Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:13,075 --> 00:00:16,454
INOMATA
4
00:00:20,207 --> 00:00:24,044
You're working so hard! It's amazing!
5
00:00:24,045 --> 00:00:26,422
I'm so proud of you!
6
00:00:27,381 --> 00:00:29,466
I'm rooting for you so hard!
7
00:00:29,467 --> 00:00:31,843
You have to build your strength
before the nationals.
8
00:00:31,844 --> 00:00:33,261
We'll have a feast tonight.
9
00:00:33,262 --> 00:00:35,097
Thank you.
10
00:00:36,057 --> 00:00:37,516
Oh, good.
11
00:00:39,226 --> 00:00:41,853
Chinatsu Senpai made it to nationals.
12
00:00:41,854 --> 00:00:43,355
I'm so glad.
13
00:00:44,065 --> 00:00:45,732
Thank goodness!
14
00:00:45,733 --> 00:00:47,901
She's amazing.
15
00:00:47,902 --> 00:00:49,527
Amazing!
16
00:00:49,528 --> 00:00:51,863
She accomplished what she set out to do.
17
00:00:51,864 --> 00:00:53,991
That's so cool!
18
00:00:59,121 --> 00:01:00,206
And yet...
19
00:01:08,714 --> 00:01:11,300
Winner, Mr. Yusa
from Sajikawa High School.
20
00:01:16,263 --> 00:01:17,598
And yet...
21
00:01:20,518 --> 00:01:21,560
And yet...
22
00:01:25,314 --> 00:01:26,315
Here I am.
23
00:01:36,116 --> 00:01:37,952
I lost.
24
00:01:46,210 --> 00:01:49,463
BLUE BOX
25
00:03:05,998 --> 00:03:12,004
BLUE BOX
26
00:03:12,671 --> 00:03:17,134
EPISODE 9
I'LL BE ROOTING FOR YOU
27
00:03:20,638 --> 00:03:22,013
Hurry!
28
00:03:22,014 --> 00:03:23,014
Wait!
29
00:03:23,015 --> 00:03:24,433
Hurry up!
30
00:03:26,101 --> 00:03:28,270
OYASU SHRINE
31
00:03:47,706 --> 00:03:49,041
I can't do it anymore.
32
00:03:50,793 --> 00:03:52,419
I've hit my limit.
33
00:03:53,337 --> 00:03:55,422
I'll just have to give up.
34
00:03:57,132 --> 00:04:00,010
Screw final exams!
35
00:04:00,636 --> 00:04:01,844
FINALS IN 7 DAYS
36
00:04:01,845 --> 00:04:04,556
Why is there a test
right after our tournament?
37
00:04:05,307 --> 00:04:07,476
That's why I told you
to study little by little.
38
00:04:08,185 --> 00:04:09,435
Let's go to practice now.
39
00:04:09,436 --> 00:04:13,773
Studying little by little
is the hardest thing to do.
40
00:04:13,774 --> 00:04:15,776
You make it sound easy.
41
00:04:16,527 --> 00:04:18,778
You wouldn't understand.
42
00:04:18,779 --> 00:04:20,447
Quit sulking.
43
00:04:27,079 --> 00:04:28,162
Were you waiting long?
44
00:04:28,163 --> 00:04:29,498
Not at all.
45
00:04:30,666 --> 00:04:32,667
Which category are you entering?
46
00:04:32,668 --> 00:04:34,878
Maybe recitation?
47
00:04:38,549 --> 00:04:40,591
MATHEMATICS
48
00:04:40,592 --> 00:04:42,969
I still have practice during finals.
49
00:04:42,970 --> 00:04:47,056
I have no motivation to study
once I get home.
50
00:04:47,057 --> 00:04:48,851
But you find time to work out.
51
00:04:49,935 --> 00:04:51,144
{\an8}Hina!
52
00:04:51,145 --> 00:04:52,104
{\an8}ENGLISH
53
00:04:54,648 --> 00:04:57,609
Mind not talking to me right now?
54
00:04:59,028 --> 00:05:02,156
I'm using all my brainpower
to study English vocab.
55
00:05:03,115 --> 00:05:05,617
Glad I'm not the only one.
56
00:05:06,702 --> 00:05:09,329
Don't group me in with you!
57
00:05:09,330 --> 00:05:11,456
I've never failed a test before!
58
00:05:11,457 --> 00:05:13,875
- I've never--
- Eighth grade, first semester.
59
00:05:13,876 --> 00:05:15,001
I had a stomachache!
60
00:05:15,002 --> 00:05:17,880
Yeah, yeah. Whatever you say.
