All language subtitles for Blue.Box.S01E03.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:05,693 Chinatsu Senpai and Haryu Senpai? 2 00:00:09,238 --> 00:00:12,032 I'm sure they're just friends! 3 00:00:12,116 --> 00:00:14,326 I mean, we're walking home together too! 4 00:00:15,202 --> 00:00:16,579 You're right! 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,831 Walking home together is just normal! 6 00:00:18,914 --> 00:00:20,082 Exactly. 7 00:00:20,916 --> 00:00:22,251 Yeah, exactly! 8 00:00:25,671 --> 00:00:26,672 Wha?! 9 00:00:27,173 --> 00:00:28,883 They're both superstars after all. 10 00:00:28,966 --> 00:00:29,842 Well... 11 00:00:30,593 --> 00:00:34,680 They're in the same class, and they sit together. 12 00:00:34,764 --> 00:00:37,349 Plus, they were both selected to be class reps. 13 00:00:37,892 --> 00:00:40,728 - You're using foreign words. - Not your world, huh? 14 00:00:40,811 --> 00:00:42,229 SAME CLASS, SIT TOGETHER, BOTH REPS 15 00:00:42,313 --> 00:00:44,440 Don't worry about it. 16 00:00:44,523 --> 00:00:48,068 Chinatsu Senpai said she wanted to focus on basketball anyway. 17 00:00:48,152 --> 00:00:49,487 Maybe. 18 00:00:49,570 --> 00:00:53,240 But you can't stop yourself from falling in love! 19 00:00:53,324 --> 00:00:55,201 You've got a point there. 20 00:00:56,160 --> 00:00:58,496 Who actually says that in real life? 21 00:01:03,250 --> 00:01:06,504 BLUE BOX 22 00:02:23,038 --> 00:02:28,961 BLUE BOX 23 00:02:29,670 --> 00:02:32,715 EPISODE 3 CHII 24 00:02:32,798 --> 00:02:35,259 How's the team looking this year? 25 00:02:35,342 --> 00:02:38,470 Our leading talents are the third-years plus Haryu. 26 00:02:39,221 --> 00:02:41,557 I guess Haryu's on another level? 27 00:02:41,640 --> 00:02:45,227 He's got the potential to compete on the national stage. 28 00:02:45,311 --> 00:02:48,731 But personally, I've got high hopes for him too. 29 00:02:53,944 --> 00:02:55,988 Sorry about the ball! 30 00:02:58,198 --> 00:02:59,575 Chinatsu Senpai! 31 00:03:01,118 --> 00:03:04,997 Looking at her just reminds me of yesterday. 32 00:03:06,165 --> 00:03:07,499 - Okay, then. - Wait! 33 00:03:08,334 --> 00:03:10,502 When do you get off practice today? 34 00:03:12,046 --> 00:03:14,006 I forgot my house key. 35 00:03:14,089 --> 00:03:16,258 And your folks said they'd be out. 36 00:03:17,176 --> 00:03:18,177 At 7:00. 37 00:03:18,260 --> 00:03:22,264 - Wait, what if someone overhears us? - My practice ends at 7:00 too. 38 00:03:23,098 --> 00:03:24,350 - Then-- - Chii. 39 00:03:24,433 --> 00:03:26,685 Does your team have an extra timer? 40 00:03:27,353 --> 00:03:28,604 - Ours is broken. - Chii? 41 00:03:28,687 --> 00:03:30,147 I don't think we do. 42 00:03:30,230 --> 00:03:31,273 I figured. 43 00:03:31,357 --> 00:03:35,778 Did he just call Chinatsu Senpai "Chii"? 44 00:03:38,864 --> 00:03:40,783 I'm so jealous! 45 00:03:40,866 --> 00:03:43,786 How close are they? 46 00:03:43,869 --> 00:03:48,290 Not only do I call her Chinatsu, I even add the "senpai" honorific! 47 00:03:48,374 --> 00:03:50,042 - Chii! - Plus! 48 00:03:50,125 --> 00:03:51,293 - Yes? - She seems okay with it. 49 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 - Hey, Chii! - Hi! 50 00:03:52,544 --> 00:03:55,172 {\an8}What would I have to do to call her that? 51 00:03:55,256 --> 00:03:57,299 {\an8}- May I call you Chii? - Yes. 52 00:03:57,383 --> 00:03:58,259 INOMATA 53 00:03:58,342 --> 00:03:59,510 Since they're classmates? 