All language subtitles for Blue.Box.S01E24.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:14,201 --> 00:00:16,578 Have you heard about that bonfire legend? 4 00:00:16,579 --> 00:00:19,080 The one where you confess your feelings and fall in love? 5 00:00:19,081 --> 00:00:21,125 Yeah, that fishy one. 6 00:00:21,709 --> 00:00:22,960 Fishy. 7 00:00:24,045 --> 00:00:26,714 But why not give it a try? 8 00:00:27,381 --> 00:00:29,592 Ask him to give you an answer to your confession. 9 00:00:42,772 --> 00:00:43,814 No. 10 00:00:51,489 --> 00:00:54,116 Until he falls in love with me, 11 00:00:54,867 --> 00:00:56,702 I don't need an answer. 12 00:00:58,037 --> 00:01:00,623 UEDA SHIKI HOTEL 13 00:01:02,291 --> 00:01:03,625 I brought it over. 14 00:01:03,626 --> 00:01:04,752 Thanks. 15 00:01:54,218 --> 00:01:57,638 BLUE BOX 16 00:02:57,573 --> 00:03:01,493 {\an8}EPISODE 24 A ROLLER COASTER 17 00:03:03,120 --> 00:03:04,413 Last night... 18 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 I'm glad the old lady's okay. 19 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 Yeah, me too. 20 00:03:14,340 --> 00:03:15,799 It's pretty late, huh. 21 00:03:18,135 --> 00:03:20,137 I knew from the start. 22 00:03:24,350 --> 00:03:26,726 I was fully aware that Taiki liked Chinatsu Senpai 23 00:03:26,727 --> 00:03:29,104 when I told him how I felt. 24 00:03:30,272 --> 00:03:31,398 Hina! 25 00:03:33,776 --> 00:03:35,486 This is nothing. 26 00:03:37,446 --> 00:03:38,656 I'll go take this over. 27 00:03:39,281 --> 00:03:40,532 Thanks. 28 00:03:42,076 --> 00:03:43,035 After all, 29 00:03:44,036 --> 00:03:45,829 it's not all painful. 30 00:03:50,459 --> 00:03:52,168 When I confessed my feelings, 31 00:03:52,169 --> 00:03:55,798 it felt good seeing his face, like he'd been hit by a pellet gun. 32 00:03:56,632 --> 00:04:00,803 And whenever I say something as part of Operation Make Taiki Look at Me 33 00:04:01,428 --> 00:04:03,806 {\an8}and his face goes all red, 34 00:04:05,307 --> 00:04:07,059 {\an8}I feel this rush. 35 00:04:07,935 --> 00:04:10,604 {\an8}The tiny Hinas in my heart start dancing. 36 00:04:16,026 --> 00:04:18,319 Even during Snow White at the culture festival... 37 00:04:18,320 --> 00:04:20,072 SNOW WHITE SCRIPT 38 00:04:24,994 --> 00:04:25,952 KISS 39 00:04:25,953 --> 00:04:30,332 ...I fantasized about Taiki playing the prince. 40 00:04:32,876 --> 00:04:34,919 When it actually happened, 41 00:04:34,920 --> 00:04:38,048 I was so nervous I thought I was gonna lose it. 42 00:04:43,345 --> 00:04:45,431 But the sight of him that day 43 00:04:46,015 --> 00:04:47,516 is something I'll never forget. 44 00:04:56,108 --> 00:04:57,943 I doubt Taiki ever realized it. 45 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Back then... 46 00:05:05,159 --> 00:05:07,286 You made me imagine... 47 00:05:08,662 --> 00:05:10,496 what it'd be like to actually kiss you. 48 00:05:10,497 --> 00:05:12,458 {\an8}What?! 49 00:05:21,550 --> 00:05:23,052 Do you want to do it for real? 50 00:05:29,683 --> 00:05:32,644 He'll never know I was wishing 51 00:05:33,228 --> 00:05:34,480 that he actually would. 52 00:05:35,731 --> 00:05:39,985 Or how hot my body felt in that quiet classroom... 53 00:05:43,530 --> 00:05:47,493 and that my heart was pounding so hard it hurt. 54 00:05:48,077 --> 00:05:49,495 Hina, watch out! 55 00:05:57,211 --> 00:05:58,504 When that happened, 56 00:05:59,630 --> 00:06:03,759 {\an8}I was relieved because I didn't want our first kiss to be onstage. 