All language subtitles for Bulletproof 2018 S01E05 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:04,490
Michael Sharpe, I'm arresting you on
suspicion of armed robbery.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,290
It was my deposit box that they stole.
3
00:00:06,530 --> 00:00:08,650
What was in it that was so valuable they
wanted to steal it?
4
00:00:08,970 --> 00:00:11,390
Evidence. Valuable enough to keep me
alive.
5
00:00:13,790 --> 00:00:15,730
You had Sharpe in your custody and now
he's dead.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,930
Guy had his kid dragged out his arms,
fam. Yeah, she had her kidneys taken out
7
00:00:20,930 --> 00:00:21,930
while she was still breathing.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
That's him.
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
You're a good man.
10
00:00:29,009 --> 00:00:30,490
Who did his best for his family.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,749
Just here.
12
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
What? Here, good.
13
00:00:32,830 --> 00:00:35,050
Ali's school just sent me a text.
They're saying she's absent.
14
00:00:35,530 --> 00:00:38,510
You did drop her off, right? Yeah, of
course I did. What, at the gates? You
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,129
her go in?
16
00:00:39,130 --> 00:00:40,130
I know your house.
17
00:00:40,270 --> 00:00:41,530
Your children got to school.
18
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
They are safe.
19
00:00:43,130 --> 00:00:44,390
As long as I'm safe.
20
00:00:45,230 --> 00:00:46,290
Hey, bitch! No!
21
00:00:46,970 --> 00:00:50,530
What the hell is wrong with you, man? We
have to let him go, man. You don't
22
00:00:50,530 --> 00:00:53,710
understand. I understand. He played you
for a damn fool and you had him in your
23
00:00:53,710 --> 00:00:54,710
house.
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,510
So, what do you want to do?
25
00:01:06,110 --> 00:01:07,190
I want to keep my family safe.
26
00:01:08,570 --> 00:01:09,570
Okay.
27
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Arrangements are being made.
28
00:01:11,690 --> 00:01:15,670
As of now, you're temporarily excused.
I'm just saying a true officer would not
29
00:01:15,670 --> 00:01:18,270
let a dangerous criminal go when he has
a chance to catch him. And a fucking
30
00:01:18,270 --> 00:01:20,670
true father would make sure their
daughter gets to school safely.
31
00:01:21,510 --> 00:01:22,590
This is on you, Bish.
32
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
I'm not having this.
33
00:01:24,270 --> 00:01:25,910
You both made judgment calls.
34
00:01:26,110 --> 00:01:27,110
Live with the consequences.
35
00:01:28,210 --> 00:01:29,210
Bish.
36
00:01:31,070 --> 00:01:32,070
Yeah, that's right.
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,500
Don't call me, usual.
38
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Hey.
39
00:01:37,480 --> 00:01:39,220
Look, there's some truth to what you're
saying.
40
00:01:40,660 --> 00:01:42,960
But you did act like a father and not a
cop.
41
00:01:44,220 --> 00:01:46,920
Your family is in danger until we take
Baku down.
42
00:01:47,960 --> 00:01:49,600
We'll move you to a safe house tonight.
43
00:01:53,420 --> 00:01:54,480
It won't be for long.
44
00:01:55,020 --> 00:01:56,020
I promise.
45
00:02:03,050 --> 00:02:04,050
What's about being with you?
46
00:02:04,530 --> 00:02:05,730
You have enough choice, sweetheart.
47
00:02:06,170 --> 00:02:09,130
I think you'll keep the bed warm, okay?
All right.
48
00:02:43,340 --> 00:02:45,340
Go, go, go, go! Go, go, go, go!
49
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
It's gone.
50
00:02:55,300 --> 00:02:57,240
Is Bacall really coming to kill her?
51
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Ronald?
52
00:03:01,740 --> 00:03:03,420
Your daughter's asking you a question.
53
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
It's okay.
54
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
We're safe.
55
00:03:13,260 --> 00:03:14,420
Would you take a bullet?
56
00:03:15,840 --> 00:03:18,140
Would you bite the hook on?
57
00:03:18,440 --> 00:03:23,280
I've fallen to my knees and yes, the
war's already won.
58
00:03:23,580 --> 00:03:27,460
Through dark night we burn.
59
00:04:15,870 --> 00:04:17,149
They're part of our detail.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,050
Are they?
