All language subtitles for Blue.Box.S01E09.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:13,075 --> 00:00:16,454 INOMATA 4 00:00:20,207 --> 00:00:24,044 You're working so hard! It's amazing! 5 00:00:24,045 --> 00:00:26,422 I'm so proud of you! 6 00:00:27,381 --> 00:00:29,466 I'm rooting for you so hard! 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,843 You have to build your strength before the nationals. 8 00:00:31,844 --> 00:00:33,261 We'll have a feast tonight. 9 00:00:33,262 --> 00:00:35,097 Thank you. 10 00:00:36,057 --> 00:00:37,516 Oh, good. 11 00:00:39,226 --> 00:00:41,853 Chinatsu Senpai made it to nationals. 12 00:00:41,854 --> 00:00:43,355 I'm so glad. 13 00:00:44,065 --> 00:00:45,732 Thank goodness! 14 00:00:45,733 --> 00:00:47,901 She's amazing. 15 00:00:47,902 --> 00:00:49,527 Amazing! 16 00:00:49,528 --> 00:00:51,863 She accomplished what she set out to do. 17 00:00:51,864 --> 00:00:53,991 That's so cool! 18 00:00:59,121 --> 00:01:00,206 And yet... 19 00:01:08,714 --> 00:01:11,300 Winner, Mr. Yusa from Sajikawa High School. 20 00:01:16,263 --> 00:01:17,598 And yet... 21 00:01:20,518 --> 00:01:21,560 And yet... 22 00:01:25,314 --> 00:01:26,315 Here I am. 23 00:01:36,116 --> 00:01:37,952 I lost. 24 00:01:46,210 --> 00:01:49,463 BLUE BOX 25 00:03:05,998 --> 00:03:12,004 BLUE BOX 26 00:03:12,671 --> 00:03:17,134 EPISODE 9 I'LL BE ROOTING FOR YOU 27 00:03:20,638 --> 00:03:22,013 Hurry! 28 00:03:22,014 --> 00:03:23,014 Wait! 29 00:03:23,015 --> 00:03:24,433 Hurry up! 30 00:03:26,101 --> 00:03:28,270 OYASU SHRINE 31 00:03:47,706 --> 00:03:49,041 I can't do it anymore. 32 00:03:50,793 --> 00:03:52,419 I've hit my limit. 33 00:03:53,337 --> 00:03:55,422 I'll just have to give up. 34 00:03:57,132 --> 00:04:00,010 Screw final exams! 35 00:04:00,636 --> 00:04:01,844 FINALS IN 7 DAYS 36 00:04:01,845 --> 00:04:04,556 Why is there a test right after our tournament? 37 00:04:05,307 --> 00:04:07,476 That's why I told you to study little by little. 38 00:04:08,185 --> 00:04:09,435 Let's go to practice now. 39 00:04:09,436 --> 00:04:13,773 Studying little by little is the hardest thing to do. 40 00:04:13,774 --> 00:04:15,776 You make it sound easy. 41 00:04:16,527 --> 00:04:18,778 You wouldn't understand. 42 00:04:18,779 --> 00:04:20,447 Quit sulking. 43 00:04:27,079 --> 00:04:28,162 Were you waiting long? 44 00:04:28,163 --> 00:04:29,498 Not at all. 45 00:04:30,666 --> 00:04:32,667 Which category are you entering? 46 00:04:32,668 --> 00:04:34,878 Maybe recitation? 47 00:04:38,549 --> 00:04:40,591 MATHEMATICS 48 00:04:40,592 --> 00:04:42,969 I still have practice during finals. 49 00:04:42,970 --> 00:04:47,056 I have no motivation to study once I get home. 50 00:04:47,057 --> 00:04:48,851 But you find time to work out. 51 00:04:49,935 --> 00:04:51,144 {\an8}Hina! 52 00:04:51,145 --> 00:04:52,104 {\an8}ENGLISH 53 00:04:54,648 --> 00:04:57,609 Mind not talking to me right now? 54 00:04:59,028 --> 00:05:02,156 I'm using all my brainpower to study English vocab. 55 00:05:03,115 --> 00:05:05,617 Glad I'm not the only one. 56 00:05:06,702 --> 00:05:09,329 Don't group me in with you! 57 00:05:09,330 --> 00:05:11,456 I've never failed a test before! 58 00:05:11,457 --> 00:05:13,875 - I've never-- - Eighth grade, first semester. 59 00:05:13,876 --> 00:05:15,001 I had a stomachache! 60 00:05:15,002 --> 00:05:17,880 Yeah, yeah. Whatever you say. 61 00:05:22,968 --> 00:05:24,344 {\an8}- Don't give up! - Keep going! 