54 00:03:59,593 --> 00:04:00,886 Since they sit together? 55 00:04:01,512 --> 00:04:05,266 Or is it because they're both superstars on their teams? 56 00:04:09,728 --> 00:04:10,938 I'm so lame. 57 00:04:11,939 --> 00:04:14,191 There's no point dwelling on this. 58 00:04:14,984 --> 00:04:16,610 There's nothing I can do. 59 00:04:16,694 --> 00:04:19,697 I can never be the same grade as her. 60 00:04:20,447 --> 00:04:22,950 Even if she told me I could call her Chii, 61 00:04:23,492 --> 00:04:24,702 I couldn't. 62 00:04:25,577 --> 00:04:26,954 If we didn't live together... 63 00:04:27,621 --> 00:04:29,957 if we weren't in such close proximity... 64 00:04:30,624 --> 00:04:32,543 I wouldn't be struggling with this. 65 00:04:35,629 --> 00:04:37,715 Chi... na... tsu-- 66 00:04:37,798 --> 00:04:39,466 - I'm home. - Senpai! 67 00:04:40,342 --> 00:04:41,552 What's wrong? 68 00:04:41,635 --> 00:04:42,720 It's nothing. 69 00:04:42,803 --> 00:04:45,848 I'm such a creep! 70 00:04:45,931 --> 00:04:48,726 Lame plus creep equals me! 71 00:04:51,312 --> 00:04:53,772 You got home fast. 72 00:04:55,566 --> 00:04:57,026 When I was heading home, 73 00:04:57,109 --> 00:04:59,987 the badminton players were just going into their clubroom. 74 00:05:00,863 --> 00:05:04,241 You said practice ended at 7:00, but I guess it ran long. 75 00:05:05,534 --> 00:05:07,244 What is wrong with me? 76 00:05:08,829 --> 00:05:10,914 All she did was say "badminton players," 77 00:05:11,498 --> 00:05:14,501 and all I'm thinking is that she means Haryu Senpai. 78 00:05:15,586 --> 00:05:17,838 - Sorry, I'll go to my room. - Wait. 79 00:05:20,466 --> 00:05:21,425 Sorry. 80 00:05:22,301 --> 00:05:24,261 I wanted to ask you something. 81 00:05:25,220 --> 00:05:27,264 I'll be embarrassed if I'm wrong about this. 82 00:05:28,098 --> 00:05:30,017 But did you run home? 83 00:05:30,851 --> 00:05:34,021 I noticed you sweating, so I thought maybe you did. 84 00:05:34,104 --> 00:05:35,647 Is that because 85 00:05:35,731 --> 00:05:37,858 I went home earlier than you 86 00:05:37,941 --> 00:05:40,652 and you didn't want to keep me waiting outside? 87 00:05:44,031 --> 00:05:46,283 - How did she notice that? - I did wait at school. 88 00:05:46,366 --> 00:05:50,037 All I've done is worry about what to call her. 89 00:05:51,205 --> 00:05:54,166 But knowing how carefully she was watching me, 90 00:05:54,249 --> 00:05:57,211 makes me so happy that I don't care about that anymore. 91 00:05:57,294 --> 00:05:58,545 If you did, 92 00:06:00,047 --> 00:06:01,799 nice save. 93 00:06:04,384 --> 00:06:06,428 No, you're wrong! 94 00:06:06,512 --> 00:06:09,556 I just thought I'd squeeze in training on the way home! 95 00:06:10,599 --> 00:06:12,893 You know, I think I'll go on another run! 96 00:06:16,897 --> 00:06:20,150 This living situation is just messing with my head. 97 00:06:20,651 --> 00:06:23,195 I'm no match for him anyway. 98 00:06:23,904 --> 00:06:27,866 It doesn't matter who she's with, or what they call her. 99 00:06:27,950 --> 00:06:30,410 If I start worrying about that, I'll go crazy. 