61
00:04:20,450 --> 00:04:22,230
I appreciate the strain you're under.
62
00:04:23,020 --> 00:04:24,440
It's my job to alleviate that.
63
00:04:27,520 --> 00:04:30,080
It's important that you stay in the
house at all times.
64
00:04:30,640 --> 00:04:32,160
Yeah. Good luck with that.
65
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
Sure.
66
00:04:34,640 --> 00:04:36,260
You don't know me very well, do you?
67
00:04:46,960 --> 00:04:50,060
Bit of my phone.
68
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
What about Snap?
69
00:04:51,920 --> 00:04:53,400
You should have done this last night.
70
00:04:53,780 --> 00:04:55,060
Anyone could know we're here now.
71
00:04:55,360 --> 00:04:56,900
But it's a piece of my human right.
72
00:04:57,320 --> 00:04:59,140
Mum? Ali, give him the phone.
73
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Give him the phone, Ali.
74
00:05:02,840 --> 00:05:04,220
We'll do our best to make you
comfortable.
75
00:05:05,760 --> 00:05:07,340
Not much fucking chance of that.
76
00:05:12,820 --> 00:05:14,300
Sorry, girls.
77
00:05:15,820 --> 00:05:17,600
This isn't where we want to be right
now.
78
00:05:45,840 --> 00:05:48,840
Thanks for seeing me, sir. I just wanted
to... I don't have long, Bishop. What
79
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
is it?
80
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
Well, I just came here to talk about
your son, sir.
81
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
Well?
82
00:05:55,580 --> 00:06:01,900
Well, I just, uh... I think he needs
the... He is exactly where he needs to
83
00:06:02,600 --> 00:06:04,360
Safe. Off the street.
84
00:06:05,380 --> 00:06:09,240
Well, I was going to say that he needs
you, sir, but you interrupted, so I
85
00:06:09,240 --> 00:06:10,240
didn't get a chance.
86
00:06:10,440 --> 00:06:13,380
As a father or director general?
87
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
A father.
88
00:06:18,540 --> 00:06:20,260
What do you really want to say, Bishop?
89
00:06:21,680 --> 00:06:26,100
I just think that right now, it's
important that you are there for him.
90
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
You know what I've always admired about
you?
91
00:06:33,520 --> 00:06:34,520
Tell me.
92
00:06:35,040 --> 00:06:36,820
You just say it as it is.
93
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
I do, yeah.
94
00:06:38,180 --> 00:06:40,360
And you're comfortable with that. Mm
-hmm.
95
00:06:40,820 --> 00:06:45,160
And you are right where you are supposed
to be.
96
00:06:46,250 --> 00:06:47,410
You've reached your summit.
97
00:06:47,670 --> 00:06:49,290
You've touched your zenith.
98
00:06:49,610 --> 00:06:56,170
And along the way, you and my son have
enjoyed a successful partnership.
99
00:06:57,890 --> 00:06:59,350
Until now.
100
00:07:01,130 --> 00:07:03,150
He has desires beyond today.
101
00:07:03,910 --> 00:07:06,150
He has a lust for enhancement.
102
00:07:06,950 --> 00:07:09,230
Some people might call that ambition.
103
00:07:11,550 --> 00:07:13,370
And nothing is forever is it?
104
00:07:15,500 --> 00:07:17,580
When he's ready, there are opportunities
for him.
105
00:07:27,900 --> 00:07:32,120
Anyway, I just came to tell you that
your son needs you. I'm sorry if we got
106
00:07:32,120 --> 00:07:32,979
wires crossed.
107
00:07:32,980 --> 00:07:34,820
Gonna take one of these in case I need
to holler at you.
108
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Hold tight, King, yeah?
109
00:08:28,880 --> 00:08:30,500
Are you following me? Do what?
110
00:08:31,160 --> 00:08:32,900
Are you fucking following me?
111
00:08:33,100 --> 00:08:35,460
No, mate. I'm just getting some crisps.
Show me your ID.
112
00:08:36,320 --> 00:08:37,340
Bacore sent you, didn't he?
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,740
Who do you work for?
114
00:08:40,679 --> 00:08:43,520
I don't even know what I'm doing. You're
working for Bacore, aren't you? Please.
115
00:08:44,300 --> 00:08:45,440
I'm just a lorry driver.
