Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,061 --> 00:00:31,965
(Azure Spring)
2
00:00:32,032 --> 00:00:34,801
(All characters, places, events, etc. depicted are fictional.)
3
00:00:34,801 --> 00:00:36,970
(Children and animals were filmed under strict guidelines.)
4
00:00:48,448 --> 00:00:52,920
(The 7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,859
(Tongyeong, Bijin-do, Maemul-do)
6
00:01:00,194 --> 00:01:02,596
What can I do to help him?
7
00:01:13,473 --> 00:01:14,775
(Enjoy the clear sea at Haedam-do, Tongyeong)
8
00:01:14,775 --> 00:01:16,543
(The 7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
9
00:01:16,543 --> 00:01:17,611
Open water swimming?
10
00:01:28,422 --> 00:01:34,428
(Episode 6: Azure Spring)
11
00:01:34,962 --> 00:01:38,298
(7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
12
00:01:38,298 --> 00:01:39,466
Let's compete in a swim meet.
13
00:01:43,470 --> 00:01:44,872
What are you suddenly talking about?
14
00:01:46,306 --> 00:01:48,275
I came to say that to you,
15
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
and now that I have, I'm leaving.
16
00:01:50,210 --> 00:01:52,312
How long will you stay underwater?
17
00:01:54,147 --> 00:01:56,250
You told me I had to let things go and come back up...
18
00:01:58,385 --> 00:01:59,620
to live.
19
00:02:11,164 --> 00:02:12,466
I'll teach you...
20
00:02:14,468 --> 00:02:15,669
how to float on water.
21
00:02:23,911 --> 00:02:24,912
Come on.
22
00:02:26,013 --> 00:02:27,147
Hurry up.
23
00:02:31,985 --> 00:02:33,053
Remember the rules?
24
00:02:33,453 --> 00:02:35,155
You get the inner room, and I get the master bedroom.
25
00:02:35,155 --> 00:02:37,090
We share the kitchen and restroom, but we must wash our own dishes.
26
00:02:37,157 --> 00:02:38,792
Why are you doing this to me?
27
00:02:40,427 --> 00:02:41,662
It's just...
28
00:02:41,662 --> 00:02:44,831
kind of scary to see a tanned guy like you with a frown.
29
00:02:48,202 --> 00:02:50,103
I want to make you smile.
30
00:02:58,979 --> 00:03:01,315
Gosh, I'm starving. Why don't we...
31
00:03:01,849 --> 00:03:02,950
eat something first?
32
00:03:11,992 --> 00:03:15,062
Food must be frozen to preserve it longer.
33
00:03:48,562 --> 00:03:50,430
But if you freeze it for too long,
34
00:03:50,430 --> 00:03:51,999
thawing becomes difficult.
35
00:04:45,252 --> 00:04:47,387
What are you waiting for? Come on.
36
00:05:13,146 --> 00:05:15,148
And now, high-five!
37
00:05:16,283 --> 00:05:17,751
The same goes for people's hearts.
38
00:05:18,418 --> 00:05:19,953
A heart left alone for a long time...
39
00:05:20,787 --> 00:05:22,356
doesn't thaw too easily.
40
00:05:41,175 --> 00:05:43,810
That's when you need a special prescription.
41
00:06:31,658 --> 00:06:32,659
Ta-da.
42
00:06:33,527 --> 00:06:35,429
Why don't you take a bite?
43
00:06:39,900 --> 00:06:42,002
Thank you for the food.
44
00:07:03,357 --> 00:07:04,525
Who could've made this?
45
00:07:05,058 --> 00:07:06,560
It's so good!
46
00:07:15,903 --> 00:07:17,371
Here, try this one, too.
47
00:07:32,119 --> 00:07:33,820
- Is it good? - Yes.
48
00:07:35,556 --> 00:07:36,990
Come on. Eat up.
49
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
That was delicious.
50
00:08:07,187 --> 00:08:10,190
Since when did you like cats?
51
00:08:15,662 --> 00:08:17,030
I don't particularly like them.
52
00:08:18,765 --> 00:08:20,367
Ever since I came to this island,
53
00:08:20,968 --> 00:08:23,837
I noticed them lingering around, so I've simply been feeding it.