100 00:06:30,494 --> 00:06:33,330 Right now, I need to focus on the intradepartmental matches. 101 00:06:34,581 --> 00:06:38,335 But hearing him call her "Chii" might still get to me. 102 00:06:40,921 --> 00:06:42,840 In! Game! Inomata! 103 00:06:43,507 --> 00:06:46,176 {\an8}You won again? You're on a roll. 104 00:06:46,260 --> 00:06:47,344 {\an8}Yeah. 105 00:06:48,011 --> 00:06:50,806 But I've basically only faced first-years. 106 00:06:50,889 --> 00:06:53,559 I haven't played any starters yet. 107 00:06:54,184 --> 00:06:55,602 Besides... 108 00:06:55,686 --> 00:06:58,605 It looks like Haryu Senpai won every match. 109 00:06:59,565 --> 00:07:01,066 That reminds me. 110 00:07:01,150 --> 00:07:04,111 What was the deal with Chinatsu Senpai and Haryu Senpai? 111 00:07:04,194 --> 00:07:05,362 About that... 112 00:07:06,196 --> 00:07:08,240 It doesn't matter what's between them, 113 00:07:08,323 --> 00:07:10,784 I won't let it get to me anymore! 114 00:07:10,868 --> 00:07:12,703 Sounds like you already failed. 115 00:07:12,786 --> 00:07:14,121 Oh, well. 116 00:07:17,207 --> 00:07:20,878 I feel weird being a senpai. 117 00:07:21,628 --> 00:07:24,089 - I don't care! - Then why are you turning around? 118 00:07:24,923 --> 00:07:27,384 The badminton team is running scrimmages, right? 119 00:07:27,468 --> 00:07:29,928 Yeah, and he's won all his matches. 120 00:07:30,012 --> 00:07:31,305 Only so far. 121 00:07:31,388 --> 00:07:32,764 So modest. 122 00:07:32,848 --> 00:07:34,683 We still have more games. 123 00:07:34,766 --> 00:07:35,851 It's just the start. 124 00:07:35,934 --> 00:07:37,644 I see. Good luck. 125 00:07:37,728 --> 00:07:39,354 Thanks. 126 00:07:39,438 --> 00:07:40,856 I don't care. 127 00:07:40,939 --> 00:07:43,400 You two have been awful chummy lately. 128 00:07:44,193 --> 00:07:46,445 You've been hanging out with Kano a lot. 129 00:07:46,528 --> 00:07:48,655 We do sit next to each other in class. 130 00:07:48,739 --> 00:07:50,741 Yeah? Is that all? 131 00:07:50,824 --> 00:07:52,075 - That's all. - He's melting. 132 00:07:52,159 --> 00:07:54,161 We're both busy with sports. 133 00:07:54,244 --> 00:07:55,412 But... 134 00:07:56,288 --> 00:07:59,416 there's something nice about seeing a girl work hard. 135 00:07:59,500 --> 00:08:02,002 - Wait, are you saying...? - No. 136 00:08:04,505 --> 00:08:05,672 Oh, boy. 137 00:08:05,756 --> 00:08:07,883 This is some bad timing. 138 00:08:10,511 --> 00:08:12,429 Love-all. Play. 139 00:08:16,517 --> 00:08:17,935 In. Five-one. 140 00:08:18,018 --> 00:08:20,354 Haryu's dictating the pace. 141 00:08:20,437 --> 00:08:22,231 He doesn't let you attack. 142 00:08:22,314 --> 00:08:23,941 He's like a brick wall. 143 00:08:24,650 --> 00:08:28,278 Is he okay? This looks really one-sided. 144 00:08:28,362 --> 00:08:29,446 What's he gonna do? 145 00:08:29,530 --> 00:08:31,156 They're on different levels. 146 00:08:31,240 --> 00:08:33,784 And he has a whole year of experience over him. 147 00:08:36,537 --> 00:08:37,704 This has to be tough. 148 00:08:38,872 --> 00:08:41,458 Facing an opponent who's close to his crush. 149 00:08:41,542 --> 00:08:44,211 Someone who might even like her too. 150 00:08:45,504 --> 00:08:48,006 Plus, he's closer to achieving his goals. 