All language subtitles for Blue.Box.S01E25.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:14,347 I've never seen anyone cry like this. 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,351 It's because I meddled, isn't it? 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,233 …there's a spare one in the gym. 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,609 Could you go and get it? 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,572 If I hadn't tried to get them alone… 6 00:00:32,365 --> 00:00:35,660 {\an8}What should I say to her? 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,082 If someone told me there were better guys out there, 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,376 I'd tell them to bring one to me. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,463 If someone said they knew I must be hurting, 10 00:00:46,546 --> 00:00:50,049 I'd think, "How would you know how I feel?" 11 00:00:54,387 --> 00:00:58,099 And I don't know what it feels like to be heartbroken. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 The words aren't coming to me. 13 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 A row of tissues? 14 00:01:16,326 --> 00:01:19,412 I brought a lot because I thought I'd need them for the barbecue. 15 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 I'm the manager, after all. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,166 {\an8}Feel free to use some. 17 00:01:25,084 --> 00:01:26,294 Thanks. 18 00:01:33,301 --> 00:01:35,220 Go ahead and cry it out. 19 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 Yeah. 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 You really liked him. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,393 Yeah. 22 00:01:47,023 --> 00:01:47,982 Yeah. 23 00:01:52,529 --> 00:01:56,491 Does Inota even know how much she cares about him? 24 00:01:58,952 --> 00:02:05,291 I wonder if any of the guys who said they liked me felt this strongly. 25 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 I doubt it. 26 00:02:21,724 --> 00:02:23,518 {\an8}It must be painful sometimes, 27 00:02:25,687 --> 00:02:29,482 but I'm jealous of anyone who can love someone this strongly. 28 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 BLUE BOX 29 00:04:03,451 --> 00:04:04,369 {\an8}EPISODE 25 EVEN SO 30 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 {\an8}The bus home leaves at five o'clock, and we'll be practicing until then. 31 00:04:07,956 --> 00:04:10,708 Make sure you pack up ahead of time. 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,835 That's a cute design. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 It's my sister's. 34 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 Actually, 35 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 I'm going to head to the gym now. 36 00:04:25,682 --> 00:04:27,642 Practice doesn't start for another 30 minutes. 37 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 I want to practice my serve. 38 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 I see. 39 00:04:57,255 --> 00:04:58,548 It was the right thing to do. 40 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Not making things clear made it harder on her. 41 00:05:04,637 --> 00:05:07,015 I said it's fine! 42 00:05:17,942 --> 00:05:18,818 In! 43 00:05:19,861 --> 00:05:23,197 Looks like you're still sharp on the final day. 44 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 If this were enough to wear me out, I'd never win. 45 00:05:27,618 --> 00:05:29,579 I like your spirit. 46 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Then… 47 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 how about a game? 48 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 -Love all. Play. -I'm ready. 49 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Kyo, can you go wake Nishida up? 50 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Okay. 51 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 GLOOM 52 00:05:54,729 --> 00:05:57,190 It's because I meddled. 53 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 But I never thought things would end up like that… 54 00:06:01,694 --> 00:06:02,612 What's wrong? 55 00:06:06,657 --> 00:06:09,660 {\an8}None of your business, Kasahara! 56 00:06:09,744 --> 00:06:12,538 {\an8}Keep your nose out of it, you nosy four-eyes! 57 00:06:21,005 --> 00:06:22,131 Let me guess. 58 00:06:23,174 --> 00:06:24,717 This is about Taiki and Chono? 59 00:06:28,721 --> 00:06:30,556 {\an8}You already know? 60 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 I had a feeling. 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 No wonder he's been acting weird since yesterday. 62 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 I see. 63 00:06:41,692 --> 00:06:43,277 So Taiki gave her his answer. 64 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Eight-four. 65 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Damn it. 66 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 I guess it's time to say goodbye to this road. 67 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 It's the last day, let's give it our all! 68 00:07:08,219 --> 00:07:10,513 I just don't get it. 69 00:07:13,099 --> 00:07:17,019 Also, this is the first I've heard of Inota having a crush! 70 00:07:18,729 --> 00:07:20,148 Even so, 71 00:07:21,566 --> 00:07:24,402 {\an8}having someone care about you so earnestly 72 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 {\an8}doesn't happen every day. 73 00:07:28,990 --> 00:07:31,284 {\an8}I'd get it if he wasn't interested at all. 74 00:07:32,034 --> 00:07:33,870 {\an8}But they were already friends. 