54
00:08:26,807 --> 00:08:31,111
People usually call that liking something.
55
00:08:32,746 --> 00:08:35,215
- Is that so? - Yes.
56
00:08:36,149 --> 00:08:38,385
Who would feed anyone that they hate?
57
00:08:38,385 --> 00:08:39,820
It takes affection.
58
00:08:46,727 --> 00:08:48,128
But that doesn't necessarily mean...
59
00:08:48,629 --> 00:08:50,998
that I like you.
60
00:08:55,135 --> 00:08:56,136
I know.
61
00:08:57,171 --> 00:08:58,805
You wouldn't like a guy like me.
62
00:09:00,908 --> 00:09:02,309
What's so bad about you?
63
00:09:02,943 --> 00:09:06,046
You're perfectly healthy, and you make a living for yourself.
64
00:09:06,847 --> 00:09:07,848
That's enough.
65
00:09:11,385 --> 00:09:13,187
I'm an ex-convict.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,257
I'm aware of that.
67
00:09:24,932 --> 00:09:25,999
I ruined...
68
00:09:28,368 --> 00:09:30,204
two people's lives.
69
00:09:35,709 --> 00:09:38,612
I'm aware of that, too.
70
00:09:41,782 --> 00:09:43,717
That stalker of yours...
71
00:09:45,118 --> 00:09:46,753
came to my place in Seoul.
72
00:09:50,157 --> 00:09:51,158
He asked me...
73
00:09:52,459 --> 00:09:53,927
to save you.
74
00:09:55,896 --> 00:09:57,965
He said you smiled when you were with me.
75
00:10:16,416 --> 00:10:18,051
He was a junior soldier I cared about.
76
00:10:21,655 --> 00:10:25,759
He was soft-hearted, so he wasn't fit to serve in the army.
77
00:10:31,465 --> 00:10:32,666
Like how it always is,
78
00:10:34,468 --> 00:10:36,236
the weak became prey.
79
00:10:39,540 --> 00:10:40,807
He began to get bullied.
80
00:10:44,745 --> 00:10:46,813
And I couldn't tolerate it at that moment.
81
00:10:50,617 --> 00:10:51,985
One died,
82
00:10:54,588 --> 00:10:55,789
and the other...
83
00:10:58,625 --> 00:11:00,327
lives as if he were dead.
84
00:11:07,601 --> 00:11:08,969
At times, I begin to wonder,
85
00:11:14,708 --> 00:11:15,843
"What if..."
86
00:11:18,111 --> 00:11:19,479
"I did not stop him back then?"
87
00:11:24,651 --> 00:11:26,220
It could've ended...
88
00:11:29,890 --> 00:11:32,893
as a simple beating with a broken bone,
89
00:11:35,162 --> 00:11:37,831
and it would've been over.
90
00:11:46,273 --> 00:11:47,274
Then...
91
00:11:51,879 --> 00:11:53,680
that jerk, Nam Sang Ho, would've lived,
92
00:12:00,187 --> 00:12:02,055
and Jae Hui would've been fine, too.
93
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
No.
94
00:12:21,175 --> 00:12:23,410
It wouldn't have ended that easily.
95
00:12:26,146 --> 00:12:28,215
The situation would've escalated,
96
00:12:31,451 --> 00:12:32,719
so in the end,
97
00:12:36,390 --> 00:12:37,858
it would've ended in the same way.
98
00:12:42,296 --> 00:12:44,064
You did the right thing.
99
00:12:47,401 --> 00:12:48,869
Everything that happened after that...
100
00:12:52,472 --> 00:12:53,807
is just an accident.
101
00:13:04,051 --> 00:13:05,552
I'm saying...
102
00:13:08,555 --> 00:13:09,623
it wasn't your fault.
103
00:13:53,367 --> 00:13:54,835
I became quite nosy,
104
00:13:55,669 --> 00:13:56,837
thanks to this guy.
105
00:14:07,114 --> 00:14:10,484
Shouldn't the newcomer hand out rice cakes?
106
00:14:10,484 --> 00:14:11,552
Why am I bringing this?