151 00:08:48,757 --> 00:08:51,301 With such a clear display of dominance, 152 00:08:51,385 --> 00:08:54,096 it's like he's being told to give up on both. 153 00:08:59,643 --> 00:09:01,812 - Natsu! - Coming! 154 00:09:05,482 --> 00:09:06,817 In. Eleven-four. 155 00:09:06,900 --> 00:09:09,403 Looks like another win for Haryu. 156 00:09:09,486 --> 00:09:12,322 Man, he's strong. Can someone beat him already? 157 00:09:14,741 --> 00:09:17,119 You okay? Drink some water. 158 00:09:17,202 --> 00:09:18,161 Hey. 159 00:09:19,621 --> 00:09:21,582 Wasn't I super close on that last one? 160 00:09:22,833 --> 00:09:24,918 I was slow getting back in position. 161 00:09:25,586 --> 00:09:27,838 I have trouble staying active. 162 00:09:27,921 --> 00:09:29,214 You seem charged up. 163 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 I got my run in before this. 164 00:09:31,925 --> 00:09:33,719 Not that. 165 00:09:33,802 --> 00:09:35,637 I thought you'd be more bothered. 166 00:09:35,721 --> 00:09:37,097 Like, about what happened earlier. 167 00:09:41,310 --> 00:09:45,188 I do have to thank Chinatsu Senpai for motivating me even more. 168 00:09:46,315 --> 00:09:50,861 I never want to use her as an excuse for when I lose. 169 00:09:51,987 --> 00:09:55,365 It's not like I play badminton only for her sake. 170 00:09:56,158 --> 00:09:57,409 Deep down, 171 00:09:58,201 --> 00:09:59,453 I just love badminton. 172 00:10:00,662 --> 00:10:01,955 Taiki. Clock's ticking. 173 00:10:02,039 --> 00:10:02,873 Coming! 174 00:10:03,665 --> 00:10:05,167 Still, I need to adjust. 175 00:10:18,680 --> 00:10:20,182 I decided I'm going for it. 176 00:10:20,807 --> 00:10:22,601 I have to keep pushing forward. 177 00:10:25,646 --> 00:10:26,813 One step at a time. 178 00:10:27,397 --> 00:10:29,191 Nice return. 179 00:10:29,274 --> 00:10:30,442 But he hit it back. 180 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 Hang in there, Taiki! 181 00:10:31,860 --> 00:10:32,694 One step. 182 00:10:34,321 --> 00:10:35,197 It's up. 183 00:10:45,040 --> 00:10:46,541 Close one. 184 00:10:46,625 --> 00:10:48,210 You started rallying. 185 00:10:48,877 --> 00:10:50,962 But you should be happy. 186 00:10:51,588 --> 00:10:53,507 You may have lost to Haryu Senpai, 187 00:10:53,590 --> 00:10:55,842 but that performance will get you on the team. 188 00:10:59,346 --> 00:11:01,181 You don't look happy. 189 00:11:01,264 --> 00:11:02,849 I mean, I lost. 190 00:11:03,642 --> 00:11:06,603 And those points I got in the second half felt scrappy. 191 00:11:07,145 --> 00:11:10,357 He dictated the pace throughout the whole match. 192 00:11:10,440 --> 00:11:11,274 {\an8}BURNABLE TRASH 193 00:11:11,358 --> 00:11:13,860 {\an8}I knew that Haryu Senpai was tough. 194 00:11:15,404 --> 00:11:17,155 But I'm still frustrated I lost. 195 00:11:19,449 --> 00:11:21,368 You hear that? 196 00:11:21,451 --> 00:11:23,120 That little punk. 197 00:11:23,203 --> 00:11:25,831 I'm the one who's frustrated. 198 00:11:25,914 --> 00:11:27,833 Why? You won. 199 00:11:29,793 --> 00:11:31,211 Because at the end... 200 00:11:32,796 --> 00:11:34,756 What? You can't leave me hanging! 