57 00:06:05,427 --> 00:06:08,806 And when everyone was talking about us afterwards... 58 00:06:11,809 --> 00:06:15,229 Taiki was being really considerate of me. 59 00:06:16,396 --> 00:06:20,692 But it's not like I hated all of it. 60 00:06:22,027 --> 00:06:23,403 I'd even say... 61 00:06:25,447 --> 00:06:29,284 I was hoping he might ask me out for real. 62 00:06:30,536 --> 00:06:32,788 If we did go out, 63 00:06:33,413 --> 00:06:35,290 what would it be like? 64 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 We'd walk home together, 65 00:06:37,292 --> 00:06:39,293 go to karaoke, 66 00:06:39,294 --> 00:06:41,797 take tons of pictures, 67 00:06:46,468 --> 00:06:48,428 even hold hands. 68 00:07:08,532 --> 00:07:12,828 This must be what it feels like to be on an emotional roller coaster. 69 00:07:19,251 --> 00:07:22,545 I sometimes think we could just date to test it out, 70 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 or just hang out and have some fun. 71 00:07:25,632 --> 00:07:27,342 But then again... 72 00:07:30,262 --> 00:07:32,848 I like his sincerity. 73 00:07:33,640 --> 00:07:36,351 It's because he's that kind of person 74 00:07:37,311 --> 00:07:40,731 that he's careful not to hurt me, one of his closest friends. 75 00:07:43,692 --> 00:07:45,401 The meat's not ready. 76 00:07:45,402 --> 00:07:47,362 I'm not that much of a glutton. 77 00:07:50,282 --> 00:07:51,909 {\an8}You have a leaf in your hair. 78 00:07:53,535 --> 00:07:54,369 {\an8}Where? 79 00:07:55,329 --> 00:07:56,330 Higher. 80 00:07:58,165 --> 00:07:59,374 Further back. 81 00:07:59,958 --> 00:08:01,126 Back? 82 00:08:03,212 --> 00:08:04,922 {\an8}Sorry, I'm gonna touch your hair. 83 00:08:09,259 --> 00:08:10,886 It went in deeper. 84 00:08:12,804 --> 00:08:13,889 I love you. 85 00:08:15,390 --> 00:08:19,977 If I said that, it would just put Taiki in an awkward position. 86 00:08:19,978 --> 00:08:20,896 But... 87 00:08:22,314 --> 00:08:23,481 Got it. 88 00:08:23,482 --> 00:08:25,691 ...I can't win unless I'm proactive. 89 00:08:25,692 --> 00:08:27,402 So I'll use our friendship. 90 00:08:29,071 --> 00:08:30,405 Look at me. 91 00:08:33,075 --> 00:08:34,910 See me as more than a friend. 92 00:08:35,911 --> 00:08:39,289 Whether it's tomorrow, next week, or next month, 93 00:08:40,165 --> 00:08:42,376 I'll always be waiting. 94 00:08:44,253 --> 00:08:45,420 So right now... 95 00:08:46,338 --> 00:08:47,922 You have one in your hair, too. 96 00:08:47,923 --> 00:08:49,925 You're just trying to plant one on me! 97 00:08:50,592 --> 00:08:53,427 No, you have a huge bug right here. 98 00:08:53,428 --> 00:08:54,679 Where? 99 00:08:54,680 --> 00:08:55,930 Just kidding. 100 00:08:55,931 --> 00:08:56,931 Why, you little... 101 00:08:56,932 --> 00:08:59,935 My, my, aren't they close. 102 00:09:01,061 --> 00:09:04,356 I admire couples who are like friends. 103 00:09:05,107 --> 00:09:08,443 Moriya, you seem like you'd toy with your partners. 104 00:09:09,027 --> 00:09:10,861 I don't toy with them! 105 00:09:10,862 --> 00:09:14,449 Even if I did, I'd go out with guys who were fine with that. 106 00:09:15,117 --> 00:09:19,496 I mean, the one who's loved more is the happier one in a relationship. 107 00:09:22,624 --> 00:09:25,627 Then how does the one giving all the love find happiness? 