107
00:14:12,386 --> 00:14:14,688
Hey, An Na. My dad told me to give you some rice cake.
108
00:14:21,128 --> 00:14:22,396
Su Jeong?
109
00:14:22,829 --> 00:14:25,299
Seo An Na, you...
110
00:14:33,473 --> 00:14:37,244
Su Jeong, it's not like what it seems.
111
00:14:38,212 --> 00:14:40,647
We ate dinner and talked, then got too exhausted...
112
00:14:40,647 --> 00:14:42,382
How can you do this to me?
113
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
Hey!
114
00:15:05,405 --> 00:15:07,307
Hey, look at this.
115
00:15:07,374 --> 00:15:09,009
(7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
116
00:15:09,009 --> 00:15:10,844
We were really talking about the swim meet.
117
00:15:12,546 --> 00:15:14,214
She's right. The swim meet.
118
00:15:14,214 --> 00:15:16,250
She suggested that we compete in this.
119
00:15:17,084 --> 00:15:19,753
You two returned to Parang-ri at the same time on the same day.
120
00:15:20,287 --> 00:15:22,456
Are you saying you talked about the swim meet all night?
121
00:15:23,891 --> 00:15:25,058
But why?
122
00:15:25,425 --> 00:15:27,928
I'm going to settle down here,
123
00:15:28,695 --> 00:15:30,697
so I need to make a living for myself.
124
00:15:31,231 --> 00:15:33,734
I wanted to win the cash prize.
125
00:15:34,067 --> 00:15:35,269
Fine, that's your story.
126
00:15:36,303 --> 00:15:38,739
Why are you competing, Duk Hyun?
127
00:15:38,906 --> 00:15:40,073
I'm not...
128
00:15:41,909 --> 00:15:44,778
I am competing with An Na. Yes.
129
00:15:49,883 --> 00:15:51,151
Then I want to do it, too.
130
00:15:51,818 --> 00:15:54,521
I can't let you two train alone, like you did when harvesting seafood.
131
00:15:56,657 --> 00:15:58,559
Sure. Okay.
132
00:15:59,126 --> 00:16:02,062
You're more than welcome. Yes.
133
00:16:02,062 --> 00:16:03,230
Then I'm in, too.
134
00:16:04,831 --> 00:16:08,402
Why is that new guy back in this backwater village?
135
00:16:08,936 --> 00:16:12,439
That guy paid a dear friend's hospital bill in full.
136
00:16:13,006 --> 00:16:15,142
I want to win the cash prize and pay for half of it.
137
00:16:16,109 --> 00:16:17,945
- Will you let me join? - Yes.
138
00:16:18,779 --> 00:16:19,847
No!
139
00:16:22,416 --> 00:16:23,650
I am...
140
00:16:23,650 --> 00:16:25,185
the Piranha of the Black Snake Unit.
141
00:16:25,586 --> 00:16:26,920
I don't know about everything else,
142
00:16:27,287 --> 00:16:28,856
but I do know I can swim.
143
00:16:35,796 --> 00:16:37,497
The chance of us winning just dropped.
144
00:16:45,839 --> 00:16:47,374
(7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
145
00:16:47,441 --> 00:16:50,878
(Saturday, September 6th, 2025, Tongyeong Haedamdo Beach)
146
00:16:50,944 --> 00:16:53,814
(7th Tongyeong Open Water Swimming Competition)
147
00:16:53,814 --> 00:16:55,716
- Let's go. - It's so pretty. Let's go.
148
00:16:55,782 --> 00:16:57,784
(Sign-Up Form, Seo An Na, 5-1 Parang-ri-gil)
149
00:17:06,793 --> 00:17:08,028
(Name: Yoon Duk Hyun)
150
00:17:08,028 --> 00:17:09,029
(Address)
151
00:17:20,474 --> 00:17:21,875
(Address: 5-1 Parang-ri-gil)
152
00:17:31,718 --> 00:17:34,788
(T-Shirt Size: XL, Signature)
153
00:17:42,930 --> 00:17:44,064
So...
154
00:17:45,532 --> 00:17:49,203
why in the world are you trying to teach me how to swim?
155
00:17:52,873 --> 00:17:54,775
If you ask why it had to be swimming...