61
00:05:22,968 --> 00:05:24,344
{\an8}- Don't give up!
- Keep going!
62
00:05:24,345 --> 00:05:25,928
{\an8}- Over here!
- Okay!
63
00:05:25,929 --> 00:05:28,389
{\an8}The girls' basketball team
is practicing already.
64
00:05:28,390 --> 00:05:29,390
- Keep moving!
- Okay!
65
00:05:29,391 --> 00:05:30,350
Focus!
66
00:05:30,351 --> 00:05:32,394
- Defense!
- Ready?
67
00:05:33,937 --> 00:05:35,939
Nationals are less than two months away.
68
00:05:36,690 --> 00:05:38,901
Their practices go even later than usual.
69
00:05:43,489 --> 00:05:45,908
MATHEMATICS
70
00:05:46,658 --> 00:05:48,618
We can't lag behind.
71
00:05:48,619 --> 00:05:52,247
Now, it's time to forget about studying
and focus on practice!
72
00:05:55,042 --> 00:05:57,211
He's not over it yet, is he?
73
00:06:00,506 --> 00:06:02,840
He tried to brush it off,
74
00:06:02,841 --> 00:06:06,678
saying he knew it was possible
that he'd lose the prefectural qualifiers.
75
00:06:08,055 --> 00:06:10,973
But Chinatsu Senpai made it to nationals.
76
00:06:10,974 --> 00:06:12,851
I bet it's awkward at home.
77
00:06:13,936 --> 00:06:17,106
Doesn't seem like he's had much chance
to talk to her, though.
78
00:06:18,107 --> 00:06:20,192
They've been busy with exams and practice.
79
00:06:22,194 --> 00:06:23,195
Right.
80
00:06:24,655 --> 00:06:27,825
She's not the type
to take joy in something like this.
81
00:06:30,202 --> 00:06:32,662
Taiki will be fine.
82
00:06:32,663 --> 00:06:36,333
That's one of his greatest strengths.
He can get over anything quick.
83
00:06:39,795 --> 00:06:41,046
You're right.
84
00:06:43,048 --> 00:06:44,842
Everyone, gather round.
85
00:06:45,884 --> 00:06:49,638
Kengo Haryu,
congrats on making it to nationals!
86
00:06:51,932 --> 00:06:53,933
Thank goodness.
87
00:06:53,934 --> 00:06:56,603
I would've hated to see Sajikawa
take all the spots.
88
00:06:57,813 --> 00:06:58,856
Seriously?
89
00:06:59,815 --> 00:07:02,359
It's thanks to all of you, really.
90
00:07:03,235 --> 00:07:06,822
I'll probably be a pain
until the nationals,
91
00:07:07,698 --> 00:07:10,367
but I hope I can count on your help.
92
00:07:16,457 --> 00:07:18,541
Bring it in!
93
00:07:18,542 --> 00:07:19,876
I'll pass.
94
00:07:19,877 --> 00:07:22,379
What? Come on!
95
00:07:23,797 --> 00:07:26,215
I guess no doubles for a while.
96
00:07:26,216 --> 00:07:27,384
Probably not.
97
00:07:28,135 --> 00:07:29,386
Okay...
98
00:07:30,345 --> 00:07:32,054
Now that the tournament's over,
99
00:07:32,055 --> 00:07:34,892
I want everyone to write their goals
and pin them up here.
100
00:07:37,102 --> 00:07:40,396
Goals, huh? What should I put?
101
00:07:40,397 --> 00:07:42,899
Well, you want it
to be something big, right?
102
00:07:42,900 --> 00:07:46,194
{\an8}WITH FORTITUDE AND RESOLUTION
- KASAHARA
103
00:07:46,195 --> 00:07:47,404
{\an8}What's that even say?
104
00:07:48,780 --> 00:07:50,156
"With fortitude and resolution."
105
00:07:50,157 --> 00:07:52,284
There we go.
106
00:07:53,827 --> 00:07:55,661
Seriously, Nishida?
107
00:07:55,662 --> 00:07:56,913
{\an8}MAKE NATIONALS!!
- NISHIDA
108
00:07:56,914 --> 00:07:59,166
{\an8}Rewrite it if you made a mistake.
109
00:07:59,833 --> 00:08:02,336
The important thing
is that it's heartfelt!
110
00:08:05,172 --> 00:08:06,422
What about you, Haryu?
111
00:08:06,423 --> 00:08:09,926
WIN NATIONALS (THIS YEAR IF POSSIBLE)
- HARYU
112
00:08:09,927 --> 00:08:12,679
Could you not post yours above mine?