108 00:09:26,503 --> 00:09:27,462 What? 109 00:09:28,046 --> 00:09:29,380 You get asked out a lot, 110 00:09:29,381 --> 00:09:32,258 but your relationships don't last that long, do they? 111 00:09:32,259 --> 00:09:33,468 Not to be rude, 112 00:09:35,137 --> 00:09:36,470 but what do you know? 113 00:09:36,471 --> 00:09:38,056 {\an8}Excuse me?! 114 00:09:39,474 --> 00:09:42,018 {\an8}Stay out of it, you four-eyed loser! 115 00:09:42,019 --> 00:09:44,229 {\an8}You don't even have a girlfriend! 116 00:09:52,404 --> 00:09:54,114 I'm so ticked off now! 117 00:09:57,784 --> 00:10:01,038 Congrats on a successful training camp! 118 00:10:01,997 --> 00:10:02,998 Light it up! 119 00:10:18,764 --> 00:10:20,599 Bleh! 120 00:10:29,399 --> 00:10:31,109 ...but what do you know? 121 00:10:31,777 --> 00:10:36,614 It's true that my relationships don't last long. 122 00:10:36,615 --> 00:10:40,827 Maybe I haven't even been in love before. 123 00:10:44,414 --> 00:10:45,624 However... 124 00:10:46,333 --> 00:10:49,378 {\an8}I like having feelings for Taiki. 125 00:10:50,212 --> 00:10:51,880 That's precisely why! 126 00:10:56,093 --> 00:10:57,636 I want to root for someone 127 00:10:58,470 --> 00:10:59,930 who is so dedicated... 128 00:11:02,724 --> 00:11:05,102 to only one person! 129 00:11:08,939 --> 00:11:10,147 I'm freezing. 130 00:11:10,148 --> 00:11:11,232 Where's your jacket? 131 00:11:11,233 --> 00:11:15,529 I left it in the gym. I'll go get it. 132 00:11:20,992 --> 00:11:22,244 Hinacchi, Hinacchi! 133 00:11:23,286 --> 00:11:25,789 The audio equipment is on the fritz, 134 00:11:26,498 --> 00:11:28,958 but there's a spare one in the gym. 135 00:11:28,959 --> 00:11:30,293 Could you go and get it? 136 00:11:30,877 --> 00:11:31,794 Sure. 137 00:11:31,795 --> 00:11:34,547 Really? Thanks! 138 00:11:34,548 --> 00:11:35,966 {\an8}By the way, 139 00:11:36,842 --> 00:11:39,052 {\an8}take as much time as you need. 140 00:11:54,317 --> 00:11:55,569 What's up? 141 00:11:56,528 --> 00:12:00,699 Ayame asked me to grab some equipment. 142 00:12:01,283 --> 00:12:03,702 That manager is quick to send someone else on her errands. 143 00:12:06,079 --> 00:12:07,247 I'll help you! 144 00:12:08,457 --> 00:12:09,958 Take as much time as you need! 145 00:12:11,168 --> 00:12:12,502 It was totally on purpose. 146 00:12:13,295 --> 00:12:14,421 What equipment? 147 00:12:16,339 --> 00:12:17,466 I'll help. 148 00:12:31,313 --> 00:12:32,564 I don't see it. 149 00:12:36,026 --> 00:12:39,362 It's definitely possible that Ayame just made it up. 150 00:12:50,165 --> 00:12:51,583 Looks like 151 00:12:52,250 --> 00:12:54,252 you can see the bonfire from here too. 152 00:12:54,920 --> 00:12:55,837 You're right. 153 00:12:56,505 --> 00:12:58,340 It actually looks pretty magical. 154 00:13:06,181 --> 00:13:08,558 Nishida Senpai's dancing. 155 00:13:11,520 --> 00:13:13,522 Why don't we watch it from here for a while? 156 00:13:22,489 --> 00:13:24,282 Good call. I'm feeling kinda beat. 157 00:13:25,116 --> 00:13:26,660 Let's take it easy. 158 00:13:37,587 --> 00:13:42,466 I didn't know a year-round runner like you could actually get tired. 159 00:13:42,467 --> 00:13:43,802 Are you making fun of me? 160 00:13:44,636 --> 00:13:48,681 The amount of energy I use isn't the same as that of a bus-taking princess. 161 00:13:48,682 --> 00:13:51,059 We did sprints this morning too. 162 00:13:51,935 --> 00:13:53,061 That reminds me! 163 00:13:53,728 --> 00:13:55,646 Back on our ninth-grade school trip, 164 00:13:55,647 --> 00:13:59,818 you snuck out of the hotel to go for a run in the morning. 