201 00:11:34,840 --> 00:11:36,299 Come on, tell me! 202 00:11:37,843 --> 00:11:40,804 Of course it's not just going to work out. 203 00:11:40,887 --> 00:11:42,722 I was facing Haryu Senpai after all. 204 00:11:43,348 --> 00:11:48,019 He's got me beat in technique, speed, and power. 205 00:11:48,103 --> 00:11:50,564 I need to play more aggressively. 206 00:11:51,314 --> 00:11:53,775 And read my opponent for better placement. 207 00:11:53,859 --> 00:11:55,735 I have to smash any easy shots. 208 00:11:56,570 --> 00:11:59,114 I need to build more experience to pull that off. 209 00:11:59,739 --> 00:12:01,783 I'm not practicing enough at all. 210 00:12:01,867 --> 00:12:02,868 Taiki! 211 00:12:04,786 --> 00:12:05,787 Follow me! 212 00:12:05,871 --> 00:12:06,872 Chinatsu Senpai? 213 00:12:06,955 --> 00:12:09,291 The sun will set soon. Come on, hurry up! 214 00:12:09,374 --> 00:12:11,877 Wait, where are we going? 215 00:12:11,960 --> 00:12:13,128 Someplace nice! 216 00:12:16,339 --> 00:12:19,426 I mean, I guess it's nice. 217 00:12:19,509 --> 00:12:21,011 But why the park? 218 00:12:21,720 --> 00:12:23,180 Well... 219 00:12:23,263 --> 00:12:26,433 Ta-da! I borrowed these. 220 00:12:27,809 --> 00:12:29,936 Why did you borrow badminton rackets? 221 00:12:30,562 --> 00:12:32,564 You said we should play sometime. 222 00:12:34,149 --> 00:12:35,901 She remembered! 223 00:12:36,401 --> 00:12:40,822 Besides, I figured you'd want to practice some more. 224 00:12:40,906 --> 00:12:44,826 I'm usually most motivated right after a game. 225 00:12:44,910 --> 00:12:47,329 I thought you might be the same. 226 00:12:47,996 --> 00:12:51,750 Having someone who understands how you feel 227 00:12:52,459 --> 00:12:53,835 is really nice. 228 00:12:54,336 --> 00:12:55,337 Ready? 229 00:12:59,883 --> 00:13:01,218 You can't even hit it? 230 00:13:01,301 --> 00:13:03,595 No, I'm just not good at serves! 231 00:13:04,804 --> 00:13:07,224 You're moving your left hand too much. 232 00:13:07,307 --> 00:13:10,435 The left hand just drops it and the racket does the rest. 233 00:13:15,106 --> 00:13:17,067 That was perfect advice! 234 00:13:17,150 --> 00:13:18,527 You're acting too surprised. 235 00:13:18,610 --> 00:13:22,155 But this will just be practice for me. 236 00:13:22,239 --> 00:13:23,740 You should do smashes. 237 00:13:23,823 --> 00:13:25,033 It's fine. 238 00:13:25,116 --> 00:13:26,660 I hit enough during the match. 239 00:13:26,743 --> 00:13:30,163 I was watching your match against Haryu. 240 00:13:31,122 --> 00:13:33,083 Please erase that from your memory. 241 00:13:33,166 --> 00:13:34,167 Why? 242 00:13:34,251 --> 00:13:36,211 Because it's embarrassing. 243 00:13:36,294 --> 00:13:37,420 Since I lost. 244 00:13:37,504 --> 00:13:38,838 It's not embarrassing. 245 00:13:38,922 --> 00:13:41,550 You started landing those smashes towards the end. 246 00:13:41,633 --> 00:13:42,676 Yeah, but... 247 00:13:43,468 --> 00:13:46,680 Besides, at the interval of the second game, 248 00:13:46,763 --> 00:13:48,473 it was eleven-four. 249 00:13:48,557 --> 00:13:53,061 And in the time it took him to score another 10 points to get to 21, 250 00:13:53,144 --> 00:13:55,522 you scored 11 points. 