Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,034 --> 00:00:17,370
HAUNTED HOUSE - LABYRINTH - FORMAL DINNER
2
00:00:17,371 --> 00:00:18,956
WAFFLES - CREPES - TAKOYAKI
3
00:00:23,044 --> 00:00:23,877
EIMEI FESTIVAL
4
00:00:23,878 --> 00:00:25,087
Watch it.
5
00:00:26,422 --> 00:00:28,047
More to the right.
6
00:00:28,048 --> 00:00:29,424
Ready to lift?
7
00:00:29,425 --> 00:00:30,468
- One, two!
- One, two!
8
00:00:33,554 --> 00:00:35,973
SNOW WHITE SCRIPT
9
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
Looks like we're good to go.
10
00:01:16,263 --> 00:01:19,683
BLUE BOX
11
00:02:19,034 --> 00:02:23,455
EIMEI FESTIVAL
12
00:02:24,206 --> 00:02:26,457
You can't just spring this
on me last second!
13
00:02:26,458 --> 00:02:28,251
{\an8}Please, Inomata.
14
00:02:28,252 --> 00:02:29,752
{\an8}EPISODE 19
I'VE GOT PLANS
15
00:02:29,753 --> 00:02:33,424
{\an8}You just need to move your start time up
by ten minutes.
16
00:02:34,258 --> 00:02:36,969
There was a typo in the pamphlet.
17
00:02:37,553 --> 00:02:39,221
"Class 1-B
18
00:02:40,181 --> 00:02:42,516
will start at 3:30."
19
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
TEACHERS' LOUNGE
20
00:02:45,561 --> 00:02:47,146
Excuse me, then.
21
00:02:48,063 --> 00:02:50,607
Seriously, make sure to check next time.
22
00:02:50,608 --> 00:02:52,401
He thinks ten minutes is no big deal?
23
00:02:57,448 --> 00:03:01,368
Everyone's running around
doing last-minute prep for tomorrow.
24
00:03:11,462 --> 00:03:14,923
You're not going to ask Kano
to go around with you tomorrow?
25
00:03:14,924 --> 00:03:16,883
No way.
26
00:03:16,884 --> 00:03:19,302
She'd never give me the time of day.
27
00:03:19,303 --> 00:03:21,638
She seems busy anyway.
28
00:03:21,639 --> 00:03:25,267
Yeah, I'm fine
just watching from a distance.
29
00:03:25,935 --> 00:03:28,646
- I wish I could be part of her group.
- Why?
30
00:03:32,441 --> 00:03:33,901
Taiki.
31
00:03:34,860 --> 00:03:37,362
Are you mentally prepared
to enter the classroom?
32
00:03:37,363 --> 00:03:38,446
Why wouldn't I be?
33
00:03:38,447 --> 00:03:40,406
You're going to be so surprised.
34
00:03:40,407 --> 00:03:43,159
Did you guys mess up the scenery again?
35
00:03:43,160 --> 00:03:44,870
No, nothing like that.
36
00:03:47,039 --> 00:03:48,164
It's so cute!
37
00:03:48,165 --> 00:03:49,667
It looks so good on you.
38
00:03:57,508 --> 00:03:58,424
Perfect!
39
00:03:58,425 --> 00:04:00,761
This is the cherry on top!
40
00:04:02,471 --> 00:04:04,472
I'm glad we made it in time.
41
00:04:04,473 --> 00:04:07,101
Come on, leader, say something.
42
00:04:08,894 --> 00:04:09,937
Uh.
43
00:04:10,771 --> 00:04:12,189
Seems nice, I guess?
44
00:04:12,815 --> 00:04:14,400
That's it?
45
00:04:16,277 --> 00:04:18,988
That's right. We need to curl my hair.
46
00:04:22,491 --> 00:04:24,702
He was about to give you a compliment.
47
00:04:25,619 --> 00:04:26,787
You didn't have to run away.
48
00:04:30,541 --> 00:04:33,419
Maybe she was starting to feel shy.
49
00:04:34,795 --> 00:04:36,546
And Inomata
50
00:04:36,547 --> 00:04:39,967
doesn't seem completely unfazed by her.
51
00:04:42,511 --> 00:04:43,469
Found it.
52
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
ONE MORE DAY!