116
00:09:08,590 --> 00:09:09,770
He's scared of Bakur.
117
00:09:10,850 --> 00:09:12,810
I really need him to fucking talk.
118
00:09:13,270 --> 00:09:16,750
You're not helping yourself with him.
You tell us where Bakur is and we can
119
00:09:16,750 --> 00:09:17,649
discuss the deal.
120
00:09:17,650 --> 00:09:18,730
You think about it.
121
00:09:24,770 --> 00:09:29,810
Everything you've learned about ethical
practice, your internal moral compass,
122
00:09:30,110 --> 00:09:36,330
your compassion and understanding, your
humanity, I want you to forget it all
123
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
and do whatever you need.
124
00:09:42,299 --> 00:09:44,040
Do you think you can do that officer?
125
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Bishop?
126
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Yeah.
127
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
My man.
128
00:10:08,630 --> 00:10:11,270
Um, CCTV in the compound.
129
00:10:13,150 --> 00:10:15,190
It'd be great if it could break down for
an hour.
130
00:10:48,550 --> 00:10:51,610
I told those men what you do for a
living.
131
00:10:52,410 --> 00:10:56,290
That you make profit at the expense of
innocent young lives.
132
00:10:57,410 --> 00:11:00,930
And look, the CCTV cameras have stopped
working.
133
00:11:01,170 --> 00:11:02,890
Strange coincidence, don't know what
happened.
134
00:11:03,310 --> 00:11:09,070
So listen, I need you to tell me where
Bakur is.
135
00:11:17,050 --> 00:11:19,060
Okay. It's all yours, boys.
136
00:11:23,200 --> 00:11:24,260
Okay, stop!
137
00:11:30,060 --> 00:11:34,560
Are you serious?
138
00:11:35,800 --> 00:11:39,960
You think you can intimidate me by using
some random builders?
139
00:11:41,220 --> 00:11:42,760
They haven't got the balls!
140
00:11:50,109 --> 00:11:50,969
Okay, guys.
141
00:11:50,970 --> 00:11:54,710
Guys, thanks, man. Don't worry about it.
I'm gonna deal with it. Keep the money.
142
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Can I borrow this?
143
00:11:56,730 --> 00:11:58,430
Cheers. Thanks so much. Don't worry
about it.
144
00:12:20,940 --> 00:12:22,120
No, I'm not going to ask you again.
145
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Okay, I don't!
146
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
You're a wise man.
147
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Come on.
148
00:12:29,680 --> 00:12:31,340
Come on, pipe, pick up. Jesus.
149
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
The person you are calling is not
available.
150
00:12:37,220 --> 00:12:40,420
Okay, thanks to Ghazim, this is what we
found out about Bakur.
151
00:12:42,700 --> 00:12:43,980
He owns this restaurant.
152
00:12:45,920 --> 00:12:49,460
We pulled this image from CCTV from the
off -license next door. It was grainy.
153
00:12:49,850 --> 00:12:50,850
But it's definitely him.
154
00:12:51,210 --> 00:12:52,430
No, he thinks he's safe.
155
00:12:53,150 --> 00:12:57,250
Hiding in plain sight, using this
restaurant as a front while making a
156
00:12:57,250 --> 00:12:58,570
trafficking kids' body parts.
157
00:13:00,190 --> 00:13:03,210
But you remember what he does and you
keep that image in your head when we go
158
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
there.
159
00:13:04,870 --> 00:13:06,610
Kamali Monroe, I need you in position A.
160
00:13:07,410 --> 00:13:08,570
Nell, you're going to be with me.
161
00:13:09,150 --> 00:13:10,150
What about me?
162
00:13:16,610 --> 00:13:17,610
You're going to be in surveillance.
163
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
But back at base.
164
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Any questions?
165
00:13:21,730 --> 00:13:22,669
I need a word.
166
00:13:22,670 --> 00:13:24,630
Shoot. Not with Jonesy around.
167
00:13:24,990 --> 00:13:26,290
After what happened last time.
168
00:13:27,870 --> 00:13:28,870
In private.
169
00:13:29,430 --> 00:13:30,430
Prep.
170
00:13:33,970 --> 00:13:34,970
What's up?
171
00:13:35,810 --> 00:13:36,970
You want my ten cents worth?
172
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
You're going to get it anyway.