156
00:18:00,914 --> 00:18:04,084
All right. Think of the tissue paper as water.
157
00:18:04,718 --> 00:18:07,087
Faster! Do not drop it.
158
00:18:07,087 --> 00:18:09,323
- Pick it up. - It was about the time he'd spend learning.
159
00:18:10,023 --> 00:18:11,859
- I wanted to gift him that moment. - Faster!
160
00:18:12,860 --> 00:18:14,127
- One, two! - One, two!
161
00:18:14,695 --> 00:18:16,129
- One, two! - One, two!
162
00:18:16,630 --> 00:18:17,865
One, two!
163
00:18:18,565 --> 00:18:19,566
One, two!
164
00:18:20,467 --> 00:18:23,237
One, two! Do not drop your shoulders!
165
00:18:25,138 --> 00:18:26,206
One, two!
166
00:18:27,941 --> 00:18:29,910
Just like when he taught me how to harvest seafood.
167
00:18:30,978 --> 00:18:31,979
Good job!
168
00:18:32,212 --> 00:18:33,580
In that moment,
169
00:18:34,615 --> 00:18:36,717
- nothing else was on my mind. - Faster!
170
00:18:42,656 --> 00:18:45,826
I wanted to return that peace to him.
171
00:18:54,902 --> 00:18:57,070
Gosh, I'm starving.
172
00:18:57,437 --> 00:19:00,174
Since we spent time in the water, why don't we eat hot soup?
173
00:19:00,174 --> 00:19:02,009
Your face will get bloated if you have soup at night.
174
00:19:02,142 --> 00:19:04,611
Then what do you eat at night, new guy?
175
00:19:04,611 --> 00:19:07,214
- Me? Salad. - Right. Sure.
176
00:19:08,315 --> 00:19:11,251
Duk Hyun, what do you want to eat?
177
00:19:11,251 --> 00:19:13,020
Anything is fine with me.
178
00:19:14,354 --> 00:19:15,689
So boring.
179
00:19:16,790 --> 00:19:17,991
Okay, I got it.
180
00:19:18,759 --> 00:19:20,694
Hot soup, salad,
181
00:19:21,061 --> 00:19:22,095
and anything.
182
00:19:22,462 --> 00:19:24,231
Let's eat something we'll all be pleased with.
183
00:19:57,865 --> 00:19:58,999
Oh, gosh.
184
00:19:58,999 --> 00:20:02,035
Manila clams are salty, so our faces will definitely get puffy.
185
00:20:05,506 --> 00:20:06,573
Darn it.
186
00:21:03,397 --> 00:21:04,598
Come on.
187
00:21:05,065 --> 00:21:07,601
Seasoned veggies aren't filling enough.
188
00:21:10,204 --> 00:21:11,205
Scoot over.
189
00:21:12,105 --> 00:21:13,373
You're so slow.
190
00:21:17,778 --> 00:21:18,912
You know how to do that?
191
00:21:19,479 --> 00:21:21,882
I was the Frying Pan of the Black Snake Unit.
192
00:21:23,917 --> 00:21:24,918
Not bad.
193
00:22:03,824 --> 00:22:04,825
Here.
194
00:22:06,026 --> 00:22:07,194
Goodness, no way.
195
00:22:08,362 --> 00:22:09,363
What is this?
196
00:22:10,597 --> 00:22:11,598
Is it dog food?
197
00:22:12,032 --> 00:22:13,634
How dare you? "Dog food"?
198
00:22:13,967 --> 00:22:15,269
It's mixed wild green rice.
199
00:22:15,669 --> 00:22:18,539
You're right. Mixed wild green rice is way better than salad.
200
00:22:22,209 --> 00:22:24,711
You just threw in everything you had at home.
201
00:22:25,812 --> 00:22:27,147
Why don't we talk after you try it?
202
00:22:33,987 --> 00:22:36,290
Now, mix. Go!
203
00:22:36,290 --> 00:22:37,291
Go!
204
00:22:42,229 --> 00:22:43,230
Go.
