All language subtitles for Blue Box S01E18 - I Know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:17,830 --> 00:00:20,749 Is it just me, or is Yusa even better than before? 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,834 He's gotten bigger too. 5 00:00:22,835 --> 00:00:25,003 And somehow even faster. 6 00:00:25,004 --> 00:00:28,215 I don't even think our second-years could take him on. 7 00:00:29,508 --> 00:00:31,385 - Thank you very much. - Thank you very much. 8 00:00:34,472 --> 00:00:37,140 You're in peak form, Yusa. 9 00:00:37,141 --> 00:00:41,269 But you could've held your opponent to five fewer points just now. 10 00:00:41,270 --> 00:00:43,063 Like that cut you played near the end. 11 00:00:43,064 --> 00:00:45,775 I would've smashed it in his face. 12 00:00:46,859 --> 00:00:47,777 Don't go to sleep! 13 00:00:49,236 --> 00:00:52,280 I don't have time to listen to you, Yakushiji Senpai. 14 00:00:52,281 --> 00:00:55,033 Sleeping is proof you have time! 15 00:00:55,034 --> 00:00:57,119 I'm obviously just resting. 16 00:00:58,037 --> 00:01:00,747 I want to conserve my energy so I'm in my best shape 17 00:01:00,748 --> 00:01:02,792 when I go up against him. 18 00:01:03,417 --> 00:01:05,044 Haryu, huh? 19 00:01:05,711 --> 00:01:08,713 Well, he's definitely the strongest at Eimei. 20 00:01:08,714 --> 00:01:11,800 He annoyingly made nationals. 21 00:01:11,801 --> 00:01:15,428 He always aims for the hard-to-reach spots. 22 00:01:15,429 --> 00:01:16,806 It's really fun. 23 00:01:17,640 --> 00:01:18,973 No, it's not! 24 00:01:18,974 --> 00:01:20,391 Are you crazy? 25 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 Yusa. 26 00:01:22,186 --> 00:01:23,854 Sorry, but you're up again. 27 00:01:24,480 --> 00:01:25,314 Against who? 28 00:01:25,940 --> 00:01:28,692 Inomata. He's a first-year like you. 29 00:01:29,318 --> 00:01:30,402 Inomata? 30 00:01:31,779 --> 00:01:32,947 I'm ready. 31 00:01:34,448 --> 00:01:38,869 That's the guy who showed me to the gym. 32 00:02:07,231 --> 00:02:10,651 BLUE BOX 33 00:03:11,587 --> 00:03:14,256 {\an8}EPISODE 18 I KNOW 34 00:03:28,854 --> 00:03:29,730 Let's go! 35 00:03:33,859 --> 00:03:35,778 Let's have a good game! 36 00:03:36,654 --> 00:03:38,029 Yes, let's. 37 00:03:38,030 --> 00:03:40,156 He's playing. 38 00:03:40,157 --> 00:03:42,159 Looks like it's just about to start. 39 00:03:43,577 --> 00:03:45,161 What are you doing? 40 00:03:45,162 --> 00:03:48,165 I thought you promised to cheer him on. 41 00:03:48,707 --> 00:03:53,044 I said I'd come watch him, not that I'd cheer him on. 42 00:03:53,045 --> 00:03:54,420 It's the same thing. 43 00:03:54,421 --> 00:03:59,217 He's facing the guy who defeated him in the prefectural qualifiers, right? 44 00:03:59,218 --> 00:04:00,427 Yeah. 45 00:04:01,929 --> 00:04:04,181 I know, but... 46 00:04:08,727 --> 00:04:10,938 I don't want to see him like that. 47 00:04:11,605 --> 00:04:15,943 I had no idea what to say to him. 48 00:04:16,902 --> 00:04:19,196 Why are you assuming he's going to lose again? 49 00:04:20,447 --> 00:04:21,824 I'm not! 50 00:04:23,158 --> 00:04:24,285 They started. 51 00:04:26,203 --> 00:04:30,039 You don't need to worry about what to say to him. 52 00:04:30,040 --> 00:04:33,585 You should watch him for your own sake. 53 00:04:34,336 --> 00:04:36,463 He's returning the shots. 