173
00:13:38,970 --> 00:13:41,450
You think catching Bucco will make you
feel better?
174
00:13:42,250 --> 00:13:45,150
He harvests children's body parts now.
175
00:13:45,939 --> 00:13:48,860
You think Pint's gonna forgive you for
fucking up if you deliver his head on a
176
00:13:48,860 --> 00:13:50,460
plate? It wasn't a fuck -up, all right?
177
00:13:51,180 --> 00:13:53,380
Take the emotion out of it, all right?
178
00:13:54,700 --> 00:13:56,760
He's a target, not some form of
absolution.
179
00:13:59,560 --> 00:14:01,300
Still want his head on a stick, though,
wouldn't you?
180
00:14:01,580 --> 00:14:02,359
Oh, yeah.
181
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Good.
182
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
I'm here.
183
00:14:11,320 --> 00:14:12,580
I'm trying to lay the table.
184
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
No, I was here first.
185
00:14:14,580 --> 00:14:15,580
Dad!
186
00:14:20,199 --> 00:14:22,200
Okay? Can I get your sign, Joan?
187
00:14:24,040 --> 00:14:26,620
Hi. Thank you. Thank you so much for
coming.
188
00:14:28,320 --> 00:14:28,760
There
189
00:14:28,760 --> 00:14:36,720
you
190
00:14:36,720 --> 00:14:38,300
are, my darlings. A little surprise.
191
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Thank you.
192
00:14:40,340 --> 00:14:43,940
Oh, for God's sake. What a gift.
193
00:14:45,940 --> 00:14:49,380
Did you manage to bring anything with
you?
194
00:14:50,069 --> 00:14:52,070
No, we had to leave immediately.
195
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
No work?
196
00:14:54,750 --> 00:14:59,730
Um, of course I've had, I don't think,
on my plate, Charlotte, but... I've just
197
00:14:59,730 --> 00:15:00,890
got people breathing down my neck.
198
00:15:01,190 --> 00:15:03,210
I suppose I can fend them off for a bit.
199
00:15:04,830 --> 00:15:06,950
Oh, he's a barrel of laughs.
200
00:15:07,290 --> 00:15:08,530
Oi! Ronnie!
201
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Shh!
202
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
Did you hear that?
203
00:15:15,450 --> 00:15:16,690
It's probably just the wind.
204
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
Ron, there's no one there. Is everything
okay, sir? Take the kids upstairs.
205
00:15:23,980 --> 00:15:25,780
Ron! Upstairs now! Go on!
206
00:15:26,740 --> 00:15:28,280
They're going outside. There's someone
out there.
207
00:15:28,500 --> 00:15:31,940
Go. Sir? Get your fucking hands off me.
What are you doing? Sir, you need to let
208
00:15:31,940 --> 00:15:32,739
us deal with this.
209
00:15:32,740 --> 00:15:35,000
We will not have a still man, all right?
210
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
Come on!
211
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Show yourself!
212
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Pull over.
213
00:16:44,240 --> 00:16:47,940
Monroe, come early. I need you to go
around the back. Make sure nobody gets
214
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
Let me know when you're in position.
215
00:17:12,900 --> 00:17:13,900
Yo, bitch, we're in provision.
216
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
Make it quick. Think's around here.
217
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
OK.
218
00:17:30,220 --> 00:17:32,680
I want you to cover the door. I'm going
to deal with him. OK, you need to back
219
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
up and make sure he's out, yeah?
220
00:17:39,200 --> 00:17:40,560
Hey, hey, stay there!
221
00:17:41,210 --> 00:17:43,670
Stay there. Where's your boss? Where's
Bakur?
222
00:17:44,390 --> 00:17:50,610
Huh? Where did he... Lee!
223
00:17:59,750 --> 00:18:01,650
Don't run or I'll be forced to shoot
you.
224
00:18:08,570 --> 00:18:09,570
Missile!
225
00:19:23,020 --> 00:19:23,640
Suspect down
226
00:19:23,640 --> 00:19:35,380
I
227
00:19:35,380 --> 00:19:42,240
couldn't save him
228
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Fuck with a man's family.
229
00:20:50,830 --> 00:20:52,670
How are you enjoying your new living
arrangements?
230
00:20:53,470 --> 00:20:54,710
I can't do this anymore.
231
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
I'm out.