53
00:04:44,471 --> 00:04:47,850
Something's going to happen tomorrow.
I can feel it.
54
00:05:02,072 --> 00:05:05,492
LABYRINTH - 2-B CAFE
HISTORICAL PLAY
55
00:05:28,182 --> 00:05:30,017
You're kidding.
56
00:05:30,934 --> 00:05:32,519
Today's the culture festival, right?
57
00:05:33,103 --> 00:05:34,897
Why are you in your gym clothes?
58
00:05:36,315 --> 00:05:38,734
Since the gym is closed
for the culture festival,
59
00:05:39,568 --> 00:05:41,028
I was going to go for a run.
60
00:05:41,737 --> 00:05:42,946
See you later.
61
00:05:46,033 --> 00:05:48,535
He could take today off at least.
62
00:06:01,215 --> 00:06:06,136
HIT THAT SMASH!!
63
00:06:12,059 --> 00:06:13,227
Chinatsu Senpai!
64
00:06:14,895 --> 00:06:16,354
Taiki.
65
00:06:16,355 --> 00:06:18,106
What are you doing?
66
00:06:18,107 --> 00:06:20,651
I'm practicing since
the gym's closed today.
67
00:06:22,069 --> 00:06:24,154
You could take today off at least.
68
00:06:27,533 --> 00:06:29,034
Right back at you.
69
00:06:30,494 --> 00:06:34,497
My last game got me really motivated.
70
00:06:34,498 --> 00:06:35,790
Me too.
71
00:06:35,791 --> 00:06:39,545
Seeing you like that, it inspired me.
72
00:06:46,051 --> 00:06:47,052
But at this rate,
73
00:06:47,845 --> 00:06:49,763
I'll never catch up to you.
74
00:06:50,472 --> 00:06:53,267
Can't you take a detour?
75
00:06:54,393 --> 00:06:56,561
I've taken tons of detours.
76
00:06:56,562 --> 00:06:58,146
No way.
77
00:06:58,147 --> 00:07:00,607
You've got basketball on your mind 24/7.
78
00:07:02,818 --> 00:07:04,278
That's not true.
79
00:07:10,033 --> 00:07:11,201
She's so cool.
80
00:07:14,454 --> 00:07:16,123
She's a basketball player for sure.
81
00:07:16,623 --> 00:07:20,334
By the way,
the band we heard playing before,
82
00:07:20,335 --> 00:07:21,836
they're second-years.
83
00:07:21,837 --> 00:07:22,754
Really?
84
00:07:23,589 --> 00:07:25,757
They'll be playing from two o'clock.
85
00:07:26,425 --> 00:07:28,010
Let's go see them together.
86
00:07:33,765 --> 00:07:35,433
Will you be busy?
87
00:07:35,434 --> 00:07:37,018
No, I'm in!
88
00:07:37,019 --> 00:07:38,645
Good.
89
00:07:41,106 --> 00:07:43,525
{\an8}ALARM
SNOOZE
90
00:07:44,318 --> 00:07:45,861
I should get going.
91
00:07:51,158 --> 00:07:53,452
See you at two o'clock.
92
00:07:54,077 --> 00:07:55,078
Yeah.
93
00:07:57,581 --> 00:07:58,582
Yeah.
94
00:08:05,047 --> 00:08:08,299
{\an8}Let the Eimei Festival begin.
95
00:08:08,300 --> 00:08:10,969
{\an8}EIMEI FESTIVAL
EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL
96
00:08:11,762 --> 00:08:14,723
Take this! Super Move, Butterfly Ring!
97
00:08:18,227 --> 00:08:20,353
Tough luck!
98
00:08:20,354 --> 00:08:22,231
One more time!
99
00:08:22,940 --> 00:08:24,982
She sure is having fun.
100
00:08:24,983 --> 00:08:26,984
- Isn't she nervous?
- One more time!
101
00:08:26,985 --> 00:08:30,447
I'm sure she's letting off all this steam
because she's nervous.
102
00:08:33,158 --> 00:08:35,494
Plus, the play starts at 3:30, doesn't it?
103
00:08:36,245 --> 00:08:38,204
They'll start getting ready at 3:00,
104
00:08:38,205 --> 00:08:40,414
so she has to get all her fun in now.
