All language subtitles for Blue.Box.S01E19. Ive Got Plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,034 --> 00:00:17,370 HAUNTED HOUSE - LABYRINTH - FORMAL DINNER 2 00:00:17,371 --> 00:00:18,956 WAFFLES - CREPES - TAKOYAKI 3 00:00:23,044 --> 00:00:23,877 EIMEI FESTIVAL 4 00:00:23,878 --> 00:00:25,087 Watch it. 5 00:00:26,422 --> 00:00:28,047 More to the right. 6 00:00:28,048 --> 00:00:29,424 Ready to lift? 7 00:00:29,425 --> 00:00:30,468 - One, two! - One, two! 8 00:00:33,554 --> 00:00:35,973 SNOW WHITE SCRIPT 9 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Looks like we're good to go. 10 00:01:16,263 --> 00:01:19,683 BLUE BOX 11 00:02:19,034 --> 00:02:23,455 EIMEI FESTIVAL 12 00:02:24,206 --> 00:02:26,457 You can't just spring this on me last second! 13 00:02:26,458 --> 00:02:28,251 {\an8}Please, Inomata. 14 00:02:28,252 --> 00:02:29,752 {\an8}EPISODE 19 I'VE GOT PLANS 15 00:02:29,753 --> 00:02:33,424 {\an8}You just need to move your start time up by ten minutes. 16 00:02:34,258 --> 00:02:36,969 There was a typo in the pamphlet. 17 00:02:37,553 --> 00:02:39,221 "Class 1-B 18 00:02:40,181 --> 00:02:42,516 will start at 3:30." 19 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 TEACHERS' LOUNGE 20 00:02:45,561 --> 00:02:47,146 Excuse me, then. 21 00:02:48,063 --> 00:02:50,607 Seriously, make sure to check next time. 22 00:02:50,608 --> 00:02:52,401 He thinks ten minutes is no big deal? 23 00:02:57,448 --> 00:03:01,368 Everyone's running around doing last-minute prep for tomorrow. 24 00:03:11,462 --> 00:03:14,923 You're not going to ask Kano to go around with you tomorrow? 25 00:03:14,924 --> 00:03:16,883 No way. 26 00:03:16,884 --> 00:03:19,302 She'd never give me the time of day. 27 00:03:19,303 --> 00:03:21,638 She seems busy anyway. 28 00:03:21,639 --> 00:03:25,267 Yeah, I'm fine just watching from a distance. 29 00:03:25,935 --> 00:03:28,646 - I wish I could be part of her group. - Why? 30 00:03:32,441 --> 00:03:33,901 Taiki. 31 00:03:34,860 --> 00:03:37,362 Are you mentally prepared to enter the classroom? 32 00:03:37,363 --> 00:03:38,446 Why wouldn't I be? 33 00:03:38,447 --> 00:03:40,406 You're going to be so surprised. 34 00:03:40,407 --> 00:03:43,159 Did you guys mess up the scenery again? 35 00:03:43,160 --> 00:03:44,870 No, nothing like that. 36 00:03:47,039 --> 00:03:48,164 It's so cute! 37 00:03:48,165 --> 00:03:49,667 It looks so good on you. 38 00:03:57,508 --> 00:03:58,424 Perfect! 39 00:03:58,425 --> 00:04:00,761 This is the cherry on top! 40 00:04:02,471 --> 00:04:04,472 I'm glad we made it in time. 41 00:04:04,473 --> 00:04:07,101 Come on, leader, say something. 42 00:04:08,894 --> 00:04:09,937 Uh. 43 00:04:10,771 --> 00:04:12,189 Seems nice, I guess? 44 00:04:12,815 --> 00:04:14,400 That's it? 45 00:04:16,277 --> 00:04:18,988 That's right. We need to curl my hair. 46 00:04:22,491 --> 00:04:24,702 He was about to give you a compliment. 