205
00:22:47,134 --> 00:22:48,969
If we continue to learn and mingle together,
206
00:22:50,370 --> 00:22:51,605
the dishes,
207
00:22:52,973 --> 00:22:53,974
the people,
208
00:22:55,709 --> 00:22:56,810
and even wounds...
209
00:22:58,145 --> 00:23:00,848
may start to soften and fade.
210
00:23:06,386 --> 00:23:08,255
It's so good. Hurry up and try it.
211
00:23:09,022 --> 00:23:12,092
It may even get a little better.
212
00:23:13,360 --> 00:23:15,362
Open up, Duk Hyun.
213
00:23:15,562 --> 00:23:16,563
Or not.
214
00:23:26,173 --> 00:23:27,908
Hurry up and try it. It's really good.
215
00:24:00,741 --> 00:24:02,242
It's not so bad for dog food.
216
00:24:03,577 --> 00:24:04,912
Stop calling it dog food.
217
00:24:05,479 --> 00:24:07,047
You liked it, so you can't call it that!
218
00:24:15,422 --> 00:24:16,423
Look.
219
00:24:17,157 --> 00:24:18,458
It's good, though.
220
00:24:23,230 --> 00:24:24,331
Seo An Na.
221
00:24:25,098 --> 00:24:28,001
How dare you dump me and date a guy like that?
222
00:24:28,001 --> 00:24:29,269
That's basically it.
223
00:24:35,676 --> 00:24:37,978
Yoon Duk Hyun!
224
00:24:43,517 --> 00:24:44,518
Yoon Duk Hyun!
225
00:24:45,786 --> 00:24:46,787
Come on out!
226
00:24:47,321 --> 00:24:48,655
Are you here, Yoon Duk Hyun?
227
00:24:56,163 --> 00:24:58,866
Chief, what brings you here?
228
00:24:58,866 --> 00:25:00,234
Baek Su Jeong, you brat.
229
00:25:00,701 --> 00:25:03,237
Why did you sleep here instead of your own home?
230
00:25:04,338 --> 00:25:05,639
Come on, Dad.
231
00:25:05,639 --> 00:25:07,641
I'm old enough, so don't nag at me for spending the night out...
232
00:25:07,641 --> 00:25:08,942
on this tiny little island.
233
00:25:08,942 --> 00:25:10,644
Well, no. It's not that.
234
00:25:11,278 --> 00:25:12,679
Doesn't Yoon Duk Hyun live here?
235
00:25:13,580 --> 00:25:15,716
What about him?
236
00:25:15,716 --> 00:25:17,317
It's not like he just moved in.
237
00:25:17,584 --> 00:25:18,585
That kid is...
238
00:25:20,320 --> 00:25:21,321
Look.
239
00:25:22,322 --> 00:25:24,358
- There he is. - What's going on?
240
00:25:24,925 --> 00:25:27,861
I thought you had left the island. Why did you return?
241
00:25:29,162 --> 00:25:32,032
Did I cause an inconvenience with my return?
242
00:25:32,366 --> 00:25:33,433
Of course, you have!
243
00:25:34,701 --> 00:25:36,904
We all know who you are now.
244
00:25:38,672 --> 00:25:39,907
Dad.
245
00:25:40,807 --> 00:25:42,109
What do you mean?
246
00:25:43,677 --> 00:25:44,845
Who is he?
247
00:25:48,348 --> 00:25:51,084
That he's a murderer who killed a person.
248
00:25:52,753 --> 00:25:53,787
Cha Jae Hun.
249
00:25:55,522 --> 00:25:58,025
An Na, you... Gosh.
250
00:25:58,926 --> 00:26:02,429
Wait, have you been hitting it off with him, knowing who he is?
251
00:26:03,163 --> 00:26:05,666
An Na, what's he talking about?
252
00:26:06,867 --> 00:26:10,070
Did Duk Hyun kill a person?
253
00:26:11,238 --> 00:26:14,474
One died, and the other is a vegetable.
254
00:26:15,008 --> 00:26:16,610
Technically, he killed two people.
255
00:26:20,781 --> 00:26:22,282
Excuse me, Chief.
256
00:26:22,716 --> 00:26:25,919
How can you let a guy like that stay in this peaceful village?