105
00:08:40,415 --> 00:08:41,375
Right.
106
00:08:42,459 --> 00:08:45,378
I need to make my rounds now.
107
00:08:45,379 --> 00:08:47,088
What are you up to?
108
00:08:47,089 --> 00:08:50,007
I'm going to check on Sho,
109
00:08:50,008 --> 00:08:51,134
then...
110
00:08:53,804 --> 00:08:56,138
See you at two o'clock.
111
00:08:56,139 --> 00:08:57,766
I've got a little something.
112
00:08:58,350 --> 00:08:59,893
Definitely Chinatsu Senpai-related.
113
00:09:01,228 --> 00:09:02,854
- Later.
- Later.
114
00:09:04,606 --> 00:09:07,066
It's like a dream.
115
00:09:07,067 --> 00:09:10,279
I can't believe she invited me
to go see a band together.
116
00:09:20,956 --> 00:09:22,416
Kishi?
117
00:09:23,083 --> 00:09:25,042
Taiki Inomata!
118
00:09:25,043 --> 00:09:27,962
I heard you beat Yusa!
119
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Oh, that?
120
00:09:28,922 --> 00:09:30,923
I want a rematch!
121
00:09:30,924 --> 00:09:33,009
It's the culture festival.
122
00:09:33,010 --> 00:09:34,177
Then...!
123
00:09:34,761 --> 00:09:36,846
{\an8}Show me to Chinatsu's class.
124
00:09:36,847 --> 00:09:38,180
{\an8}No way!
125
00:09:38,181 --> 00:09:39,807
What?
126
00:09:39,808 --> 00:09:43,561
I didn't get her number because of you!
127
00:09:43,562 --> 00:09:46,106
That's because you lost!
128
00:09:50,819 --> 00:09:52,696
This is an odd pairing.
129
00:09:54,114 --> 00:09:56,700
Haryu Senpai and Karen.
130
00:09:57,284 --> 00:09:58,242
{\an8}CULTURE FESTIVAL ATTIRE
131
00:09:58,243 --> 00:09:59,703
MODEL GIRLFRIEND
132
00:10:00,287 --> 00:10:01,120
TWO GUYS
133
00:10:01,121 --> 00:10:03,205
SAD FIGHT
134
00:10:03,206 --> 00:10:05,375
What are you fighting for?
135
00:10:05,917 --> 00:10:07,126
Miss Karen.
136
00:10:07,127 --> 00:10:10,630
This guy won't show me to 2-B.
137
00:10:10,631 --> 00:10:11,714
Miss?
138
00:10:11,715 --> 00:10:15,009
Well, we're on our way there
if you want to follow us.
139
00:10:15,010 --> 00:10:16,719
Can I?
140
00:10:16,720 --> 00:10:17,721
But...
141
00:10:19,097 --> 00:10:21,725
be careful. It's quite stimulating.
142
00:10:24,811 --> 00:10:27,731
{\an8}2-B
CAFE
143
00:10:35,489 --> 00:10:36,782
Welcome.
144
00:10:40,827 --> 00:10:42,079
Excuse me.
145
00:10:42,621 --> 00:10:43,997
I'll be with you shortly.
146
00:10:47,626 --> 00:10:48,668
Chinatsu.
147
00:10:48,669 --> 00:10:50,003
Yes?
148
00:10:50,629 --> 00:10:52,005
Sorry for the wait.
149
00:10:58,887 --> 00:11:00,263
Kishi!
150
00:11:00,847 --> 00:11:04,267
How are you still on your feet?
151
00:11:04,935 --> 00:11:08,521
I'm barely hanging on myself.
152
00:11:08,522 --> 00:11:11,024
- She's way too cute!
- She's way too cute!
153
00:11:12,567 --> 00:11:14,443
They're funny.
154
00:11:14,444 --> 00:11:15,529
So young.
155
00:11:18,281 --> 00:11:19,533
That caught me off guard.
156
00:11:20,075 --> 00:11:22,869
She said she wasn't
going to be a waitress.
157
00:11:24,121 --> 00:11:27,164
As happy as I am
to see her in that outfit...
158
00:11:27,165 --> 00:11:28,542
this is...
159
00:11:29,584 --> 00:11:30,544
Hey, you.