251 00:13:56,106 --> 00:13:56,940 What? 252 00:13:59,651 --> 00:14:01,528 But a loss is a loss! 253 00:14:02,320 --> 00:14:05,490 He totally outplayed me in the first half. 254 00:14:05,574 --> 00:14:07,617 It doesn't matter how much I scored the second half. 255 00:14:07,701 --> 00:14:08,785 I still lost. 256 00:14:13,707 --> 00:14:15,417 What are you laughing at? 257 00:14:15,500 --> 00:14:16,543 Sorry. 258 00:14:17,210 --> 00:14:19,796 You really hate losing, don't you? 259 00:14:19,880 --> 00:14:21,673 Don't swing with your upper body! 260 00:14:21,756 --> 00:14:22,841 Use your legs! 261 00:14:22,924 --> 00:14:23,884 Yes, sir! 262 00:14:24,634 --> 00:14:26,595 Whenever someone gives you instructions, 263 00:14:26,678 --> 00:14:29,306 you work on it all throughout morning practice. 264 00:14:29,973 --> 00:14:34,060 Even during your match against Haryu, you never gave up. 265 00:14:34,144 --> 00:14:36,813 That's why you scored in the second half. 266 00:14:37,814 --> 00:14:39,316 So don't worry. 267 00:14:41,359 --> 00:14:44,029 You'll be fine! 268 00:14:45,739 --> 00:14:47,574 Being so untalented, 269 00:14:47,657 --> 00:14:51,828 it's hard for me to believe in myself. 270 00:14:53,622 --> 00:14:54,581 I'll win next time. 271 00:14:55,665 --> 00:14:56,666 That's the spirit! 272 00:14:58,084 --> 00:15:02,589 But I can easily believe anything the person I like says. 273 00:15:05,675 --> 00:15:06,843 YUKIKO 274 00:15:08,553 --> 00:15:10,013 It's from Yukiko. 275 00:15:10,096 --> 00:15:10,972 My mom? 276 00:15:11,056 --> 00:15:13,141 She's asking what time we'll be home. 277 00:15:14,309 --> 00:15:15,310 {\an8}"Chii"? 278 00:15:15,810 --> 00:15:18,063 Is that from Haryu Senpai? 279 00:15:18,146 --> 00:15:20,231 Don't tell me he gave that to her. 280 00:15:20,857 --> 00:15:22,067 Oh, this? 281 00:15:22,150 --> 00:15:24,152 They're from my classmates. 282 00:15:24,861 --> 00:15:27,155 They call me "Chii" in class. 283 00:15:28,615 --> 00:15:31,910 So it wasn't a pet name only Haryu Senpai uses. 284 00:15:33,995 --> 00:15:37,165 Chinatsu Senpai has always been so approachable. 285 00:15:37,248 --> 00:15:40,251 Maybe she really isn't interested in any kind of romance right now. 286 00:15:41,628 --> 00:15:43,380 Ready to go? 287 00:15:43,463 --> 00:15:44,965 Go on ahead without me. 288 00:15:46,049 --> 00:15:48,426 There will be a lot of people around... 289 00:15:49,344 --> 00:15:52,347 and while it might not bother you at all, 290 00:15:52,430 --> 00:15:56,142 it's a little embarrassing to walk back to the same house with a girl. 291 00:15:57,394 --> 00:15:59,229 I'll do a few more practice swings. 292 00:16:08,196 --> 00:16:11,449 "It might not bother you," huh? 293 00:16:14,285 --> 00:16:16,413 So that's how it seems to him. 294 00:16:21,209 --> 00:16:23,128 {\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 295 00:16:23,878 --> 00:16:25,630 What? Why? 296 00:16:26,423 --> 00:16:28,883 DOUBLES HARYU AND INOMATA 297 00:16:29,634 --> 00:16:32,387 I'm playing doubles with Haryu Senpai? 298 00:16:33,096 --> 00:16:36,641 But I'm trying to take him down. 299 00:16:36,725 --> 00:16:37,976 Yeah. 300 00:16:38,059 --> 00:16:40,895 Going to nationals with your romantic rival sounds awkward. 301 00:16:42,605 --> 00:16:45,608 Even disregarding the fact I like Chinatsu Senpai, I-- 302 00:16:45,692 --> 00:16:46,901 Taiki. 303 00:16:47,610 --> 00:16:48,903 Let's practice. 