62 00:05:24,345 --> 00:05:25,928 {\an8}- Over here! - Okay! 63 00:05:25,929 --> 00:05:28,389 {\an8}The girls' basketball team is practicing already. 64 00:05:28,390 --> 00:05:29,390 - Keep moving! - Okay! 65 00:05:29,391 --> 00:05:30,350 Focus! 66 00:05:30,351 --> 00:05:32,394 - Defense! - Ready? 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,939 Nationals are less than two months away. 68 00:05:36,690 --> 00:05:38,901 Their practices go even later than usual. 69 00:05:43,489 --> 00:05:45,908 MATHEMATICS 70 00:05:46,658 --> 00:05:48,618 We can't lag behind. 71 00:05:48,619 --> 00:05:52,247 Now, it's time to forget about studying and focus on practice! 72 00:05:55,042 --> 00:05:57,211 He's not over it yet, is he? 73 00:06:00,506 --> 00:06:02,840 He tried to brush it off, 74 00:06:02,841 --> 00:06:06,678 saying he knew it was possible that he'd lose the prefectural qualifiers. 75 00:06:08,055 --> 00:06:10,973 But Chinatsu Senpai made it to nationals. 76 00:06:10,974 --> 00:06:12,851 I bet it's awkward at home. 77 00:06:13,936 --> 00:06:17,106 Doesn't seem like he's had much chance to talk to her, though. 78 00:06:18,107 --> 00:06:20,192 They've been busy with exams and practice. 79 00:06:22,194 --> 00:06:23,195 Right. 80 00:06:24,655 --> 00:06:27,825 She's not the type to take joy in something like this. 81 00:06:30,202 --> 00:06:32,662 Taiki will be fine. 82 00:06:32,663 --> 00:06:36,333 That's one of his greatest strengths. He can get over anything quick. 83 00:06:39,795 --> 00:06:41,046 You're right. 84 00:06:43,048 --> 00:06:44,842 Everyone, gather round. 85 00:06:45,884 --> 00:06:49,638 Kengo Haryu, congrats on making it to nationals! 86 00:06:51,932 --> 00:06:53,933 Thank goodness. 87 00:06:53,934 --> 00:06:56,603 I would've hated to see Sajikawa take all the spots. 88 00:06:57,813 --> 00:06:58,856 Seriously? 89 00:06:59,815 --> 00:07:02,359 It's thanks to all of you, really. 90 00:07:03,235 --> 00:07:06,822 I'll probably be a pain until the nationals, 91 00:07:07,698 --> 00:07:10,367 but I hope I can count on your help. 92 00:07:16,457 --> 00:07:18,541 Bring it in! 93 00:07:18,542 --> 00:07:19,876 I'll pass. 94 00:07:19,877 --> 00:07:22,379 What? Come on! 95 00:07:23,797 --> 00:07:26,215 I guess no doubles for a while. 96 00:07:26,216 --> 00:07:27,384 Probably not. 97 00:07:28,135 --> 00:07:29,386 Okay... 98 00:07:30,345 --> 00:07:32,054 Now that the tournament's over, 99 00:07:32,055 --> 00:07:34,892 I want everyone to write their goals and pin them up here. 100 00:07:37,102 --> 00:07:40,396 Goals, huh? What should I put? 101 00:07:40,397 --> 00:07:42,899 Well, you want it to be something big, right? 102 00:07:42,900 --> 00:07:46,194 {\an8}WITH FORTITUDE AND RESOLUTION - KASAHARA 103 00:07:46,195 --> 00:07:47,404 {\an8}What's that even say? 104 00:07:48,780 --> 00:07:50,156 "With fortitude and resolution." 105 00:07:50,157 --> 00:07:52,284 There we go. 106 00:07:53,827 --> 00:07:55,661 Seriously, Nishida? 107 00:07:55,662 --> 00:07:56,913 {\an8}MAKE NATIONALS!! - NISHIDA 108 00:07:56,914 --> 00:07:59,166 {\an8}Rewrite it if you made a mistake. 109 00:07:59,833 --> 00:08:02,336 The important thing is that it's heartfelt! 110 00:08:05,172 --> 00:08:06,422 What about you, Haryu? 111 00:08:06,423 --> 00:08:09,926 WIN NATIONALS (THIS YEAR IF POSSIBLE) - HARYU 112 00:08:09,927 --> 00:08:12,679 Could you not post yours above mine? 113 00:08:13,931 --> 00:08:16,557 Let's post yours on the ceiling. 114 00:08:16,558 --> 00:08:18,809 Like he's above all of us? 115 00:08:18,810 --> 00:08:19,728 Yeah. 116 00:08:21,522 --> 00:08:22,856 There. 