160
00:11:31,420 --> 00:11:32,462
Do you have a boyfriend?
161
00:11:33,046 --> 00:11:34,297
Can I get your number?
162
00:11:38,385 --> 00:11:41,887
This ain't that kind of establishment.
163
00:11:41,888 --> 00:11:42,806
Nagisa!
164
00:11:44,057 --> 00:11:46,810
You mind not hitting on my girl?
165
00:11:47,602 --> 00:11:50,646
The two of us are in perfect harmony.
166
00:11:50,647 --> 00:11:52,398
The best of partners.
167
00:11:52,399 --> 00:11:53,899
Like water and fish.
168
00:11:53,900 --> 00:11:57,319
A husband and wife
who can communicate telepathically.
169
00:11:57,320 --> 00:11:58,572
Nagisa.
170
00:11:59,573 --> 00:12:02,325
I'm glad she has someone to protect her.
171
00:12:05,912 --> 00:12:07,706
That's her boyfriend?
172
00:12:09,583 --> 00:12:11,750
No, that's her teammate--
173
00:12:11,751 --> 00:12:13,878
Heartbreak calls for a drink.
174
00:12:13,879 --> 00:12:15,087
Have a glass.
175
00:12:15,088 --> 00:12:16,840
Don't try to take advantage of him.
176
00:12:18,341 --> 00:12:20,260
I knew it.
177
00:12:21,052 --> 00:12:22,095
How is he drunk?
178
00:12:23,096 --> 00:12:26,307
No matter how destined our meeting was,
179
00:12:26,308 --> 00:12:30,060
we're too far apart to ever be together.
180
00:12:30,061 --> 00:12:31,103
Destined?
181
00:12:31,104 --> 00:12:34,107
But look at that smile.
182
00:12:36,193 --> 00:12:40,864
I'm happy as long as she's happy.
183
00:12:43,575 --> 00:12:45,118
That's it, keep drinking.
184
00:12:47,370 --> 00:12:50,832
I'd want to be next to her
when she's happy, though.
185
00:12:52,959 --> 00:12:55,377
Chii, look at you.
186
00:12:55,378 --> 00:12:57,129
You came!
187
00:12:57,130 --> 00:12:59,840
I wanted to see you in your maid outfit.
188
00:12:59,841 --> 00:13:01,134
Seriously?
189
00:13:02,636 --> 00:13:04,304
I'll bring you more drinks.
190
00:13:05,472 --> 00:13:06,389
By the way,
191
00:13:07,224 --> 00:13:10,518
{\an8}I want to check out this fashion show
that starts at two o'clock.
192
00:13:10,519 --> 00:13:12,145
{\an8}You should come with me.
193
00:13:13,313 --> 00:13:14,689
Two o'clock?
194
00:13:16,650 --> 00:13:19,027
Sorry, I've got plans.
195
00:13:23,740 --> 00:13:25,366
Then how about you two?
196
00:13:25,367 --> 00:13:28,786
I forgot I need to go
see a friend right now!
197
00:13:28,787 --> 00:13:29,912
Excuse me!
198
00:13:29,913 --> 00:13:30,871
Did he run away?
199
00:13:30,872 --> 00:13:32,165
Don't leave me!
200
00:13:41,383 --> 00:13:44,261
The culture festival is so fun.
201
00:13:46,263 --> 00:13:48,556
MUSIC CLUB
202
00:13:48,557 --> 00:13:50,808
2:00 P.M.
SAMOYED
203
00:13:50,809 --> 00:13:52,894
SCHEDULE
204
00:14:08,159 --> 00:14:10,495
What's taking her so long?
205
00:14:12,455 --> 00:14:15,333
Wait, did she mean we should meet inside?
206
00:14:18,503 --> 00:14:19,712
Hello!
207
00:14:19,713 --> 00:14:21,339
We're Samoyed.
208
00:14:29,097 --> 00:14:32,224
Wow, I'm getting excited.
209
00:14:32,225 --> 00:14:34,269
Let's pump things up!
210
00:14:35,979 --> 00:14:38,356
It's a pretty big crowd.
211
00:14:40,317 --> 00:14:43,611
Wait, did I misunderstand?