47 00:04:25,619 --> 00:04:26,787 You didn't have to run away. 48 00:04:30,541 --> 00:04:33,419 Maybe she was starting to feel shy. 49 00:04:34,795 --> 00:04:36,546 And Inomata 50 00:04:36,547 --> 00:04:39,967 doesn't seem completely unfazed by her. 51 00:04:42,511 --> 00:04:43,469 Found it. 52 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 ONE MORE DAY! 53 00:04:44,471 --> 00:04:47,850 Something's going to happen tomorrow. I can feel it. 54 00:05:02,072 --> 00:05:05,492 LABYRINTH - 2-B CAFE HISTORICAL PLAY 55 00:05:28,182 --> 00:05:30,017 You're kidding. 56 00:05:30,934 --> 00:05:32,519 Today's the culture festival, right? 57 00:05:33,103 --> 00:05:34,897 Why are you in your gym clothes? 58 00:05:36,315 --> 00:05:38,734 Since the gym is closed for the culture festival, 59 00:05:39,568 --> 00:05:41,028 I was going to go for a run. 60 00:05:41,737 --> 00:05:42,946 See you later. 61 00:05:46,033 --> 00:05:48,535 He could take today off at least. 62 00:06:01,215 --> 00:06:06,136 HIT THAT SMASH!! 63 00:06:12,059 --> 00:06:13,227 Chinatsu Senpai! 64 00:06:14,895 --> 00:06:16,354 Taiki. 65 00:06:16,355 --> 00:06:18,106 What are you doing? 66 00:06:18,107 --> 00:06:20,651 I'm practicing since the gym's closed today. 67 00:06:22,069 --> 00:06:24,154 You could take today off at least. 68 00:06:27,533 --> 00:06:29,034 Right back at you. 69 00:06:30,494 --> 00:06:34,497 My last game got me really motivated. 70 00:06:34,498 --> 00:06:35,790 Me too. 71 00:06:35,791 --> 00:06:39,545 Seeing you like that, it inspired me. 72 00:06:46,051 --> 00:06:47,052 But at this rate, 73 00:06:47,845 --> 00:06:49,763 I'll never catch up to you. 74 00:06:50,472 --> 00:06:53,267 Can't you take a detour? 75 00:06:54,393 --> 00:06:56,561 I've taken tons of detours. 76 00:06:56,562 --> 00:06:58,146 No way. 77 00:06:58,147 --> 00:07:00,607 You've got basketball on your mind 24/7. 78 00:07:02,818 --> 00:07:04,278 That's not true. 79 00:07:10,033 --> 00:07:11,201 She's so cool. 80 00:07:14,454 --> 00:07:16,123 She's a basketball player for sure. 81 00:07:16,623 --> 00:07:20,334 By the way, the band we heard playing before, 82 00:07:20,335 --> 00:07:21,836 they're second-years. 83 00:07:21,837 --> 00:07:22,754 Really? 84 00:07:23,589 --> 00:07:25,757 They'll be playing from two o'clock. 85 00:07:26,425 --> 00:07:28,010 Let's go see them together. 86 00:07:33,765 --> 00:07:35,433 Will you be busy? 87 00:07:35,434 --> 00:07:37,018 No, I'm in! 88 00:07:37,019 --> 00:07:38,645 Good. 89 00:07:41,106 --> 00:07:43,525 {\an8}ALARM SNOOZE 90 00:07:44,318 --> 00:07:45,861 I should get going. 91 00:07:51,158 --> 00:07:53,452 See you at two o'clock. 92 00:07:54,077 --> 00:07:55,078 Yeah. 93 00:07:57,581 --> 00:07:58,582 Yeah. 94 00:08:05,047 --> 00:08:08,299 {\an8}Let the Eimei Festival begin. 95 00:08:08,300 --> 00:08:10,969 {\an8}EIMEI FESTIVAL EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 96 00:08:11,762 --> 00:08:14,723 Take this! Super Move, Butterfly Ring! 97 00:08:18,227 --> 00:08:20,353 Tough luck! 98 00:08:20,354 --> 00:08:22,231 One more time! 99 00:08:22,940 --> 00:08:24,982 She sure is having fun. 100 00:08:24,983 --> 00:08:26,984 - Isn't she nervous? - One more time! 101 00:08:26,985 --> 00:08:30,447 I'm sure she's letting off all this steam because she's nervous. 102 00:08:33,158 --> 00:08:35,494 Plus, the play starts at 3:30, doesn't it? 103 00:08:36,245 --> 00:08:38,204 They'll start getting ready at 3:00, 104 00:08:38,205 --> 00:08:40,414 so she has to get all her fun in now. 105 00:08:40,415 --> 00:08:41,375 Right. 