --> 00:17:09,675
Quem � voc� e o que �
que est� aqui a fazer?
186
00:17:10,263 --> 00:17:13,400
Sou o Tenente Columbo, senhor.
Voc� � o Sean Brantley, n�o �?
187
00:17:13,466 --> 00:17:14,534
Esque�a quem eu sou.
188
00:17:14,634 --> 00:17:16,769
A quest�o �... quem � voc�?
Tenente de qu�?
189
00:17:16,869 --> 00:17:21,073
Pol�cia de Los Angeles, senhor.
Tenho uma reuni�o com o Sean Brantley.
190
00:17:21,641 --> 00:17:22,842
Traga isso para aqui.
191
00:17:22,942 --> 00:17:24,485
Nunca consigo que fa�am nada aqui.
192
00:17:24,577 --> 00:17:27,065
H� sempre alguma coisa.
O que � que o seguran�a est� a fazer? A dormir?
193
00:17:27,113 --> 00:17:28,465
Perd�o, senhor.
194
00:17:28,547 --> 00:17:31,450
N�o � uma boa
semelhan�a comigo, mas...
195
00:17:31,584 --> 00:17:32,599
Diria que isso o elogia.
196
00:17:32,618 --> 00:17:34,420
Ora, muito obrigado.
197
00:17:34,520 --> 00:17:35,755
Que hist�ria � essa de ter
uma reuni�o marcada?
198
00:17:35,855 --> 00:17:38,958
Falei com a sua secret�ria,
Miss Robinson.
199
00:17:39,058 --> 00:17:40,426
Falou com a Helen?
200
00:17:40,526 --> 00:17:45,225
N�o sei se o nome dela era Helen,
mas, foi para as 10:00, senhor.
201
00:17:45,631 --> 00:17:48,440
Certo. Bem, talvez voc� tenha
uma reuni�o marcada.
202
00:17:48,501 --> 00:17:51,045
Vou-lhe dar 10 minutos.
Intervalo, pessoal. Dez minutos.
203
00:17:51,103 --> 00:17:52,305
Dar-lhe-ei 10 minutos.
Qual � o seu nome?
204
00:17:52,405 --> 00:17:54,500
Tenente Columbo, senhor.
205
00:17:54,574 --> 00:17:56,875
Dez minutos.
206
00:17:57,009 --> 00:17:58,544
Agora, antes de come�ar...
207
00:17:59,078 --> 00:18:02,548
fizemos uma festa ontem � noite.
Durou at� muito tarde.
208
00:18:02,648 --> 00:18:03,623
A m�sica estava muito alta.
209
00:18:03,649 --> 00:18:05,651
Mas, isso n�o est� prestes a mudar.
� esse o nosso neg�cio.
210
00:18:05,751 --> 00:18:08,454
Bem, isto n�o tem nada a ver
com a festa, senhor.
211
00:18:08,854 --> 00:18:10,256
Bem, gra�as a Deus por isso.
212
00:18:11,724 --> 00:18:14,265
N�o h� nenhum problema
em falar � frente da jovem?
213
00:18:14,327 --> 00:18:16,162
Sim, � claro.
Mas, vamos prosseguir.
214
00:18:16,262 --> 00:18:18,297
Como pode ver, eu tenho
melhores coisas para fazer.
215
00:18:18,397 --> 00:18:19,698
Sim, senhor, eu...
216
00:18:19,865 --> 00:18:22,935
Consigo ver isso, senhor.
Ent�o, vou directo ao assunto.
217
00:18:23,035 --> 00:18:25,355
Esta manh�, eu recebi
uma chamada de um velho amigo,
218
00:18:25,410 --> 00:18:28,874
o Detective-Chefe Superintendente Durk,
na "New Scotland Yard".
219
00:18:29,275 --> 00:18:31,043
Isso � em Londres, senhor.
220
00:18:32,244 --> 00:18:35,214
Sim, eu sei.
O que � que isso tem a ver comigo?
221
00:18:35,581 --> 00:18:37,416
Bem, o Superintendente Durk...
222
00:18:37,516 --> 00:18:40,575
ele est� a investigar o desaparecimento
da sua s�cia nos neg�cios.
223
00:18:40,786 --> 00:18:43,985
Uma Dian Hunter.
224
00:18:44,457 --> 00:18:47,290
A Dian est� desaparecida?
Quem � que comunicou o desaparecimento dela?
225
00:18:47,360 --> 00:18:49,775
Um Sir Harry Matthews.
226
00:18:49,829 --> 00:18:52,920
Tive a sensa��o, pela reac��o do Durk,
de que ele � um homem muito importante.
227
00:18:52,999 --> 00:18:54,325
Importante?
228
00:18:54,367 --> 00:18:57,400
Ele controla o mais importante imp�rio
de comunica��o social do mundo.
229
00:18:57,470 --> 00:19:00,350
Ele tem revistas, jornais, televis�o.
230
00:19:00,406 --> 00:19:03,855
Bem, isso explicaria porque � que
o Durk est� t�o ansioso para encontr�-la.
231
00:19:03,909 --> 00:19:08,550
Ele tem duas equipas a trabalhar 24 horas,
sem descanso, nos �ltimos tr�s dias.
232
00:19:08,748 --> 00:19:11,845
Pergunto-me se ocorreu ao seu amigo
verificar no Savoy Hotel.
233
00:19:11,917 --> 00:19:13,550
� onde ela sempre fica.
234
00:19:13,686 --> 00:19:16,889
Tenho a certeza de que
ele fez isso, senhor. Ele...
235
00:19:17,456 --> 00:19:20,026
Ele verificou todos os hot�is,
os aeroportos...
236
00:19:20,126 --> 00:19:23,029
caminhos-de-ferro,
ag�ncias de aluguer de carros.
237
00:19:23,129 --> 00:19:24,764
Eles procuraram em todos os s�tios.
238
00:19:25,264 --> 00:19:28,725
Foi por isso que o meu amigo Durk
me pediu para vir visit�-lo.
239
00:19:28,868 --> 00:19:32,845
Ele pensou que talvez voc� soubesse
algo sobre aquilo que aconteceu.
240
00:19:33,172 --> 00:19:35,365
Tudo aquilo que eu sei � que
ela disse que ia para Londres.
241
00:19:35,441 --> 00:19:37,245
E, aparentemente, ela foi, senhor.
242
00:19:37,309 --> 00:19:40,365
As companhias a�reas confirmam que ela
embarcou no avi�o aqui em LA...
243
00:19:40,415 --> 00:19:41,990
e saiu em Londres.
244
00:19:42,081 --> 00:19:46,475
A Imigra��o brit�nica, eles confirmam
que ela passou pela alf�ndega.
245
00:19:46,552 --> 00:19:49,715
E este Sir Harry, ele tinha
uma "limousine" no aeroporto...
246
00:19:49,789 --> 00:19:52,950
e quando ela n�o apareceu,
ele chamou a Pol�cia.
247
00:19:54,093 --> 00:19:56,770
N�o soube nada dela desde que
ela se foi embora, pois n�o, senhor?
248
00:19:57,830 --> 00:19:59,850
N�o.
249
00:20:00,032 --> 00:20:02,365
O facto da sua parceira
de neg�cios estar desaparecida...
250
00:20:02,400 --> 00:20:03,865
n�o o preocupa, senhor?
251
00:20:03,905 --> 00:20:05,538
Voc� n�o conhece a Dian, Tenente.
252
00:20:05,638 --> 00:20:08,240
Ela n�o �, apenas, a minha s�cia,
ela � a minha melhor amiga.
253
00:20:08,340 --> 00:20:12,445
Come�amos a revista juntos,
mas, ela � o c�rebro. Ela administra-a.
254
00:20:12,545 --> 00:20:13,579
N�o, muito obrigado.
255
00:20:13,679 --> 00:20:15,347
Ela transformou um investimento
de 10 mil d�lares...
256
00:20:15,448 --> 00:20:18,515
num imp�rio multimilion�rio
da comunica��o social...
257
00:20:18,584 --> 00:20:21,950
e f�-lo trabalhando 24 horas por dia
durante 12 anos.
258
00:20:22,021 --> 00:20:25,580
Mas, �s vezes, a Dian sente-se
como se estivesse a "esgotar-se".
259
00:20:25,658 --> 00:20:27,660
E quando isso acontece,
ela desaparece.
260
00:20:27,760 --> 00:20:30,550
Ela nunca diz a ningu�m
para onde est� a ir. Ela, apenas, vai.
261
00:20:30,830 --> 00:20:33,345
E ela vai para s�tios que voc�
n�o iria acreditar.
262
00:20:33,399 --> 00:20:36,185
O Deserto Mojave, Shanghai...
263
00:20:36,235 --> 00:20:38,904
um mosteiro tibetano,
um convento em Lourdes.
264
00:20:39,004 --> 00:20:41,645
Mas, desta vez, ela foi para Londres.
265
00:20:41,774 --> 00:20:44,065
E, pelo que entendi,
ela foi para Londres...
266
00:20:44,110 --> 00:20:47,610
para uma reuni�o de neg�cios muito importante
com um homem muito importante.
267
00:20:47,650 --> 00:20:52,084
Agora, ela chega a Londres
e desaparece sem deixar rasto.
268
00:20:52,318 --> 00:20:54,275
Isso n�o o preocupa, senhor?
269
00:20:54,353 --> 00:20:56,565
Preocuparia, se eu n�o conhecesse a Dian.
270
00:20:56,689 --> 00:20:58,765
Mas, conhecendo-a como conhe�o,
eu sei que ela ir� aparecer.
271
00:20:58,824 --> 00:21:00,330
Esperemos que tenha raz�o, senhor.
272
00:21:00,426 --> 00:21:02,828
Se souber alguma coisa dela,
pode telefonar-me?
273
00:21:03,662 --> 00:21:05,845
� o Columbo,
das Pessoas Desaparecidas.
274
00:21:05,931 --> 00:21:09,945
N�o, sou o Tenente Columbo,
dos Homic�dios.
275
00:21:10,169 --> 00:21:11,334
Mas, n�o quero que se preocupe.
276
00:21:11,370 --> 00:21:13,820
N�o h� nenhum motivo
para suspeitar de um crime.
277
00:21:13,906 --> 00:21:15,081
Com a sua permiss�o, senhor...
278
00:21:15,107 --> 00:21:18,575
Irei fazer perguntas a algumas
das pessoas aqui nas imedia��es.
279
00:21:18,644 --> 00:21:21,180
Apenas como um favor
ao meu amigo Superintendente Durk.
280
00:21:29,822 --> 00:21:33,215
Agora, n�o tem nenhuma d�vida,
Sr. Cosner, que a mulher...
281
00:21:33,259 --> 00:21:35,990
Apenas Cosner, Tenente.
282
00:21:36,028 --> 00:21:37,405
- Apenas Cosner?
- Cosner.
283
00:21:37,463 --> 00:21:38,845
Est� bem, Cosner.
284
00:21:38,898 --> 00:21:42,465
Tem a certeza de que a mulher que
levou ao aeroporto era a Miss Hunter?
285
00:21:42,535 --> 00:21:43,610
N�o h� nenhuma d�vida disso?
286
00:21:43,636 --> 00:21:45,604
Sim, Tenente,
tenho a certeza de que era ela.
287
00:21:45,704 --> 00:21:48,485
Eu sou o motorista da senhora
h� sete anos.
288
00:21:48,574 --> 00:21:51,335
A Miss Hunter,
a caminho do aeroporto...
289
00:21:51,377 --> 00:21:53,225
parou para visitar um amigo,
um parceiro de neg�cios...
290
00:21:53,279 --> 00:21:54,647
N�o, n�o o fez.
291
00:21:54,747 --> 00:21:56,782
Ent�o, foi directo para o aeroporto?
292
00:21:56,882 --> 00:22:00,585
Fizemos uma paragem,
no restaurante favorito da senhora...
293
00:22:00,653 --> 00:22:03,515
onde fui buscar o salm�o
escoc�s importado dela.
294
00:22:03,589 --> 00:22:05,450
Ela odeia comida de avi�o.
295
00:22:05,524 --> 00:22:08,561
Voc� entrou no restaurante
e ela ficou no carro sozinha?
296
00:22:08,661 --> 00:22:10,225
Correcto.
297
00:22:10,496 --> 00:22:12,731
E quanto tempo � que
esteve no restaurante?
298
00:22:12,831 --> 00:22:14,600
Alguns minutos.
299
00:22:15,701 --> 00:22:16,969
Alguns minutos?
300
00:22:17,069 --> 00:22:18,165
Certo.
301
00:22:18,204 --> 00:22:20,690
E quando saiu, tinha o salm�o?
302
00:22:20,773 --> 00:22:21,874
Sim.
303
00:22:21,974 --> 00:22:23,742
Deu o salm�o � Miss Hunter?
304
00:22:23,976 --> 00:22:26,645
N�o, mantive o salm�o no
banco da frente comigo.
305
00:22:26,745 --> 00:22:28,270
A senhora tinha levantado a divis�ria.
306
00:22:28,314 --> 00:22:31,164
Era a forma de ela dizer que
n�o queria mais conversa.
307
00:22:31,417 --> 00:22:35,585
Ent�o, conduziu at� ao aeroporto
desde o restaurante...
308
00:22:35,621 --> 00:22:36,601
sem falar.
309
00:22:36,622 --> 00:22:37,975
Correcto.
310
00:22:38,524 --> 00:22:42,910
E quando chegou ao aeroporto,
falou com ela nessa altura?
311
00:22:43,229 --> 00:22:46,545
Falei, sim, quando a ajudei
a sair da "limousine".
312
00:22:46,599 --> 00:22:49,435
Por alguma raz�o, a senhora
tinha ficado toda "embrulhada".
313
00:22:49,535 --> 00:22:52,810
Pareceu-me peculiar.
N�o conseguia imaginar o porqu�, e...
314
00:22:52,871 --> 00:22:57,550
lembro-me de lhe perguntar se havia algo
que eu pudesse fazer. Ela disse que n�o.
315
00:22:57,643 --> 00:23:00,070
"Embrulhada"?
Como � que ela estava "embrulhada"?
316
00:23:00,145 --> 00:23:03,585
Ela tinha um chap�u, um cachecol
� volta da cabe�a, �culos escuros...
317
00:23:03,649 --> 00:23:06,065
e um casaco de peles
com o colarinho virado para cima.
318
00:23:07,119 --> 00:23:09,550
Voc� colocaria a divis�ria, senhor?
319
00:23:09,622 --> 00:23:10,765
Perd�o?
320
00:23:10,823 --> 00:23:14,750
Iria para o banco de tr�s, senhor,
e colocaria a divis�ria?
321
00:23:14,894 --> 00:23:16,975
Certamente.
322
00:23:29,108 --> 00:23:30,476
Disse alguma coisa?
323
00:23:33,445 --> 00:23:35,648
Tudo o que se consegue ver
� uma silhueta.
324
00:23:36,015 --> 00:23:38,951
Quando entrou no restaurante,
onde � que estacionou?
325
00:23:39,051 --> 00:23:41,520
No beco, junto � entrada
das traseiras para a cozinha.
326
00:23:41,620 --> 00:23:42,665
No beco das traseiras.
327
00:23:42,685 --> 00:23:44,990
E esteve l� dentro durante
alguns minutos.
328
00:23:45,491 --> 00:23:49,375
Ent�o, houve tempo suficiente para
algu�m aparecer noutro carro...
329
00:23:49,428 --> 00:23:51,163
e trocar outra pessoa pela Miss Hunter.
330
00:23:51,263 --> 00:23:55,100
Levar a Miss Hunter e substitu�-la
por algu�m que era parecida com ela.
331
00:23:55,200 --> 00:23:57,125
N�o, n�o, n�o, imposs�vel.
N�o houve tempo suficiente.
332
00:23:57,136 --> 00:23:59,945
Sabe, eu estava no restaurante
h� menos de um minuto...
333
00:24:00,005 --> 00:24:01,445
quando ouvi o tiro.
334
00:24:02,574 --> 00:24:06,045
Um tiro? Voc� ouviu um tiro?
335
00:24:06,145 --> 00:24:08,575
Bem, eu... eu ouvi aquilo que
pensei ser um tiro...