117 00:08:29,947 --> 00:08:31,740 Taiki, can I get the tape? 118 00:08:32,533 --> 00:08:33,824 Sure. 119 00:08:33,825 --> 00:08:35,326 {\an8}INCREASE MY SMASH PRECISION - INOMATA 120 00:08:35,327 --> 00:08:39,247 {\an8}Actually, add "Don't fail any tests" on there. 121 00:08:39,248 --> 00:08:43,210 {\an8}I can't write down something I can't do. 122 00:08:43,794 --> 00:08:45,712 {\an8}Nishida, you're hopeless. 123 00:08:47,965 --> 00:08:48,881 Here. 124 00:08:48,882 --> 00:08:50,050 Thanks. 125 00:09:07,317 --> 00:09:09,820 Fight! 126 00:09:11,780 --> 00:09:13,240 Who said that so fluently? 127 00:09:19,830 --> 00:09:20,831 Fight! 128 00:09:36,013 --> 00:09:37,514 Am I getting a cold? 129 00:09:38,807 --> 00:09:40,642 I should take a break. 130 00:09:46,565 --> 00:09:49,276 Welcome home, Chinatsu. 131 00:09:50,152 --> 00:09:52,320 Practicing late, huh? 132 00:09:52,321 --> 00:09:54,238 Sorry it's so late. 133 00:09:54,239 --> 00:09:58,534 It's totally fine! Don't worry about us. 134 00:09:58,535 --> 00:10:00,829 It's all for nationals! 135 00:10:02,122 --> 00:10:03,414 Thank you. 136 00:10:03,415 --> 00:10:07,794 TAIKI CHINATSU 137 00:10:28,940 --> 00:10:31,902 It's over! 138 00:10:33,153 --> 00:10:35,738 We worked really hard! 139 00:10:35,739 --> 00:10:36,822 Yeah. 140 00:10:36,823 --> 00:10:39,826 And we never missed practice despite having finals. 141 00:10:40,494 --> 00:10:41,952 No matter the results, 142 00:10:41,953 --> 00:10:43,913 just getting through it is an accomplishment. 143 00:10:43,914 --> 00:10:45,332 - Yeah! - Yeah! 144 00:10:46,416 --> 00:10:48,501 Let's go celebrate by getting some food. 145 00:10:48,502 --> 00:10:49,543 Sounds good. 146 00:10:49,544 --> 00:10:51,463 Nishida's treat! 147 00:10:52,297 --> 00:10:53,340 I'm down! 148 00:10:53,965 --> 00:10:56,009 Why would I treat you? 149 00:10:56,635 --> 00:10:58,178 What do you want to do, Taiki? 150 00:11:00,222 --> 00:11:02,098 I'll pass. 151 00:11:02,099 --> 00:11:04,058 You okay? 152 00:11:04,059 --> 00:11:06,560 Just a little sleep deprived. 153 00:11:06,561 --> 00:11:08,605 I'll be fine after a nap. 154 00:11:10,357 --> 00:11:13,610 It's back to working hard at practice tomorrow. 155 00:11:14,569 --> 00:11:16,028 Good work, everyone! 156 00:11:16,029 --> 00:11:17,614 - See ya! - Bye. 157 00:11:18,573 --> 00:11:20,867 - We should go too. - Yeah. 158 00:11:24,204 --> 00:11:26,373 INOMATA 159 00:11:39,553 --> 00:11:41,388 My head hurts. 160 00:11:42,472 --> 00:11:44,433 I think I have a fever. 161 00:11:46,184 --> 00:11:47,894 I want a sports drink. 162 00:11:48,645 --> 00:11:50,522 But nobody else is home. 163 00:11:51,648 --> 00:11:55,569 I absolutely cannot pass this on to Chinatsu Senpai. 164 00:11:57,279 --> 00:12:00,365 Oh, crap. 165 00:12:04,786 --> 00:12:06,830 It's bringing back... 166 00:12:11,585 --> 00:12:13,253 bad memories. 167 00:12:15,380 --> 00:12:18,925 I managed to push it from my mind during finals. 168 00:12:20,260 --> 00:12:22,679 If I felt well, 169 00:12:23,263 --> 00:12:24,931 I'd go clear my head by running. 170 00:12:34,649 --> 00:12:36,693 Please make it to the nationals! 171 00:12:38,278 --> 00:12:41,072 Thank you, Taiki Inomata. 172 00:12:43,700 --> 00:12:45,619 Don't go treasuring it too much. 173 00:12:46,328 --> 00:12:47,953 I'll win next time. 174 00:12:47,954 --> 00:12:49,371 That's the spirit! 