113
00:08:13,931 --> 00:08:16,557
Let's post yours on the ceiling.
114
00:08:16,558 --> 00:08:18,809
Like he's above all of us?
115
00:08:18,810 --> 00:08:19,728
Yeah.
116
00:08:21,522 --> 00:08:22,856
There.
117
00:08:29,947 --> 00:08:31,740
Taiki, can I get the tape?
118
00:08:32,533 --> 00:08:33,824
Sure.
119
00:08:33,825 --> 00:08:35,326
{\an8}INCREASE MY SMASH PRECISION
- INOMATA
120
00:08:35,327 --> 00:08:39,247
{\an8}Actually, add "Don't fail any tests"
on there.
121
00:08:39,248 --> 00:08:43,210
{\an8}I can't write down something I can't do.
122
00:08:43,794 --> 00:08:45,712
{\an8}Nishida, you're hopeless.
123
00:08:47,965 --> 00:08:48,881
Here.
124
00:08:48,882 --> 00:08:50,050
Thanks.
125
00:09:07,317 --> 00:09:09,820
Fight!
126
00:09:11,780 --> 00:09:13,240
Who said that so fluently?
127
00:09:19,830 --> 00:09:20,831
Fight!
128
00:09:36,013 --> 00:09:37,514
Am I getting a cold?
129
00:09:38,807 --> 00:09:40,642
I should take a break.
130
00:09:46,565 --> 00:09:49,276
Welcome home, Chinatsu.
131
00:09:50,152 --> 00:09:52,320
Practicing late, huh?
132
00:09:52,321 --> 00:09:54,238
Sorry it's so late.
133
00:09:54,239 --> 00:09:58,534
It's totally fine! Don't worry about us.
134
00:09:58,535 --> 00:10:00,829
It's all for nationals!
135
00:10:02,122 --> 00:10:03,414
Thank you.
136
00:10:03,415 --> 00:10:07,794
TAIKI
CHINATSU
137
00:10:28,940 --> 00:10:31,902
It's over!
138
00:10:33,153 --> 00:10:35,738
We worked really hard!
139
00:10:35,739 --> 00:10:36,822
Yeah.
140
00:10:36,823 --> 00:10:39,826
And we never missed practice
despite having finals.
141
00:10:40,494 --> 00:10:41,952
No matter the results,
142
00:10:41,953 --> 00:10:43,913
just getting through it
is an accomplishment.
143
00:10:43,914 --> 00:10:45,332
- Yeah!
- Yeah!
144
00:10:46,416 --> 00:10:48,501
Let's go celebrate by getting some food.
145
00:10:48,502 --> 00:10:49,543
Sounds good.
146
00:10:49,544 --> 00:10:51,463
Nishida's treat!
147
00:10:52,297 --> 00:10:53,340
I'm down!
148
00:10:53,965 --> 00:10:56,009
Why would I treat you?
149
00:10:56,635 --> 00:10:58,178
What do you want to do, Taiki?
150
00:11:00,222 --> 00:11:02,098
I'll pass.
151
00:11:02,099 --> 00:11:04,058
You okay?
152
00:11:04,059 --> 00:11:06,560
Just a little sleep deprived.
153
00:11:06,561 --> 00:11:08,605
I'll be fine after a nap.
154
00:11:10,357 --> 00:11:13,610
It's back to working hard
at practice tomorrow.
155
00:11:14,569 --> 00:11:16,028
Good work, everyone!
156
00:11:16,029 --> 00:11:17,614
- See ya!
- Bye.
157
00:11:18,573 --> 00:11:20,867
- We should go too.
- Yeah.
158
00:11:24,204 --> 00:11:26,373
INOMATA
159
00:11:39,553 --> 00:11:41,388
My head hurts.
160
00:11:42,472 --> 00:11:44,433
I think I have a fever.
161
00:11:46,184 --> 00:11:47,894
I want a sports drink.
162
00:11:48,645 --> 00:11:50,522
But nobody else is home.
163
00:11:51,648 --> 00:11:55,569
I absolutely cannot pass this on
to Chinatsu Senpai.
164
00:11:57,279 --> 00:12:00,365
Oh, crap.
165
00:12:04,786 --> 00:12:06,830
It's bringing back...
166
00:12:11,585 --> 00:12:13,253
bad memories.
167
00:12:15,380 --> 00:12:18,925
I managed to push it
from my mind during finals.
168
00:12:20,260 --> 00:12:22,679
If I felt well,
169
00:12:23,263 --> 00:12:24,931
I'd go clear my head by running.
170
00:12:34,649 --> 00:12:36,693
Please make it to the nationals!