336
00:24:08,647 --> 00:24:10,405
um estrondo vindo do beco...
337
00:24:10,482 --> 00:24:12,651
e, naturalmente, eu estava preocupado e
corri l� para fora para me certificar de que...
338
00:24:12,751 --> 00:24:14,153
a senhora estava bem.
339
00:24:14,253 --> 00:24:14,998
E?
340
00:24:15,020 --> 00:24:16,622
E nada. Tudo aquilo que eu vi foi...
341
00:24:16,722 --> 00:24:19,158
a "limousine" estacionada
tal como eu a tinha deixado...
342
00:24:19,258 --> 00:24:22,445
e o beco absolutamente
vazio e pac�fico.
343
00:24:22,594 --> 00:24:27,080
Espere um minuto.
Est� a dizer que, se houve um tiro...
344
00:24:27,199 --> 00:24:30,845
n�o houve tempo suficiente
para algu�m que disparou aquele tiro...
345
00:24:30,903 --> 00:24:33,575
ter sa�do do beco sem que
algu�m os visse?
346
00:24:33,639 --> 00:24:35,855
Exactamente, Tenente.
E, dois minutos mais tarde...
347
00:24:35,908 --> 00:24:37,045
quando voltei para o carro...
348
00:24:37,142 --> 00:24:39,645
eu conseguia ver a silhueta
da senhora atrav�s do vidro.
349
00:24:39,712 --> 00:24:41,847
S�o dois minutos, Tenente.
350
00:24:42,848 --> 00:24:45,615
Isso, dificilmente, � tempo suficiente para
algu�m poder ter disparado sobre a senhora...
351
00:24:45,684 --> 00:24:48,650
trocado de roupa com ela
e ter descartado o corpo.
352
00:24:48,721 --> 00:24:50,155
Com licen�a, senhor.
353
00:25:02,534 --> 00:25:04,737
Naquela noite,
quando regressou ao castelo...
354
00:25:04,837 --> 00:25:06,105
limpou as coisas aqui atr�s?
355
00:25:06,205 --> 00:25:07,906
N�o, apenas estacionei
o carro na garagem...
356
00:25:08,007 --> 00:25:10,740
Deixei o copo de "whiskey"
dela na cozinha e fui-me deitar.
357
00:25:10,809 --> 00:25:11,675
�ptimo.
358
00:25:11,710 --> 00:25:13,445
Mantenha todos afastados do carro...
359
00:25:13,545 --> 00:25:16,275
at� que o laborat�rio criminal tenha
oportunidade para o analisar.
360
00:25:16,348 --> 00:25:19,750
O Sr. Brantley n�o vai gostar disso.
361
00:25:20,085 --> 00:25:23,765
N�o, senhor.
Penso que ele n�o ir�.
362
00:26:02,861 --> 00:26:03,665
O que � que se passa?
363
00:26:03,729 --> 00:26:06,585
N�o temos bem a certeza.
Est� ali um helic�ptero.
364
00:26:08,734 --> 00:26:10,405
Vim buscar o Tenente Columbo...
365
00:26:10,469 --> 00:26:12,371
para o Sir Harry Matthews.
366
00:26:16,542 --> 00:26:19,375
Quem diabo � ele e o que
� que ele quer?
367
00:26:20,479 --> 00:26:22,448
Tenente Columbo!
368
00:26:23,081 --> 00:26:24,910
Ser� que o Tenente Columbo...
369
00:26:24,983 --> 00:26:28,975
pode, por favor, encaminhar-se para
o jardim da frente o mais r�pido poss�vel.
370
00:26:33,025 --> 00:26:36,061
� o Tenente Columbo?
Por favor, despache-se.
371
00:26:36,161 --> 00:26:39,100
O meu empregador n�o gosta
que o deixem � espera.
372
00:27:48,135 --> 00:27:51,145
Muito obrigado.
Iremos ver-nos novamente.
373
00:27:52,271 --> 00:27:54,373
Obrigado. Obrigado.
374
00:27:54,606 --> 00:27:56,842
Adeus. Adeus.
375
00:27:58,310 --> 00:28:01,750
Fa�am boa viagem.
Foi um enorme prazer.
376
00:28:01,947 --> 00:28:03,865
Adeus.
377
00:28:05,117 --> 00:28:08,605
Tenente Columbo,
Sir Harry Matthews.
378
00:28:08,687 --> 00:28:13,985
Como tem passado, Tenente?
Por favor, sente-se.
379
00:28:19,398 --> 00:28:21,545
Sabe quem eu sou, Tenente?
380
00:28:21,633 --> 00:28:22,505
Sim, senhor.
381
00:28:22,534 --> 00:28:25,965
� amigo do Detective-Chefe
Superintendente Durk.
382
00:28:26,010 --> 00:28:28,045
Bem, ele � um conhecido,
na verdade...
383
00:28:28,110 --> 00:28:30,205
do meu velho amigo,
o Secret�rio do Interior.
384
00:28:30,275 --> 00:28:33,345
Foi voc� que comunicou o
desaparecimento da Dian Hunter, certo?
385
00:28:33,412 --> 00:28:37,500
Exactamente. E o que � que
tem a reportar, Tenente?
386
00:28:37,549 --> 00:28:41,815
N�o muito. Todas as provas
at� agora indicam que ela...
387
00:28:41,887 --> 00:28:45,090
entrou num avi�o aqui em LA
e chegou a Londres.
388
00:28:45,190 --> 00:28:46,358
O que, oficialmente, o transforma...
389
00:28:46,458 --> 00:28:48,827
num caso do Detective-Chefe
Superintendente Durk.
390
00:28:48,927 --> 00:28:51,175
Ent�o, eu sugiro-lhe que
volte a examinar as provas.
391
00:28:51,229 --> 00:28:55,701
Posso garantir-lhe, a Dian Hunter
foi v�tima de um crime...
392
00:28:55,801 --> 00:28:58,170
�s m�os daquele escroque,
Sean Brantley.
393
00:28:58,270 --> 00:28:59,237
Lamento, senhor...
394
00:28:59,338 --> 00:29:02,575
mas, irei precisar de mais do que,
apenas, as suas garantias.
395
00:29:02,708 --> 00:29:05,765
Preciso de provas concretas
de um crime...
396
00:29:05,811 --> 00:29:08,580
e preciso de uma raz�o pela qual
o Sr. Brantley lhe iria fazer mal.
397
00:29:09,348 --> 00:29:10,365
Um motivo.
398
00:29:10,385 --> 00:29:12,417
Eu deveria ter imaginado que
o motivo dele era �bvio.
399
00:29:12,517 --> 00:29:13,900
Quando ele descobriu que...
400
00:29:13,986 --> 00:29:16,835
a Dian vinha para Londres
para vender a "Bachelor's World"...
401
00:29:16,890 --> 00:29:18,615
ele teve de impedi-la...
402
00:29:18,690 --> 00:29:21,750
ou dizer adeus � sua vida de
riquezas com as "ninfas".
403
00:29:22,961 --> 00:29:26,765
Ele apercebeu-se de que havia,
apenas, uma forma de o fazer.
404
00:29:26,932 --> 00:29:30,845
De alguma forma, ele matou-a,
ou mandou mat�-la.
405
00:29:30,902 --> 00:29:33,839
Se foi, realmente, a Dian que
saiu daquele avi�o em Londres...
406
00:29:33,939 --> 00:29:37,976
e mandou mat�-la l�.
Ou, se foi outra pessoa...
407
00:29:38,410 --> 00:29:40,612
ele matou-a aqui mesmo
em Los Angeles.
408
00:29:40,712 --> 00:29:44,616
Onde quer que tenha acontecido,
o Sean Brantley assassinou-a...
409
00:29:44,750 --> 00:29:47,786
e cabe-lhe a si
traz�-lo � justi�a, Tenente.
410
00:29:48,186 --> 00:29:51,957
Se ela est�, realmente, morta,
se ele a matou.
411
00:29:52,324 --> 00:29:54,126
Esses s�o dois grandes "ses", senhor.
412
00:29:56,395 --> 00:29:58,664
Fuma charutos, Tenente?
413
00:29:59,631 --> 00:30:00,650
Sim, senhor.
414
00:30:00,670 --> 00:30:02,000
�ptimo.
415
00:30:02,234 --> 00:30:05,500
Sempre achei que os fumadores de charutos
t�m o pensamento esclarecido.
416
00:30:05,570 --> 00:30:07,840
Quanto melhor o charuto,
melhor o pensamento.
417
00:30:07,906 --> 00:30:09,570
Esteja � vontade.
418
00:30:09,675 --> 00:30:10,950
Obrigado, senhor.
419
00:30:11,743 --> 00:30:13,550
Tire outro.
420
00:30:13,645 --> 00:30:16,915
Muito obrigado.
421
00:30:17,015 --> 00:30:19,950
Acenda-o. Pense em tudo.
422
00:30:20,318 --> 00:30:23,155
Pense em como aquele
desagrad�vel oportunista a matou.
423
00:30:24,456 --> 00:30:26,810
Vai gostar deles, Tenente.
424
00:30:26,925 --> 00:30:30,375
S�o os charutos mais caros
que o dinheiro pode comprar.
425
00:30:30,429 --> 00:30:34,550
Sabia que custam
seis d�lares por polegada?
426
00:30:36,601 --> 00:30:39,875
Bem, n�o preciso deste
segundo charuto, senhor.
427
00:30:40,172 --> 00:30:41,980
Esqueci-me...
428
00:30:42,541 --> 00:30:44,775
j� fiquei com dois no helic�ptero.
429
00:30:44,843 --> 00:30:46,665
Entendo.
Bem, nesse caso...
430
00:30:46,745 --> 00:30:50,750
eu insisto que leve muitos mais.
431
00:30:51,016 --> 00:30:53,285
Vamos, prossiga,
esteja � vontade.
432
00:30:56,521 --> 00:31:00,250
Descubra, apenas, aquilo que
aconteceu � Dian Hunter.
433
00:31:05,864 --> 00:31:08,985
Sim, est� bem.
V� verificar o contentor do lixo.
434
00:31:10,635 --> 00:31:13,550
Espere um minuto, espere um minuto.
Eu farei isso...
435
00:31:27,986 --> 00:31:30,422
N�o � uma bala.
Est� bem.
436
00:31:31,957 --> 00:31:33,358
Continue � procura.
437
00:31:35,394 --> 00:31:36,950
Tenente!
438
00:31:45,137 --> 00:31:46,450
Bala?
439
00:31:47,506 --> 00:31:50,208
N�o, � uma c�psula de uma bala.
440
00:31:51,510 --> 00:31:54,450
Parece ser de uma arma
autom�tica de calibre 0.25.
441
00:31:54,679 --> 00:31:57,715
Est� bem, agora, certifique-se de que
obtemos as impress�es digitais disso.
442
00:31:57,783 --> 00:31:59,180
Certo.
443
00:32:00,619 --> 00:32:02,800
N�o parece que iremos
encontrar a bala...
444
00:32:02,854 --> 00:32:05,065
o que significa que, provavelmente,
ainda est� no corpo, Tenente?
445
00:32:05,123 --> 00:32:09,845
Isso est� correcto,
Sr. Wilson, perfeitamente correcto.
446
00:32:56,908 --> 00:32:57,809
Miss Hunter?
447
00:32:59,344 --> 00:33:02,665
A Miss Hunter est� fora do pa�s.
Sou a secret�ria dela. Posso ajud�-lo?
448
00:33:02,747 --> 00:33:04,870
Sou o Tenente Columbo.
449
00:33:04,950 --> 00:33:07,675
A sua voz � parecida com a
da jovem com quem falei ontem...
450
00:33:07,719 --> 00:33:09,988
quando liguei para marcar
uma reuni�o com o Sr. Brantley.
451
00:33:10,589 --> 00:33:15,093
Valha-me Deus.
Pe�o imensa desculpa, Tenente.
452
00:33:15,627 --> 00:33:20,305
Esqueci-me de lhe dizer.
Sou uma verdadeira distra�da.
453
00:33:20,398 --> 00:33:22,175
N�o soube nada da Miss Hunter...
454
00:33:22,234 --> 00:33:24,250
desde que falamos ontem, pois n�o?
455
00:33:28,740 --> 00:33:31,800
Ontem, quando me disse
que ela estava desaparecida...
456
00:33:32,477 --> 00:33:33,545
Eu...
457
00:33:34,813 --> 00:33:36,214
Sim, Miss?
458
00:33:53,732 --> 00:33:55,767
Sempre que a Dian queria
gravar uma reuni�o...
459
00:33:55,867 --> 00:33:58,436
ela deixava
o intercomunicador ligado e...
460
00:33:58,536 --> 00:34:00,972
a minha m�quina faria
a grava��o autom�tica.
461
00:34:02,240 --> 00:34:04,976
Tenho-me perguntado se ela gostaria
que eu lhe entregasse isto.
462
00:34:06,912 --> 00:34:08,710
Estive a chamar-te durante 5 minutos.
463
00:34:08,780 --> 00:34:10,348
- Traz-me um caf�.
- Imediatamente, Sean.
464
00:34:10,448 --> 00:34:13,945
A culpa disso foi minha, senhor,
que ela n�o tenha ouvido a sua campainha.
465
00:34:14,019 --> 00:34:17,856
Eu estava a fazer-lhe perguntas para
o meu relat�rio ao Superintendente Durk.
466
00:34:17,956 --> 00:34:21,026
Voc� e o seu amigo, o Superintendente
Durk, est�o a perder o vosso tempo.
467
00:34:21,126 --> 00:34:22,500
Acredite em mim, Columbo...
468
00:34:22,560 --> 00:34:24,915
a Dian ir� aparecer daqui a um dia ou dois.
Uma semana, no m�ximo.
469
00:34:25,010 --> 00:34:27,295
N�o tenho assim
tanta certeza disso, senhor.
470
00:34:27,365 --> 00:34:29,401
Desde a �ltima vez que falamos...
471
00:34:29,935 --> 00:34:33,675
ocorreram alguns desenvolvimentos
muito desconcertantes.
472
00:34:34,739 --> 00:34:36,550
Deveras desconcertantes.
473
00:34:38,643 --> 00:34:42,500
N�o se importa que eu d� uma vista d'olhos
ao escrit�rio da Miss Hunter, pois n�o, senhor?
474
00:34:43,682 --> 00:34:45,875
Desenvolvimentos desconcertantes?
475
00:34:46,318 --> 00:34:48,910
Que tipo de desenvolvimentos
desconcertantes?
476
00:34:50,255 --> 00:34:53,750
Tenente, que tipo
de desenvolvimentos?
477
00:34:53,892 --> 00:34:57,796
Devo dizer, senhor,
estas raparigas s�o muito saud�veis.
478
00:34:58,263 --> 00:34:59,397
Aqui est� o teu caf�, Sean.
479
00:34:59,497 --> 00:35:01,675
Voltaste a esquecer-te das natas.
480
00:35:01,766 --> 00:35:04,245
N�o consegues perceber?
� a Dian que bebe o caf� dela puro.
481
00:35:04,302 --> 00:35:05,590
Eu gosto dele com natas.
482
00:35:05,670 --> 00:35:09,708
Eu... sinto muito, Sean.
Vou buscar as natas, imediatamente.
483
00:35:10,909 --> 00:35:12,043
Fiz-lhe uma pergunta, Columbo.
484
00:35:13,178 --> 00:35:14,613
O que � que disse, senhor?
485
00:35:14,713 --> 00:35:16,810
Os desenvolvimentos desconcertantes
que mencionou.
486
00:35:16,850 --> 00:35:18,850
Quais desenvolvimentos
desconcertantes?
487
00:35:19,084 --> 00:35:22,120
Apenas in�meras pequenas coisas, senhor.
Tenho de entend�-las.
488
00:35:22,220 --> 00:35:23,655
Que pequenas coisas?
489
00:35:23,955 --> 00:35:26,224
Bem, quando a Miss Hunter
saiu para o aeroporto...
490
00:35:26,324 --> 00:35:29,160
ela levava um chap�u,
luvas e um casaco de peles.
491
00:35:29,260 --> 00:35:30,245
Bem, isso n�o � inapropriado...
492
00:35:30,328 --> 00:35:32,097
considerando o clima em Londres
nesta �poca do ano.