257
00:26:25,919 --> 00:26:27,688
Jae Hun, how dare you?
258
00:26:45,672 --> 00:26:46,673
I'm sorry.
259
00:26:48,442 --> 00:26:49,877
I couldn't bring myself to tell you.
260
00:26:51,712 --> 00:26:52,713
I will leave the island...
261
00:26:53,547 --> 00:26:54,648
within the day.
262
00:26:55,983 --> 00:26:56,984
Yes!
263
00:26:57,951 --> 00:26:59,620
You should've said that in the first place.
264
00:27:05,626 --> 00:27:06,960
You should've told us...
265
00:27:08,495 --> 00:27:10,998
when you got here three years ago.
266
00:27:23,510 --> 00:27:24,811
Keeping that all to yourself...
267
00:27:26,380 --> 00:27:27,514
must've been tough.
268
00:27:34,254 --> 00:27:35,255
I bet.
269
00:27:36,023 --> 00:27:38,158
We've known you for a long time.
270
00:27:38,492 --> 00:27:41,328
He lived all three years just harvesting seafood.
271
00:27:42,896 --> 00:27:45,065
We all know how to use the Internet.
272
00:27:45,699 --> 00:27:48,335
We already looked into the details of the incident.
273
00:27:48,869 --> 00:27:51,271
- You went through a lot. - It must've been tough.
274
00:27:54,541 --> 00:27:56,944
What are these old people saying?
275
00:27:57,845 --> 00:28:00,147
This punk killed a person!
276
00:28:02,749 --> 00:28:03,884
Darn it.
277
00:28:05,052 --> 00:28:06,420
Hey, An Na. Come on out.
278
00:28:07,821 --> 00:28:08,856
- An Na! - Hey!
279
00:28:12,726 --> 00:28:13,727
Let go.
280
00:28:14,027 --> 00:28:15,028
Didn't you hear me?
281
00:28:16,029 --> 00:28:18,999
- I'm a former swimmer. - Is that so?
282
00:28:20,367 --> 00:28:21,702
- I was a judo wrestler. - What?
283
00:28:34,047 --> 00:28:35,315
Only until elementary school.
284
00:28:35,382 --> 00:28:37,518
- My goodness. - You're a strong one!
285
00:28:38,085 --> 00:28:39,086
- Goodness. - Good one.
286
00:28:39,486 --> 00:28:42,756
Anyway, now that you're back,
287
00:28:43,056 --> 00:28:45,559
live a good life here without thinking of running away.
288
00:28:45,926 --> 00:28:48,529
- Got it? - He's right.
289
00:28:49,096 --> 00:28:53,033
A young man like you is rare in this small island village.
290
00:28:53,834 --> 00:28:56,103
- Got it? - That's right!
291
00:28:56,403 --> 00:28:58,172
- There's nothing much to life. - That's true.
292
00:28:58,705 --> 00:29:02,209
Life is about learning how to coexist with others.
293
00:29:02,209 --> 00:29:03,443
He's right.
294
00:29:04,878 --> 00:29:06,113
- Where's the rice cake? - Here.
295
00:29:07,080 --> 00:29:09,149
Where's the rice cake? Bring it here.
296
00:29:09,149 --> 00:29:10,150
Have some rice cake.
297
00:29:10,784 --> 00:29:12,486
Once you've moved to a new place,
298
00:29:12,853 --> 00:29:15,489
it's customary to give out steamed rice cakes.
299
00:29:15,489 --> 00:29:17,357
- He's right. - Open up.
300
00:29:17,624 --> 00:29:19,159
I already gave him some.
301
00:29:19,159 --> 00:29:21,028
That was for An Na.
302
00:29:22,529 --> 00:29:23,864
All of you, open up.
303
00:29:25,866 --> 00:29:26,867
Have some.
304
00:29:28,035 --> 00:29:29,036
Open up.
305
00:29:31,638 --> 00:29:33,240
It's nice to see you eat well.
306
00:29:35,275 --> 00:29:38,712
- Do you want some? - Goodness. Leave them for the kids.
307
00:29:41,248 --> 00:29:42,583
Just as the elders said,
308
00:29:43,350 --> 00:29:46,620
I guess there really isn't much to life.