171
00:12:38,278 --> 00:12:41,072
Thank you, Taiki Inomata.
172
00:12:43,700 --> 00:12:45,619
Don't go treasuring it too much.
173
00:12:46,328 --> 00:12:47,953
I'll win next time.
174
00:12:47,954 --> 00:12:49,371
That's the spirit!
175
00:12:49,372 --> 00:12:52,792
I think Taiki's going to be good.
176
00:12:54,127 --> 00:12:55,044
Okay!
177
00:12:55,045 --> 00:12:59,299
So stop overthinking things
and go show them what you can do.
178
00:13:01,092 --> 00:13:02,093
Please...
179
00:13:03,595 --> 00:13:08,266
Please let both Chinatsu Senpai
and me make it to nationals.
180
00:13:09,434 --> 00:13:11,019
Taiki, score!
181
00:13:29,496 --> 00:13:31,248
I'm so lame.
182
00:13:33,416 --> 00:13:35,001
No, you're not.
183
00:13:46,346 --> 00:13:47,806
You're burning up.
184
00:13:54,479 --> 00:13:55,564
Good work.
185
00:14:05,490 --> 00:14:06,907
Chinatsu Senpai?
186
00:14:06,908 --> 00:14:10,119
Don't come near me! I'm not feeling well.
187
00:14:10,120 --> 00:14:11,453
I can't pass this on to you.
188
00:14:11,454 --> 00:14:12,831
- Please leave!
- I'm fine.
189
00:14:13,790 --> 00:14:15,834
Now, calm down before you get even sicker.
190
00:14:18,461 --> 00:14:19,588
Yes, ma'am.
191
00:14:32,726 --> 00:14:35,645
COOLING PATCH
192
00:14:57,876 --> 00:14:59,002
Come in.
193
00:15:01,630 --> 00:15:05,800
We had udon noodles,
so I made you something to eat.
194
00:15:06,801 --> 00:15:07,968
Noodles?
195
00:15:07,969 --> 00:15:10,347
Chinatsu Senpai's homemade cooking?
196
00:15:11,514 --> 00:15:12,807
Okay.
197
00:15:14,935 --> 00:15:18,063
Yukiko won't be home until late.
198
00:15:18,688 --> 00:15:21,066
Sorry, it's nothing fancy.
199
00:15:23,109 --> 00:15:24,569
Thank you.
200
00:15:27,113 --> 00:15:28,990
Her home cooking.
201
00:15:32,994 --> 00:15:34,162
Thank you for the food.
202
00:15:43,463 --> 00:15:46,841
My nose is too stuffed to taste anything.
203
00:15:47,759 --> 00:15:50,095
Just let me know
if you want anything else.
204
00:15:51,304 --> 00:15:52,973
Thank you.
205
00:15:58,812 --> 00:15:59,980
Nothing.
206
00:16:03,566 --> 00:16:06,360
It's been a while
since we've been this close.
207
00:16:06,361 --> 00:16:08,613
Is two pills the right amount?
208
00:16:09,698 --> 00:16:10,615
{\an8}Um...
209
00:16:12,617 --> 00:16:14,618
I'm really okay now.
210
00:16:14,619 --> 00:16:16,621
You can go back to your room.
211
00:16:17,622 --> 00:16:19,748
I'll stay until you fall asleep.
212
00:16:19,749 --> 00:16:22,127
You might get worse.
213
00:16:22,961 --> 00:16:25,130
But I'm not sleepy.
214
00:16:27,841 --> 00:16:30,385
Then, can we talk?
215
00:16:31,219 --> 00:16:35,140
We haven't talked lately
because of all the tournaments and tests.
216
00:16:35,974 --> 00:16:38,392
Besides, remember what you told me?
217
00:16:38,393 --> 00:16:42,397
You said you wanted to ask me something
once the tournament was over.
218
00:16:44,774 --> 00:16:46,650
Chinatsu Senpai.
219
00:16:46,651 --> 00:16:49,654
Could I ask you something
once it's all over tomorrow?
220
00:16:50,488 --> 00:16:53,115
Did I now?
221
00:16:53,116 --> 00:16:55,410
Hey, don't play dumb!
222
00:16:56,619 --> 00:16:58,079
I'm not.
223
00:17:00,123 --> 00:17:01,666
It's just that...
224
00:17:03,168 --> 00:17:06,713
I had the confidence to ask before.
225
00:17:08,131 --> 00:17:11,009
Seeing Chono made me jealous.
226
00:17:22,353 --> 00:17:24,939
Then can I ask you something instead?
227
00:17:26,274 --> 00:17:27,399
Sure.