232
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
I want to jump.
233
00:22:05,269 --> 00:22:06,430
Uncle, Bishop's here!
234
00:22:10,170 --> 00:22:11,170
Come on, man.
235
00:22:11,630 --> 00:22:13,290
We can get back to normal. He's gone.
236
00:22:16,830 --> 00:22:18,610
Baker and his crew are finished, man.
237
00:22:21,050 --> 00:22:22,050
Bishop.
238
00:22:23,530 --> 00:22:24,530
I'm Albert.
239
00:22:26,370 --> 00:22:27,430
I'm taking the job.
240
00:22:32,650 --> 00:22:34,150
What do you mean you're taking the job?
241
00:22:34,770 --> 00:22:36,550
I'm handing in my resignation, bro.
242
00:22:39,490 --> 00:22:40,490
What about me?
243
00:22:40,870 --> 00:22:41,870
What about me?
244
00:22:43,470 --> 00:22:45,170
I can't drive that car on my own, no?
245
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
What about my family?
246
00:22:49,110 --> 00:22:50,410
You can't just leave me, man.
247
00:22:51,090 --> 00:22:53,450
What about Sharp's murder? You don't
want to know what happened with that?
248
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
my three girls.
249
00:22:55,050 --> 00:22:57,210
I can't put my family through this shit
anymore, bro.
250
00:22:58,410 --> 00:23:00,230
It's safe for you to go home, man. I bet
you.
251
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
It's done.
252
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
It's too late.
253
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
Undo it, man.
254
00:23:59,120 --> 00:24:03,020
Monroe, man, I just want to say you've
been doing great work. Thank you so
255
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
Hug me back, man.
256
00:24:04,640 --> 00:24:06,860
I appreciate it, seriously.
257
00:24:09,820 --> 00:24:10,820
All right, let go, let go.
258
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
I'll drop you.
259
00:24:22,760 --> 00:24:24,480
I knew this wouldn't have a fairytale
ending.
260
00:24:26,380 --> 00:24:27,780
Everyone has a breaking point.
261
00:24:29,180 --> 00:24:30,700
And I totally respect your decision.
262
00:24:33,780 --> 00:24:35,300
I'm really pissed off with you, Pike.
263
00:24:36,440 --> 00:24:38,420
Not because I don't think you made the
right call.
264
00:24:38,680 --> 00:24:41,420
Not because I don't understand that you
need to protect your flock.
265
00:24:42,160 --> 00:24:45,080
And not because I don't think you're
capable of great things in other
266
00:24:45,080 --> 00:24:47,140
departments. But because I'll fucking
miss you.
267
00:24:48,400 --> 00:24:51,140
Because you're a really, really good
copper.
268
00:24:55,379 --> 00:24:58,880
You're just a good man, Ron.
269
00:25:07,640 --> 00:25:09,140
I need to take my family home.
270
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Ben.
271
00:25:21,540 --> 00:25:22,580
Fancy a hot date?
272
00:25:24,490 --> 00:25:25,490
I'm not a quitter.
273
00:25:26,990 --> 00:25:27,990
Just dinner?
274
00:25:29,330 --> 00:25:30,330
Dinner what?
275
00:25:31,230 --> 00:25:33,690
I thought I'd introduce you to my
family.
276
00:25:35,690 --> 00:25:37,590
I don't love Chinese food, you know.
277
00:25:39,130 --> 00:25:40,750
Fucking hell, you're all sick.
278
00:26:47,630 --> 00:26:48,630
Have a dumpling, Aaron.
279
00:26:49,010 --> 00:26:50,230
Oh, yes, thank you. Please.
280
00:26:50,430 --> 00:26:51,430
Like a man who eats.
281
00:26:51,870 --> 00:26:52,950
Especially an older one.
282
00:26:53,270 --> 00:26:55,450
She usually only goes for the young,
good -looking guys.
283
00:26:55,790 --> 00:26:57,150
Mum, let's go and throw out dessert,
yeah?
284
00:27:05,810 --> 00:27:06,810
You like my sister?
285
00:27:13,500 --> 00:27:14,540
I'm gonna eat you again, bro.
286
00:27:15,220 --> 00:27:17,200
That was good, man. That was good, man.
But do you?
287
00:27:20,500 --> 00:27:27,020
Uh, well, I mean... You know, she's...