175 00:12:49,372 --> 00:12:52,792 I think Taiki's going to be good. 176 00:12:54,127 --> 00:12:55,044 Okay! 177 00:12:55,045 --> 00:12:59,299 So stop overthinking things and go show them what you can do. 178 00:13:01,092 --> 00:13:02,093 Please... 179 00:13:03,595 --> 00:13:08,266 Please let both Chinatsu Senpai and me make it to nationals. 180 00:13:09,434 --> 00:13:11,019 Taiki, score! 181 00:13:29,496 --> 00:13:31,248 I'm so lame. 182 00:13:33,416 --> 00:13:35,001 No, you're not. 183 00:13:46,346 --> 00:13:47,806 You're burning up. 184 00:13:54,479 --> 00:13:55,564 Good work. 185 00:14:05,490 --> 00:14:06,907 Chinatsu Senpai? 186 00:14:06,908 --> 00:14:10,119 Don't come near me! I'm not feeling well. 187 00:14:10,120 --> 00:14:11,453 I can't pass this on to you. 188 00:14:11,454 --> 00:14:12,831 - Please leave! - I'm fine. 189 00:14:13,790 --> 00:14:15,834 Now, calm down before you get even sicker. 190 00:14:18,461 --> 00:14:19,588 Yes, ma'am. 191 00:14:32,726 --> 00:14:35,645 COOLING PATCH 192 00:14:57,876 --> 00:14:59,002 Come in. 193 00:15:01,630 --> 00:15:05,800 We had udon noodles, so I made you something to eat. 194 00:15:06,801 --> 00:15:07,968 Noodles? 195 00:15:07,969 --> 00:15:10,347 Chinatsu Senpai's homemade cooking? 196 00:15:11,514 --> 00:15:12,807 Okay. 197 00:15:14,935 --> 00:15:18,063 Yukiko won't be home until late. 198 00:15:18,688 --> 00:15:21,066 Sorry, it's nothing fancy. 199 00:15:23,109 --> 00:15:24,569 Thank you. 200 00:15:27,113 --> 00:15:28,990 Her home cooking. 201 00:15:32,994 --> 00:15:34,162 Thank you for the food. 202 00:15:43,463 --> 00:15:46,841 My nose is too stuffed to taste anything. 203 00:15:47,759 --> 00:15:50,095 Just let me know if you want anything else. 204 00:15:51,304 --> 00:15:52,973 Thank you. 205 00:15:58,812 --> 00:15:59,980 Nothing. 206 00:16:03,566 --> 00:16:06,360 It's been a while since we've been this close. 207 00:16:06,361 --> 00:16:08,613 Is two pills the right amount? 208 00:16:09,698 --> 00:16:10,615 {\an8}Um... 209 00:16:12,617 --> 00:16:14,618 I'm really okay now. 210 00:16:14,619 --> 00:16:16,621 You can go back to your room. 211 00:16:17,622 --> 00:16:19,748 I'll stay until you fall asleep. 212 00:16:19,749 --> 00:16:22,127 You might get worse. 213 00:16:22,961 --> 00:16:25,130 But I'm not sleepy. 214 00:16:27,841 --> 00:16:30,385 Then, can we talk? 215 00:16:31,219 --> 00:16:35,140 We haven't talked lately because of all the tournaments and tests. 216 00:16:35,974 --> 00:16:38,392 Besides, remember what you told me? 217 00:16:38,393 --> 00:16:42,397 You said you wanted to ask me something once the tournament was over. 218 00:16:44,774 --> 00:16:46,650 Chinatsu Senpai. 219 00:16:46,651 --> 00:16:49,654 Could I ask you something once it's all over tomorrow? 220 00:16:50,488 --> 00:16:53,115 Did I now? 221 00:16:53,116 --> 00:16:55,410 Hey, don't play dumb! 222 00:16:56,619 --> 00:16:58,079 I'm not. 223 00:17:00,123 --> 00:17:01,666 It's just that... 224 00:17:03,168 --> 00:17:06,713 I had the confidence to ask before. 225 00:17:08,131 --> 00:17:11,009 Seeing Chono made me jealous. 226 00:17:22,353 --> 00:17:24,939 Then can I ask you something instead? 227 00:17:26,274 --> 00:17:27,399 Sure. 228 00:17:27,400 --> 00:17:31,946 {\an8}Today, I looked at the badminton team's goals. 229 00:17:33,823 --> 00:17:37,994 I thought you would write that you wanted to make nationals. 230 00:17:40,413 --> 00:17:44,209 So I was wondering why you didn't. 231 00:17:45,877 --> 00:17:47,003 Well... 232 00:17:48,421 --> 00:17:51,673 There were a number of times in my match that I thought, 233 00:17:51,674 --> 00:17:53,218 "If only I'd landed that smash." 