All language subtitles for Azure.Spring.2026.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,161 --> 00:00:32,031 (Azure Spring) 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,467 (All characters, places, events, etc. depicted are fictional.) 3 00:00:34,468 --> 00:00:36,970 (Children and animals were filmed under strict guidelines.) 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,845 Teach me... 5 00:00:45,779 --> 00:00:46,780 how to dive and harvest. 6 00:00:57,991 --> 00:00:58,992 What are you doing? 7 00:00:59,726 --> 00:01:02,329 Are you going to teach me or not? 8 00:01:07,668 --> 00:01:09,469 I don't think I can do that. 9 00:01:14,374 --> 00:01:15,375 Hey! 10 00:01:15,709 --> 00:01:16,877 I can do it, too! 11 00:01:17,617 --> 00:01:19,319 I said, I can do it! 12 00:01:23,717 --> 00:01:25,285 How can he say something like that? 13 00:01:25,552 --> 00:01:26,753 What a punk. 14 00:01:32,092 --> 00:01:38,098 (Episode 2: Troublemaker Cat) 15 00:01:56,049 --> 00:01:58,652 Gosh, that was the worst sleep ever. 16 00:02:25,712 --> 00:02:27,981 Fine. You go and enjoy all your fancy diving... 17 00:02:28,415 --> 00:02:29,816 all by yourself. 18 00:02:34,254 --> 00:02:36,857 What? He didn't go out to dive? 19 00:02:39,960 --> 00:02:40,961 Hey. 20 00:02:41,728 --> 00:02:44,531 You punk... I mean, Mr. Haenam? 21 00:02:47,100 --> 00:02:48,135 Are you around? 22 00:02:49,036 --> 00:02:50,070 Hey. 23 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 No? 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,956 Darn it. Never mind. 25 00:03:31,011 --> 00:03:32,779 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 26 00:03:35,449 --> 00:03:36,650 Please be here. 27 00:03:37,551 --> 00:03:38,719 Please be here. 28 00:03:50,631 --> 00:03:52,966 I knew it. My mom is the only one... 29 00:03:53,901 --> 00:03:55,035 who's willing to back me up. 30 00:03:58,005 --> 00:04:00,507 You got this, An Na! 31 00:04:01,041 --> 00:04:02,775 - You can do it! - Let's go! 32 00:04:02,776 --> 00:04:04,110 Let's do this! 33 00:04:04,111 --> 00:04:05,378 Let's go! 34 00:04:05,379 --> 00:04:06,479 (Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na) 35 00:04:06,480 --> 00:04:08,448 - You can do this! - Good luck! 36 00:04:09,616 --> 00:04:12,252 - You're the best! - Let's go! 37 00:04:15,522 --> 00:04:18,025 - Go! - You got this! 38 00:04:20,761 --> 00:04:22,829 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,554 Why can't I put this on? 40 00:04:48,522 --> 00:04:49,523 Darn it. 41 00:04:50,123 --> 00:04:51,358 Come on. 42 00:05:13,447 --> 00:05:14,815 - You can do this! - You'll win! 43 00:05:15,148 --> 00:05:16,350 Let's go! 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,751 - You can do this! - Let's go! 45 00:05:18,752 --> 00:05:20,787 - Good luck! - Go! 46 00:05:21,054 --> 00:05:22,088 Go get them! 47 00:05:22,089 --> 00:05:23,490 You got this! 48 00:05:37,104 --> 00:05:39,373 You got this, An Na! 49 00:05:39,606 --> 00:05:43,343 - Seo An Na! - You can do it, An Na! Good luck! 50 00:05:52,519 --> 00:05:54,387 (103rd National Swim Meet, 400m) 51 00:05:54,388 --> 00:05:56,356 (7. Seo An Na, Daehan Sports High School) 52 00:06:31,458 --> 00:06:33,093 Ready, go! 53 00:06:49,643 --> 00:06:50,677 To be honest, 54 00:06:51,345 --> 00:06:53,347 it doesn't have to be harvesting seafood. 55 00:07:08,028 --> 00:07:10,631 (Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na) 56 00:07:19,006 --> 00:07:20,340 It was to prove that the time... 57 00:07:24,011 --> 00:07:25,479 that stopped for me that day... 58 00:07:29,449 --> 00:07:31,752 could start moving again. 59 00:07:44,198 --> 00:07:46,066 That was all I ever wanted. 60 00:08:23,303 --> 00:08:24,404 Darn it. 61 00:08:26,406 --> 00:08:28,375 An Na... An Na! 62 00:08:52,566 --> 00:08:53,634 Where am I? 63 00:08:55,869 --> 00:08:56,937 The punk from earlier? 