212
00:14:43,612 --> 00:14:44,695
SEE YOU AT TWO O'CLOCK
213
00:14:44,696 --> 00:14:46,614
No, she definitely said it.
214
00:14:46,615 --> 00:14:47,990
Our first song is...
215
00:14:47,991 --> 00:14:48,908
But...
216
00:14:48,909 --> 00:14:50,034
"Nagisa."
217
00:14:50,035 --> 00:14:52,120
If you told me it was all an illusion,
218
00:14:53,330 --> 00:14:54,873
I wouldn't be surprised.
219
00:15:04,049 --> 00:15:05,383
Sorry!
220
00:15:05,967 --> 00:15:07,636
Were you waiting long?
221
00:15:13,808 --> 00:15:15,143
Were you waiting long?
222
00:15:19,022 --> 00:15:21,149
The person taking over my shift
didn't show up.
223
00:15:21,733 --> 00:15:22,734
It's okay.
224
00:15:23,318 --> 00:15:25,570
I hope you like it.
225
00:15:26,154 --> 00:15:27,656
Let's go up front.
226
00:15:31,117 --> 00:15:32,410
Thank goodness.
227
00:15:34,079 --> 00:15:35,830
It wasn't an illusion.
228
00:15:46,925 --> 00:15:50,011
This is my first concert.
It's pretty cool!
229
00:15:54,349 --> 00:15:57,060
I guess she can't hear me over the music.
230
00:16:06,194 --> 00:16:07,946
This is cool!
231
00:16:11,032 --> 00:16:12,158
Yeah!
232
00:16:15,704 --> 00:16:18,206
She said... She said, "Yeah!"
233
00:16:21,793 --> 00:16:25,672
Maybe I'm being overly self-conscious.
234
00:16:27,090 --> 00:16:30,051
I'm starting to get my hopes up
for this whole thing.
235
00:17:01,833 --> 00:17:03,168
Thank you!
236
00:17:04,919 --> 00:17:07,422
Our next song is "Blues Drive."
237
00:17:08,006 --> 00:17:10,049
Really?!
238
00:17:10,050 --> 00:17:11,551
Do you like this song?
239
00:17:12,177 --> 00:17:16,055
I do, but Karen does especially.
240
00:17:16,056 --> 00:17:19,059
She says she listens to it
after she fights with Haryu.
241
00:17:26,357 --> 00:17:30,195
Why did you invite me here today?
242
00:17:33,656 --> 00:17:35,575
Did she not hear me?
243
00:17:36,618 --> 00:17:38,328
Never mind.
244
00:17:40,330 --> 00:17:43,499
Maybe she just didn't have
anyone else to invite.
245
00:17:43,500 --> 00:17:46,336
After all, Karen said she wanted
to go see the fashion show.
246
00:17:55,178 --> 00:17:56,679
Because...
247
00:17:57,680 --> 00:17:59,099
Did you say something?
248
00:18:09,484 --> 00:18:10,944
What did you just say?
249
00:18:12,570 --> 00:18:15,365
I'm sorry, the music was too loud.
250
00:18:39,639 --> 00:18:42,559
Now it's going to bug me.
251
00:18:50,191 --> 00:18:53,403
MUSIC CLUB
252
00:18:54,154 --> 00:18:55,696
That was fun.
253
00:18:55,697 --> 00:18:58,408
Live music has this intensity, right?
254
00:18:59,033 --> 00:19:01,161
So, about what you said...
255
00:19:01,870 --> 00:19:05,665
Your class's play starts at 3:30, right?
256
00:19:06,291 --> 00:19:07,166
Yes.
257
00:19:07,167 --> 00:19:09,169
She's still pretending not to hear me?
258
00:19:09,878 --> 00:19:12,004
I'm going to sit right in the middle.
259
00:19:12,005 --> 00:19:14,090
I'm not actually in it, though.
260
00:19:15,967 --> 00:19:19,929
Even so,
you worked hard to put it together.
261
00:19:23,516 --> 00:19:24,516
3-B
CREPES
262
00:19:24,517 --> 00:19:27,811
Well, thanks for coming. See you later.
263
00:19:27,812 --> 00:19:28,980
Okay.
264
00:19:38,281 --> 00:19:40,867
The culture festival is so fun!
265
00:19:41,784 --> 00:19:44,078
It's nothing but fun!