106 00:08:42,459 --> 00:08:45,378 I need to make my rounds now. 107 00:08:45,379 --> 00:08:47,088 What are you up to? 108 00:08:47,089 --> 00:08:50,007 I'm going to check on Sho, 109 00:08:50,008 --> 00:08:51,134 then... 110 00:08:53,804 --> 00:08:56,138 See you at two o'clock. 111 00:08:56,139 --> 00:08:57,766 I've got a little something. 112 00:08:58,350 --> 00:08:59,893 Definitely Chinatsu Senpai-related. 113 00:09:01,228 --> 00:09:02,854 - Later. - Later. 114 00:09:04,606 --> 00:09:07,066 It's like a dream. 115 00:09:07,067 --> 00:09:10,279 I can't believe she invited me to go see a band together. 116 00:09:20,956 --> 00:09:22,416 Kishi? 117 00:09:23,083 --> 00:09:25,042 Taiki Inomata! 118 00:09:25,043 --> 00:09:27,962 I heard you beat Yusa! 119 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Oh, that? 120 00:09:28,922 --> 00:09:30,923 I want a rematch! 121 00:09:30,924 --> 00:09:33,009 It's the culture festival. 122 00:09:33,010 --> 00:09:34,177 Then...! 123 00:09:34,761 --> 00:09:36,846 {\an8}Show me to Chinatsu's class. 124 00:09:36,847 --> 00:09:38,180 {\an8}No way! 125 00:09:38,181 --> 00:09:39,807 What? 126 00:09:39,808 --> 00:09:43,561 I didn't get her number because of you! 127 00:09:43,562 --> 00:09:46,106 That's because you lost! 128 00:09:50,819 --> 00:09:52,696 This is an odd pairing. 129 00:09:54,114 --> 00:09:56,700 Haryu Senpai and Karen. 130 00:09:57,284 --> 00:09:58,242 {\an8}CULTURE FESTIVAL ATTIRE 131 00:09:58,243 --> 00:09:59,703 MODEL GIRLFRIEND 132 00:10:00,287 --> 00:10:01,120 TWO GUYS 133 00:10:01,121 --> 00:10:03,205 SAD FIGHT 134 00:10:03,206 --> 00:10:05,375 What are you fighting for? 135 00:10:05,917 --> 00:10:07,126 Miss Karen. 136 00:10:07,127 --> 00:10:10,630 This guy won't show me to 2-B. 137 00:10:10,631 --> 00:10:11,714 Miss? 138 00:10:11,715 --> 00:10:15,009 Well, we're on our way there if you want to follow us. 139 00:10:15,010 --> 00:10:16,719 Can I? 140 00:10:16,720 --> 00:10:17,721 But... 141 00:10:19,097 --> 00:10:21,725 be careful. It's quite stimulating. 142 00:10:24,811 --> 00:10:27,731 {\an8}2-B CAFE 143 00:10:35,489 --> 00:10:36,782 Welcome. 144 00:10:40,827 --> 00:10:42,079 Excuse me. 145 00:10:42,621 --> 00:10:43,997 I'll be with you shortly. 146 00:10:47,626 --> 00:10:48,668 Chinatsu. 147 00:10:48,669 --> 00:10:50,003 Yes? 148 00:10:50,629 --> 00:10:52,005 Sorry for the wait. 149 00:10:58,887 --> 00:11:00,263 Kishi! 150 00:11:00,847 --> 00:11:04,267 How are you still on your feet? 151 00:11:04,935 --> 00:11:08,521 I'm barely hanging on myself. 152 00:11:08,522 --> 00:11:11,024 - She's way too cute! - She's way too cute! 153 00:11:12,567 --> 00:11:14,443 They're funny. 154 00:11:14,444 --> 00:11:15,529 So young. 155 00:11:18,281 --> 00:11:19,533 That caught me off guard. 156 00:11:20,075 --> 00:11:22,869 She said she wasn't going to be a waitress. 157 00:11:24,121 --> 00:11:27,164 As happy as I am to see her in that outfit... 158 00:11:27,165 --> 00:11:28,542 this is... 159 00:11:29,584 --> 00:11:30,544 Hey, you. 160 00:11:31,420 --> 00:11:32,462 Do you have a boyfriend? 