64 00:08:57,304 --> 00:08:58,805 I'm not asleep. 65 00:09:01,008 --> 00:09:03,911 What happened? 66 00:09:05,712 --> 00:09:06,813 You're up, so let's go. 67 00:09:12,619 --> 00:09:16,522 Wait, am I allowed to leave just like this? 68 00:09:16,523 --> 00:09:19,626 Of course. You've been asleep for 12 hours. 69 00:09:24,131 --> 00:09:25,799 I see. Thank you. 70 00:09:34,741 --> 00:09:37,010 Hey, did you bring me here? 71 00:09:37,277 --> 00:09:38,679 How did you find me? 72 00:09:39,513 --> 00:09:41,315 Did you pull me out of the water? 73 00:09:42,115 --> 00:09:44,718 Wait, did you pull me out and do mouth-to-mouth... 74 00:09:45,152 --> 00:09:46,253 resuscitation... 75 00:09:49,089 --> 00:09:50,849 Was I supposed to just leave you there then? 76 00:09:51,959 --> 00:09:54,294 Well, that wasn't what I meant. 77 00:10:00,167 --> 00:10:02,302 Hey... Hey! 78 00:10:28,262 --> 00:10:29,542 I should've just left you there. 79 00:10:37,171 --> 00:10:38,405 You've lost your mind, An Na. 80 00:10:40,974 --> 00:10:42,542 You already have a boyfriend... 81 00:10:42,543 --> 00:10:44,077 yet you let another guy kiss you. 82 00:10:48,081 --> 00:10:49,149 No. 83 00:10:50,017 --> 00:10:51,285 I didn't let him do it. 84 00:10:51,652 --> 00:10:53,620 That heinous man was the one who did it. 85 00:10:54,821 --> 00:10:55,856 Yes. 86 00:11:03,330 --> 00:11:04,431 Hey. 87 00:11:05,532 --> 00:11:07,166 I gave this a thought, and... 88 00:11:07,167 --> 00:11:09,803 - Do you eat abalone? - I do. Wait. 89 00:11:10,437 --> 00:11:12,071 What about abalone? That's random. 90 00:11:12,072 --> 00:11:13,740 - How about hijiki? - I do. 91 00:11:15,242 --> 00:11:17,110 I'm trying to talk. Why are you... 92 00:11:23,383 --> 00:11:25,752 Why are you so full of yourself? 93 00:11:26,119 --> 00:11:27,821 I thought the kitchen was a common area. 94 00:11:27,988 --> 00:11:29,556 No, not that. 95 00:11:32,125 --> 00:11:33,805 You mean the mouth-to-mouth resuscitation? 96 00:11:35,863 --> 00:11:37,464 Yes, that. 97 00:11:39,933 --> 00:11:41,368 I mean, sure. 98 00:11:41,668 --> 00:11:43,203 Thank you for saving me, 99 00:11:44,505 --> 00:11:45,639 but I have... 100 00:11:47,040 --> 00:11:48,375 a boyfriend. 101 00:11:48,876 --> 00:11:49,943 So what? 102 00:11:51,912 --> 00:11:55,282 I'm already taken, so you can't just come up to me... 103 00:11:55,916 --> 00:11:57,717 and do that, putting me in a tough spot. 104 00:11:57,718 --> 00:11:58,998 You should've found another way. 105 00:11:59,286 --> 00:12:01,822 - I am looking for another way. - What? 106 00:12:02,322 --> 00:12:05,592 Abalones are good for freedivers, helping the lungs and bronchial tubes. 107 00:12:06,393 --> 00:12:09,496 Hijiki replenishes your minerals and calms your stomach. 108 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 By any chance, 109 00:12:16,670 --> 00:12:17,971 are you looking after me? 110 00:12:21,475 --> 00:12:24,043 Otherwise, you'll either steal my food or cause me trouble... 111 00:12:24,044 --> 00:12:25,145 by diving into the sea. 112 00:12:27,848 --> 00:12:29,248 Is that the only way you can speak? 113 00:12:51,271 --> 00:12:52,706 Come to think of it, 114 00:12:53,073 --> 00:12:55,042 my mom always had hijiki and abalones on days... 115 00:12:55,843 --> 00:12:57,811 when the sea was especially rough. 116 00:12:59,580 --> 00:13:01,481 Mom, I'm hungry. 117 00:13:02,216 --> 00:13:03,684 What's for dinner? 118 00:13:04,484 --> 00:13:07,454 I need to eat hijiki and abalones after a rough day out in the sea. 119 00:13:07,888 --> 00:13:09,356 I caught lots of abalones. 120 00:13:10,557 --> 00:13:13,927 Goodness, today was an extra tough day. 121 00:13:14,328 --> 00:13:15,895 Gosh, that sounds delicious. 122 00:13:15,896 --> 00:13:18,165 I almost died back there. 