309
00:29:47,387 --> 00:29:49,990
It's customary to give out rice cakes to the elders...
310
00:29:49,990 --> 00:29:51,391
and visit them when you move in.
311
00:29:53,093 --> 00:29:56,363
Goodness. Stop crying.
312
00:29:56,363 --> 00:29:59,800
You're a grown man. Don't cry. It's all right.
313
00:30:00,434 --> 00:30:02,769
We understand. Goodness.
314
00:30:03,604 --> 00:30:06,640
- Don't cry. - There, there. I'm glad you're here.
315
00:30:08,108 --> 00:30:09,376
Look at this guy.
316
00:30:09,376 --> 00:30:12,479
- Even bottled-up feelings and tangled emotions... - Oh, no. Come on now.
317
00:30:13,447 --> 00:30:17,084
all seem to melt away with a bite of steamed rice cake.
318
00:30:31,465 --> 00:30:33,534
Hey, that's pretty far.
319
00:30:34,535 --> 00:30:35,536
I'm out.
320
00:30:36,670 --> 00:30:39,106
No one told me about Duk Hyun,
321
00:30:39,506 --> 00:30:40,607
so I'm pouting.
322
00:30:41,041 --> 00:30:43,544
Cut it out. We're starting the open-water training from today.
323
00:30:44,011 --> 00:30:46,547
This is the starting point, and the buoy is the turning point.
324
00:30:47,381 --> 00:30:49,116
Dinner's on the loser.
325
00:30:49,516 --> 00:30:50,517
What do you say?
326
00:30:51,218 --> 00:30:52,319
Go!
327
00:30:52,653 --> 00:30:56,557
Hey! It'll cost a fortune to feed four people!
328
00:30:56,557 --> 00:30:57,791
Let's go!
329
00:30:59,159 --> 00:31:00,494
Hey, it's raining.
330
00:31:00,827 --> 00:31:02,229
- What? - Darn it.
331
00:31:02,229 --> 00:31:04,831
- It's raining. - Let's go home.
332
00:31:25,519 --> 00:31:26,687
- Duk Hyun. - Let's go home.
333
00:31:27,287 --> 00:31:29,156
- Come on. - Wait for me!
334
00:31:33,360 --> 00:31:34,361
Hurry.
335
00:31:35,462 --> 00:31:36,597
Jeez.
336
00:31:40,400 --> 00:31:41,635
Hand it over quickly.
337
00:31:44,638 --> 00:31:45,906
Say pretty please.
338
00:31:47,040 --> 00:31:48,041
Darn it.
339
00:31:49,376 --> 00:31:50,844
I'll give it to you.
340
00:31:52,513 --> 00:31:53,714
You're too slow!
341
00:31:55,048 --> 00:31:57,251
I can't do this!
342
00:32:00,721 --> 00:32:03,524
- Hey, don't drop it. - I can't do it!
343
00:32:03,524 --> 00:32:05,192
- I'm not doing this! - Hey!
344
00:32:10,764 --> 00:32:11,865
Come on!
345
00:32:17,638 --> 00:32:20,474
Hello, I signed up for the open-water competition.
346
00:32:20,474 --> 00:32:22,576
By any chance, will it be canceled tomorrow?
347
00:32:23,043 --> 00:32:25,045
We'll know for sure when tomorrow comes.
348
00:32:25,646 --> 00:32:27,981
But tomorrow is the competition.
349
00:32:27,981 --> 00:32:29,950
The typhoon is moving fast,
350
00:32:29,950 --> 00:32:33,020
so the forecast said we might move out of its path soon.
351
00:32:33,020 --> 00:32:35,155
I see. All right.
352
00:32:36,990 --> 00:32:40,894
No matter how hard we try, we can never predict what's ahead.
353
00:32:47,935 --> 00:32:48,969
All we can do is...
354
00:32:49,670 --> 00:32:51,638
just live the life we're given.
355
00:33:01,648 --> 00:33:03,817
(Tongyeong Open Water Swimming Competition)
356
00:33:03,817 --> 00:33:05,619
(Congratulations on finishing the race.)