161 00:11:33,046 --> 00:11:34,297 Can I get your number? 162 00:11:38,385 --> 00:11:41,887 This ain't that kind of establishment. 163 00:11:41,888 --> 00:11:42,806 Nagisa! 164 00:11:44,057 --> 00:11:46,810 You mind not hitting on my girl? 165 00:11:47,602 --> 00:11:50,646 The two of us are in perfect harmony. 166 00:11:50,647 --> 00:11:52,398 The best of partners. 167 00:11:52,399 --> 00:11:53,899 Like water and fish. 168 00:11:53,900 --> 00:11:57,319 A husband and wife who can communicate telepathically. 169 00:11:57,320 --> 00:11:58,572 Nagisa. 170 00:11:59,573 --> 00:12:02,325 I'm glad she has someone to protect her. 171 00:12:05,912 --> 00:12:07,706 That's her boyfriend? 172 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 No, that's her teammate-- 173 00:12:11,751 --> 00:12:13,878 Heartbreak calls for a drink. 174 00:12:13,879 --> 00:12:15,087 Have a glass. 175 00:12:15,088 --> 00:12:16,840 Don't try to take advantage of him. 176 00:12:18,341 --> 00:12:20,260 I knew it. 177 00:12:21,052 --> 00:12:22,095 How is he drunk? 178 00:12:23,096 --> 00:12:26,307 No matter how destined our meeting was, 179 00:12:26,308 --> 00:12:30,060 we're too far apart to ever be together. 180 00:12:30,061 --> 00:12:31,103 Destined? 181 00:12:31,104 --> 00:12:34,107 But look at that smile. 182 00:12:36,193 --> 00:12:40,864 I'm happy as long as she's happy. 183 00:12:43,575 --> 00:12:45,118 That's it, keep drinking. 184 00:12:47,370 --> 00:12:50,832 I'd want to be next to her when she's happy, though. 185 00:12:52,959 --> 00:12:55,377 Chii, look at you. 186 00:12:55,378 --> 00:12:57,129 You came! 187 00:12:57,130 --> 00:12:59,840 I wanted to see you in your maid outfit. 188 00:12:59,841 --> 00:13:01,134 Seriously? 189 00:13:02,636 --> 00:13:04,304 I'll bring you more drinks. 190 00:13:05,472 --> 00:13:06,389 By the way, 191 00:13:07,224 --> 00:13:10,518 {\an8}I want to check out this fashion show that starts at two o'clock. 192 00:13:10,519 --> 00:13:12,145 {\an8}You should come with me. 193 00:13:13,313 --> 00:13:14,689 Two o'clock? 194 00:13:16,650 --> 00:13:19,027 Sorry, I've got plans. 195 00:13:23,740 --> 00:13:25,366 Then how about you two? 196 00:13:25,367 --> 00:13:28,786 I forgot I need to go see a friend right now! 197 00:13:28,787 --> 00:13:29,912 Excuse me! 198 00:13:29,913 --> 00:13:30,871 Did he run away? 199 00:13:30,872 --> 00:13:32,165 Don't leave me! 200 00:13:41,383 --> 00:13:44,261 The culture festival is so fun. 201 00:13:46,263 --> 00:13:48,556 MUSIC CLUB 202 00:13:48,557 --> 00:13:50,808 2:00 P.M. SAMOYED 203 00:13:50,809 --> 00:13:52,894 SCHEDULE 204 00:14:08,159 --> 00:14:10,495 What's taking her so long? 205 00:14:12,455 --> 00:14:15,333 Wait, did she mean we should meet inside? 206 00:14:18,503 --> 00:14:19,712 Hello! 207 00:14:19,713 --> 00:14:21,339 We're Samoyed. 208 00:14:29,097 --> 00:14:32,224 Wow, I'm getting excited. 209 00:14:32,225 --> 00:14:34,269 Let's pump things up! 210 00:14:35,979 --> 00:14:38,356 It's a pretty big crowd. 211 00:14:40,317 --> 00:14:43,611 Wait, did I misunderstand? 