493
00:35:32,197 --> 00:35:32,885
Natas.
494
00:35:32,964 --> 00:35:35,950
N�o, senhor, mas,
� para Los Angeles.
495
00:35:36,534 --> 00:35:37,965
N�o estou a perceb�-lo, Columbo.
496
00:35:38,036 --> 00:35:41,275
Bem, quando ela entrou na "limousine",
ela transportava todas aquelas coisas...
497
00:35:41,339 --> 00:35:44,142
e quando ela saiu da "limousine",
ela estava a us�-las.
498
00:35:44,610 --> 00:35:49,345
E verifiquei a temperatura que estava
no Aeroporto LAX. 24 graus Celsius.
499
00:35:49,414 --> 00:35:53,245
E aqui est� ela, ela est� toda
"embrulhada" como a Greta Garbo.
500
00:35:53,318 --> 00:35:54,445
Porque � que ela faria isso?
501
00:35:56,521 --> 00:35:57,915
Talvez n�o fosse ela.
502
00:35:57,989 --> 00:36:00,375
Est� a sugerir que a Dian
entrou na "limousine"...
503
00:36:00,425 --> 00:36:02,494
e outra pessoa saiu dela no aeroporto?
504
00:36:02,660 --> 00:36:04,629
Algu�m que era parecida
com ela, senhor.
505
00:36:04,729 --> 00:36:06,645
E aquilo que est� a dizer
� tudo baseado no facto de que...
506
00:36:06,698 --> 00:36:09,801
a pessoa que saiu no aeroporto
estava toda "embrulhada" num casaco...
507
00:36:09,901 --> 00:36:11,202
e a usar �culos escuros?
508
00:36:11,302 --> 00:36:13,850
N�o totalmente, senhor.
Houve o tiro.
509
00:36:14,205 --> 00:36:14,910
Qual tiro?
510
00:36:14,973 --> 00:36:17,075
Exactamente.
N�o lhe falei do tiro?
511
00:36:17,142 --> 00:36:19,310
Sim, houve um tiro.
512
00:36:19,411 --> 00:36:21,579
Sabe como a Miss Hunter
odeia a comida de avi�o.
513
00:36:21,680 --> 00:36:24,765
Sim, eu sei disso.
O que � que isso tem a ver com um tiro?
514
00:36:24,883 --> 00:36:27,225
Bem, quando o motorista
entrou no restaurante para...
515
00:36:27,285 --> 00:36:31,515
ir buscar a cesta de comida,
ele pensou ter ouvido um tiro.
516
00:36:31,589 --> 00:36:32,657
Ele pensou que ouviu um tiro?
517
00:36:32,757 --> 00:36:35,525
Ele ouviu um, sem d�vida.
Encontramos uma c�psula de bala no beco.
518
00:36:35,593 --> 00:36:37,865
Foi muito perto de onde
a "limousine" estava estacionada.
519
00:36:37,929 --> 00:36:41,945
Est� bem, houve um tiro.
Voc� encontrou a c�psula da bala.
520
00:36:42,067 --> 00:36:45,305
Mas, aquilo que est� a dizer � que,
quando o Cosner entrou no restaurante...
521
00:36:45,370 --> 00:36:48,265
algu�m alvejou a Dian,
vestiu as roupas dela...
522
00:36:48,339 --> 00:36:49,865
livrou-se do cad�ver...
523
00:36:49,941 --> 00:36:52,310
e, depois, ocupou o lugar dela
no v�o para Londres?
524
00:36:53,044 --> 00:36:54,746
� uma possibilidade, senhor.
525
00:36:57,415 --> 00:36:59,484
Leu demasiadas hist�rias
de mist�rio, Columbo.
526
00:36:59,584 --> 00:37:01,319
N�o, senhor, eu nunca as li.
527
00:37:01,419 --> 00:37:04,022
Tentei. N�o consigo perceb�-las.
528
00:37:04,122 --> 00:37:07,625
Mesmo quando o detective
explica tudo no fim.
529
00:37:07,725 --> 00:37:09,094
Eu poderia acreditar nisso.
530
00:37:09,194 --> 00:37:10,675
� como este caso, senhor.
531
00:37:10,729 --> 00:37:14,780
Eu pensei que isto era um simples
caso de uma pessoa desaparecida.
532
00:37:14,860 --> 00:37:16,910
Mas, aquele tiro...
533
00:37:17,001 --> 00:37:19,975
isso � causa prov�vel
para um homic�dio.
534
00:37:21,172 --> 00:37:23,185
Tem uma arma, senhor?
535
00:37:23,341 --> 00:37:25,345
� tudo uma actua��o para si, n�o �?
536
00:37:25,410 --> 00:37:29,075
N�o � o detective ing�nuo
e trapalh�o que finge ser.
537
00:37:29,115 --> 00:37:31,550
Aposto que j� foi verificar
junto do Registo de Armas...
538
00:37:31,583 --> 00:37:33,718
e voc� sabe que eu tenho uma arma.
539
00:37:33,885 --> 00:37:37,689
Apanhou-me a�, senhor.
Eu admito-o, fui verificar.
540
00:37:39,357 --> 00:37:41,426
Se me recordo correctamente...
541
00:37:41,860 --> 00:37:45,797
era uma "Beretta" de calibre 0.25.
Correcto? Sim.
542
00:37:45,897 --> 00:37:48,415
Estou correcto ao assumir que a c�psula
de bala que encontrou no beco...
543
00:37:48,465 --> 00:37:50,535
� oriunda de uma 0.25 autom�tica?
544
00:37:50,735 --> 00:37:51,669
Exactamente, senhor.
545
00:37:51,770 --> 00:37:53,571
E, naturalmente,
gostaria de ver a minha.
546
00:37:53,671 --> 00:37:55,975
Se n�o for inc�modo, senhor.
547
00:37:56,207 --> 00:37:58,550
N�o � inc�modo nenhum, Tenente.
548
00:37:58,743 --> 00:37:59,978
Venha por aqui.
549
00:38:09,621 --> 00:38:12,857
Caramba. Que bela colec��o.
550
00:38:13,625 --> 00:38:15,193
Espere, senhor, n�o lhe toque.
551
00:38:15,493 --> 00:38:18,752
Os rapazes do laborat�rio v�o querer
verificar se tem impress�es digitais.
552
00:38:18,930 --> 00:38:21,950
� um calibre 0.25, sem d�vida...
553
00:38:22,167 --> 00:38:23,868
e � uma "Beretta".
554
00:38:24,035 --> 00:38:26,365
Lembra-se da �ltima vez
que disparou esta arma, senhor?
555
00:38:26,437 --> 00:38:27,840
Nunca a disparei.
556
00:38:27,906 --> 00:38:30,141
Eu nunca disparei uma arma
na minha vida, Columbo.
557
00:38:30,241 --> 00:38:32,610
Isto s�o, apenas,
brinquedos masculinos.
558
00:38:32,710 --> 00:38:35,180
"Bric-a-brac" para
o solteiro sofisticado.
559
00:38:35,280 --> 00:38:37,081
Bem, algu�m a disparou.
560
00:38:37,182 --> 00:38:40,485
E, recentemente.
Aqui, cheire-a.
561
00:38:41,586 --> 00:38:44,600
Eu sinto o cheiro. Aquilo que n�o
entendo � como � que algu�m poderia...
562
00:38:44,656 --> 00:38:46,835
entrado no meu escrit�rio com
toda a seguran�a que h� por aqui.
563
00:38:46,891 --> 00:38:48,945
� isso que eu n�o entendo.
564
00:38:49,093 --> 00:38:52,950
Mas, pode apostar o seu distintivo
que eu vou descobrir tudo agora.
565
00:38:53,965 --> 00:38:57,335
Agora, se � tudo, eu tenho
uma revista para colocar nas bancas.
566
00:38:57,435 --> 00:38:59,037
Compreendo, senhor.
567
00:39:00,338 --> 00:39:03,550
Pe�o desculpa, senhor, por ter
tomado demasiado do seu tempo.
568
00:39:03,641 --> 00:39:06,220
Vou parar de o incomodar
e deix�-lo trabalhar.
569
00:39:08,213 --> 00:39:09,985
Sabe, eu...
570
00:39:10,348 --> 00:39:12,950
realmente, odeio ter de
lhe perguntar isto.
571
00:39:13,117 --> 00:39:15,650
Poderia ir ao aeroporto esta tarde?
572
00:39:15,820 --> 00:39:18,650
H� uma coisa l� que eu
penso que voc� deveria ver.
573
00:39:29,767 --> 00:39:32,055
Espero que isto n�o demore
muito tempo, Columbo.
574
00:39:32,136 --> 00:39:34,472
N�o ir� demorar, senhor,
prometo-lhe. LAPD.
575
00:39:34,572 --> 00:39:35,907
Est� bem.
576
00:39:36,507 --> 00:39:37,702
J� almo�ou, senhor?
577
00:39:37,742 --> 00:39:39,220
N�o, n�o almocei.
578
00:39:41,079 --> 00:39:43,100
- Pastilha el�stica?
- N�o, obrigado.
579
00:39:43,132 --> 00:39:44,910
S� PESSOAL AUTORIZADO
580
00:39:46,551 --> 00:39:47,885
- Ol�.
- Boa tarde, Tenente.
581
00:39:47,952 --> 00:39:49,565
Onde � que me est� a levar?
582
00:39:49,654 --> 00:39:51,145
� aqui mesmo, senhor.
583
00:39:51,222 --> 00:39:52,724
Pode passar.
584
00:39:58,663 --> 00:40:00,598
Este � o Centro de Controlo de Seguran�a.
585
00:40:01,199 --> 00:40:04,435
� como se fosse os olhos
e os ouvidos de todo o terminal.
586
00:40:05,169 --> 00:40:06,604
� incr�vel.
587
00:40:06,704 --> 00:40:10,550
Tudo aquilo que acontece,
voc� pode ver tudo aqui mesmo.
588
00:40:10,608 --> 00:40:12,910
N�o h� muitas pessoas
que saibam isto...
589
00:40:13,077 --> 00:40:15,785
mas, se algu�m entrar
num aeroporto hoje...
590
00:40:15,847 --> 00:40:18,916
ir� ser fotografado oito,
dez ou doze vezes.
591
00:40:19,217 --> 00:40:23,330
Faz tudo parte daquela campanha
contra o terrorismo internacional.
592
00:40:23,421 --> 00:40:24,485
Se n�o houver problemas...
593
00:40:24,522 --> 00:40:27,258
as grava��es s�o apagadas
ap�s alguns dias.
594
00:40:27,358 --> 00:40:30,595
Como estas teriam sido,
se eu n�o me tivesse antecipado.
595
00:40:30,695 --> 00:40:32,350
"N�o apagar".
596
00:40:32,430 --> 00:40:34,555
Grava��es da Dian, presumo.
597
00:40:34,699 --> 00:40:37,745
Bem, era isso que eu esperava
que me pudesse dizer, senhor.
598
00:40:42,807 --> 00:40:44,945
� a sua s�cia, senhor?
599
00:40:45,176 --> 00:40:46,915
� a Miss Hunter?
600
00:40:46,978 --> 00:40:48,020
Parece ser ela.
601
00:40:48,079 --> 00:40:52,817
� o casaco dela, o chap�u dela,
o cachecol dela e a mala dela.
602
00:40:52,917 --> 00:40:55,186
Ela tinha tudo isso com ela
quando deixou o castelo.
603
00:40:55,286 --> 00:40:58,723
Mas, ser� ela?
Veja com aten��o.
604
00:41:05,663 --> 00:41:07,365
Agora, esta, eles conseguiram ampliar.
605
00:41:11,269 --> 00:41:15,206
Veja com muito cuidado.
606
00:41:17,175 --> 00:41:18,543
� ela.
607
00:41:18,643 --> 00:41:20,712
N�o h� d�vidas sobre isso.
S�o as j�ias dela.
608
00:41:21,879 --> 00:41:24,849
Aquele � o anel dela
e aquela � a pulseira dela.
609
00:41:24,949 --> 00:41:26,751
Temos pulseiras id�nticas.
610
00:41:26,851 --> 00:41:28,219
At� �quele pequeno bot�o que...
611
00:41:28,319 --> 00:41:31,022
desliga o "pager".
Observe com aten��o.
612
00:41:31,823 --> 00:41:33,424
Aquilo � um "pager"?
613
00:41:33,825 --> 00:41:35,226
Os nossos "pagers".
614
00:41:35,326 --> 00:41:37,095
Uma vez que a Dian e eu somos
os �nicos que sabemos os n�meros...
615
00:41:37,195 --> 00:41:40,225
quando apita, sabemos quem �,
e isso � importante.
616
00:41:40,298 --> 00:41:42,767
Bem, isso � deveras
impressionante, senhor.
617
00:41:42,867 --> 00:41:45,737
Sabe, � t�o leve e fino que mal nos
apercebemos de que estamos a us�-lo.
618
00:41:45,837 --> 00:41:48,810
Os "pagers" que a Pol�cia vos d�,
eles s�o t�o grandes e desajeitados...
619
00:41:48,873 --> 00:41:51,550
que deformam completamente
as vossas roupas.
620
00:41:51,642 --> 00:41:53,344
Bem, n�s evitamos esse problema.
621
00:41:53,444 --> 00:41:55,813
Mandamos fazer estes de forma
personalizada como j�ias, v�?
622
00:41:55,913 --> 00:41:58,750
Simples, elegantes e bonitos.
623
00:41:58,850 --> 00:42:00,718
Bem, certamente, s�o lindos.
624
00:42:00,818 --> 00:42:04,188
Sendo, provavelmente, a raz�o pela qual
a Miss Hunter decidiu us�-lo em Londres.
625
00:42:04,288 --> 00:42:07,225
Quer dizer, n�o h� forma de poder ligar para
o "pager" dela em Londres, pois n�o, senhor?
626
00:42:07,325 --> 00:42:09,594
N�o. Se houvesse, eu f�-lo-ia.
627
00:42:09,694 --> 00:42:11,162
Enviar-lhe-ia uma mensagem
e pedir-lhe-ia que lhe ligasse.
628
00:42:11,262 --> 00:42:12,597
Dessa forma, voc� saberia
que ela estava viva e de boa sa�de...
629
00:42:12,697 --> 00:42:16,550
e isso poria um fim a todo
este disparate e parvo�ce dupla.
630
00:42:21,873 --> 00:42:25,550
V� alguma coisa errada
naquela imagem, senhor?
631
00:42:27,045 --> 00:42:28,065
N�o.
632
00:42:28,085 --> 00:42:31,110
Absolutamente nada?
Nada fora do comum?
633
00:42:31,282 --> 00:42:32,675
N�o.
634
00:42:32,817 --> 00:42:35,787
Observe atentamente, senhor.
N�o h� nada errado?
635
00:42:36,921 --> 00:42:39,450
N�o. Se voc� v�,
por favor, diga-me o que �...
636
00:42:39,490 --> 00:42:42,460
e pare de fazer
joguinhos comigo, Columbo.
637
00:42:42,560 --> 00:42:44,250
As natas.
638
00:42:45,396 --> 00:42:47,550
As natas, senhor.
639
00:42:47,632 --> 00:42:51,836
A senhora naquela imagem
est� a colocar natas no caf� dela.
640
00:42:52,170 --> 00:42:53,604
E conforme voc� se apercebeu
no meu escrit�rio...
641
00:42:53,704 --> 00:42:55,606
a Dian n�o coloca natas no caf� dela.
642
00:42:55,706 --> 00:42:58,042
O que me faz pensar que
a senhora naquela imagem...
643
00:42:58,142 --> 00:42:59,677
n�o � Miss Hunter.
644
00:42:59,777 --> 00:43:02,613
Isso significa que a Miss Hunter
nunca chegou a Londres.
645
00:43:02,713 --> 00:43:05,550
Ela nem sequer chegou ao aeroporto.
646
00:43:05,683 --> 00:43:08,800
Algo lhe aconteceu
antes de ela l� chegar.
647
00:43:08,953 --> 00:43:10,970
O qu�, Columbo?
648
00:43:11,289 --> 00:43:12,657
O que � que lhe aconteceu?