54 00:04:52,062 --> 00:04:54,939 They're all playing pretty well. 55 00:04:54,940 --> 00:04:57,609 I hear this guy's one of the best in the prefecture. 56 00:05:00,404 --> 00:05:01,613 He got a point! 57 00:05:02,323 --> 00:05:03,656 Which court are you watching? 58 00:05:03,657 --> 00:05:06,117 The second one from the left. 59 00:05:06,118 --> 00:05:07,119 Let me see. 60 00:05:08,871 --> 00:05:10,122 Yeah! 61 00:05:12,166 --> 00:05:15,169 Look, sorry if I have this wrong, but... 62 00:05:16,754 --> 00:05:18,921 No, it can't be. 63 00:05:18,922 --> 00:05:20,174 What? 64 00:05:21,008 --> 00:05:22,134 Were you by any chance 65 00:05:22,760 --> 00:05:26,138 hanging out with him on your birthday? 66 00:05:27,389 --> 00:05:28,639 Right when we hung up, 67 00:05:28,640 --> 00:05:30,642 I heard a voice. 68 00:05:31,727 --> 00:05:36,397 Are you two dating or something? You could've told me! 69 00:05:36,398 --> 00:05:40,235 You don't need to be so shy just because we share a gym. 70 00:05:42,946 --> 00:05:44,281 It's not like that. 71 00:05:46,575 --> 00:05:49,328 The family I've been staying with... 72 00:05:50,037 --> 00:05:51,538 is his. 73 00:05:54,083 --> 00:05:59,796 Our moms are friends, and they had a spare room available, so-- 74 00:05:59,797 --> 00:06:01,298 GRAB 75 00:06:02,216 --> 00:06:04,300 Are you stupid? 76 00:06:04,301 --> 00:06:07,970 I'm super happy you stayed in Japan, 77 00:06:07,971 --> 00:06:11,516 but seriously, who lives with a guy her own age? 78 00:06:11,517 --> 00:06:13,351 What if something happened?! 79 00:06:13,352 --> 00:06:16,521 Someone great once said that men are animals! 80 00:06:16,522 --> 00:06:20,526 My little brother is always... and... around the house! 81 00:06:22,027 --> 00:06:23,529 If something happened? 82 00:06:32,246 --> 00:06:33,205 Nothing has. 83 00:06:33,956 --> 00:06:35,833 That was a loaded pause. 84 00:06:38,043 --> 00:06:42,339 Look, it's not like I know the whole situation here. 85 00:06:43,048 --> 00:06:46,551 But you could've told me sooner. 86 00:06:46,552 --> 00:06:48,345 I'm sorry about that. 87 00:06:50,180 --> 00:06:53,350 It's still early, but his opponent is dictating the pace. 88 00:06:55,185 --> 00:06:56,352 Still, 89 00:06:56,353 --> 00:07:01,108 I can't believe you decided to live with a stranger like that. 90 00:07:06,196 --> 00:07:09,366 It's not like I had no idea who he was. 91 00:07:11,952 --> 00:07:13,119 So close! 92 00:07:13,120 --> 00:07:16,747 He's able to keep up a rally, but can't get the point. 93 00:07:16,748 --> 00:07:19,167 None of it matters if you don't get the point. 94 00:07:19,168 --> 00:07:22,962 Haryu, you could be a little nicer to your junior. 95 00:07:22,963 --> 00:07:25,382 - I've already seen you lose to him once! - Hey! 96 00:07:26,550 --> 00:07:30,387 It may just be a practice game, but if you don't make any progress here, 97 00:07:31,221 --> 00:07:33,640 you'll get left behind again, Taiki. 98 00:07:46,570 --> 00:07:49,572 I want to punch myself for saying I wanted to make nationals 99 00:07:49,573 --> 00:07:51,158 like it was nothing. 100 00:07:52,326 --> 00:07:55,871 I can't make it unless I'm on his level or better. 