228
00:17:27,400 --> 00:17:31,946
{\an8}Today, I looked
at the badminton team's goals.
229
00:17:33,823 --> 00:17:37,994
I thought you would write
that you wanted to make nationals.
230
00:17:40,413 --> 00:17:44,209
So I was wondering why you didn't.
231
00:17:45,877 --> 00:17:47,003
Well...
232
00:17:48,421 --> 00:17:51,673
There were a number of times
in my match that I thought,
233
00:17:51,674 --> 00:17:53,218
"If only I'd landed that smash."
234
00:17:54,219 --> 00:17:58,306
I feel like maybe nationals
was a little out of my reach.
235
00:17:59,808 --> 00:18:01,768
When I played in the tournament,
236
00:18:02,560 --> 00:18:05,188
I realized how many
players were better than me.
237
00:18:07,315 --> 00:18:10,902
You learned how tough
nationals was as a freshman.
238
00:18:11,444 --> 00:18:14,739
And you were still prepared to take it on.
239
00:18:15,657 --> 00:18:20,536
I just wanted to go, just wanted to win.
240
00:18:20,537 --> 00:18:23,498
I didn't realize I was out of my depth.
241
00:18:29,129 --> 00:18:31,798
Did you just... laugh at me?
242
00:18:32,465 --> 00:18:33,758
Sorry!
243
00:18:34,717 --> 00:18:38,012
So even you think about stuff like that.
244
00:18:39,764 --> 00:18:41,515
Thanks for the meal.
245
00:18:41,516 --> 00:18:43,017
You're welcome.
246
00:18:43,643 --> 00:18:46,646
I mean, I thought you did.
247
00:18:47,397 --> 00:18:49,524
But you never showed it.
248
00:18:50,441 --> 00:18:51,526
That's not...
249
00:18:52,986 --> 00:18:55,780
It's the new you.
250
00:18:57,448 --> 00:19:01,411
Having a lofty goal
while still seeing yourself as you are.
251
00:19:02,996 --> 00:19:07,041
But a lofty goal for me now...
252
00:19:08,168 --> 00:19:10,545
You said I was prepared.
253
00:19:12,380 --> 00:19:14,549
There was always
a little voice in my head...
254
00:19:15,842 --> 00:19:17,552
telling me I was out of my depth
255
00:19:18,428 --> 00:19:21,806
or that it was all just impossible.
256
00:19:22,849 --> 00:19:25,059
So that preparedness turned into pressure.
257
00:19:30,857 --> 00:19:33,401
I always thought
it'd be so much easier to give up.
258
00:19:35,695 --> 00:19:38,364
And then hated myself for thinking that.
259
00:19:40,575 --> 00:19:45,038
But I knew
that I wanted to go to nationals.
260
00:19:45,705 --> 00:19:47,332
That drive helped me get up early.
261
00:19:48,583 --> 00:19:51,753
If there are things you want to do,
things you want to become,
262
00:19:52,503 --> 00:19:54,339
then I want you to value that.
263
00:19:55,381 --> 00:19:59,344
I don't want you to be afraid
to have lofty goals.
264
00:20:00,261 --> 00:20:05,182
No matter how out of your depth you feel,
if that's what drives you,
265
00:20:05,183 --> 00:20:07,352
then it's enough.
266
00:20:08,311 --> 00:20:11,356
And I want to root for people like that.
267
00:20:18,112 --> 00:20:19,613
Are you okay?
268
00:20:19,614 --> 00:20:20,656
Yes.
269
00:20:20,657 --> 00:20:23,201
Sorry. You should go to sleep.
270
00:20:26,287 --> 00:20:27,121
You know...
271
00:20:28,831 --> 00:20:31,459
this is what I like about her.
272
00:20:32,460 --> 00:20:35,379
It's because she has firsthand experience
273
00:20:35,380 --> 00:20:38,007
of struggling with these issues
and working through them
274
00:20:39,467 --> 00:20:41,636
that she can empathize with others.
275
00:20:43,429 --> 00:20:45,515
And be kind to them.
276
00:20:47,892 --> 00:20:51,229
I'll be sure to add to my goal sheet.
277
00:20:57,318 --> 00:20:58,653
Copy that.
278
00:21:05,243 --> 00:21:07,787
Okay, I'll go wash these.
279
00:21:08,788 --> 00:21:09,830
Let me do that.
280
00:21:09,831 --> 00:21:11,416
No, you just rest.
281
00:21:12,083 --> 00:21:12,917
But...
282
00:21:39,777 --> 00:21:41,362
I'm sorry.
283
00:21:45,325 --> 00:21:47,452
I got dizzy.
284
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
17720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.