649
00:43:13,925 --> 00:43:18,729
Meia d�zia de testemunhas
viram-na a descer estas escadas.
650
00:43:19,263 --> 00:43:23,434
Ela levava o chap�u, o casaco
e o resto dessas coisas.
651
00:43:27,271 --> 00:43:28,950
Ol�, senhoras.
652
00:43:30,508 --> 00:43:35,012
Agora, ela acenou a alguns convidados,
e, depois, viu-o.
653
00:43:35,813 --> 00:43:38,316
E voc� disse-lhe para
fazer uma viagem em seguran�a.
654
00:43:38,816 --> 00:43:42,520
Mas, os convidados com quem falei disseram
que pela forma como olharam um para o outro...
655
00:43:42,820 --> 00:43:45,056
quer era �bvio que
havia problemas entre voc�s.
656
00:43:45,456 --> 00:43:46,557
Isso � absurdo.
657
00:43:46,657 --> 00:43:50,127
N�o adiante negar que havia
problemas entre voc�s.
658
00:43:50,528 --> 00:43:52,630
Trocaram palavras duras naquela tarde.
659
00:43:53,431 --> 00:43:55,900
Tentou persuadi-la
a n�o ir para Londres.
660
00:43:56,000 --> 00:43:58,069
A n�o vender a revista.
661
00:43:58,970 --> 00:44:01,439
A minha vida parece ser
um livro aberto para si, Columbo.
662
00:44:01,539 --> 00:44:03,808
Apenas algumas horas, senhor.
663
00:44:03,908 --> 00:44:07,345
Algumas horas no dia em que
esta mulher desapareceu.
664
00:44:07,712 --> 00:44:09,814
Voc� ficaria surpreendido
por quanto eu sei sobre...
665
00:44:09,914 --> 00:44:12,150
aquilo que aconteceu durante
aquelas poucas horas.
666
00:44:12,917 --> 00:44:14,065
Estou a come�ar a ter a sensa��o...
667
00:44:14,118 --> 00:44:17,650
de que voc� pensa que eu tive
algo a ver com o desaparecimento da Dian.
668
00:44:17,722 --> 00:44:19,220
� isso que est� a insinuar, Columbo?
669
00:44:19,257 --> 00:44:22,950
N�o estou a insinuar nada.
Estou a pedir-lhe que me ajude.
670
00:44:23,361 --> 00:44:25,505
Ajude-me a descobrir o que �
que aconteceu a esta mulher.
671
00:44:27,565 --> 00:44:28,950
� uma perda de tempo.
672
00:44:29,000 --> 00:44:31,980
Ela est� a viajar algures pela Europa.
673
00:44:32,637 --> 00:44:34,310
Mas, estou � sua disposi��o, Columbo.
674
00:44:34,372 --> 00:44:36,645
Bem, agrade�o-lhe isso, senhor.
675
00:44:44,682 --> 00:44:47,184
Ent�o, a Miss Hunter
saiu pela porta da frente.
676
00:44:47,285 --> 00:44:50,421
Havia alguns convidados aqui
que a viram entrar na limusine.
677
00:44:50,521 --> 00:44:52,256
Importa-se de entrar, senhor?
678
00:45:02,400 --> 00:45:04,602
Est� bem, Cosner, vamos.
679
00:45:04,702 --> 00:45:05,600
Senhor?
680
00:45:05,634 --> 00:45:08,810
N�o h� problema, Cosner.
Fa�a aquilo que o Tenente pretende.
681
00:45:08,940 --> 00:45:10,335
Sim, senhor.
682
00:45:27,425 --> 00:45:30,765
Agora, o seguran�a no port�o
da frente, senhor...
683
00:45:30,828 --> 00:45:34,550
ele registou a sa�da
da Miss Hunter �s 21:22.
684
00:45:35,766 --> 00:45:37,575
Ela serviu-se de uma bebida...
685
00:45:37,635 --> 00:45:40,300
e relembrou o Cosner
para parar no restaurante.
686
00:45:40,371 --> 00:45:41,810
Est� correcto, Cosner?
687
00:45:41,872 --> 00:45:43,174
Sim, senhor.
688
00:45:57,288 --> 00:46:00,658
Depois, cerca de 10 minutos mais tarde,
eles pararam aqui neste beco...
689
00:46:00,758 --> 00:46:03,060
e dirigiram-se para
a porta traseira do restaurante.
690
00:46:03,160 --> 00:46:04,500
Correcto, Cosner?
691
00:46:04,562 --> 00:46:06,750
Isso est� correcto, senhor.
692
00:46:10,835 --> 00:46:14,365
Est� bem, Cosner, agora,
fa�a aquilo que fez.
693
00:46:14,405 --> 00:46:16,307
Exactamente da mesma forma
que o fez na outra noite.
694
00:46:16,407 --> 00:46:18,550
Muito bem, senhor.
695
00:46:18,909 --> 00:46:22,213
O Sr. Cosner passa por aquela
porta at� chegar � cozinha.
696
00:46:22,580 --> 00:46:25,145
Ele pergunta pela comida
da Miss Hunter.
697
00:46:25,216 --> 00:46:28,700
H� uma breve troca de palavras
com o "chef"...
698
00:46:28,819 --> 00:46:33,645
e, nesse momento, o Cosner ouve
aquilo que pensa ser um tiro.
699
00:46:33,691 --> 00:46:36,150
Ele est� preocupado com
a seguran�a da Miss Hunter...
700
00:46:36,193 --> 00:46:38,965
ent�o, ele vem a correr novamente
at� ao beco.
701
00:46:39,096 --> 00:46:43,550
Ele olha para cima, olha para baixo,
e o beco est� vazio.
702
00:46:43,634 --> 00:46:45,780
Aparentemente,
a Miss Hunter est� bem...
703
00:46:45,836 --> 00:46:47,872
e ele volta para a cozinha.
704
00:46:48,606 --> 00:46:52,305
Ele pensa que o estrondo que acabou de ouvir
foi, apenas, o ru�do do escape de um carro.
705
00:46:52,376 --> 00:46:55,850
Mas, foi um tiro.
Voc� encontrou a c�psula da bala.
706
00:46:55,946 --> 00:46:58,080
� verdade, senhor.
707
00:46:59,617 --> 00:47:02,450
Ele pensou que a Dian estava bem,
mas, ser� que ela estava?
708
00:47:02,853 --> 00:47:04,955
Ou ela foi alvejada enquanto
o Cosner estava na cozinha?
709
00:47:05,056 --> 00:47:08,415
De acordo com o meu discernimento,
senhor, ela foi alvejada.
710
00:47:08,459 --> 00:47:09,593
N�o.
711
00:47:10,895 --> 00:47:12,363
Meu Deus, n�o.
712
00:47:13,664 --> 00:47:15,030
Columbo, recuso-me a acreditar.
713
00:47:15,099 --> 00:47:19,650
Lamento, senhor, mas, todas as provas
indicam que ela foi alvejada.
714
00:47:19,737 --> 00:47:21,715
E algu�m trocou de lugar com ela.
715
00:47:21,772 --> 00:47:23,910
Mas, quem? Como?
716
00:47:24,141 --> 00:47:27,325
Isso � um quebra-cabe�as
interessante, n�o �, senhor?
717
00:47:27,411 --> 00:47:30,540
Deve ter sido algu�m que sabia que
a Dian parava sempre aqui...
718
00:47:30,614 --> 00:47:31,916
antes de ir para o aeroporto.
719
00:47:32,016 --> 00:47:35,286
Teria de ter sido algu�m
assim, sim, senhor.
720
00:47:35,386 --> 00:47:38,055
Esperaram at� que o Cosner
entrasse na cozinha...
721
00:47:38,556 --> 00:47:40,991
e, depois, eles pararam
noutro carro. Mas...
722
00:47:41,726 --> 00:47:43,561
N�o pode ter sido outro carro.
723
00:47:43,994 --> 00:47:45,629
Isto � um beco.
� um beco sem sa�da.
724
00:47:45,730 --> 00:47:47,998
E, seja como for, o Cosner
teria visto o carro.
725
00:47:48,899 --> 00:47:50,568
Isso significa que a dupla...
726
00:47:50,701 --> 00:47:55,320
A dupla deveria estar escondida
algures aqui no beco...
727
00:47:55,406 --> 00:47:56,974
e eles esperaram at� que a Dian chegasse.
728
00:47:57,074 --> 00:47:59,750
Isso tamb�m me ocorreu, senhor.
Algu�m, uma mulher...
729
00:47:59,810 --> 00:48:03,910
que era parecida com a Dian poderia
estar atr�s daquele contentor...
730
00:48:04,014 --> 00:48:06,217
espera at� que o Cosner
entrasse na cozinha...
731
00:48:06,317 --> 00:48:08,255
sai de tr�s do contentor...
732
00:48:08,319 --> 00:48:11,145
movimenta-se muito rapidamente
para a parte traseira do carro...
733
00:48:11,288 --> 00:48:15,092
abre a porta, alveja a Miss Hunter...
734
00:48:15,893 --> 00:48:19,220
fecha a porta e eleva a divis�ria.
735
00:48:19,430 --> 00:48:23,550
Agora, quando o Cosner vem
c� fora ver, o beco est� vazio.
736
00:48:23,667 --> 00:48:25,750
A divis�ria est� elevada.
737
00:48:25,836 --> 00:48:28,900
O Cosner volta para a cozinha.
738
00:48:29,340 --> 00:48:31,375
A dupla faz a troca.
739
00:48:32,143 --> 00:48:34,645
Coloca o corpo da Miss Hunter
no ch�o...
740
00:48:36,046 --> 00:48:38,849
coloca o chap�u dela,
�culos de sol...
741
00:48:39,083 --> 00:48:41,485
e ocupa o lugar dela
no assento traseiro.
742
00:48:42,620 --> 00:48:44,722
O Cosner sai com o salm�o.
743
00:48:44,822 --> 00:48:47,550
Ele entra na limusine e eles arrancam.
744
00:48:48,759 --> 00:48:50,795
E isso d� � dupla muito tempo...
745
00:48:50,895 --> 00:48:53,364
durante a viagem at� ao aeroporto...
746
00:48:53,664 --> 00:48:56,990
para vestir o resto das roupas
da Miss Hunter...
747
00:48:57,134 --> 00:48:59,790
e livrar-se do corpo.
748
00:48:59,970 --> 00:49:02,606
Livrou-se do corpo
a caminho do aeroporto?
749
00:49:02,773 --> 00:49:04,975
O Cosner n�o viu ningu�m
no assento traseiro...
750
00:49:05,075 --> 00:49:08,950
quando abriu a porta ao
passageiro dele no aeroporto.
751
00:49:09,079 --> 00:49:10,845
E ambos concordamos...
752
00:49:10,880 --> 00:49:13,550
que a senhora a despejar natas
no caf� dela na cassete de v�deo...
753
00:49:13,584 --> 00:49:15,152
n�o era a Miss Hunter.
754
00:49:15,486 --> 00:49:17,910
Ent�o, isso significa que,
quem quer que ela fosse...
755
00:49:17,988 --> 00:49:21,925
ela livrou-se do corpo da Miss Hunter
entre o beco e o aeroporto.
756
00:49:21,992 --> 00:49:23,055
Mas, como?
757
00:49:23,127 --> 00:49:26,650
Uma pessoa, simplesmente, n�o abre uma
porta e atira um cad�ver para a autoestrada.
758
00:49:26,764 --> 00:49:29,550
N�o, senhor.
Voc� escondeu-o.
759
00:49:29,867 --> 00:49:31,135
Escondi-o onde?
760
00:49:31,235 --> 00:49:33,755
O corpo estava escondido
aqui mesmo.
761
00:49:33,871 --> 00:49:35,506
Debaixo deste assento.
762
00:49:36,707 --> 00:49:38,955
Nesta zona de armazenamento...
763
00:49:39,076 --> 00:49:41,445
juntamente com a arma do crime.
764
00:49:43,581 --> 00:49:45,700
Sente-se bem, senhor?
765
00:49:45,850 --> 00:49:48,800
Eu ainda n�o consigo acreditar
que a Dian esteja morta.
766
00:49:48,986 --> 00:49:52,250
A sua l�gica parece
irrefut�vel, Columbo, mas...
767
00:49:53,123 --> 00:49:55,355
Ainda n�o consigo acreditar
que ela esteja morta.
768
00:49:55,459 --> 00:49:59,020
Bem, consigo entender qu�o chocante
isto deve ser para si, senhor.
769
00:49:59,096 --> 00:50:01,550
Talvez seja melhor sentar-se.
770
00:50:01,999 --> 00:50:03,375
- Cosner?
- Senhor?
771
00:50:03,434 --> 00:50:05,250
O castelo.
772
00:50:20,184 --> 00:50:21,990
Que mundo.
773
00:50:22,086 --> 00:50:25,710
Horr�vel, n�o �?
Est�-se a sentir melhor, senhor?
774
00:50:25,789 --> 00:50:27,110
Eu irei ficar bem.
775
00:50:27,157 --> 00:50:30,710
Bem, estar� em casa em breve.
Poder� deitar-se.
776
00:50:31,896 --> 00:50:34,498
Senhor, queria-lhe perguntar...
777
00:50:34,798 --> 00:50:37,968
no seu relvado da frente,
foi um lama que eu vi?
778
00:50:39,136 --> 00:50:41,375
Sim.
Sim, era.
779
00:50:41,438 --> 00:50:43,040
Sim, eu pensei que seria.
780
00:50:43,140 --> 00:50:45,975
Ora, quanto � que custa
um animal daqueles?
781
00:50:46,243 --> 00:50:49,079
N�o sei. � caro.
782
00:50:49,179 --> 00:50:53,350
Caro, � claro.
Foi isso que eu pensei.
783
00:50:53,417 --> 00:50:55,025
J� lhe disse, senhor, que o laborat�rio
associou aquela c�psula da bala...
784
00:50:56,053 --> 00:50:58,850
n�s encontramos no beco
� sua arma?
785
00:50:59,089 --> 00:51:01,220
N�o, n�o disse, Columbo.
786
00:51:01,358 --> 00:51:03,327
Juntamente com as minhas
impress�es digitais, sem d�vida.
787
00:51:03,560 --> 00:51:06,497
Sim, senhor, impress�es digitais
na c�psula e na arma.
788
00:51:06,730 --> 00:51:09,199
Tornando-me no principal
suspeito, suponho.
789
00:51:09,300 --> 00:51:11,669
N�o, senhor, voc� estava
a nadar, na altura.
790
00:51:11,769 --> 00:51:14,750
Temos 20 lindas raparigas
que ir�o testemunhar isso.
791
00:51:14,838 --> 00:51:16,180
Gra�as a Deus por isso.
792
00:51:16,240 --> 00:51:19,143
E, � claro, sabemos que o assassino
tinha de ser uma mulher.
793
00:51:19,243 --> 00:51:21,278
Algu�m que pudesse passar pela Dian.
794
00:51:22,146 --> 00:51:24,448
Mas, o que � que aconteceu
ao cad�ver da Dian?
795
00:51:25,049 --> 00:51:29,053
E como � que a arma do crime voltou
para dentro do meu arm�rio de armas?
796
00:51:29,153 --> 00:51:32,465
Bem, depois do Cosner trazer o carro
para a garagem naquela noite, senhor...
797
00:51:32,523 --> 00:51:34,345
a c�mplice do assassino...
798
00:51:34,391 --> 00:51:36,750
e teve de haver uma c�mplice, senhor...
799
00:51:36,827 --> 00:51:38,750
e quem quer que essa pessoa fosse...
800
00:51:38,796 --> 00:51:41,165
eles removeram o cad�ver e a arma.
801
00:51:41,265 --> 00:51:44,468
Ent�o, eles esconderam o cad�ver
algures nos jardins do castelo...
802
00:51:44,568 --> 00:51:47,571
e eles devolveram a arma
ao seu arm�rio de armas.
803
00:51:47,705 --> 00:51:48,785
Cosner!
804
00:51:48,839 --> 00:51:49,880
Sim, Tenente?
805
00:51:49,940 --> 00:51:51,842
Pode parar na garagem, por favor?
806
00:51:51,942 --> 00:51:53,110
Sim, senhor.
807
00:51:55,346 --> 00:51:56,355
Eu, simplesmente, n�o acredito.