101 00:07:57,206 --> 00:07:59,957 When I took a set off of Haryu Senpai, 102 00:07:59,958 --> 00:08:01,876 I let myself believe I had a chance. 103 00:08:01,877 --> 00:08:05,963 As a result, while everyone went to nationals, 104 00:08:05,964 --> 00:08:07,883 I was stuck watching from the sidelines. 105 00:08:09,218 --> 00:08:10,219 On top of that... 106 00:08:13,889 --> 00:08:15,057 I was happy. 107 00:08:15,724 --> 00:08:17,267 I was surprised, but happy. 108 00:08:17,893 --> 00:08:20,062 But somewhere deep inside, 109 00:08:22,022 --> 00:08:23,148 I asked, "Why me?" 110 00:08:29,655 --> 00:08:33,075 Is your roommate going to be okay? 111 00:08:33,867 --> 00:08:36,035 He's playing kind of rough. 112 00:08:36,036 --> 00:08:38,038 Like he's desperate. 113 00:08:40,666 --> 00:08:44,086 He'll be fine as long as he keeps moving his feet. 114 00:08:47,422 --> 00:08:48,840 Even then. 115 00:08:49,967 --> 00:08:52,594 Chinatsu lost. 116 00:08:53,428 --> 00:08:55,639 When Chinatsu Senpai was down... 117 00:08:56,473 --> 00:08:57,891 Not there! 118 00:08:59,476 --> 00:09:01,561 What is he doing? 119 00:09:01,562 --> 00:09:03,647 Yusa played that well. 120 00:09:04,481 --> 00:09:06,400 He's getting outplayed. 121 00:09:08,986 --> 00:09:11,904 I was happy when she reached out to me. 122 00:09:11,905 --> 00:09:13,907 I wanted to cheer her up. 123 00:09:14,533 --> 00:09:15,576 But... 124 00:09:24,042 --> 00:09:26,420 who do I think I am? 125 00:09:41,476 --> 00:09:42,560 You okay? 126 00:09:42,561 --> 00:09:43,562 Yes. 127 00:10:06,418 --> 00:10:09,295 Badminton's so tough. 128 00:10:09,296 --> 00:10:10,880 It must be exhausting. 129 00:10:10,881 --> 00:10:13,592 How can they keep up with the shuttlecock? 130 00:10:15,052 --> 00:10:16,845 The Taiki I know 131 00:10:17,679 --> 00:10:20,223 is the guy who has fun through it all. 132 00:10:23,727 --> 00:10:26,855 I've never seen him like this before. 133 00:10:29,941 --> 00:10:30,858 Dang it, out! 134 00:10:30,859 --> 00:10:34,111 What a waste! That was his chance. 135 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Missing the shot after a long rally can hit you mentally. 136 00:10:38,200 --> 00:10:41,244 He already used a lot of stamina in the first game. 137 00:10:58,637 --> 00:11:02,641 Now I understand what Taiki meant before. 138 00:11:04,142 --> 00:11:06,143 Standing alone on the badminton court, 139 00:11:06,144 --> 00:11:09,106 with all the responsibility bearing down on me. 140 00:11:11,608 --> 00:11:13,026 I know 141 00:11:13,568 --> 00:11:16,530 how hard you worked every morning during practice. 142 00:11:17,739 --> 00:11:22,035 In the beginning, I just thought of you as someone who was always there. 143 00:11:22,661 --> 00:11:26,039 But you really did show up every day. 144 00:11:27,124 --> 00:11:31,294 So I left earlier the next day to try to beat you there. 145 00:11:34,214 --> 00:11:36,425 I remember what you said to me. 146 00:11:37,342 --> 00:11:38,676 Chinatsu Senpai, 147 00:11:38,677 --> 00:11:42,222 weren't you practicing the day after you retired from junior high? 148 00:11:44,599 --> 00:11:46,226 But I saw you too. 149 00:11:47,269 --> 00:11:52,190 You were practicing after your final game of junior high too. 150 00:11:53,275 --> 00:11:55,192 - Keep it up! - That's the stuff! 151 00:11:55,193 --> 00:11:56,945 Good eye! 152 00:12:05,871 --> 00:12:07,205 It's uncanny. 