165 00:14:00,569 --> 00:14:01,861 It's my daily routine. 166 00:14:02,571 --> 00:14:04,155 {\an8}But you still got in trouble. 167 00:14:04,739 --> 00:14:07,826 The teacher only found out because everyone kept teasing me. 168 00:14:08,577 --> 00:14:11,161 Also, when we went camping in eighth grade, 169 00:14:11,162 --> 00:14:12,830 we all played cops and robbers. 170 00:14:12,831 --> 00:14:13,747 PROUD 171 00:14:13,748 --> 00:14:16,584 Right, and I was the only one who got away. 172 00:14:16,585 --> 00:14:21,338 It was hilarious watching you do that magnificent side-stepping. 173 00:14:21,339 --> 00:14:22,841 That's not much of a compliment. 174 00:14:23,717 --> 00:14:25,759 Well, I saw you too. 175 00:14:25,760 --> 00:14:29,221 Waiting around, looking bored after being the first one caught. 176 00:14:29,222 --> 00:14:31,515 {\an8}My shoelace was untied! 177 00:14:31,516 --> 00:14:33,851 {\an8}Excuses, excuses. 178 00:14:33,852 --> 00:14:36,855 They say that "the wise hawk hides its talons." 179 00:14:39,399 --> 00:14:42,277 Sure, but you got caught first in the second round too. 180 00:14:46,114 --> 00:14:49,159 Plus, you didn't even notice when you were set free. 181 00:14:56,750 --> 00:14:58,460 Hey, Taiki. 182 00:15:02,255 --> 00:15:04,007 I want to ask you something. 183 00:15:04,799 --> 00:15:05,884 What? 184 00:15:07,510 --> 00:15:09,054 {\an8}Back during the King's Game... 185 00:15:14,059 --> 00:15:16,645 what were you really going to say? 186 00:15:20,357 --> 00:15:24,653 For a second, I thought you were going to say you liked Chinatsu Senpai. 187 00:15:26,404 --> 00:15:29,240 But you're way more of a chicken than I thought. 188 00:15:31,242 --> 00:15:35,372 And you're not the kind of guy who'd confess his feelings just for a game. 189 00:15:38,375 --> 00:15:41,460 To be clear, you can totally confess your feelings if you want. 190 00:15:41,461 --> 00:15:43,880 That's what we promised. 191 00:15:45,674 --> 00:15:48,301 I'm totally okay with that. 192 00:15:49,010 --> 00:15:51,346 I just need to work harder than you. 193 00:15:52,389 --> 00:15:53,598 To be honest, 194 00:15:54,182 --> 00:15:56,434 sometimes it does sting. 195 00:15:57,602 --> 00:15:59,938 But it's nothing, really, 196 00:16:01,189 --> 00:16:02,399 {\an8}compared to how much 197 00:16:03,191 --> 00:16:04,442 {\an8}I love you! 198 00:16:28,299 --> 00:16:30,050 We should head back. 199 00:16:30,051 --> 00:16:32,637 I have to tell Ayame it wasn't here. 200 00:16:34,139 --> 00:16:36,140 Dang it. 201 00:16:36,141 --> 00:16:38,727 I didn't mean to bring up my feelings like that. 202 00:16:42,564 --> 00:16:43,606 Hina. 203 00:16:59,748 --> 00:17:00,749 I'm sorry. 204 00:17:09,466 --> 00:17:10,842 Sorry? 205 00:17:11,801 --> 00:17:12,761 For what? 206 00:17:17,807 --> 00:17:18,933 I can't 207 00:17:19,809 --> 00:17:20,769 be with you. 208 00:17:34,949 --> 00:17:35,825 {\an8}No. 209 00:17:37,619 --> 00:17:39,621 I told you I didn't need an answer right now. 210 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 You don't need to rush it. 211 00:17:43,958 --> 00:17:46,795 It's not like you're gonna start dating Chinatsu Senpai, right? 212 00:17:47,545 --> 00:17:50,465 No, but... 213 00:17:51,841 --> 00:17:54,302 Then you don't need to give me your answer yet. 214 00:17:55,220 --> 00:17:58,680 {\an8}I won't complain, no matter how long it takes. 