808
00:51:56,365 --> 00:51:58,425
Voc� pegou numa
ou duas incongru�ncias...
809
00:51:58,445 --> 00:52:01,155
e criou um elaborado enredo
de homic�dio para as apoiar.
810
00:52:01,218 --> 00:52:03,020
Mas, o seu enredo
tamb�m tem falhas, sabe.
811
00:52:03,087 --> 00:52:04,465
Tipo o qu�, senhor?
812
00:52:04,521 --> 00:52:06,256
E as manchas de sangue?
813
00:52:06,357 --> 00:52:07,765
Se a Dian foi alvejada
na parte de tr�s do carro...
814
00:52:07,825 --> 00:52:11,550
n�o haveria manchas de sangue?
Ou um buraco de bala?
815
00:52:11,762 --> 00:52:14,350
Manchas de sangue, buraco de bala.
816
00:52:20,404 --> 00:52:22,906
Sabe, isso tamb�m me deixou perplexo.
817
00:52:23,007 --> 00:52:25,642
At� ver as balas da sua arma.
818
00:52:25,876 --> 00:52:27,311
"Glasers".
819
00:52:27,611 --> 00:52:31,990
Foram projectadas n�o para penetrar, mas,
para se espalharem e matarem rapidamente.
820
00:52:32,282 --> 00:52:35,755
Se o assassino pressionou
a arma contra o peito da Miss Hunter...
821
00:52:35,819 --> 00:52:38,750
� prov�vel que a morte
tenha sido instant�nea...
822
00:52:38,789 --> 00:52:40,924
e sem grande perda exterior de sangue.
823
00:52:41,592 --> 00:52:43,145
J� descobriu tudo, n�o � verdade?
824
00:52:43,193 --> 00:52:44,225
N�o, senhor.
825
00:52:44,245 --> 00:52:46,930
H� muitas coisas sobre este caso
que eu n�o consigo descobrir.
826
00:52:47,031 --> 00:52:48,990
Tipo... onde � que est� o corpo?
827
00:52:49,166 --> 00:52:52,840
Sabemos que est� aqui, no castelo,
mas, onde?
828
00:52:52,903 --> 00:52:54,710
Como � que pode ter
assim tanta certeza disso?
829
00:52:54,805 --> 00:52:59,243
Bem, os rapazes de laborat�rio
encontraram estes cabelos...
830
00:52:59,576 --> 00:53:01,345
e sabe onde � que
eles os encontraram?
831
00:53:02,379 --> 00:53:04,448
Deixe-me mostrar-lhe onde.
832
00:53:09,319 --> 00:53:13,390
Aqui. Mesmo debaixo deste assento.
833
00:53:14,391 --> 00:53:16,350
Sabe o que � que isso significa?
834
00:53:16,527 --> 00:53:20,425
Isso significa que a assassina
nunca esteve no beco.
835
00:53:20,497 --> 00:53:23,440
Ela nunca esteve escondida
atr�s do contentor do lixo.
836
00:53:23,500 --> 00:53:26,550
Ela esteve debaixo deste assento
o tempo todo.
837
00:53:26,770 --> 00:53:29,350
Ela esteve debaixo deste assento...
838
00:53:29,440 --> 00:53:32,135
antes que a Miss Hunter sequer
tivesse chegado � limusine.
839
00:53:32,209 --> 00:53:34,865
E quando o Cosner
entrou na cozinha...
840
00:53:34,945 --> 00:53:37,281
a assassina saiu
do esconderijo dela.
841
00:53:37,381 --> 00:53:39,665
A Miss Hunter tentou sair do carro...
842
00:53:39,717 --> 00:53:43,650
e foi nesse momento
que a Miss Hunter foi morta.
843
00:53:43,754 --> 00:53:46,375
Ent�o, Columbo,
n�o h� forma de voc� saber isso.
844
00:53:46,457 --> 00:53:51,028
Os cabelos dizem-nos que o assassino
estava debaixo do banco.
845
00:53:51,128 --> 00:53:54,898
A c�psula da bala foi encontrada
do lado exterior da porta.
846
00:53:55,165 --> 00:53:58,469
Ent�o, a porta tinha de estar aberta
quando o tiro foi disparado.
847
00:53:59,603 --> 00:54:03,250
E estes cabelos, estes outros cabelos...
848
00:54:03,373 --> 00:54:07,910
eles correspondem aos cabelos
encontrados na escova da Miss Hunter.
849
00:54:08,078 --> 00:54:14,150
Ent�o, n�s sabemos que a Miss Hunter
estava debaixo deste banco...
850
00:54:14,351 --> 00:54:17,770
quando a limusine regressou ao castelo.
851
00:54:17,855 --> 00:54:22,145
E se tudo isto estiver certo,
ent�o, a c�mplice...
852
00:54:22,292 --> 00:54:24,450
quem quer que ela possa ser...
853
00:54:24,561 --> 00:54:27,531
esperou at� que todos estivessem a ver
o filme que voc� mostrou naquela noite...
854
00:54:27,631 --> 00:54:29,533
e, depois, livrou-se do cad�ver.
855
00:54:29,633 --> 00:54:33,850
E est� algures por aqui.
Mas, onde?
856
00:54:34,605 --> 00:54:36,865
- Onde?
- Pare com isso.
857
00:54:37,007 --> 00:54:37,708
Deixe-se de joguinhos.
858
00:54:37,808 --> 00:54:40,144
Saia detr�s do fumo
desse seu charuto.
859
00:54:40,677 --> 00:54:41,575
Aquilo que est�, realmente,
a dizer � que...
860
00:54:41,615 --> 00:54:43,500
eu conspirei com algu�m
para assassinar a minha s�cia...
861
00:54:43,547 --> 00:54:46,135
mas, fiz com que tudo parecesse como
se ela tivesse desaparecido em Londres.
862
00:54:46,216 --> 00:54:49,125
Mas, na verdade, eu enterrei-a
algures aqui no castelo.
863
00:54:49,186 --> 00:54:50,145
Esse pensamento ocorreu-me...
864
00:54:50,154 --> 00:54:51,850
Obviamente!
865
00:54:52,389 --> 00:54:55,492
Voc� n�o � um homem subtil, Columbo.
Finge ser, mas, n�o �.
866
00:54:55,592 --> 00:54:57,528
Ent�o, vamos parar de fingir.
Vamos deixar-nos disso, agora mesmo.
867
00:54:57,628 --> 00:55:00,597
Acha que a Dian est� enterrada aqui?
Ent�o, encontre o corpo.
868
00:55:01,031 --> 00:55:01,965
Traga os "bulldozers".
869
00:55:02,065 --> 00:55:04,350
Destrua todos os
2,23 hectares de terreno.
870
00:55:04,434 --> 00:55:06,415
Porque � que n�o manda
demolir a casa principal?
871
00:55:06,470 --> 00:55:09,375
Encontre o cad�ver, depois,
encontre a minha c�mplice...
872
00:55:09,439 --> 00:55:11,942
e, depois, prove que eu
sou um assassino, Columbo!
873
00:55:12,910 --> 00:55:14,750
Prove-o.
874
00:55:29,200 --> 00:55:32,220
Ora, ora, ora, senhoras,
vamos dar uma vista d'olhos a isto.
875
00:55:49,713 --> 00:55:52,550
Est� a perder o seu tempo, Columbo.
876
00:56:56,780 --> 00:56:58,550
Entre.
877
00:57:03,153 --> 00:57:06,550
Ora, o que � que podemos
fazer por si, querido?
878
00:57:07,724 --> 00:57:12,062
Caramba, eu... andava � procura
da su�te da Miss Hunter.
879
00:57:12,529 --> 00:57:15,550
Bem, ela fica na Ala Norte
esta � a Ala Sul.
880
00:57:15,660 --> 00:57:21,320
Bem, obrigado.
Pe�o desculpa pelo inc�modo.
881
00:57:21,438 --> 00:57:22,810
- Adeus.
- Adeus.
882
00:57:22,873 --> 00:57:24,308
Volte e venha ver-nos.
883
00:57:32,115 --> 00:57:34,150
D�-me essa esp�tula.
884
00:57:58,608 --> 00:58:00,275
Ol�.
885
00:58:24,468 --> 00:58:26,937
H� quanto tempo � que
a Miss Hunter est� desaparecida?
886
00:58:27,037 --> 00:58:27,810
Ela vai adorar.
887
00:58:27,871 --> 00:58:29,172
Porque � que a Pol�cia anda
a vasculhar o castelo?
888
00:58:29,272 --> 00:58:31,370
� verdade que os dois tiveram uma
discuss�o no dia em que ela desapareceu?
889
00:58:31,410 --> 00:58:32,055
Certamente que n�o.
890
00:58:32,110 --> 00:58:33,577
Vai-se encontrar com o
Chefe da Pol�cia hoje?
891
00:58:33,677 --> 00:58:36,100
Vamos fazer uma coisa. Porque � que
n�o pergunta ao agente da Pol�cia...
892
00:58:36,146 --> 00:58:38,910
que est� a conduzir a investiga��o?
Tenente Columbo.
893
00:58:39,049 --> 00:58:41,084
� ele ali,
o homem de gabardine.
894
00:58:45,655 --> 00:58:48,525
N�o posso. N�o posso responder
a quaisquer perguntas neste momento.
895
00:58:48,625 --> 00:58:49,793
H� mais do que um corpo?
896
00:58:49,893 --> 00:58:52,475
N�o posso responder a quaisquer
perguntas neste momento.
897
00:58:52,529 --> 00:58:54,490
Como � que voc�s souberam
disto assim t�o cedo?
898
00:58:54,564 --> 00:58:55,699
Eu notifiquei-os, Columbo.
899
00:58:56,833 --> 00:58:59,045
Na esperan�a de quando a Dian ler aquilo
que voc� e os seus homens est�o a fazer...
900
00:58:59,102 --> 00:59:00,475
ao castelo, ela venha para casa...
901
00:59:00,537 --> 00:59:02,372
e coloque um ponto final
nesta sua loucura.
902
00:59:02,472 --> 00:59:05,375
Posso assegurar-lhe, senhor,
que n�o h� nada que eu gostasse mais.
903
00:59:05,410 --> 00:59:06,910
Pe�o desculpa.
904
00:59:09,012 --> 00:59:12,210
N�o posso responder a quaisquer
perguntas neste momento.
905
00:59:16,119 --> 00:59:20,365
O Presidente da C�mara est� preocupado com
este frenesim medi�tico. Agora, � enorme.
906
00:59:20,424 --> 00:59:23,250
Bem, veja o dia de hoje,
al�m da rede de TV, TV por cabo...
907
00:59:23,293 --> 00:59:25,715
de toda a Europa,
os coreanos apareceram.
908
00:59:25,796 --> 00:59:27,664
TV coreana.
Consegue imaginar?
909
00:59:27,764 --> 00:59:29,065
Pe�o desculpa, Herb.
910
00:59:29,132 --> 00:59:31,550
Deixe-me ir directo ao assunto.
911
00:59:31,601 --> 00:59:33,920
H� 200 jornalistas
no corredor todos os dias.
912
00:59:33,970 --> 00:59:35,880
N�o posso ir ao quarto de banho.
913
00:59:35,939 --> 00:59:38,485
O mundo est� de olhos postos
na Pol�cia de Los Angeles...
914
00:59:38,542 --> 00:59:41,605
para ver se v�o encontrar um cad�ver
e prender o assassino.
915
00:59:41,678 --> 00:59:45,449
Agora, eis a quest�o. O que � que
acontece se n�o encontrarem um cad�ver?
916
00:59:45,549 --> 00:59:46,570
Acho que iremos, senhor.
917
00:59:46,616 --> 00:59:48,650
- Acha que ir�o?
- Sim, senhor.
918
00:59:48,718 --> 00:59:51,855
Bem, vamos, apenas, supor
que n�o houve nenhum homic�dio.
919
00:59:51,955 --> 00:59:53,750
Quer dizer, o que diabo
� que se passa aqui?
920
00:59:53,890 --> 00:59:55,250
H� um cad�ver?
921
00:59:55,292 --> 00:59:56,205
Achamos que h�, senhor.
922
00:59:56,226 --> 00:59:57,675
- Acham que h�?
- Sim, senhor.
923
00:59:57,761 --> 00:59:59,362
Bem, cavalheiros,
vou dizer-vos uma coisa.
924
00:59:59,463 --> 01:00:01,531
Isto � algo que n�o ir� desaparecer
925
01:00:01,798 --> 01:00:03,467
Valha-me Deus,
l� v�m eles outra vez.
926
01:00:05,669 --> 01:00:07,595
Vamos esconder-nos aqui, por favor.
927
01:00:21,651 --> 01:00:26,675
Est� bem, como eu estava a dizer,
esta hist�ria vai crescer exponencialmente.
928
01:00:26,723 --> 01:00:28,892
Se isto n�o der em nada,
eu vou ficar mal.
929
01:00:28,992 --> 01:00:30,994
- Mas, nada comparado com...
- D�em-me licen�a.
930
01:00:31,695 --> 01:00:33,029
Deixa-o sair, Herb.
931
01:00:38,034 --> 01:00:41,538
Eu vou ficar mal, mas,
n�o ser� nada comparado convosco.
932
01:00:41,638 --> 01:00:43,580
A Pol�cia de Los Angeles
vai ser uma anedota nacional.
933
01:00:43,640 --> 01:00:45,575
O Johnny Carson
vai certificar-se disso.
934
01:00:45,976 --> 01:00:47,344
Ent�o, aqui fica
um conselho para os s�bios.
935
01:00:47,878 --> 01:00:50,050
Se algum de voc�s tem d�vidas...
936
01:00:50,180 --> 01:00:53,570
sobre ser capaz de resolver
este caso com sucesso...
937
01:00:53,650 --> 01:00:56,419
imploro-vos, pensem muito bem
sobre como seria prudente...
938
01:00:56,520 --> 01:00:58,155
largarem o caso agora mesmo.
939
01:00:58,255 --> 01:01:00,056
Estamos convencidos de que
estamos no caminho certo, Excel�ncia.
940
01:01:00,157 --> 01:01:00,991
A s�rio, George?
941
01:01:01,091 --> 01:01:02,492
Absolutamente.
Eu estou convencido.
942
01:01:02,592 --> 01:01:04,675
Temos o nosso melhor homem
no caso, e ele est� convencido.
943
01:01:04,728 --> 01:01:05,745
Sim, senhor.
944
01:01:05,762 --> 01:01:06,920
Leu o relat�rio, senhor?
945
01:01:06,997 --> 01:01:08,910
Bem, eu n�o li, mas,
o Herb leu-o, e ele diz-me...
946
01:01:08,965 --> 01:01:10,867
Na verdade, eu li um resumo.
947
01:01:11,101 --> 01:01:13,185
O Alan, que era suposto aqui estar,
leu-o na totalidade...
948
01:01:13,236 --> 01:01:15,645
mas, ele est� num "bar mitzvah",
ent�o, n�o p�de...
949
01:01:15,705 --> 01:01:17,908
Diga ao Presidente da C�mara como � que
descobriu que a verdadeira Dian Hunter...
950
01:01:18,008 --> 01:01:19,276
nunca entrou naquele avi�o.
951
01:01:19,376 --> 01:01:20,310
Diga-lhe voc�.
952
01:01:20,410 --> 01:01:22,475
N�o, n�o, n�o.
Como � que descobriu?
953
01:01:22,546 --> 01:01:24,345
Espere at� ouvir isto.
954
01:01:24,414 --> 01:01:27,365
Bem, tive sorte.
Ouvi duas pessoas a dizerem...
955
01:01:27,417 --> 01:01:31,421
que a Dian Hunter nunca coloca
natas no caf� dela.
956
01:01:31,588 --> 01:01:32,875
E?
957
01:01:33,089 --> 01:01:35,550
Bem, senhor, est� ciente
de que no aeroporto...
958
01:01:35,592 --> 01:01:38,445
eles t�m uns �crans de TV
para monitorizarem as pessoas?
959
01:01:38,495 --> 01:01:39,350
Sim.
960
01:01:39,362 --> 01:01:41,965
Mas, sabiam que eles t�m 40?
961
01:01:43,099 --> 01:01:43,845
40?