75 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 {\an8}Why did he say no? 76 00:07:36,372 --> 00:07:38,916 {\an8}I agree with you there. 77 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 Chono might get mad if she heard me say this… 78 00:07:45,798 --> 00:07:49,510 but they seemed closer when they were just friends. 79 00:07:52,346 --> 00:07:54,182 And Taiki's more of a chaser. 80 00:07:54,265 --> 00:07:56,434 He's not used to being pursued. 81 00:07:57,101 --> 00:08:01,272 Caring about someone as a friend and caring about someone romantically 82 00:08:01,355 --> 00:08:02,940 are two different things. 83 00:08:06,319 --> 00:08:07,445 It is what it is. 84 00:08:09,530 --> 00:08:10,948 How can you say that? 85 00:08:11,699 --> 00:08:13,034 That's all we can say. 86 00:08:13,576 --> 00:08:15,703 We're just outsiders looking in. 87 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 It's what Taiki decided. 88 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 Straight… No, a cross! 89 00:08:29,800 --> 00:08:31,093 Thirteen-six. 90 00:08:32,970 --> 00:08:35,223 {\an8}He's not letting me score at all. 91 00:08:35,932 --> 00:08:38,643 In the time that he stopped playing against me… 92 00:08:41,604 --> 00:08:43,731 he's gotten even stronger. 93 00:08:43,814 --> 00:08:46,567 I want to catch up. I don't want to lose. 94 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 If Haryu Senpai's getting better, 95 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 then I should be able to get better too. 96 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 More! 97 00:08:52,573 --> 00:08:53,491 More! 98 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Out. 99 00:08:57,578 --> 00:08:59,163 Game set. 100 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Thank you. 101 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 What? 102 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 One more game! 103 00:09:04,627 --> 00:09:06,420 I figured you'd say that. 104 00:09:06,504 --> 00:09:07,713 I'm done. 105 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 Believe it or not, I'm pretty tired after four days of training camp. 106 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 {\an8}That's not fair. 107 00:09:21,310 --> 00:09:23,563 To be honest, 108 00:09:25,064 --> 00:09:28,317 I was scared to play you. 109 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 Haryu Senpai was scared? 110 00:09:33,114 --> 00:09:34,699 Pathetic, right? 111 00:09:36,993 --> 00:09:39,787 I never managed to beat Hyodo. 112 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Then he just up and retired. 113 00:09:44,041 --> 00:09:47,920 Then I lost to Yusa, a first-year, even though it was just a practice match. 114 00:09:48,546 --> 00:09:50,631 If I lost to you too, 115 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 even I'd lose confidence. 116 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 Well, I won in the end. 117 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 I'm glad I played you. 118 00:10:04,604 --> 00:10:07,356 It'd be more pathetic if I kept running away. 119 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 Being scared to lose, 120 00:10:10,151 --> 00:10:12,486 having your fragile sense of pride stomped on… 121 00:10:13,988 --> 00:10:16,198 You gotta take that all in, 122 00:10:16,282 --> 00:10:19,744 grit your teeth, swallow it down, and crawl forward. 123 00:10:21,120 --> 00:10:24,332 That's what I think true strength is. 124 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Everyone's so strong. 125 00:10:37,011 --> 00:10:38,471 What are you talking about? 126 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 You're strong, too. 127 00:10:53,110 --> 00:10:54,528 {\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 128 00:11:06,624 --> 00:11:07,708 Chinatsu Senpai. 129 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Taiki. 130 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Welcome home. 131 00:11:11,837 --> 00:11:13,255 You too. 132 00:11:13,964 --> 00:11:14,924 I'm back. 133 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Welcome home. 134 00:11:17,301 --> 00:11:18,302 {\an8}This is weird. 135 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 Chinatsu Senpai. 136 00:11:25,976 --> 00:11:29,230 Do you want to go somewhere together on our next day off? 137 00:11:41,450 --> 00:11:42,410 Where to? 138 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 What? 139 00:11:43,411 --> 00:11:45,496 Where should we go? 140 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 An amusement park would be too obvious, right? 141 00:11:48,249 --> 00:11:50,042 We already went to an aquarium. 142 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 {\an8}What's left? 143 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 {\an8}Shopping?! Is there anything I want…? 144 00:11:54,422 --> 00:11:57,591 A tracksuit! I wanted to go buy a tracksuit! 145 00:11:57,675 --> 00:12:00,845 Mine got all worn out from camp, so I wanted to buy a new one. 146 00:12:02,304 --> 00:12:03,848 What do you think? 147 00:12:03,931 --> 00:12:07,518 Seriously, a tracksuit? That's so unsexy. 148 00:12:08,185 --> 00:12:09,478 Okay. 149 00:12:09,562 --> 00:12:10,938 Really? 