304 00:16:48,987 --> 00:16:50,405 Okay. 305 00:16:51,322 --> 00:16:54,909 You'll be following a regimen I come up with for the time being. 306 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Thank goodness. 307 00:16:56,661 --> 00:16:58,955 It doesn't seem like he overheard that. 308 00:16:59,039 --> 00:16:59,914 So... 309 00:17:01,249 --> 00:17:03,918 you like Chinatsu Kano, huh? 310 00:17:06,963 --> 00:17:08,548 How interesting. 311 00:17:09,507 --> 00:17:13,428 This is the worst start a doubles pair can have! 312 00:17:15,805 --> 00:17:16,806 Way too slow! 313 00:17:16,890 --> 00:17:18,433 You're lagging! 314 00:17:18,516 --> 00:17:19,434 Okay! 315 00:17:19,517 --> 00:17:21,603 Haryu is one tough dude. 316 00:17:21,686 --> 00:17:25,607 They did running, circuit training, and footwork exercises before this. 317 00:17:25,690 --> 00:17:27,525 I'd be puking by now. 318 00:17:30,612 --> 00:17:31,946 You getting tired yet? 319 00:17:32,655 --> 00:17:34,074 Tell me if you need a break. 320 00:17:34,157 --> 00:17:35,992 I can't have you passing out. 321 00:17:36,076 --> 00:17:41,456 But... I've never seen Chii whine about being too tired. 322 00:17:42,290 --> 00:17:46,836 I bet any guy she ends up dating will be cool and tough like her. 323 00:17:48,296 --> 00:17:50,548 What shall we do next? 324 00:17:50,632 --> 00:17:52,759 Rotation practice. Five two-minute reps. 325 00:18:00,642 --> 00:18:02,852 You look like a mushroom growing from the desk. 326 00:18:02,936 --> 00:18:04,729 And not a nutritious one. 327 00:18:04,813 --> 00:18:06,231 Shut up. 328 00:18:07,232 --> 00:18:12,237 He's been physically working me to death over the last week. 329 00:18:12,320 --> 00:18:16,491 The classroom is the only place I can rest. 330 00:18:16,574 --> 00:18:18,493 - What about home? - I'm surprised. 331 00:18:19,494 --> 00:18:22,497 I didn't think Haryu Senpai would work with you so much. 332 00:18:22,580 --> 00:18:25,208 He didn't seem like the team player type. 333 00:18:26,417 --> 00:18:28,211 So this Haryu Senpai 334 00:18:28,294 --> 00:18:31,548 is the guy who was walking home with Chinatsu Senpai, right? 335 00:18:31,631 --> 00:18:33,007 So maybe he's like... 336 00:18:33,967 --> 00:18:36,261 "Don't make a move on my girl," 337 00:18:36,344 --> 00:18:37,887 and messing with you. 338 00:18:38,596 --> 00:18:39,514 You're beneath me. 339 00:18:39,597 --> 00:18:42,600 He's trying to make you give up by putting you in your place. 340 00:18:44,894 --> 00:18:47,772 The truth is, I do feel inferior to him. 341 00:18:47,856 --> 00:18:51,818 Even though we do the same regimen, his speed never slows down, 342 00:18:51,901 --> 00:18:53,570 and his shots are so accurate. 343 00:18:54,863 --> 00:18:59,284 I bet badminton is fun when you have such a great physical foundation. 344 00:18:59,367 --> 00:19:00,702 Badminton freak. 345 00:19:00,785 --> 00:19:01,703 Masochist. 346 00:19:01,786 --> 00:19:03,329 Those are insults. 347 00:19:10,336 --> 00:19:11,546 Taiki. 348 00:19:11,629 --> 00:19:13,047 Why did you hit a cross shot there? 349 00:19:13,882 --> 00:19:15,925 The opponent was setting up a backhand. 350 00:19:16,009 --> 00:19:18,678 A straight shot would've had more speed too. 351 00:19:18,761 --> 00:19:21,264 You should've gone for it, even in an awkward position. 