962
01:01:43,867 --> 01:01:46,436
Sim.
T�m-nos em todos os s�tios.
963
01:01:46,536 --> 01:01:48,171
T�m-nos nos corredores...
964
01:01:48,271 --> 01:01:50,140
t�m-nos nas zonas
das salas de espera...
965
01:01:50,240 --> 01:01:52,943
t�m-nos junto � Seguran�a,
onde as pessoas verificam as bagagens.
966
01:01:53,043 --> 01:01:54,611
- E depois?
- T�m-nos junto �s escadas...
967
01:01:54,711 --> 01:01:56,980
Bem, fui l� verificar as grava��es.
968
01:01:57,080 --> 01:01:59,225
Verificou as 40?!
969
01:01:59,249 --> 01:02:00,765
Todas as 40.
970
01:02:00,817 --> 01:02:02,220
Sabia...
971
01:02:02,252 --> 01:02:05,440
que ela n�o colocava natas
antes de ver as grava��es?
972
01:02:05,490 --> 01:02:07,324
N�o, senhor, eu n�o sabia
do que � que estava � procura.
973
01:02:07,424 --> 01:02:09,359
Andava, apenas, a bisbilhotar.
974
01:02:10,327 --> 01:02:13,350
Ent�o, voc� viu 40 grava��es
por conta pr�pria?
975
01:02:13,463 --> 01:02:16,090
Sim. Foi por isso que eu
disse que tive sorte.
976
01:02:16,132 --> 01:02:19,869
Eu vi a grava��o � noite.
Ela est� a colocar natas no caf�.
977
01:02:19,970 --> 01:02:24,500
No dia seguinte, por acaso, ouvi as
duas pessoas mais pr�ximas dela a dizerem...
978
01:02:24,574 --> 01:02:26,665
ela nunca coloca natas no caf�.
979
01:02:28,712 --> 01:02:30,045
Isso � muito bom.
980
01:02:30,146 --> 01:02:31,450
Eu disse-lhe.
981
01:02:31,481 --> 01:02:32,765
Um aut�ntico castor.
Ele escava.
982
01:02:32,816 --> 01:02:35,900
Rapazes, antes que se entusiasmem
com as natas no caf�...
983
01:02:35,952 --> 01:02:37,320
aqui est� o cerne da quest�o.
984
01:02:37,420 --> 01:02:39,656
O principal suspeito, esse Sean...
985
01:02:39,756 --> 01:02:43,035
estava a nadar � frente de 30 testemunhas
no momento do tiro.
986
01:02:43,093 --> 01:02:47,165
Ele n�o o pode ter feito sozinho.
Ele tinha de ter uma c�mplice...
987
01:02:47,297 --> 01:02:50,720
sem qual n�o tem nenhum caso.
988
01:02:51,768 --> 01:02:52,625
Isso � verdade?
989
01:02:52,669 --> 01:02:55,355
- Bem, eu vou-lhe dizer...
- Eu sei quem � o c�mplice.
990
01:02:55,438 --> 01:02:57,345
Sabe quem � o c�mplice?
991
01:02:57,410 --> 01:02:58,795
Apanhou o c�mplice?
992
01:02:58,875 --> 01:03:00,750
Eu sei quem �.
993
01:03:05,515 --> 01:03:06,545
No castelo do "Bachelor World"...
994
01:03:06,600 --> 01:03:08,765
TENENTE COLUMBO PR�XIMO DE
RESOLVER CASO DA EDITORA DESAPARECIDA.
995
01:03:08,785 --> 01:03:10,710
Ali est�s tu.
Olha, est�s em todos os canais.
996
01:03:10,754 --> 01:03:11,950
J� vi.
997
01:03:12,422 --> 01:03:14,850
Apareces nas not�cias.
998
01:03:16,092 --> 01:03:18,275
Este � um canal japon�s.
999
01:03:19,195 --> 01:03:21,250
Na televis�o espanhola, tamb�m.
1000
01:03:23,967 --> 01:03:25,955
Olha, eles est�o a mostrar-me aqui.
1001
01:03:26,069 --> 01:03:27,771
Olha para mim.
Viste-me naquela?
1002
01:03:28,220 --> 01:03:29,739
Est�s bonito.
1003
01:03:29,973 --> 01:03:31,965
Est�s linda.
T�o bonita.
1004
01:03:32,042 --> 01:03:33,090
Obrigada.
1005
01:03:33,125 --> 01:03:35,745
- T�o bonita.
- Tu tamb�m.
1006
01:03:37,180 --> 01:03:37,847
Entre.
1007
01:03:38,548 --> 01:03:41,550
Pe�o desculpa, senhor.
N�o me queria intrometer.
1008
01:03:41,685 --> 01:03:43,887
N�o se est� a intrometer, Columbo.
Entre.
1009
01:03:43,987 --> 01:03:45,422
Estamos, apenas,
a ler sobre si nos jornais...
1010
01:03:45,522 --> 01:03:47,090
de todas as partes do mundo.
1011
01:03:47,257 --> 01:03:50,315
Voc� � famoso.
Veja... est� na televis�o.
1012
01:03:50,393 --> 01:03:52,315
Alguns podres foram descobertos...
1013
01:03:52,362 --> 01:03:53,910
Embora tivesse sido melhor
para a sua carreira...
1014
01:03:53,963 --> 01:03:55,699
se voc�, realmente,
tivesse descoberto algo.
1015
01:03:56,466 --> 01:03:59,302
Eu tenho algo aqui, senhor.
N�o h� d�vidas sobre isso.
1016
01:03:59,669 --> 01:04:02,272
Sobre a teoria de que
a dupla da Dian Hunter...
1017
01:04:02,372 --> 01:04:05,550
era algu�m que trabalhou
ou vivia no castelo...
1018
01:04:05,975 --> 01:04:07,875
Tenho imagens de todas as loiras...
1019
01:04:07,911 --> 01:04:11,450
que mais se aproximaram da
descri��o dela, de acordo com a seguran�a.
1020
01:04:12,015 --> 01:04:13,750
Foram, apenas, quatro.
1021
01:04:15,118 --> 01:04:17,887
Esta estava num iate no
Rio de Janeiro...
1022
01:04:18,221 --> 01:04:21,491
e estas duas tinham �libis,
a deixarem...
1023
01:04:25,695 --> 01:04:26,645
Tina?
1024
01:04:26,663 --> 01:04:27,950
Eu?
1025
01:04:28,298 --> 01:04:30,245
N�o, Columbo.
1026
01:04:30,533 --> 01:04:32,210
A Tina esteve na festa a noite inteira.
1027
01:04:32,268 --> 01:04:33,315
N�o, senhor.
Eu verifiquei.
1028
01:04:33,369 --> 01:04:36,706
Ningu�m se lembra de ver a Tina
depois da Dian Hunter se ter ido embora.
1029
01:04:36,806 --> 01:04:37,841
As pessoas estavam
a divertir-se, Columbo.
1030
01:04:37,941 --> 01:04:39,943
N�o pode esperar que todos
se lembrem de onde estavam.
1031
01:04:40,043 --> 01:04:42,679
Bem, muitas pessoas lembraram-se
de onde voc� esteve a noite toda.
1032
01:04:42,779 --> 01:04:46,255
Tenho um monte de pessoas
que se lembram disso.
1033
01:04:46,349 --> 01:04:51,000
Mas, ningu�m se lembra de ver a Tina
ap�s a sa�da da Dian. Na verdade...
1034
01:04:52,021 --> 01:04:56,313
ningu�m se lembra de ver a Tina
durante 28 horas depois disso.
1035
01:04:56,359 --> 01:04:57,660
Onde � que quer chegar, Columbo?
1036
01:04:57,794 --> 01:04:59,865
Voc� n�o dormiu aqui
duas noites, senhora.
1037
01:05:00,930 --> 01:05:02,950
28 horas.
1038
01:05:03,266 --> 01:05:06,665
Isso � tempo suficiente para a Tina
voar para Londres como Dian...
1039
01:05:06,710 --> 01:05:08,950
e voltar como outra pessoa.
1040
01:05:09,105 --> 01:05:13,125
E, naquela noite, quando o carro
estava de volta � garagem...
1041
01:05:13,209 --> 01:05:16,659
voc� e o Sr. Brantley,
foram vistos a sair do cinema.
1042
01:05:17,714 --> 01:05:19,945
E foi nessa altura que
se livraram do cad�ver.
1043
01:05:20,016 --> 01:05:22,485
Um cad�ver que voc� n�o foi
capaz de encontrar, Columbo.
1044
01:05:22,585 --> 01:05:24,788
E h� mais uma coisa, senhor.
1045
01:05:25,188 --> 01:05:27,220
Lembra-se do cabelo loiro
que eu lhe mostrei...
1046
01:05:27,290 --> 01:05:29,893
que n�s encontramos
no banco de tr�s da limusine?
1047
01:05:30,660 --> 01:05:34,364
O laborat�rio identificou-os como
cabelos id�nticos aos da escova dela.
1048
01:05:34,464 --> 01:05:37,200
Juntamente com cabelos da maioria
das outras ninfas, Columbo.
1049
01:05:37,400 --> 01:05:38,434
N�o � verdade?
1050
01:05:39,869 --> 01:05:41,638
Olhe para esta crian�a, Columbo.
1051
01:05:42,939 --> 01:05:44,550
Olhe para este rosto.
1052
01:05:44,808 --> 01:05:46,950
� o rosto de uma assassina?
1053
01:05:47,076 --> 01:05:48,600
Acredita, honestamente,
que eu poderia...
1054
01:05:48,645 --> 01:05:51,748
persuadir esta linda e jovem
criatura a assassinar algu�m?
1055
01:05:52,515 --> 01:05:54,717
As pessoas fazem todo o tipo
de coisas por amor, senhor.
1056
01:05:55,084 --> 01:05:56,850
Disparates.
1057
01:05:56,953 --> 01:05:57,987
N�s somos suspeitos porque...
1058
01:05:58,087 --> 01:06:01,124
algu�m da sua origem comum,
na classe m�dia...
1059
01:06:01,224 --> 01:06:03,560
acredita que pessoas imorais,
como a Tina e eu somos...
1060
01:06:03,660 --> 01:06:05,645
capazes de qualquer coisa,
incluindo homic�dio.
1061
01:06:05,762 --> 01:06:08,425
N�o. Voc�s s�o suspeitos...
1062
01:06:08,465 --> 01:06:11,750
porque todas as provas
indicam que s�o culpados.
1063
01:06:12,175 --> 01:06:13,450
Ent�o, porque � que n�o nos prende?
1064
01:06:13,570 --> 01:06:16,806
Porque n�o posso.
Eu sei que voc� o fez...
1065
01:06:16,906 --> 01:06:18,925
mas, sem um cad�ver,
n�o o consigo provar.
1066
01:06:18,975 --> 01:06:20,975
Ent�o, � melhor continuar a procurar.
1067
01:06:21,077 --> 01:06:24,975
Traga "bulldozers".
Arrase o local. Prossiga.
1068
01:06:25,048 --> 01:06:27,550
Os jornais v�o adorar isso,
eu vou adorar...
1069
01:06:27,617 --> 01:06:28,645
a revista vai adorar.
1070
01:06:28,685 --> 01:06:31,054
For�a, Columbo, fa�a-me feliz.
1071
01:07:12,428 --> 01:07:13,975
O que � que voc� quer?
1072
01:07:16,065 --> 01:07:18,902
S� quero saber onde � que
esteve durante aquelas 28 horas.
1073
01:07:29,279 --> 01:07:30,880
- Ent�o!
- Meu Deus!
1074
01:07:36,519 --> 01:07:38,557
Toalha, Tenente?
1075
01:07:42,659 --> 01:07:44,750
Columbo...
1076
01:07:45,695 --> 01:07:47,563
isto acabou de chegar da Dian.
1077
01:07:49,232 --> 01:07:53,550
V� o carimbo?
Mil�o. Na �ltima quarta-feira.
1078
01:07:53,636 --> 01:07:54,445
Quer dizer, voc� n�o acredita em mim...
1079
01:07:54,504 --> 01:07:56,920
e quer provas de que a Dian
est� viva e de boa sa�de.
1080
01:07:56,973 --> 01:07:57,840
Leve isto aos seus peritos...
1081
01:07:57,945 --> 01:08:00,975
juntamente com estas amostras
da caligrafia da Dian.
1082
01:08:02,645 --> 01:08:05,148
F�-lo-ei, senhor.
Obrigado, senhor.
1083
01:08:05,815 --> 01:08:07,517
Muito obrigado.
1084
01:08:21,030 --> 01:08:23,132
Bem, finalmente, livramo-nos dele.
1085
01:08:23,232 --> 01:08:24,667
Queres apostar?
1086
01:08:25,034 --> 01:08:27,837
Sr. Brantley, tem um minuto?
1087
01:08:29,606 --> 01:08:30,940
Entrem.
1088
01:08:32,875 --> 01:08:34,077
Ganhaste.
1089
01:08:35,378 --> 01:08:36,679
Chega-te para l�.
1090
01:08:37,847 --> 01:08:40,049
Lamento, Columbo, noutra altura.
1091
01:08:41,250 --> 01:08:43,853
� algo importante, senhor.
1092
01:08:44,887 --> 01:08:47,890
Est� bem, entre.
Entre.
1093
01:08:48,124 --> 01:08:49,826
Aqui.
Aqui, sente-se aqui.
1094
01:08:52,729 --> 01:08:53,930
- Ol�.
- Aqui temos.
1095
01:08:54,030 --> 01:08:55,431
Quem � este tipo?
1096
01:08:55,531 --> 01:08:56,332
Quem � voc�?
1097
01:08:56,432 --> 01:08:58,034
Eu n�o sabia que ele vinha.
1098
01:08:58,701 --> 01:09:01,404
Talvez eu, apenas,
me sente aqui na borda.
1099
01:09:01,571 --> 01:09:03,406
Se, apenas... a� est�.
1100
01:09:03,506 --> 01:09:05,241
Aqui est�.
Obrigado.
1101
01:09:06,643 --> 01:09:08,711
Aqui estamos.
Muito obrigado.
1102
01:09:09,479 --> 01:09:11,220
Est� bem.
1103
01:09:11,347 --> 01:09:13,550
Para onde � que
estamos a ir, Sr. Brantley?
1104
01:09:13,616 --> 01:09:15,284
Vamos num frenesim de compras.
1105
01:09:15,385 --> 01:09:18,087
- Est� bem!
- Sim.
1106
01:09:18,187 --> 01:09:19,922
Presumo que voc�
tamb�m venha connosco.
1107
01:09:45,715 --> 01:09:47,583
Venham, minhas queridas, vamos l�.
Vamos gastar algum dinheiro.
1108
01:09:47,683 --> 01:09:49,100
Ent�o, Columbo,
voc� vai-se divertir.
1109
01:09:49,152 --> 01:09:51,975
Siga-me. Venham, meninas,
mantenham-se juntas.
1110
01:09:52,021 --> 01:09:52,930
Vamos, meninas.
1111
01:09:52,955 --> 01:09:55,258
Muito bem, queridas,
t�m, exactamente, dois minutos.
1112
01:09:55,358 --> 01:09:58,494
Aos vossos lugares, preparar, v�o!
1113
01:10:12,508 --> 01:10:14,977
Adoro isto. Adoro v�-las
a tentarem levar-me � fal�ncia.
1114
01:10:15,078 --> 01:10:15,745
H� uma forte probabilidade disso...
1115
01:10:15,845 --> 01:10:18,448
gra�as ao impulso de circula��o
que voc� deu � revista.
1116
01:10:18,548 --> 01:10:19,910
� uma pena que a Dian
tenha enviado aquele postal.
1117
01:10:19,949 --> 01:10:22,055
Eu poderia ter aproveitado toda esta
publicidade durante mais uma semana.
1118
01:10:22,118 --> 01:10:23,655
� engra�ado que diga isso.
1119
01:10:23,720 --> 01:10:26,202
Era sobre isso que
eu queria falar consigo.
1120
01:10:26,255 --> 01:10:28,524
Os rapazes na An�lise
de Caligrafia, senhor...
1121
01:10:30,259 --> 01:10:31,770
eles n�o conseguem confirmar que...