150 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 In exchange, 151 00:12:12,189 --> 00:12:14,775 there's this cafe I'd like to check out. 152 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Can we go there too? 153 00:12:17,528 --> 00:12:18,612 Yes, of course. 154 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Great. 155 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 How about next Saturday? 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 You have morning practice, right? 157 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Yes. 158 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 Next Saturday, then. 159 00:12:39,216 --> 00:12:40,468 It's a date! 160 00:12:42,219 --> 00:12:44,305 It's to buy a tracksuit, but still! 161 00:12:44,388 --> 00:12:47,641 We haven't been out since the aquarium and the beach! 162 00:12:48,267 --> 00:12:51,937 And Chinatsu Senpai seemed pretty into it! 163 00:12:52,021 --> 00:12:55,649 Time to step up to the plate! Show the world I'm a man! 164 00:12:58,152 --> 00:13:01,655 It's also my chance to tell her how I feel. 165 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 Hinacchi, let's hang out! 166 00:13:25,262 --> 00:13:26,430 What? 167 00:13:26,514 --> 00:13:27,681 Now? 168 00:13:27,765 --> 00:13:30,809 We were barred from having fun for the last four days! 169 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 We need to let loose! 170 00:13:32,645 --> 00:13:34,021 But what about our bags? 171 00:13:34,104 --> 00:13:35,940 We'll put them in a locker! 172 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 When you're hurt, 173 00:13:38,234 --> 00:13:40,694 there's nothing better than a distraction! 174 00:13:42,029 --> 00:13:43,739 What's up with our faces? 175 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 That's part of the fun! 176 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 You look good in red lipstick. 177 00:13:49,036 --> 00:13:50,955 I've never actually worn any before. 178 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Let's buy some next time. 179 00:13:53,290 --> 00:13:54,500 Sure. 180 00:13:56,293 --> 00:13:58,796 Let's play air hockey next! 181 00:13:58,879 --> 00:14:00,714 I've never played that before. 182 00:14:00,798 --> 00:14:03,801 You've been missing out on about 20% of life. 183 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Aww, 20%? 184 00:14:06,053 --> 00:14:09,014 If you missed out on Häagen's new flavor, that's over 50%. 185 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 Oh, no. I've been missing out on 70% of life. 186 00:14:11,600 --> 00:14:14,228 Let's get you back 20%! Here I go! 187 00:14:16,313 --> 00:14:18,148 Easy peasy. 188 00:14:18,232 --> 00:14:20,234 The goal here isn't for me to have fun, is it? 189 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 Winner! 190 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 {\an8}TAIKO MAESTRO BEAT IT 191 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 {\an8}You've done this before? 192 00:14:33,581 --> 00:14:34,832 Go, go, go! 193 00:14:41,338 --> 00:14:44,758 Good, seems like she's cheered up a bit. 194 00:14:44,842 --> 00:14:47,386 I'm going to make sure she has fun today. 195 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 Is that you, Ayame? 196 00:14:49,722 --> 00:14:52,474 You know her? She's cute. 197 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 She's my ex. 198 00:14:56,228 --> 00:14:59,231 What a waste. Why did you break up? 199 00:14:59,315 --> 00:15:01,525 Well, I mean, 200 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 she's pretty selfish. 201 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 And she gets on you about how you treat service workers. 202 00:15:08,115 --> 00:15:11,035 Like, "Tell them clearly if you want a medium or large." 203 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 I thought dating her would be easier. 204 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 I thought he was a little awkward, but he seemed like a good person. 205 00:15:20,419 --> 00:15:23,047 She wasn't who I thought she was. 206 00:15:23,130 --> 00:15:25,299 I totally misjudged him. 207 00:15:25,883 --> 00:15:26,926 Let's go. 208 00:15:27,551 --> 00:15:30,304 You haven't lasted long with anyone else either, right? 209 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 Your sister's got a hot boyfriend. 210 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 You should learn from her. 211 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 -Be a little more considerate-- -Hey! 212 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 You have to blame it on her so you feel better about yourself, right? 213 00:15:41,649 --> 00:15:42,650 What? 214 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 If you seriously think that, 215 00:15:44,735 --> 00:15:46,278 you're clearly blind. 216 00:15:47,655 --> 00:15:51,200 You're in the right, and the person who rejected you is the crazy one. 217 00:15:51,283 --> 00:15:53,577 If you tell yourself they made the mistake, 218 00:15:54,244 --> 00:15:57,831 then you won't have to feel hurt 219 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 {\an8}about all the time you thought they liked you back. 220 00:16:05,339 --> 00:16:08,842 If I ever see you again, I'll expose all your burner accounts! 221 00:16:08,926 --> 00:16:09,843 Don't! 222 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Sorry. 223 00:16:11,929 --> 00:16:14,848 No, it's not your fault. 224 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 You did nothing wrong. 