153 00:12:08,790 --> 00:12:11,209 He's getting faster and faster. 154 00:12:13,086 --> 00:12:14,212 In the rain, 155 00:12:15,046 --> 00:12:16,089 in the wind... 156 00:12:17,799 --> 00:12:19,718 - Keep it up, Taiki! - Taiki! 157 00:12:29,269 --> 00:12:30,228 No matter what. 158 00:12:31,646 --> 00:12:33,440 I know... 159 00:12:36,109 --> 00:12:37,903 you never stopped moving forward. 160 00:12:54,085 --> 00:12:56,504 It's a close final game. 161 00:12:56,505 --> 00:12:59,673 Feels like something awakened in him. 162 00:12:59,674 --> 00:13:02,010 He wasn't even one of the players on our radar. 163 00:13:02,969 --> 00:13:06,515 He's just gained another rival for next year's nationals. 164 00:13:07,265 --> 00:13:09,392 Why does he look so happy? 165 00:13:14,606 --> 00:13:17,275 That's a crazy rally. 166 00:13:17,901 --> 00:13:21,028 Taiki's keeping up. 167 00:13:21,029 --> 00:13:23,365 Actually, I'd say Taiki's the one who's... 168 00:13:46,680 --> 00:13:49,432 Taiki won! 169 00:13:51,977 --> 00:13:53,143 Great job! 170 00:13:53,144 --> 00:13:54,479 Good game! 171 00:14:06,283 --> 00:14:09,326 Wow! Inomata won! 172 00:14:09,327 --> 00:14:11,788 Okay, let's go back to rehearsal. 173 00:14:12,706 --> 00:14:15,292 You're not going to say anything to him? 174 00:14:16,793 --> 00:14:18,003 Hina? 175 00:14:19,296 --> 00:14:21,130 Nice one, Taiki! 176 00:14:21,131 --> 00:14:23,382 Honestly, I didn't think you were going to win. 177 00:14:23,383 --> 00:14:24,967 It was a great game. 178 00:14:24,968 --> 00:14:27,344 I never thought you were going to win. 179 00:14:27,345 --> 00:14:28,721 You've grown so much. 180 00:14:28,722 --> 00:14:31,474 - Taiki, go thank him. - Right! 181 00:14:38,481 --> 00:14:39,733 Thank you. 182 00:14:40,984 --> 00:14:41,985 Listen... 183 00:14:43,570 --> 00:14:47,115 I'm not satisfied yet. 184 00:14:50,285 --> 00:14:51,410 Then let's go again! 185 00:14:51,411 --> 00:14:52,621 Are you stupid? 186 00:14:53,204 --> 00:14:55,331 You're exhausted. 187 00:14:55,332 --> 00:14:56,373 You too, Yusa. 188 00:14:56,374 --> 00:15:00,003 Get some rest. You're playing me next. 189 00:15:14,476 --> 00:15:16,186 I can't move. 190 00:15:20,231 --> 00:15:22,275 I'm getting better, right? 191 00:15:36,539 --> 00:15:37,999 I won! 192 00:15:45,131 --> 00:15:47,092 You'll catch a cold sleeping like that. 193 00:15:48,468 --> 00:15:50,095 Chinatsu Senpai! 194 00:15:51,972 --> 00:15:53,764 Right, she mentioned she'd come see me. 195 00:15:53,765 --> 00:15:56,767 Left or right, pick one. 196 00:15:56,768 --> 00:15:57,977 Huh? 197 00:15:57,978 --> 00:15:59,395 I got you something. 198 00:15:59,396 --> 00:16:01,147 You have two options. 199 00:16:02,232 --> 00:16:03,565 The right one, then. 200 00:16:03,566 --> 00:16:04,526 The right one? 201 00:16:06,277 --> 00:16:07,569 Thank you. 202 00:16:07,570 --> 00:16:09,531 I was just feeling thirsty. 203 00:16:11,992 --> 00:16:13,534 What was the left one? 204 00:16:13,535 --> 00:16:14,535 This. 205 00:16:14,536 --> 00:16:16,829 They're the same! 206 00:16:16,830 --> 00:16:19,623 There's that childlike side of hers. 207 00:16:19,624 --> 00:16:21,291 They're not the same. 208 00:16:21,292 --> 00:16:25,797 The one on the right was charged with special appreciative energy. 