Uh,
288
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Marie.
289
00:27:29,580 --> 00:27:33,120
You know, we work together, so, you
know, she's... Yeah, you know, we're
290
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
of... Don't you like her?
291
00:27:35,780 --> 00:27:37,160
I don't know why, because she's Chinese.
292
00:27:40,960 --> 00:27:42,720
No, I didn't say it. I just, you know...
293
00:27:43,260 --> 00:27:45,080
We're kind of, but... I'm only joking.
294
00:27:46,180 --> 00:27:47,180
You're all right.
295
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
For a copper.
296
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
Older copper.
297
00:27:52,880 --> 00:27:56,220
Sharp was killed for a reason, and we
were taken off the case for the same
298
00:27:56,220 --> 00:28:00,100
reason. I mean... And why was Sharp
never charged?
299
00:28:00,800 --> 00:28:03,300
I mean, he was arrested, but he was
never charged. I mean, you know, he was
300
00:28:03,300 --> 00:28:04,760
arrested once for drug trafficking.
301
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Once I could figure out, but twice, no.
302
00:28:08,360 --> 00:28:11,540
I tell you what, if Pike thinks I can't
do this on my own... Then he's wrong.
303
00:28:11,580 --> 00:28:16,460
I'm going to figure this out, even if
it's the... What?
304
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
What?
305
00:28:19,260 --> 00:28:21,440
I'm feeling quite fuckable about you
when you're on one.
306
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
Yeah.
307
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
Yeah.
308
00:28:29,380 --> 00:28:30,380
No.
309
00:28:34,520 --> 00:28:35,520
Yeah.
310
00:28:36,860 --> 00:28:38,740
Do you actually live here, or did you
both live?
311
00:28:39,280 --> 00:28:41,240
Well, I mean... It's a work in progress.
312
00:28:41,440 --> 00:28:42,720
I couldn't stay at Pike's forever.
313
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
That looks comfortable.
314
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
It's romantic.
315
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
No, it's timeless, though.
316
00:28:50,300 --> 00:28:55,780
Can you just not argue for one single
solitary second? Can you just try that?
317
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
Well, can't you just shut up?
318
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
Best!
319
00:31:28,090 --> 00:31:29,090
Graham Borla.
320
00:31:32,070 --> 00:31:33,510
Get off my fucking property.
321
00:31:36,250 --> 00:31:37,830
What are you going to do, spanner me to
death?
322
00:31:39,750 --> 00:31:41,450
I'm here to ask you about Michael Sharp.
323
00:31:44,590 --> 00:31:46,530
Who? I think you heard me.
324
00:31:48,350 --> 00:31:49,350
Name and rank.
325
00:31:52,570 --> 00:31:55,230
You said I was on the force. I said name
and rank.
326
00:32:00,720 --> 00:32:01,920
Aaron Bishop, NCA.
327
00:32:03,740 --> 00:32:05,380
Let's talk about Michael Sharp.
328
00:32:06,480 --> 00:32:10,980
You arrested him twice, and both times
he got off, and you don't strike me as
329
00:32:10,980 --> 00:32:12,240
the type of person that would let that
go.
330
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
I'm retired.
331
00:32:14,840 --> 00:32:15,759
Leave me alone.
332
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Never gonna happen.
333
00:32:18,540 --> 00:32:20,860
Seems morality got the better of you,
Aaron, eh?
334
00:32:22,020 --> 00:32:24,100
The conscious can be a dangerous thing,
son.
335
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Why? What happened?
336
00:32:28,750 --> 00:32:30,110
Why was Sharp never charged?
337
00:32:30,850 --> 00:32:32,130
Told you. I retired.
338
00:32:32,490 --> 00:32:33,590
For a peaceful life.
339
00:32:34,070 --> 00:32:35,070
Good for you, mate.
340
00:32:36,130 --> 00:32:37,410
But what about your conscience?
341
00:32:39,350 --> 00:32:42,470
Why don't you let your sense of morality
get the better of you and give me a
342
00:32:42,470 --> 00:32:43,470
hand?
343
00:32:44,310 --> 00:32:45,310
Off my property.
344
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
Top top.
345
00:33:09,120 --> 00:33:09,560
In
346
00:33:09,560 --> 00:33:16,480
fun respects,
347
00:33:16,920 --> 00:33:21,080
you could call us the gatekeepers of the
gatekeepers, whose job it is to keep
348
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
the whole show on the road.