1122
01:10:31,828 --> 01:10:35,231
a caligrafia neste postal
seja da Miss Hunter.
1123
01:10:35,331 --> 01:10:37,500
Eles dizem que � inconclusiva.
1124
01:10:37,767 --> 01:10:39,168
Bem, isso � uma not�cia maravilhosa.
1125
01:10:39,268 --> 01:10:43,225
Aten��o, queridas! Voc�s t�m
um minuto de b�nus de compras.
1126
01:10:44,207 --> 01:10:47,490
E, membros da imprensa,
eu tamb�m tenho um b�nus para voc�s.
1127
01:10:47,577 --> 01:10:50,330
O Tenente Columbo ir� efectuar
uma declara��o com novas provas...
1128
01:10:50,379 --> 01:10:52,650
sobre o desaparecimento
da minha querida s�cia...
1129
01:10:52,682 --> 01:10:53,600
Dian Hunter.
1130
01:10:53,616 --> 01:10:54,784
Tenente, quais s�o as novas provas?
1131
01:10:54,884 --> 01:10:57,120
Tem a sua declara��o pronta, Tenente?
1132
01:10:57,787 --> 01:11:01,655
Porque � que voc� n�o lida com eles?
F�-lo melhor do que eu.
1133
01:11:01,724 --> 01:11:03,415
O que � que nos pode dizer
que eles encontraram?
1134
01:11:03,459 --> 01:11:04,500
Bem, na verdade,
eu n�o posso falar sobre isso...
1135
01:11:04,560 --> 01:11:06,550
mas, diz respeito a um postal
que a Miss Hunter enviou.
1136
01:11:06,596 --> 01:11:08,565
Mas, realmente, eu n�o posso dizer
muito mais do que isso.
1137
01:11:20,610 --> 01:11:23,275
Ou�a, odeio continuar
a incomod�-la desta forma...
1138
01:11:23,312 --> 01:11:27,575
mas, se me disser, apenas, onde �
que esteve durante aquelas 28 horas...
1139
01:11:57,680 --> 01:11:59,910
Odeio mesmo continuar
a incomod�-la desta forma...
1140
01:11:59,949 --> 01:12:02,485
mas, simplesmente, eu tenho de saber
onde � que esteve durante todo aquele tempo.
1141
01:12:02,885 --> 01:12:05,650
Odeia continuar a incomodar-me?
1142
01:12:05,755 --> 01:12:08,824
Se odeia assim tanto incomodar-me,
porque � que n�o p�ra?
1143
01:12:08,925 --> 01:12:10,293
Acho que irei.
1144
01:12:13,062 --> 01:12:13,896
A minha forma n�o est� a funcionar.
1145
01:12:13,996 --> 01:12:16,150
Estes homens ir�o lev�-la
para interrogat�rio.
1146
01:12:16,232 --> 01:12:18,710
Acho que tem raz�o,
Desta forma, � melhor.
1147
01:12:20,803 --> 01:12:22,205
Venha, senhora.
1148
01:12:22,738 --> 01:12:25,850
Mantenham-na junto ao carro, rapazes.
Vou j� ter convosco.
1149
01:12:28,244 --> 01:12:29,485
Sr. Brantley?
1150
01:12:29,545 --> 01:12:30,850
Estou aqui.
1151
01:12:31,914 --> 01:12:33,810
Venha ver estas manchetes, Columbo.
1152
01:12:33,883 --> 01:12:36,052
Nos jornais de todo o mundo.
1153
01:12:36,185 --> 01:12:37,350
O M�dio Oriente, o Extremo Oriente.
1154
01:12:37,375 --> 01:12:38,850
Locais onde a revista
nunca foi vendida...
1155
01:12:38,890 --> 01:12:41,975
mas, em breve, ser�.
E tudo gra�as a si.
1156
01:12:52,969 --> 01:12:55,500
Eles est�o a algem�-la.
1157
01:12:55,638 --> 01:12:56,973
O que � que est� a fazer?
1158
01:12:57,173 --> 01:12:59,555
Ela � suspeita num homic�dio.
1159
01:12:59,642 --> 01:13:01,170
Tenho um mandado para esse efeito...
1160
01:13:01,210 --> 01:13:03,045
e vou lev�-la para interrogat�rio.
1161
01:13:03,145 --> 01:13:05,565
Columbo, qual � o seu problema?
1162
01:13:05,748 --> 01:13:08,550
Tentei argumentar consigo.
Tentei persuadi-lo.
1163
01:13:08,584 --> 01:13:11,153
Eu tenho colaborado consigo,
mas, eu nunca implorei.
1164
01:13:11,254 --> 01:13:12,755
Agora, estou-lhe a implorar.
1165
01:13:13,289 --> 01:13:15,324
N�o submeta esta jovem
a esta humilha��o.
1166
01:13:15,424 --> 01:13:16,492
N�o � justo.
1167
01:13:16,592 --> 01:13:19,475
Aprecio a sua preocupa��o, mas,
n�o h� nada que eu possa fazer.
1168
01:13:19,595 --> 01:13:22,540
Columbo, voc� � o homem
mais teimoso que eu j� conheci.
1169
01:13:22,598 --> 01:13:25,550
N�o h� nada que eu possa
fazer acerca disso, senhor.
1170
01:13:28,371 --> 01:13:31,550
O que � que eu posso fazer para impedir
que tenha este comportamento insano?
1171
01:13:32,408 --> 01:13:34,450
Diga a verdade.
1172
01:13:35,211 --> 01:13:38,681
Veja, veja, isto chegou esta manh�...
1173
01:13:38,781 --> 01:13:40,645
por transportadora a�rea,
da "Cartier", em Floren�a.
1174
01:13:40,716 --> 01:13:43,950
Olhe para isto.
� um lindo rel�gio antigo.
1175
01:13:43,986 --> 01:13:45,321
E tem um cart�o a acompanhar.
1176
01:13:45,421 --> 01:13:47,550
Olhe. Olhe para o cart�o.
1177
01:13:48,658 --> 01:13:52,850
"Querido, num frenesim de compras
para mim pr�pria. Com amor, Dian".
1178
01:13:53,596 --> 01:13:57,750
Essa caligrafia parece id�ntica
� caligrafia no postal.
1179
01:13:58,334 --> 01:13:59,950
N�o v�.
1180
01:14:07,610 --> 01:14:09,950
Tem a certeza absoluta?
1181
01:14:11,113 --> 01:14:13,300
Tem a certeza?
1182
01:14:15,251 --> 01:14:16,650
Columbo.
1183
01:15:14,710 --> 01:15:17,250
Eu tentei dizer-lhe, Tenente.
1184
01:15:22,618 --> 01:15:26,185
Em jeito de conclus�o, eu gostaria de
agradecer ao Tenente Columbo...
1185
01:15:26,255 --> 01:15:29,300
que conseguiu resolver um homic�dio
que nem sequer aconteceu...
1186
01:15:29,392 --> 01:15:33,750
e n�o deixou um �nico
canteiro floral do castelo por explorar.
1187
01:15:34,163 --> 01:15:39,175
Na verdade, foi o zelo e a dedica��o
do Tenente Columbo...
1188
01:15:39,235 --> 01:15:44,550
que criou manchetes em todo o mundo
sobre as minhas ociosas deambula��es.
1189
01:15:45,241 --> 01:15:48,050
Foram essas mesmas manchetes
que me convenceram...
1190
01:15:48,110 --> 01:15:50,850
a apanhar o pr�ximo avi�o para casa.
1191
01:15:51,847 --> 01:15:53,950
Um brinde...
1192
01:15:55,317 --> 01:15:57,950
ao Tenente Columbo...
1193
01:15:59,054 --> 01:16:00,980
o meu salvador.
1194
01:16:16,172 --> 01:16:18,810
Tenente, tenho mesmo de admitir.
1195
01:16:18,874 --> 01:16:22,100
Voc� � um detective brilhante.
A s�rio.
1196
01:16:22,144 --> 01:16:23,655
A forma como reuniu
todas as provas e...
1197
01:16:23,712 --> 01:16:25,710
seguiu todas as pistas,
juntou tudo e...
1198
01:16:25,781 --> 01:16:27,817
resolveu o homic�dio
que nunca aconteceu.
1199
01:16:28,117 --> 01:16:29,318
Brilhante.
1200
01:16:30,252 --> 01:16:31,520
Um brinde ao brilhantismo.
1201
01:16:31,620 --> 01:16:34,590
N�o, senhor, foi voc� e a
Miss Hunter que foram brilhantes.
1202
01:16:34,990 --> 01:16:37,860
Usaram-me para ter
muita publicidade gratuita.
1203
01:16:38,060 --> 01:16:39,995
Fizeram-me passar por idiota.
1204
01:16:40,196 --> 01:16:43,265
Mas, tenho de admiti-lo,
fizeram-no muito bem.
1205
01:16:50,172 --> 01:16:51,774
Ent�o, Columbo.
N�o leve isso t�o a mal.
1206
01:16:51,874 --> 01:16:53,950
Ganhamos uns, perdemos outros.
1207
01:16:59,315 --> 01:17:01,950
Agora, quer-me dizer
onde � que voc� estava?
1208
01:17:03,219 --> 01:17:08,080
Estava com um produtor muito famoso
em casa dele, em Malibu.
1209
01:17:09,492 --> 01:17:12,345
O fim de um dia perfeito.
1210
01:17:24,410 --> 01:17:26,780
Vou admitir, Dian,
que me preocupou.
1211
01:17:26,910 --> 01:17:30,365
Tinha a certeza de que aquele desgra�ado
do seu s�cio tinha acabado consigo.
1212
01:17:30,446 --> 01:17:32,365
A verdade �, Sir Harry...
1213
01:17:32,414 --> 01:17:34,850
eu fui-me embora para dar a mim
pr�prio tempo para ter a certeza...
1214
01:17:34,950 --> 01:17:37,910
que eu queria mesmo vender
a "Bachelor's World".
1215
01:17:38,020 --> 01:17:39,750
E?
1216
01:17:39,822 --> 01:17:41,975
Decidi n�o vender.
1217
01:17:42,558 --> 01:17:44,365
Pelo menos, n�o pelo seu pre�o.
1218
01:17:44,426 --> 01:17:47,080
A minha oferta � justa.
� aquilo que a revista vale.
1219
01:17:47,162 --> 01:17:49,131
Valia, Sir Harry.
1220
01:17:49,365 --> 01:17:52,230
De acordo com os n�meros
de circula��o desta edi��o...
1221
01:17:52,265 --> 01:17:55,810
a revista vale o dobro
do que valia na semana passada.
1222
01:17:55,871 --> 01:17:57,973
Gra�as, inteiramente,
ao teu desaparecimento...
1223
01:17:58,073 --> 01:18:01,380
rumores da pr�tica de um crime
e �s especula��es do Tenente Columbo.
1224
01:18:01,443 --> 01:18:04,050
E a pr�xima edi��o
ser� ainda maior.
1225
01:18:04,179 --> 01:18:06,315
A minha futura noiva descobre tudo.
1226
01:18:07,383 --> 01:18:08,584
Outra vez.
1227
01:18:09,718 --> 01:18:13,722
Est� bem, irei aumentar a minha oferta
em dois milh�es de d�lares.
1228
01:18:14,190 --> 01:18:17,993
Poupe o seu f�lego, Matthews.
A revista n�o est� � venda.
1229
01:18:19,028 --> 01:18:20,963
D�lares n�o.
1230
01:18:21,630 --> 01:18:24,366
Aumente-a em dois milh�es de libras
e talvez tenhamos um acordo.
1231
01:18:26,235 --> 01:18:29,138
Estarei no seu escrit�rio
�s 10:00 de amanh� para o discutir.
1232
01:18:39,481 --> 01:18:41,350
N�o precisa de se preocupar
com o seu futuro, Sean.
1233
01:18:41,450 --> 01:18:42,685
Sou um homem generoso.
1234
01:18:43,085 --> 01:18:45,490
Vou-lhe dar um m�s
para "arrumar" as suas prostitutas...
1235
01:18:45,554 --> 01:18:48,245
e deixar vago este
"bordello" exorbitante.
1236
01:18:58,367 --> 01:18:59,802
Parece-me bem.
1237
01:19:10,312 --> 01:19:11,981
Posso avan�ar outra vez.
1238
01:19:14,717 --> 01:19:17,750
O frenesim de compras
arranca daqui a 10 minutos, meninas.
1239
01:20:04,433 --> 01:20:06,545
Entra.
1240
01:20:21,784 --> 01:20:23,819
Est�s mesmo a pensar
em vender, n�o est�s?
1241
01:20:27,990 --> 01:20:29,400
Sabes...
1242
01:20:30,492 --> 01:20:34,450
tenho andado a pensar em vender
h� muito tempo.
1243
01:20:36,432 --> 01:20:39,765
A �nica raz�o pela qual eu alinhei
no teu esquema de desaparecimento...
1244
01:20:39,868 --> 01:20:44,950
foi, apenas, para extorquir
mais dinheiro ao Sir Harry.
1245
01:20:47,876 --> 01:20:49,335
�s assim t�o idiota...
1246
01:20:49,375 --> 01:20:52,690
para pensar que eu, apenas, o fiz
para aumentar a circula��o?
1247
01:20:54,750 --> 01:20:56,550
Ainda n�o percebeste...
1248
01:20:56,585 --> 01:20:58,335
pois n�o, querida?
1249
01:20:59,388 --> 01:21:00,655
Quanto tempo � que pensavas que
eu iria deixar que me amea�asses...
1250
01:21:00,689 --> 01:21:03,550
com a venda da minha revista
�quele degenerado?
1251
01:21:05,794 --> 01:21:07,875
Estive a pensar.
1252
01:21:08,297 --> 01:21:10,465
Eu estive a pensar em como
a vida seria maravilhosa...
1253
01:21:10,532 --> 01:21:13,245
se tu, apenas, desaparecesses.
1254
01:21:14,136 --> 01:21:15,950
Para sempre.
1255
01:22:22,704 --> 01:22:24,740
- Boa noite, Miss Hunter.
- Boa noite.
1256
01:22:38,083 --> 01:22:41,245
POL�CIA
1257
01:22:43,492 --> 01:22:45,986
Quanto � que custou aos contribuintes
verificar o castelo?
1258
01:22:46,061 --> 01:22:46,945
N�o sei. N�o chegamos...
1259
01:22:46,962 --> 01:22:48,790
Apenas, d� uma estimativa, Chefe.
N�o precisamos de um n�mero exacto.
1260
01:22:48,831 --> 01:22:49,890
� verdade que esta noite...
1261
01:22:49,932 --> 01:22:52,450
o Johnny Carson vai fazer um "sketch"
sobre a Pol�cia de Los Angeles?
1262
01:22:52,534 --> 01:22:53,850
Para que jornal � que voc� trabalha?
1263
01:22:53,902 --> 01:22:55,370
- Porqu�? Anda � procura de emprego?
- Muito engra�ado.
1264
01:22:55,470 --> 01:22:57,850
� verdade que o Presidente da C�mara
recomendou que abandonasse o caso?
1265
01:22:57,906 --> 01:22:59,650
N�o, n�o, isso n�o � verdade.
N�o.
1266
01:22:59,708 --> 01:23:02,550
Quais acha que s�o as probabilidades
do Sean processar a cidade?
1267
01:23:02,644 --> 01:23:04,646
Sim, essa � uma boa pergunta.
1268
01:23:04,980 --> 01:23:06,047
O qu�?
1269
01:23:06,114 --> 01:23:07,965
Ela voltou a desaparecer.
1270
01:23:08,684 --> 01:23:09,755
Outra vez?
1271
01:23:09,818 --> 01:23:11,650
Outra vez.
1272
01:23:12,054 --> 01:23:13,855
Est� bem.
1273
01:23:15,991 --> 01:23:18,594
D�em-nos licen�a, pessoal.
Temos... uma pequena emerg�ncia.
1274
01:23:18,694 --> 01:23:21,990
Nada de maior, nada importante.
J� voltamos.
1275
01:23:25,801 --> 01:23:28,275
Eles encontraram um carro abandonado.
O Sir Harry Matthews ligou.
1276
01:23:28,337 --> 01:23:30,955
Ela faltou a uma reuni�o importante.