209 00:16:31,094 --> 00:16:33,680 No wonder I'm feeling more energized. 210 00:16:36,391 --> 00:16:40,519 Why do sports drinks taste so sweet normally, 211 00:16:40,520 --> 00:16:44,065 but they're not sweet at all when you drink them after working out? 212 00:16:44,733 --> 00:16:46,234 It's because you're tired. 213 00:16:46,735 --> 00:16:48,944 Yeah, I get that. 214 00:16:48,945 --> 00:16:51,488 You've been sweating so much, 215 00:16:51,489 --> 00:16:53,616 you need to rehydrate. 216 00:16:54,576 --> 00:16:56,535 Sorry, I must stink... 217 00:16:56,536 --> 00:16:58,204 You've got nothing to apologize for. 218 00:16:59,456 --> 00:17:00,707 You were cool out there. 219 00:17:03,752 --> 00:17:05,336 Thank you. 220 00:17:06,087 --> 00:17:10,216 But I think I owe you for that win. 221 00:17:11,718 --> 00:17:14,094 Watching you practice every morning, 222 00:17:14,095 --> 00:17:16,598 and run hard after school... 223 00:17:17,932 --> 00:17:20,601 Seeing you do all that 224 00:17:20,602 --> 00:17:23,104 pushed me to do things I wouldn't have done on my own. 225 00:17:24,105 --> 00:17:26,900 So I'll keep learning from your example and push myself more. 226 00:17:27,567 --> 00:17:29,569 I only barely won today. 227 00:17:30,195 --> 00:17:31,863 Next time, I want to win big. 228 00:17:32,947 --> 00:17:33,865 Yeah. 229 00:17:37,160 --> 00:17:38,953 This song... 230 00:17:39,579 --> 00:17:42,247 The music club is practicing for the culture festival. 231 00:17:42,248 --> 00:17:44,626 The big day's almost here. 232 00:17:45,543 --> 00:17:49,172 It's a lot cooler compared to August. 233 00:18:12,654 --> 00:18:14,738 I'm surprised you're... 234 00:18:14,739 --> 00:18:15,907 not a good singer. 235 00:18:17,534 --> 00:18:19,868 You didn't have to say it! 236 00:18:19,869 --> 00:18:21,162 Sorry, sorry. 237 00:18:22,539 --> 00:18:25,917 I'm happy to see this new side to Chinatsu Senpai. 238 00:18:26,501 --> 00:18:28,419 Are you a good singer? 239 00:18:29,003 --> 00:18:29,963 I'm average. 240 00:18:30,505 --> 00:18:32,214 That sounds dubious. 241 00:18:32,215 --> 00:18:33,341 I swear. 242 00:18:34,467 --> 00:18:36,802 Chono is actually good. 243 00:18:36,803 --> 00:18:38,972 She does seem like she would be. 244 00:18:39,722 --> 00:18:42,559 Speaking of, she came and watched you play too. 245 00:18:43,935 --> 00:18:46,312 She mentioned she'd come between rehearsals-- 246 00:18:47,063 --> 00:18:48,690 Do you want to do it for real? 247 00:18:49,357 --> 00:18:50,440 So... 248 00:18:50,441 --> 00:18:54,696 I think everyone's support helped me win. 249 00:18:55,738 --> 00:18:56,948 Calm down! 250 00:18:57,532 --> 00:18:59,367 It's not like you actually kissed. 251 00:18:59,993 --> 00:19:01,578 How's the play coming along? 252 00:19:02,162 --> 00:19:04,956 I saw you making some of the scenery in the courtyard. 253 00:19:05,498 --> 00:19:08,208 It's coming together. 254 00:19:08,209 --> 00:19:10,210 I can't wait. 255 00:19:10,211 --> 00:19:11,211 I'll definitely come. 256 00:19:11,212 --> 00:19:12,713 Please do. 257 00:19:12,714 --> 00:19:15,258 Some of the twists are pretty fun. 258 00:19:15,758 --> 00:19:16,592 How's the kiss-- 259 00:19:16,593 --> 00:19:18,219 We haven't kissed! 