212 00:14:43,612 --> 00:14:44,695 SEE YOU AT TWO O'CLOCK 213 00:14:44,696 --> 00:14:46,614 No, she definitely said it. 214 00:14:46,615 --> 00:14:47,990 Our first song is... 215 00:14:47,991 --> 00:14:48,908 But... 216 00:14:48,909 --> 00:14:50,034 "Nagisa." 217 00:14:50,035 --> 00:14:52,120 If you told me it was all an illusion, 218 00:14:53,330 --> 00:14:54,873 I wouldn't be surprised. 219 00:15:04,049 --> 00:15:05,383 Sorry! 220 00:15:05,967 --> 00:15:07,636 Were you waiting long? 221 00:15:13,808 --> 00:15:15,143 Were you waiting long? 222 00:15:19,022 --> 00:15:21,149 The person taking over my shift didn't show up. 223 00:15:21,733 --> 00:15:22,734 It's okay. 224 00:15:23,318 --> 00:15:25,570 I hope you like it. 225 00:15:26,154 --> 00:15:27,656 Let's go up front. 226 00:15:31,117 --> 00:15:32,410 Thank goodness. 227 00:15:34,079 --> 00:15:35,830 It wasn't an illusion. 228 00:15:46,925 --> 00:15:50,011 This is my first concert. It's pretty cool! 229 00:15:54,349 --> 00:15:57,060 I guess she can't hear me over the music. 230 00:16:06,194 --> 00:16:07,946 This is cool! 231 00:16:11,032 --> 00:16:12,158 Yeah! 232 00:16:15,704 --> 00:16:18,206 She said... She said, "Yeah!" 233 00:16:21,793 --> 00:16:25,672 Maybe I'm being overly self-conscious. 234 00:16:27,090 --> 00:16:30,051 I'm starting to get my hopes up for this whole thing. 235 00:17:01,833 --> 00:17:03,168 Thank you! 236 00:17:04,919 --> 00:17:07,422 Our next song is "Blues Drive." 237 00:17:08,006 --> 00:17:10,049 Really?! 238 00:17:10,050 --> 00:17:11,551 Do you like this song? 239 00:17:12,177 --> 00:17:16,055 I do, but Karen does especially. 240 00:17:16,056 --> 00:17:19,059 She says she listens to it after she fights with Haryu. 241 00:17:26,357 --> 00:17:30,195 Why did you invite me here today? 242 00:17:33,656 --> 00:17:35,575 Did she not hear me? 243 00:17:36,618 --> 00:17:38,328 Never mind. 244 00:17:40,330 --> 00:17:43,499 Maybe she just didn't have anyone else to invite. 245 00:17:43,500 --> 00:17:46,336 After all, Karen said she wanted to go see the fashion show. 246 00:17:55,178 --> 00:17:56,679 Because... 247 00:17:57,680 --> 00:17:59,099 Did you say something? 248 00:18:09,484 --> 00:18:10,944 What did you just say? 249 00:18:12,570 --> 00:18:15,365 I'm sorry, the music was too loud. 250 00:18:39,639 --> 00:18:42,559 Now it's going to bug me. 251 00:18:50,191 --> 00:18:53,403 MUSIC CLUB 252 00:18:54,154 --> 00:18:55,696 That was fun. 253 00:18:55,697 --> 00:18:58,408 Live music has this intensity, right? 254 00:18:59,033 --> 00:19:01,161 So, about what you said... 255 00:19:01,870 --> 00:19:05,665 Your class's play starts at 3:30, right? 256 00:19:06,291 --> 00:19:07,166 Yes. 257 00:19:07,167 --> 00:19:09,169 She's still pretending not to hear me? 258 00:19:09,878 --> 00:19:12,004 I'm going to sit right in the middle. 259 00:19:12,005 --> 00:19:14,090 I'm not actually in it, though. 260 00:19:15,967 --> 00:19:19,929 Even so, you worked hard to put it together. 261 00:19:23,516 --> 00:19:24,516 3-B CREPES 262 00:19:24,517 --> 00:19:27,811 Well, thanks for coming. See you later. 263 00:19:27,812 --> 00:19:28,980 Okay. 264 00:19:38,281 --> 00:19:40,867 The culture festival is so fun! 265 00:19:41,784 --> 00:19:44,078 It's nothing but fun! 266 00:19:44,579 --> 00:19:47,207 I can't believe I saw a concert with Chinatsu Senpai! 