A mulher desapareceu.
1277
01:23:31,006 --> 01:23:33,175
Ela foi-se, desapareceu.
1278
01:23:33,275 --> 01:23:35,415
Ou�a, eu n�o quero
ser apanhado na curva outra vez.
1279
01:23:35,477 --> 01:23:38,547
Aconte�a o que acontecer, mantenha
o Columbo longe daquele castelo.
1280
01:23:38,647 --> 01:23:41,783
Ele n�o se deve aproximar daquele s�tio.
Agora, isso � uma ordem, ouviu?
1281
01:23:41,884 --> 01:23:43,250
� uma ordem.
1282
01:23:44,353 --> 01:23:45,900
Ent�o!
1283
01:23:46,255 --> 01:23:47,450
Ent�o!
1284
01:23:47,556 --> 01:23:49,330
Abrande, homem!
1285
01:25:00,429 --> 01:25:01,496
Bom dia.
1286
01:25:29,992 --> 01:25:31,550
Columbo...
1287
01:25:31,960 --> 01:25:32,845
Columbo.
1288
01:25:32,861 --> 01:25:34,335
Aqui.
1289
01:25:34,463 --> 01:25:37,700
Gra�as a Deus que est� aqui.
A Dian voltou a desaparecer.
1290
01:25:37,766 --> 01:25:39,255
Chamei a Pol�cia, mas,
eu estava preocupado...
1291
01:25:39,265 --> 01:25:40,635
que eles pudessem
enviar outra pessoa.
1292
01:25:40,736 --> 01:25:42,355
� bom ouvir isso, senhor.
1293
01:25:42,437 --> 01:25:45,150
O Sir Harry Matthews
tamb�m ligou quando...
1294
01:25:45,207 --> 01:25:46,145
a Miss Hunter n�o apareceu...
1295
01:25:46,175 --> 01:25:48,550
em escrit�rio dele esta manh�,
para essa reuni�o.
1296
01:25:48,610 --> 01:25:51,350
Tornando-me, mais uma vez,
o principal suspeito, suponho.
1297
01:25:51,413 --> 01:25:54,216
N�o, senhor. Tenho a certeza
de que tem um �libi perfeito.
1298
01:25:54,316 --> 01:25:56,251
Gra�as a Deus.
Eu vi a Dian pela �ltima vez...
1299
01:25:56,351 --> 01:25:58,086
pouco antes de eu sair
para uma maratona de compras.
1300
01:25:58,387 --> 01:26:01,990
Bem, a Dian Hunter passou
pelo port�o principal...
1301
01:26:02,391 --> 01:26:03,959
bem, isso deve ter sido,
praticamente, ao mesmo tempo...
1302
01:26:04,059 --> 01:26:06,056
que voc� e todas as raparigas estavam
no vosso frenesim de compras.
1303
01:26:06,128 --> 01:26:08,110
Ent�o, volta a ter um
�libi perfeito, senhor.
1304
01:26:08,163 --> 01:26:11,265
Estou impressionado com a sua r�pida
compreens�o da situa��o, Tenente.
1305
01:26:11,333 --> 01:26:13,415
Estava preocupado que voc� pudesse
chegar � conclus�o errada outra vez...
1306
01:26:13,468 --> 01:26:15,070
e me acusasse de algum crime.
1307
01:26:15,170 --> 01:26:17,550
N�o tem de se preocupar
com isso, senhor.
1308
01:26:17,606 --> 01:26:19,075
Mesmo que eu saiba que...
1309
01:26:19,141 --> 01:26:21,795
a mulher que estava a conduzir
o carro da Miss Hunter ontem � noite...
1310
01:26:21,843 --> 01:26:23,810
n�o era a Miss Hunter.
1311
01:26:23,945 --> 01:26:25,050
O qu�?
1312
01:26:25,180 --> 01:26:26,750
N�o era ela.
1313
01:26:33,889 --> 01:26:36,175
Isto � uma cassete de v�deo...
1314
01:26:36,224 --> 01:26:38,794
da c�mara de videovigil�ncia
no port�o da frente.
1315
01:26:52,574 --> 01:26:54,990
N�o h� d�vidas sobre isso.
Aquela � a Dian.
1316
01:26:55,544 --> 01:26:58,950
N�o se apercebe de que
falta algo naquela imagem, senhor?
1317
01:27:00,015 --> 01:27:01,190
O que � que falta?
1318
01:27:01,249 --> 01:27:02,884
Onde � que est� a pulseira dela?
1319
01:27:02,984 --> 01:27:05,353
A pulseira que � igual � sua, senhor.
1320
01:27:05,620 --> 01:27:07,422
Onde � que ela est� naquela imagem?
1321
01:27:07,889 --> 01:27:11,226
Ela esqueceu-se de a usar.
Provavelmente, deixou-a em casa.
1322
01:27:11,326 --> 01:27:12,427
Ora, porque � que ela faria isso, senhor?
1323
01:27:12,527 --> 01:27:15,497
A �ltima vez que ela partiu,
ela usou-a at� � Europa.
1324
01:27:15,597 --> 01:27:18,340
Al�m disso, acabei de verificar
a caixa de j�ias dela.
1325
01:27:18,400 --> 01:27:19,668
N�o est� l�.
1326
01:27:20,035 --> 01:27:21,937
Mais importante...
onde � que est� a Dian?
1327
01:27:22,037 --> 01:27:23,438
Apanhou-me, senhor.
1328
01:27:23,605 --> 01:27:25,941
A �nica coisa que temos
para poder prosseguir �...
1329
01:27:26,041 --> 01:27:27,843
que encontr�mos o carro dela
numa zona de reboque...
1330
01:27:27,943 --> 01:27:31,546
talvez a quatro quarteir�es de onde
voc� e as raparigas estavam a fazer compras.
1331
01:27:31,646 --> 01:27:34,282
Ent�o, mais uma vez, a Dian
est� desaparecida e eu sou um suspeito.
1332
01:27:34,382 --> 01:27:36,451
A �nica coisa de que
eu suspeito, senhor...
1333
01:27:36,551 --> 01:27:39,454
� de que voc� e a Dian estavam a
montar-me uma armadilha para resolver...
1334
01:27:39,554 --> 01:27:41,790
outro crime perfeito
que nunca aconteceu.
1335
01:27:43,058 --> 01:27:43,975
Columbo, acha que...
1336
01:27:43,995 --> 01:27:47,065
a Diane e eu ser�amos capazes
de tamanho esquema diab�lico?
1337
01:27:47,129 --> 01:27:49,375
Sim, senhor, tenho a certeza disso.
1338
01:27:49,464 --> 01:27:51,820
Voc�s os dois deixaram
um rasto de pistas falsas que...
1339
01:27:51,867 --> 01:27:53,401
realmente, quase me convenciam.
1340
01:27:53,502 --> 01:27:55,345
N�o sei do que � que est� a falar.
1341
01:27:55,403 --> 01:27:59,407
Houve aquela cena fant�stica,
aquela discuss�o emocional que...
1342
01:27:59,508 --> 01:28:00,458
voc� e a Miss Hunter...
1343
01:28:00,475 --> 01:28:02,920
fizeram em benef�cio
da secret�ria dela...
1344
01:28:02,978 --> 01:28:04,655
sabendo que estava a ser gravado...
1345
01:28:04,713 --> 01:28:07,810
que ela iria ouvir e que iria querer
contar a algu�m.
1346
01:28:07,883 --> 01:28:11,550
Houve aquele tiro no beco.
Eu percebi mal essa situa��o.
1347
01:28:11,620 --> 01:28:14,820
Eu pensei que a dupla tinha
disparado o tiro contra a Miss Hunter.
1348
01:28:14,890 --> 01:28:18,375
Mas, foi a Miss Hunter que
disparou o tiro para o ar...
1349
01:28:18,426 --> 01:28:20,662
para que fosse ouvido na cozinha.
1350
01:28:20,862 --> 01:28:23,798
E, depois, n�s ir�amos encontrar
a sua c�psula de bala no beco.
1351
01:28:23,899 --> 01:28:25,975
E, depois, t�nhamos aquela situa��o
do caf� e das natas...
1352
01:28:26,034 --> 01:28:28,970
que a Miss Hunter fez para
as c�maras no aeroporto.
1353
01:28:30,505 --> 01:28:34,269
Essa era uma boa pista.
Mas, o que, realmente, me convenceu...
1354
01:28:35,343 --> 01:28:39,047
Foram aqueles cabelos que voc�
colocou no assento traseiro.
1355
01:28:39,247 --> 01:28:41,816
Isso provou que tinha
de haver uma dupla...
1356
01:28:41,917 --> 01:28:45,020
e que o cad�ver teria de estar
aqui no castelo.
1357
01:28:45,120 --> 01:28:48,025
Mas, obviamente, n�o estava.
Eu disse-lhe isso muitas vezes.
1358
01:28:48,089 --> 01:28:50,900
Mas, voc� sabia que eu teria
de trazer um ex�rcito...
1359
01:28:50,959 --> 01:28:53,959
para procurar num local desta dimens�o.
1360
01:28:54,296 --> 01:28:58,500
Tenho de admiti-lo.
Voc� fez tudo lindamente.
1361
01:28:58,600 --> 01:29:01,330
E eu, realmente, acreditei.
1362
01:29:01,469 --> 01:29:05,950
� claro que, se eu n�o tivesse acreditado,
a imprensa tamb�m n�o acreditaria...
1363
01:29:06,141 --> 01:29:09,320
e, depois, voc� n�o teria tido
todas aquelas parangonas...
1364
01:29:09,411 --> 01:29:11,880
e mais alguns milh�es de pessoas
a comprarem a sua revista.
1365
01:29:11,980 --> 01:29:13,035
Algo que elas fizeram.
1366
01:29:13,048 --> 01:29:16,220
O que provocou que o Sir Harry
aumentasse o seu pre�o...
1367
01:29:16,418 --> 01:29:20,345
sendo esse o motivo pelo qual a Miss Hunter,
e cito... "concordou em desaparecer."
1368
01:29:21,389 --> 01:29:23,558
Ela subestimou-o,
n�o � verdade, senhor?
1369
01:29:24,426 --> 01:29:26,865
Nunca lhe ocorreu que voc� pudesse
estar a montar-lhe uma armadilha...
1370
01:29:26,928 --> 01:29:29,197
e a ser c�mplice
no pr�prio homic�dio dela.
1371
01:29:29,297 --> 01:29:31,065
Ainda n�o sei do que �
que voc� est� a falar.
1372
01:29:31,600 --> 01:29:34,736
A primeira vez que ela desapareceu,
foi tudo uma encena��o.
1373
01:29:35,804 --> 01:29:37,645
Mas, desta vez,
voc� matou-a, senhor.
1374
01:29:37,772 --> 01:29:39,941
Porqu�?
Porque � que eu faria isso?
1375
01:29:40,041 --> 01:29:42,244
Para obter o controlo da revista dela.
1376
01:29:43,378 --> 01:29:46,615
Os seus artigos
de incorpora��o garantem...
1377
01:29:46,815 --> 01:29:50,285
que se algum dos lados estiver
incapacitado durante 30 dias ou mais...
1378
01:29:50,385 --> 01:29:53,450
o outro s�cio obt�m
uma procura��o exclusiva.
1379
01:29:53,588 --> 01:29:56,950
Ent�o, mesmo que o corpo
nunca seja encontrado...
1380
01:29:57,225 --> 01:29:59,850
voc� tem o controlo da revista.
1381
01:29:59,928 --> 01:30:00,895
Isso � um disparate.
1382
01:30:00,896 --> 01:30:03,810
N�o faz sentido neg�-lo, senhor.
1383
01:30:03,932 --> 01:30:06,255
Voc� matou-a, escondeu o cad�ver...
1384
01:30:06,301 --> 01:30:08,465
enviou toda a gente
para um frenesim de compras...
1385
01:30:08,503 --> 01:30:12,850
para que uma das suas ninfas pudesse fazer
o papel da Dian, sem darem pela falta dela.
1386
01:30:12,941 --> 01:30:17,075
Provavelmente, aquela rapariga, a Tina,
que pensa que voc� se vai casar com ela.
1387
01:30:17,112 --> 01:30:19,550
Est� bem, Columbo,
voc� acha que eu a matei...
1388
01:30:19,581 --> 01:30:21,149
ent�o, encontre o cad�ver.
Comece a escavar.
1389
01:30:21,249 --> 01:30:23,585
N�o, senhor. Sabe que...
1390
01:30:23,685 --> 01:30:27,250
com toda a m� publicidade
que o Departamento da Pol�cia tem...
1391
01:30:27,322 --> 01:30:30,220
voc� sabe que eu n�o posso
voltar a vasculhar este local.
1392
01:30:30,292 --> 01:30:34,215
Colocou-me na mesma posi��o daquele
rapazinho que gritou que havia um lobo.
1393
01:30:34,262 --> 01:30:38,550
Tenho de admitir.
Voc� cometeu o crime perfeito.
1394
01:30:39,000 --> 01:30:41,875
N�o h� nenhuma forma de convenc�-lo
que voc� est� errado, pois n�o?
1395
01:30:42,904 --> 01:30:44,910
Sabe porque � que n�o consegue?
1396
01:30:45,073 --> 01:30:46,574
N�o, porqu�?
1397
01:30:49,077 --> 01:30:50,311
V� isto?
1398
01:30:50,545 --> 01:30:55,050
Ela est� a usar o casaco de marta
da Miss Hunter. Agora, veja isto.
1399
01:31:01,756 --> 01:31:04,659
Olhe para estes casacos de pele.
Todos dentro de sacos.
1400
01:31:04,826 --> 01:31:08,475
E a senhora naquele descapot�vel
est� a usar o casaco da Miss Hunter.
1401
01:31:08,563 --> 01:31:10,685
Mas, onde � que est�
o saco de compras vazio?
1402
01:31:10,765 --> 01:31:13,950
Falta um. Onde � que ele est�?
1403
01:31:14,202 --> 01:31:15,236
Desisto. Onde � que est�?
1404
01:31:15,236 --> 01:31:17,845
Sabe disso melhor
do que ningu�m, senhor.
1405
01:31:17,906 --> 01:31:20,865
O corpo est� dentro
do saco de armazenamento...
1406
01:31:20,942 --> 01:31:23,665
para evitar o cheiro
quando ele se decompusesse.
1407
01:31:23,745 --> 01:31:25,075
Basta, Columbo.
1408
01:31:25,146 --> 01:31:27,291
Estou farto de si.
De si e das suas fant�sticas acusa��es.
1409
01:31:27,315 --> 01:31:28,510
Agora, saia imediatamente daqui.
1410
01:31:28,550 --> 01:31:32,850
Pe�o desculpa, senhor.
N�o o censuro por estar zangado.
1411
01:31:36,858 --> 01:31:38,950
Antes de ir, senhor...
1412
01:31:39,494 --> 01:31:41,965
importa-se que eu use
o seu telefone?
1413
01:31:42,464 --> 01:31:44,250
Esteja � vontade.
1414
01:32:05,920 --> 01:32:08,256
N�o se preocupe, senhor,
� uma chamada local.
1415
01:32:11,626 --> 01:32:14,975
Obrigado, senhor.
Pe�o desculpa pelo inc�modo.
1416
01:32:20,410 --> 01:32:22,250
Ouviu isto?
1417
01:33:14,856 --> 01:33:17,010
Quando eu n�o vi o
"pager" da Miss Hunter...
1418
01:33:17,058 --> 01:33:20,875
em quem quer que passou de carro
pelo port�o principal ontem � noite...
1419
01:33:20,929 --> 01:33:23,975
e n�o consegui encontr�-lo
na caixa de j�ias dela...
1420
01:33:24,065 --> 01:33:27,275
presumi que voc� o tivesse
deixado no cad�ver dela.
1421
01:33:28,670 --> 01:33:31,985
Obtive o n�mero da operadora
da rede m�vel.
1422
01:33:32,373 --> 01:33:35,975
E acabou de me ver
digitar a minha mensagem.
1423
01:33:42,008 --> 01:33:46,045
APANHEI-TE
1424
01:33:49,875 --> 01:33:55,875
Legendas em PT-PT por mpenaf118462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.