260 00:19:21,931 --> 00:19:25,434 I was just wondering how you were handling it in the play. 261 00:19:25,435 --> 00:19:28,228 They'll just pretend to do it. 262 00:19:28,229 --> 00:19:31,107 Taiki! Where'd you go? 263 00:19:32,233 --> 00:19:33,650 I need to get back! 264 00:19:33,651 --> 00:19:34,611 Yeah. 265 00:19:43,244 --> 00:19:45,537 Thank you for today. 266 00:19:45,538 --> 00:19:46,872 Likewise. 267 00:19:46,873 --> 00:19:48,540 Let's go. 268 00:19:48,541 --> 00:19:49,834 This way. 269 00:19:50,710 --> 00:19:51,711 Yusa. 270 00:19:53,004 --> 00:19:54,338 You forgot this. 271 00:19:54,339 --> 00:19:55,756 It's yours, right? 272 00:19:55,757 --> 00:19:57,341 Thanks. 273 00:19:57,342 --> 00:19:58,425 No worries. 274 00:19:58,426 --> 00:19:59,719 Inomata! 275 00:20:00,511 --> 00:20:01,428 Bye, then. 276 00:20:01,429 --> 00:20:02,388 Inomata. 277 00:20:04,057 --> 00:20:04,890 Yes? 278 00:20:04,891 --> 00:20:06,142 Is... 279 00:20:06,893 --> 00:20:09,646 your name written with the characters for "boar" and "groin"? 280 00:20:10,313 --> 00:20:11,522 Yeah. 281 00:20:12,065 --> 00:20:16,402 I have a hard time remembering names unless I visualize the kanji characters. 282 00:20:17,320 --> 00:20:19,739 See you again, Inomata. 283 00:20:21,616 --> 00:20:23,660 Yeah, see ya. 284 00:20:25,328 --> 00:20:27,121 Next time, in an official match. 285 00:20:30,875 --> 00:20:34,170 - You want me to do that, Haryu Senpai? - Leave him alone! 286 00:20:34,879 --> 00:20:35,922 Why? 287 00:20:36,631 --> 00:20:40,927 Haryu just lost to Yusa, so he's in a bad mood. 288 00:20:45,390 --> 00:20:48,183 Taiki, dinner's ready! 289 00:20:48,184 --> 00:20:49,893 Taiki! 290 00:20:49,894 --> 00:20:51,104 He's probably sleeping. 291 00:20:52,272 --> 00:20:54,356 His dinner will go cold. 292 00:20:54,357 --> 00:20:55,942 Let him sleep. 293 00:20:56,567 --> 00:20:58,568 He had a practice match today, right? 294 00:20:58,569 --> 00:21:01,281 He seemed pretty tired. 295 00:21:06,411 --> 00:21:08,078 It's the national qualifiers! 296 00:21:08,079 --> 00:21:10,580 What a hotly contested game! 297 00:21:10,581 --> 00:21:14,376 A tremendous rally, and Inomata just scored! 298 00:21:14,377 --> 00:21:18,338 The winner is Eimei's Taiki Inomata! 299 00:21:18,339 --> 00:21:20,216 You got me, Inomata. 300 00:21:20,925 --> 00:21:22,635 You're the better player. 301 00:21:23,970 --> 00:21:25,554 Let's play again sometime. 302 00:21:25,555 --> 00:21:26,763 How about now? 303 00:21:26,764 --> 00:21:28,056 Well... 304 00:21:28,057 --> 00:21:29,100 Taiki. 305 00:21:30,226 --> 00:21:31,352 Chinatsu Senpai. 306 00:21:32,312 --> 00:21:33,770 You came. 307 00:21:33,771 --> 00:21:36,357 Yeah, congratulations on your win. 308 00:21:37,191 --> 00:21:38,483 You were cool out there. 309 00:21:38,484 --> 00:21:40,361 Thank you. 310 00:21:40,987 --> 00:21:43,739 Now for a celebratory kiss. 311 00:21:43,740 --> 00:21:44,741 What?! 312 00:21:45,658 --> 00:21:46,492 Wait. 313 00:21:47,118 --> 00:21:48,453 We can't. 314 00:21:49,704 --> 00:21:51,456 Chinatsu Senpa-- 315 00:21:53,458 --> 00:21:55,043 TUG 316 00:21:55,585 --> 00:21:57,377 I don't think so! 317 00:21:57,378 --> 00:21:58,755 Hina? 318 00:22:14,854 --> 00:22:16,647 What a dream. 319 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 19916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.