266
00:19:44,579 --> 00:19:47,207
I can't believe I saw a concert
with Chinatsu Senpai!
267
00:20:00,678 --> 00:20:03,096
If I ever see my life flash
before my eyes,
268
00:20:03,097 --> 00:20:05,183
I'll remember this day.
269
00:20:06,059 --> 00:20:07,559
Taiki!
270
00:20:07,560 --> 00:20:09,312
{\an8}STAMP RALLY
FORTUNE TELLER
271
00:20:09,938 --> 00:20:11,021
Good day.
272
00:20:11,022 --> 00:20:13,315
Wait, I'm so bored right now!
273
00:20:13,316 --> 00:20:16,818
What are you doing, Nishida Senpai?
274
00:20:16,819 --> 00:20:19,821
I'm a fortune teller, as you can see.
275
00:20:19,822 --> 00:20:23,075
To be more accurate,
our class is doing a stamp rally.
276
00:20:23,076 --> 00:20:24,660
I'm one of the stations.
277
00:20:24,661 --> 00:20:28,121
If you get stamps from the monster,
the clown, and everyone else,
278
00:20:28,122 --> 00:20:29,998
you get a prize.
279
00:20:29,999 --> 00:20:31,083
Want to participate?
280
00:20:31,084 --> 00:20:32,584
No thanks.
281
00:20:32,585 --> 00:20:34,044
{\an8}DESTINY
282
00:20:34,045 --> 00:20:35,838
{\an8}I'll tell your fortune too.
283
00:20:36,631 --> 00:20:37,840
{\an8}You can do that?
284
00:20:38,758 --> 00:20:40,343
{\an8}My grandma has the gift.
285
00:20:40,927 --> 00:20:41,886
{\an8}What?
286
00:20:58,361 --> 00:20:59,987
{\an8}Oh, my goodness!
287
00:20:59,988 --> 00:21:04,866
{\an8}You have a tremendous trial ahead of you!
288
00:21:04,867 --> 00:21:06,076
A trial?
289
00:21:06,077 --> 00:21:07,870
Mr. Fortune Teller!
290
00:21:09,205 --> 00:21:12,624
I did what you said and found my wallet!
291
00:21:12,625 --> 00:21:14,459
{\an8}I got a call from my ex!
292
00:21:14,460 --> 00:21:16,129
I met my long-lost brother!
293
00:21:18,172 --> 00:21:20,091
I see, that's great.
294
00:21:23,136 --> 00:21:24,137
Ain't no way!
295
00:21:24,887 --> 00:21:27,140
He couldn't have seen something.
296
00:21:27,890 --> 00:21:31,143
Besides, "a tremendous trial"
is way too vague.
297
00:21:31,144 --> 00:21:32,060
WAITING ROOM
298
00:21:32,061 --> 00:21:33,646
He was probably just making it up.
299
00:21:34,981 --> 00:21:36,399
What?
300
00:21:37,442 --> 00:21:40,153
Minamiyama, who's playing the prince,
went to the hospital?
301
00:21:40,778 --> 00:21:43,113
She did 3-D's
ninja warrior obstacle course
302
00:21:43,114 --> 00:21:46,159
but fell at the end and hurt her leg.
303
00:21:47,285 --> 00:21:49,328
What are we going to do about the prince?
304
00:21:49,329 --> 00:21:51,204
We need a substitute.
305
00:21:51,205 --> 00:21:53,916
Fortunately, there aren't that many lines.
306
00:21:54,500 --> 00:21:56,209
Is anyone free?
307
00:21:56,210 --> 00:21:57,919
Everyone's out enjoying the event.
308
00:21:57,920 --> 00:22:01,841
And the rest of us here
are either acting or with the stage crew.
309
00:22:02,467 --> 00:22:04,427
And I have to help with the lights.
310
00:22:06,846 --> 00:22:07,680
Oh.
311
00:22:09,015 --> 00:22:09,931
Huh?
312
00:22:09,932 --> 00:22:10,974
{\an8}EIMEI FESTIVAL
313
00:22:10,975 --> 00:22:12,018
{\an8}Oh!
314
00:22:13,728 --> 00:22:14,812
{\an8}Huh?!
315
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
19132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.