267 00:20:00,678 --> 00:20:03,096 If I ever see my life flash before my eyes, 268 00:20:03,097 --> 00:20:05,183 I'll remember this day. 269 00:20:06,059 --> 00:20:07,559 Taiki! 270 00:20:07,560 --> 00:20:09,312 {\an8}STAMP RALLY FORTUNE TELLER 271 00:20:09,938 --> 00:20:11,021 Good day. 272 00:20:11,022 --> 00:20:13,315 Wait, I'm so bored right now! 273 00:20:13,316 --> 00:20:16,818 What are you doing, Nishida Senpai? 274 00:20:16,819 --> 00:20:19,821 I'm a fortune teller, as you can see. 275 00:20:19,822 --> 00:20:23,075 To be more accurate, our class is doing a stamp rally. 276 00:20:23,076 --> 00:20:24,660 I'm one of the stations. 277 00:20:24,661 --> 00:20:28,121 If you get stamps from the monster, the clown, and everyone else, 278 00:20:28,122 --> 00:20:29,998 you get a prize. 279 00:20:29,999 --> 00:20:31,083 Want to participate? 280 00:20:31,084 --> 00:20:32,584 No thanks. 281 00:20:32,585 --> 00:20:34,044 {\an8}DESTINY 282 00:20:34,045 --> 00:20:35,838 {\an8}I'll tell your fortune too. 283 00:20:36,631 --> 00:20:37,840 {\an8}You can do that? 284 00:20:38,758 --> 00:20:40,343 {\an8}My grandma has the gift. 285 00:20:40,927 --> 00:20:41,886 {\an8}What? 286 00:20:58,361 --> 00:20:59,987 {\an8}Oh, my goodness! 287 00:20:59,988 --> 00:21:04,866 {\an8}You have a tremendous trial ahead of you! 288 00:21:04,867 --> 00:21:06,076 A trial? 289 00:21:06,077 --> 00:21:07,870 Mr. Fortune Teller! 290 00:21:09,205 --> 00:21:12,624 I did what you said and found my wallet! 291 00:21:12,625 --> 00:21:14,459 {\an8}I got a call from my ex! 292 00:21:14,460 --> 00:21:16,129 I met my long-lost brother! 293 00:21:18,172 --> 00:21:20,091 I see, that's great. 294 00:21:23,136 --> 00:21:24,137 Ain't no way! 295 00:21:24,887 --> 00:21:27,140 He couldn't have seen something. 296 00:21:27,890 --> 00:21:31,143 Besides, "a tremendous trial" is way too vague. 297 00:21:31,144 --> 00:21:32,060 WAITING ROOM 298 00:21:32,061 --> 00:21:33,646 He was probably just making it up. 299 00:21:34,981 --> 00:21:36,399 What? 300 00:21:37,442 --> 00:21:40,153 Minamiyama, who's playing the prince, went to the hospital? 301 00:21:40,778 --> 00:21:43,113 She did 3-D's ninja warrior obstacle course 302 00:21:43,114 --> 00:21:46,159 but fell at the end and hurt her leg. 303 00:21:47,285 --> 00:21:49,328 What are we going to do about the prince? 304 00:21:49,329 --> 00:21:51,204 We need a substitute. 305 00:21:51,205 --> 00:21:53,916 Fortunately, there aren't that many lines. 306 00:21:54,500 --> 00:21:56,209 Is anyone free? 307 00:21:56,210 --> 00:21:57,919 Everyone's out enjoying the event. 308 00:21:57,920 --> 00:22:01,841 And the rest of us here are either acting or with the stage crew. 309 00:22:02,467 --> 00:22:04,427 And I have to help with the lights. 310 00:22:06,846 --> 00:22:07,680 Oh. 311 00:22:09,015 --> 00:22:09,931 Huh? 312 00:22:09,932 --> 00:22:10,974 {\an8}EIMEI FESTIVAL 313 00:22:10,975 --> 00:22:12,018 {\an8}Oh! 314 00:22:13,728 --> 00:22:14,812 {\an8}Huh?! 315 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 19132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.