225 00:16:19,687 --> 00:16:22,606 {\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL. 226 00:16:41,125 --> 00:16:42,793 Excuse me. 227 00:16:42,876 --> 00:16:45,212 You did that on purpose. 228 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Be a dear and carry this to the storage room for me. 229 00:16:48,507 --> 00:16:49,800 Okay. 230 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 Did something at camp make you mad? 231 00:16:54,805 --> 00:16:56,306 If I did something… 232 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 No, it's nothing. 233 00:16:58,892 --> 00:17:00,394 It's definitely something. 234 00:17:01,854 --> 00:17:02,813 It's just… 235 00:17:06,025 --> 00:17:07,609 Chono was crying. 236 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 I know. 237 00:17:11,905 --> 00:17:13,574 You know? 238 00:17:14,283 --> 00:17:18,579 She's probably a hundred times more hurt than you think. 239 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 {\an8}Even so, she's putting on a brave fa-- 240 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Even so, 241 00:17:27,880 --> 00:17:32,092 there's nothing I can say to Hina right now. 242 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 I told her how I felt. 243 00:17:35,679 --> 00:17:39,600 All I can do is wait and see how Hina wants to take things. 244 00:17:40,476 --> 00:17:44,354 It'd be presumptuous of me to ask if we can go back to being friends. 245 00:17:45,856 --> 00:17:49,068 So he does care about her in his own way. 246 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 But he still said no. 247 00:17:54,698 --> 00:17:59,036 I still can't understand why you would reject a girl like Hinacchi. 248 00:18:01,205 --> 00:18:04,416 Is the girl you like really that amazing? 249 00:18:08,712 --> 00:18:11,507 Hey, practice is about to start. 250 00:18:11,590 --> 00:18:12,549 Okay. 251 00:18:14,301 --> 00:18:16,136 What kind of question was that? 252 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 If I'd said yes, 253 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 that'd make it sound like Hina's not. 254 00:18:31,485 --> 00:18:32,611 What? 255 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Nothing. 256 00:18:35,531 --> 00:18:38,867 You think I'm overstepping again, don't you? 257 00:18:39,493 --> 00:18:41,912 Yeah, your face says it all. 258 00:18:43,622 --> 00:18:45,666 Okay, so I'm just an outsider looking in. 259 00:18:46,291 --> 00:18:47,835 But I saw how she was. 260 00:18:48,335 --> 00:18:50,671 And it made me want to know why. 261 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 I'm going to say what I feel! 262 00:18:54,133 --> 00:18:55,551 That's just who I am! 263 00:18:55,634 --> 00:18:56,677 Got that? 264 00:18:57,261 --> 00:18:59,388 I don't care who I'm saying it to. 265 00:18:59,471 --> 00:19:01,682 They can interpret it however they want! 266 00:19:04,017 --> 00:19:08,814 I do think there's some part of Chono that you managed to save. 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 It might be nice to have someone like that around. 268 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Why are you so condescending? 269 00:19:19,741 --> 00:19:21,034 Nobody's ever said that to me. 270 00:19:21,118 --> 00:19:21,952 What? 271 00:19:24,830 --> 00:19:25,873 What's that? 272 00:19:26,456 --> 00:19:29,376 Miss Bunny Ears. We made it for the culture festival. 273 00:19:30,377 --> 00:19:32,171 By darkening my field of vision, 274 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 I'm able to increase my concentration. 275 00:19:35,924 --> 00:19:38,886 Then we'll get to you later. 276 00:19:49,688 --> 00:19:52,357 I want to blow up the gym. 277 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 I don't want to skip practice because I got rejected. 278 00:19:57,905 --> 00:20:01,909 But being in the same space as Taiki and Chinatsu Senpai 279 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 is suffocating. 280 00:20:11,501 --> 00:20:13,921 Kyo, have you seen my phone? 281 00:20:14,004 --> 00:20:15,923 You put it down on the chair. 282 00:20:16,506 --> 00:20:19,051 Found it! Thanks! 283 00:20:19,134 --> 00:20:21,929 -Hey, Taiki! We're gonna go eat-- -Sorry, I got plans! 284 00:20:22,721 --> 00:20:23,931 Good practice today! 285 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 What's his hurry? 286 00:20:28,268 --> 00:20:29,937 Probably a date. 287 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 What?! 288 00:20:31,271 --> 00:20:33,482 I'm just kidding. 289 00:20:33,565 --> 00:20:37,236 I thought so! I know he wouldn't betray me like that. 290 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Wait, for real? 291 00:20:40,030 --> 00:20:43,367 I mean, it's not like he told me directly. 292 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 Then, is it with… 293 00:20:45,410 --> 00:20:46,411 {\an8}Probably. 294 00:20:48,789 --> 00:20:52,084 I was wondering when he was finally going to make a move. 295 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 Rushing in headfirst is more his style. 296 00:21:02,886 --> 00:21:05,222 In front of the flower bed. 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 That girl's pretty cute. 298 00:21:17,401 --> 00:21:18,735 What are you looking at? 299 00:21:19,569 --> 00:21:24,700 Well… I was just thinking how fast the clouds were moving today. 300 00:23:17,979 --> 00:23:22,984 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 21290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.