349
00:33:22,980 --> 00:33:24,160
Opportunity awaits young man.
350
00:33:24,600 --> 00:33:26,880
A chance to emulate the concept of your
father.
351
00:33:46,860 --> 00:33:48,400
You all right? Yeah, yeah.
352
00:33:48,720 --> 00:33:49,840
Uh, parcel for you.
353
00:33:51,320 --> 00:33:52,219
Where is it?
354
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
At the front desk.
355
00:33:57,040 --> 00:33:59,080
If you want a secretary, ask Monroe.
356
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
You all careful.
357
00:34:10,440 --> 00:34:11,440
All right.
358
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Bishop. No.
359
00:34:37,340 --> 00:34:38,340
Are we cool?
360
00:34:39,480 --> 00:34:41,580
Uh, yeah, we're cool.
361
00:34:42,440 --> 00:34:45,739
As in everything between us is all
right, yeah?
362
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
Yeah, why couldn't it be?
363
00:34:49,100 --> 00:34:54,860
So, what happened last night, you know,
we're good with that, yeah?
364
00:34:55,360 --> 00:34:56,520
Yeah, we're good with that.
365
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Business as usual?
366
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Business as usual.
367
00:34:59,420 --> 00:35:00,780
Okay. Good?
368
00:35:01,060 --> 00:35:02,060
Mm -hmm.
369
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
That's not us.
370
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
I'm working.
371
00:35:52,020 --> 00:35:54,360
Not sure I can live with you if you take
this job.
372
00:35:56,360 --> 00:35:58,120
You can't live with me if I don't.
373
00:36:09,670 --> 00:36:10,670
is something I've got to do.
374
00:36:42,270 --> 00:36:43,530
I'm not here to argue with you, Pike.
375
00:36:45,270 --> 00:36:48,450
But you need to know the truth before
you sign your life for me.
376
00:36:51,910 --> 00:36:54,090
Sharp was never arrested because he
couldn't be.
377
00:36:54,970 --> 00:36:56,570
And there's a reason he was never
arrested.
378
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
That's you and Sharp.
379
00:37:45,040 --> 00:37:48,480
He wanted us off the Sharp case because
he didn't want us to know the truth.
380
00:37:49,600 --> 00:37:52,500
He humiliated me because we were getting
too close.
381
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
I wanted to protect you.
382
00:37:56,160 --> 00:37:57,160
No, you didn't.
383
00:37:57,520 --> 00:38:00,240
Everything I've done is to protect you.
384
00:38:00,860 --> 00:38:03,700
Yes, I knew Sharp back in the 80s.
385
00:38:04,160 --> 00:38:06,460
Yes, he's always been bad news.
386
00:38:08,940 --> 00:38:10,680
I wanted you off the case.
387
00:38:12,000 --> 00:38:15,740
Because nothing good has ever come from
our attempts to put him behind bars.
388
00:38:16,060 --> 00:38:17,620
So why didn't you just tell us that you
knew him, Dad?
389
00:38:18,640 --> 00:38:20,240
Why didn't you tell us that he was an ex
-cop?
390
00:38:20,440 --> 00:38:21,920
That was 30 years ago.
391
00:38:22,560 --> 00:38:24,440
I told you we came across him.
392
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
That he flipped the net a number of
times.
393
00:38:27,100 --> 00:38:28,440
And how did he manage that, Dad?
394
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
Huh?
395
00:38:30,840 --> 00:38:32,360
You and Sharp were doing something
together.
396
00:38:33,380 --> 00:38:34,380
And now he's dead.
397
00:38:34,910 --> 00:38:40,190
And I want to know why. I have no idea
why he's dead, and I have no idea who
398
00:38:40,190 --> 00:38:42,730
killed him. He's a bent cop, and you
protected him.
399
00:38:43,650 --> 00:38:45,550
Look, for once, just tell the truth.
400
00:38:45,850 --> 00:38:49,450
For once in your life, just tell the
fucking truth. Careful, boy. What was it
401
00:38:49,450 --> 00:38:51,010
that you were shot with? You're on thin
ice.
402
00:38:57,430 --> 00:39:03,290
Son, there are things I want to tell
you, but you want things to be simple.