215 00:17:58,681 --> 00:18:00,224 {\an8}If you reject me now, 216 00:18:00,225 --> 00:18:03,853 {\an8}you might regret it later when you realize you're in love with me. 217 00:18:05,688 --> 00:18:06,689 Maybe so, 218 00:18:07,816 --> 00:18:10,652 but I don't think this dynamic we have now is a good one. 219 00:18:12,112 --> 00:18:16,157 You say it's okay for me to take my shot with Chinatsu Senpai. 220 00:18:17,075 --> 00:18:23,331 But with the way things are now, I can't pursue my feelings honestly. 221 00:18:24,332 --> 00:18:26,416 Even though I like Chinatsu Senpai, 222 00:18:26,417 --> 00:18:29,963 I feel ashamed of myself for still being drawn to you. 223 00:18:30,839 --> 00:18:35,385 And I think my indecisiveness is only hurting you. 224 00:18:36,970 --> 00:18:39,847 So let me just make things clear. 225 00:18:39,848 --> 00:18:41,099 We should both just-- 226 00:18:46,521 --> 00:18:48,606 {\an8}I said it's fine! 227 00:18:49,399 --> 00:18:52,694 I knew you liked someone else when I told you how I felt. 228 00:18:53,319 --> 00:18:55,280 Even if you like her, 229 00:18:56,156 --> 00:18:58,158 I still love you! 230 00:19:00,118 --> 00:19:02,120 {\an8}That's not a natural way to be. 231 00:19:02,787 --> 00:19:04,454 {\an8}It is natural! 232 00:19:04,455 --> 00:19:07,625 {\an8}It'll all make sense once I can get you to look at me! 233 00:19:08,543 --> 00:19:11,628 {\an8}I told you I can't reciprocate your feelings. 234 00:19:11,629 --> 00:19:12,797 {\an8}Why not? 235 00:19:14,174 --> 00:19:18,011 {\an8}You have way more memories with me. 236 00:19:19,721 --> 00:19:21,597 Is it because we don't live together? 237 00:19:21,598 --> 00:19:23,641 Then we could start now. 238 00:19:25,476 --> 00:19:29,646 I don't know how Chinatsu Senpai feels about you, 239 00:19:29,647 --> 00:19:30,856 but I-- 240 00:19:30,857 --> 00:19:31,858 Even so... 241 00:19:34,194 --> 00:19:36,279 It won't change who I like. 242 00:19:46,873 --> 00:19:47,790 Hina... 243 00:20:02,222 --> 00:20:04,681 I wonder if my plan worked. 244 00:20:04,682 --> 00:20:08,811 All alone in the gym, with the flickering lights of the bonfire... 245 00:20:09,687 --> 00:20:12,148 I heard there was some love legend too. 246 00:20:12,732 --> 00:20:15,318 I bet the mood is just right for some romance! 247 00:20:18,363 --> 00:20:19,322 What? 248 00:20:20,281 --> 00:20:21,449 Hinacchi? 249 00:20:33,962 --> 00:20:34,837 Are you okay? 250 00:20:36,339 --> 00:20:37,507 Did something... 251 00:20:40,885 --> 00:20:42,345 She's crying. 252 00:20:44,138 --> 00:20:46,349 He said he can't be with me. 253 00:20:50,770 --> 00:20:53,273 Because he likes someone else. 254 00:20:56,526 --> 00:20:58,736 She doesn't even like him back that way. 255 00:21:00,363 --> 00:21:02,865 But he said that doesn't change who he likes. 256 00:21:14,877 --> 00:21:17,045 If this were rhythmic gymnastics, 257 00:21:17,046 --> 00:21:21,384 some people would say hard work pays off, 258 00:21:22,760 --> 00:21:24,721 while others would say it doesn't. 259 00:21:28,808 --> 00:21:31,686 But I worked hard and got results. 260 00:21:33,396 --> 00:21:34,897 I was able to love myself 261 00:21:36,024 --> 00:21:37,317 for putting in the work. 262 00:21:38,735 --> 00:21:39,902 But... 263 00:21:41,446 --> 00:21:43,406 when it comes to love... 264 00:22:14,437 --> 00:22:17,440 why am I so pathetic? 265 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 18367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.