234 00:17:54,219 --> 00:17:58,306 I feel like maybe nationals was a little out of my reach. 235 00:17:59,808 --> 00:18:01,768 When I played in the tournament, 236 00:18:02,560 --> 00:18:05,188 I realized how many players were better than me. 237 00:18:07,315 --> 00:18:10,902 You learned how tough nationals was as a freshman. 238 00:18:11,444 --> 00:18:14,739 And you were still prepared to take it on. 239 00:18:15,657 --> 00:18:20,536 I just wanted to go, just wanted to win. 240 00:18:20,537 --> 00:18:23,498 I didn't realize I was out of my depth. 241 00:18:29,129 --> 00:18:31,798 Did you just... laugh at me? 242 00:18:32,465 --> 00:18:33,758 Sorry! 243 00:18:34,717 --> 00:18:38,012 So even you think about stuff like that. 244 00:18:39,764 --> 00:18:41,515 Thanks for the meal. 245 00:18:41,516 --> 00:18:43,017 You're welcome. 246 00:18:43,643 --> 00:18:46,646 I mean, I thought you did. 247 00:18:47,397 --> 00:18:49,524 But you never showed it. 248 00:18:50,441 --> 00:18:51,526 That's not... 249 00:18:52,986 --> 00:18:55,780 It's the new you. 250 00:18:57,448 --> 00:19:01,411 Having a lofty goal while still seeing yourself as you are. 251 00:19:02,996 --> 00:19:07,041 But a lofty goal for me now... 252 00:19:08,168 --> 00:19:10,545 You said I was prepared. 253 00:19:12,380 --> 00:19:14,549 There was always a little voice in my head... 254 00:19:15,842 --> 00:19:17,552 telling me I was out of my depth 255 00:19:18,428 --> 00:19:21,806 or that it was all just impossible. 256 00:19:22,849 --> 00:19:25,059 So that preparedness turned into pressure. 257 00:19:30,857 --> 00:19:33,401 I always thought it'd be so much easier to give up. 258 00:19:35,695 --> 00:19:38,364 And then hated myself for thinking that. 259 00:19:40,575 --> 00:19:45,038 But I knew that I wanted to go to nationals. 260 00:19:45,705 --> 00:19:47,332 That drive helped me get up early. 261 00:19:48,583 --> 00:19:51,753 If there are things you want to do, things you want to become, 262 00:19:52,503 --> 00:19:54,339 then I want you to value that. 263 00:19:55,381 --> 00:19:59,344 I don't want you to be afraid to have lofty goals. 264 00:20:00,261 --> 00:20:05,182 No matter how out of your depth you feel, if that's what drives you, 265 00:20:05,183 --> 00:20:07,352 then it's enough. 266 00:20:08,311 --> 00:20:11,356 And I want to root for people like that. 267 00:20:18,112 --> 00:20:19,613 Are you okay? 268 00:20:19,614 --> 00:20:20,656 Yes. 269 00:20:20,657 --> 00:20:23,201 Sorry. You should go to sleep. 270 00:20:26,287 --> 00:20:27,121 You know... 271 00:20:28,831 --> 00:20:31,459 this is what I like about her. 272 00:20:32,460 --> 00:20:35,379 It's because she has firsthand experience 273 00:20:35,380 --> 00:20:38,007 of struggling with these issues and working through them 274 00:20:39,467 --> 00:20:41,636 that she can empathize with others. 275 00:20:43,429 --> 00:20:45,515 And be kind to them. 276 00:20:47,892 --> 00:20:51,229 I'll be sure to add to my goal sheet. 277 00:20:57,318 --> 00:20:58,653 Copy that. 278 00:21:05,243 --> 00:21:07,787 Okay, I'll go wash these. 279 00:21:08,788 --> 00:21:09,830 Let me do that. 280 00:21:09,831 --> 00:21:11,416 No, you just rest. 281 00:21:12,083 --> 00:21:12,917 But... 282 00:21:39,777 --> 00:21:41,362 I'm sorry. 283 00:21:45,325 --> 00:21:47,452 I got dizzy. 284 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 17720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.