352 00:19:22,640 --> 00:19:25,685 If you only settle for the easy shots, you'll never improve. 353 00:19:25,768 --> 00:19:26,811 Right! 354 00:19:36,863 --> 00:19:39,574 I survived another day. 355 00:19:39,657 --> 00:19:40,783 Is this a battlefield? 356 00:19:42,076 --> 00:19:43,703 I need a drink. 357 00:19:43,786 --> 00:19:44,996 Of juice, right? 358 00:19:46,581 --> 00:19:47,582 Taiki! 359 00:19:48,917 --> 00:19:49,918 Good work today. 360 00:19:50,001 --> 00:19:51,169 You too! 361 00:19:52,128 --> 00:19:53,671 Those are second-year students. 362 00:19:53,755 --> 00:19:55,590 And Chinatsu Senpai. 363 00:20:04,933 --> 00:20:07,685 I actually got paired up to play doubles with this guy. 364 00:20:08,853 --> 00:20:10,980 You're talking about me here? 365 00:20:11,064 --> 00:20:14,901 He's still a first-year and absolutely garbage. 366 00:20:14,984 --> 00:20:17,195 He's still got so many holes in his game. 367 00:20:17,987 --> 00:20:21,950 He sucks at shot selection and blunders when he rushes in to attack. 368 00:20:22,617 --> 00:20:24,786 I can't deny any of it because it's true. 369 00:20:24,869 --> 00:20:25,828 But... 370 00:20:26,371 --> 00:20:28,081 I think Taiki's going to be good. 371 00:20:30,166 --> 00:20:34,587 This kid doesn't fold at all, no matter how much I bully him. 372 00:20:34,671 --> 00:20:39,342 Even when I subject him to stuff that I think is a little too much, 373 00:20:39,425 --> 00:20:41,261 he actually finishes all of it. 374 00:20:41,344 --> 00:20:42,345 What? 375 00:20:42,428 --> 00:20:44,806 You're such a sadist. 376 00:20:44,889 --> 00:20:47,558 You're always tough on people you believe in. 377 00:20:49,185 --> 00:20:51,062 - That's not true. - I'm glad. 378 00:20:51,145 --> 00:20:53,439 At least he sees some potential in me. 379 00:20:53,523 --> 00:20:55,858 You ignore people you don't care about. 380 00:20:56,651 --> 00:20:58,653 You're doing great. 381 00:20:59,445 --> 00:21:02,865 Just the other day, you know that first-year I'm looking after? 382 00:21:05,451 --> 00:21:09,706 It's nice being acknowledged by the older students. 383 00:21:11,874 --> 00:21:14,502 I had a message from my girlfriend. 384 00:21:14,585 --> 00:21:16,129 Girlfriend, huh? 385 00:21:17,714 --> 00:21:20,174 You have a girlfriend? 386 00:21:20,842 --> 00:21:23,636 - Yeah, since last week. - Last week? 387 00:21:25,263 --> 00:21:29,600 I liked her for a long time, but she's in show business. 388 00:21:30,268 --> 00:21:34,022 I was just about to give up when she asked me out. 389 00:21:35,773 --> 00:21:37,150 She's so cool. 390 00:21:37,817 --> 00:21:41,738 She's been working hard chasing her dream since she was little. 391 00:21:43,323 --> 00:21:45,783 Chii, thanks for the other day. 392 00:21:45,867 --> 00:21:48,661 I would've felt awkward going to buy makeup on my own. 393 00:21:48,745 --> 00:21:50,121 Don't mention it. 394 00:21:51,539 --> 00:21:54,917 He was just toying with me this whole time! 395 00:21:56,294 --> 00:21:59,422 Looks like it'll be a while before you get a girlfriend. 396 00:22:02,258 --> 00:22:04,635 Nobody asked you! 397 00:23:30,930 --> 00:23:35,935 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 26333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.