403
00:39:03,920 --> 00:39:09,240
Good, bad, black, white, but this is
complicated, Junior.
404
00:39:09,540 --> 00:39:10,540
Get off me!
405
00:39:11,920 --> 00:39:14,900
All I've ever wanted was the best for
you.
406
00:39:16,460 --> 00:39:19,180
You made me leave jobs to get me out of
the way.
407
00:39:20,740 --> 00:39:25,220
To protect yourself, your image, your
legacy.
408
00:39:25,920 --> 00:39:27,360
It's always been about you, Dad.
409
00:39:27,680 --> 00:39:31,940
Some wannabe middle -class white man's
puppet with a fucking club tie.
410
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
And a secret handshake.
411
00:39:36,840 --> 00:39:37,840
Fuck me.
412
00:39:38,100 --> 00:39:39,420
I can't believe it.
413
00:39:41,620 --> 00:39:42,900
Why did I ever look up to you?
414
00:39:44,700 --> 00:39:46,720
All I ever wanted to do was make you
proud.
415
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
More for me.
416
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
Do you know what?
417
00:39:55,500 --> 00:39:56,740
I know who you are.
418
00:39:58,220 --> 00:39:59,640
And I'm going to find out what you did.
419
00:41:11,050 --> 00:41:12,050
Hey, what's happening, Pike?
420
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Yo, Monroe.
421
00:41:13,510 --> 00:41:16,090
Hey, hand Bish your phone. I need to
talk to him real quick.
422
00:41:16,450 --> 00:41:18,270
Uh, he's not at your desk, bruv.
423
00:41:18,550 --> 00:41:20,570
We'll find him, Monroe. It's important,
man. Come on.
424
00:41:30,750 --> 00:41:31,589
It's Pike.
425
00:41:31,590 --> 00:41:32,610
He needs to speak to you.
426
00:41:33,850 --> 00:41:34,850
Only if you're sorry.
427
00:41:38,030 --> 00:41:38,968
You do.
428
00:41:38,970 --> 00:41:39,970
Only if you're sorry.
429
00:41:43,500 --> 00:41:44,900
Nah, man. I need to know that he's
sorry.
430
00:41:46,460 --> 00:41:47,880
All right, all right. Look, I'm sorry.
431
00:41:48,240 --> 00:41:49,720
Yeah? He says he's sorry.
432
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
He said that? Yeah.
433
00:41:55,040 --> 00:41:56,820
Yo, man, I need to hear it with my own
ears.
434
00:41:57,320 --> 00:41:59,240
Bish, I showed my dad the photos.
435
00:41:59,640 --> 00:42:00,660
He looks scared, man.
436
00:42:00,940 --> 00:42:03,760
He was on his phone. He's acting all
funny. I'm hailing him now.
437
00:42:09,540 --> 00:42:12,040
Yeah, come on, you can track Pike's
coordinates and meet us there. You're on
438
00:42:13,080 --> 00:42:17,080
I've traced Pike's phone to Elizabeth
Drayton Estate, June 08, SE 14.
439
00:43:15,580 --> 00:43:17,180
No! Officer down!
440
00:43:17,540 --> 00:43:20,640
Elizabeth Trayton and State, June away,
SC -14!
441
00:43:21,700 --> 00:43:22,700
Dad, no!
442
00:43:23,140 --> 00:43:24,700
Bishop in pursuit of shooter!
443
00:43:26,660 --> 00:43:27,660
Fuck!
444
00:43:32,160 --> 00:43:33,900
Get a fucking ambulance in now!
445
00:43:40,000 --> 00:43:41,580
I'm police! Get off the bike!
446
00:43:46,060 --> 00:43:47,440
Get off the bike!
447
00:44:32,840 --> 00:44:34,520
He said himself he's a hired gunner.
448
00:44:34,780 --> 00:44:36,520
I said, look, it's not a reason.
449
00:44:37,660 --> 00:44:38,960
What do you want me to do with this,
Pike?
450
00:44:39,260 --> 00:44:40,198
The right thing.
451
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
You do know what that means?
452
00:44:41,660 --> 00:44:42,538
It's me.
453
00:44:42,540 --> 00:44:45,540
I found something out. It stinks, and
it's not right or fair.
454
00:44:46,560 --> 00:44:47,980
I said, John, I'm not what you're doing.
30901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.