357
00:33:15,162 --> 00:33:16,597
With all these set up,
358
00:33:17,164 --> 00:33:19,867
I guess the competition will carry on as planned, right?
359
00:33:20,234 --> 00:33:21,835
The weather cleared up, too.
360
00:33:22,503 --> 00:33:25,205
- I'm sure it'll happen. - No, I don't think so.
361
00:33:25,606 --> 00:33:27,374
We have an announcement.
362
00:33:27,474 --> 00:33:30,010
The open-water swimming competition scheduled for today...
363
00:33:30,010 --> 00:33:31,979
has been canceled...
364
00:33:31,979 --> 00:33:35,749
due to safety concerns caused by strong currents in the high seas.
365
00:33:36,049 --> 00:33:38,785
The entry fee will be fully refunded.
366
00:33:38,785 --> 00:33:42,990
We thank you once again for coming out today.
367
00:33:43,590 --> 00:33:45,092
Yes! I got it right!
368
00:33:45,459 --> 00:33:46,793
Why are you happy about that?
369
00:33:47,194 --> 00:33:48,862
We trained so hard!
370
00:33:49,897 --> 00:33:52,299
What now, Duk Hyun?
371
00:33:52,833 --> 00:33:55,235
We can't help it. Let's go back.
372
00:33:55,235 --> 00:33:56,236
No.
373
00:33:57,004 --> 00:33:59,573
We came all the way here, so it's a huge bummer.
374
00:34:00,741 --> 00:34:02,209
Let's do the competition...
375
00:34:03,544 --> 00:34:04,811
- on our own. - What?
376
00:34:05,746 --> 00:34:06,747
On our own?
377
00:34:07,314 --> 00:34:10,751
We have the participants, the swimsuits, and the sea.
378
00:34:10,817 --> 00:34:13,153
- Why not? - They said it was dangerous.
379
00:34:13,587 --> 00:34:15,355
We'll only go out to the safe area.
380
00:34:16,256 --> 00:34:17,324
How about up to that buoy?
381
00:34:17,991 --> 00:34:20,360
To that buoy?
382
00:34:22,930 --> 00:34:24,331
All right, now.
383
00:34:25,065 --> 00:34:29,770
Let us begin the first Parang-ri Swimming Competition!
384
00:34:30,137 --> 00:34:32,739
The loser has to do the dishes for a month.
385
00:34:32,840 --> 00:34:34,808
Ready, go!
386
00:34:35,108 --> 00:34:38,879
Jeez, she's being so childish again.
387
00:34:42,282 --> 00:34:44,785
But I won't lose against you... Hey!
388
00:34:45,185 --> 00:34:48,255
Hey, wait! This isn't fair!
389
00:35:28,328 --> 00:35:30,797
Just like the weather at sea,
390
00:35:31,265 --> 00:35:32,933
life is unpredictable.
391
00:35:36,336 --> 00:35:39,173
Maybe that's why we just have to go with the flow,
392
00:35:39,606 --> 00:35:41,475
like we're being swept away by the waves.
393
00:35:45,279 --> 00:35:48,348
But it's okay to live like that.
394
00:35:54,588 --> 00:35:56,256
Just do what you can,
395
00:35:57,658 --> 00:36:00,194
as much as you can, and live on.
396
00:36:25,352 --> 00:36:27,120
Youth isn't momentary,
397
00:36:27,855 --> 00:36:28,956
but lasts a lifetime.
398
00:36:31,225 --> 00:36:35,028
Because for us, today will always be spring and azure.
399
00:36:42,135 --> 00:36:43,570
- May it last a long time. - May it last a long time.
400
00:36:44,271 --> 00:36:46,173
- Azure spring. - Azure spring.
401
00:36:48,475 --> 00:36:54,481
(Azure Spring)
402
00:37:07,261 --> 00:37:08,495
Come here! Quickly!
403
00:37:10,564 --> 00:37:12,599
- Come on! - Hurry up, man.
404
00:37:13,233 --> 00:37:14,468
- The timer's about to go off. - Where?
405
00:37:14,468 --> 00:37:15,736
One, two!
406
00:37:53,373 --> 00:37:59,246
(Thank you for watching Azure Spring)
27896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.