123 00:13:22,202 --> 00:13:23,437 Goodness. 124 00:13:44,124 --> 00:13:46,994 All right. Here. 125 00:13:47,528 --> 00:13:49,596 Freedivers have to sit in the cold sea all day, 126 00:13:50,831 --> 00:13:52,666 swallowing salty water endlessly, 127 00:13:54,968 --> 00:13:57,608 - and hold their breath countless times. - Looks good, doesn't it? 128 00:13:58,238 --> 00:14:00,278 So hijiki and abalone porridge was the best remedy. 129 00:14:47,588 --> 00:14:50,624 This is the best remedy when you fall in and swallow lots of water. 130 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 I told you not to call it falling! 131 00:14:55,028 --> 00:14:58,365 Goodness. I'm glad to hear you shout. 132 00:14:59,967 --> 00:15:01,201 Eat up. 133 00:15:03,770 --> 00:15:07,975 It's definitely a little darker than a gold medal. 134 00:15:08,175 --> 00:15:10,176 - Mom. - What? 135 00:15:10,177 --> 00:15:12,312 I like things that are darker. 136 00:15:12,946 --> 00:15:14,982 Look how dark it is. I love it. 137 00:15:16,717 --> 00:15:18,719 All right. Fine. Eat up. 138 00:15:25,259 --> 00:15:26,827 A bite of tender abalone... 139 00:15:27,294 --> 00:15:28,795 slows down my heavy breathing. 140 00:15:36,270 --> 00:15:37,671 And a crunchy piece of hijiki... 141 00:15:38,405 --> 00:15:39,773 calms down my upset stomach. 142 00:15:57,925 --> 00:16:00,327 The most nutritious dish for Parang-ri Mermaids... 143 00:16:01,562 --> 00:16:02,629 melts me completely, 144 00:16:04,531 --> 00:16:05,566 back then... 145 00:16:06,466 --> 00:16:07,634 and even now. 146 00:16:11,038 --> 00:16:12,339 You do your dishes. 147 00:16:17,211 --> 00:16:18,245 Seriously... 148 00:16:18,979 --> 00:16:20,347 Why is he so nice to me? 149 00:16:22,749 --> 00:16:24,251 Are you dating Coach Cha? 150 00:16:25,319 --> 00:16:26,687 What are you talking about? 151 00:16:26,954 --> 00:16:28,422 I have no time to date anyone. 152 00:16:29,256 --> 00:16:31,959 Watch out for guys who are nice to you. 153 00:16:32,292 --> 00:16:34,928 They're the sly ones, not anyone else. 154 00:16:40,100 --> 00:16:42,302 My mom told me to watch out for nice guys. 155 00:17:07,160 --> 00:17:08,729 I'll be careful if I need to, 156 00:17:09,863 --> 00:17:11,265 but I still need to thank him. 157 00:17:18,472 --> 00:17:19,573 Excuse me. 158 00:17:22,476 --> 00:17:23,544 What? 159 00:17:24,077 --> 00:17:25,679 Where does he go every morning? 160 00:17:39,593 --> 00:17:40,627 He's not here, either. 161 00:17:42,462 --> 00:17:45,131 Hello, everyone. Today, I'll sing... 162 00:17:45,132 --> 00:17:47,200 my favourite song, "Oh My," for you. 163 00:17:47,201 --> 00:17:48,267 Two, three. 164 00:17:48,268 --> 00:17:51,872 Oh my, oh my, don't do this. 165 00:17:52,239 --> 00:17:53,774 Women's feelings are. 166 00:17:59,980 --> 00:18:01,514 Why are you glancing around? 167 00:18:01,515 --> 00:18:02,582 Looking for someone? 168 00:18:02,583 --> 00:18:03,650 The punk... 169 00:18:03,984 --> 00:18:06,152 I mean, the freediver who lives at my place. 170 00:18:06,153 --> 00:18:08,188 Oh, you mean Duk Hyun? 171 00:18:08,956 --> 00:18:11,058 Around this hour, he's probably at... 172 00:18:12,192 --> 00:18:14,394 Wait, why are you looking for him? 173 00:18:14,661 --> 00:18:17,430 He made me some porridge, 174 00:18:17,431 --> 00:18:19,099 - but I never got to thank... - Porridge? 175 00:18:19,766 --> 00:18:22,035 He made you porridge? 176 00:18:23,770 --> 00:18:24,771 Did he make it himself? 177 00:18:26,840 --> 00:18:29,376 Darn it. Hey! Yoon Duk Hyun! 178 00:18:30,010 --> 00:18:31,278 Where are you going? 179 00:18:32,346 --> 00:18:34,848 - Hey! - Duk Hyun! 180 00:18:35,282 --> 00:18:36,782 Yoon Duk Hyun! 181 00:18:36,783 --> 00:18:38,986 Where are you going, Su Jeong? 182 00:18:42,256 --> 00:18:43,490 Hey, Su Jeong! 183 00:19:09,850 --> 00:19:11,018 What's going on? 184 00:19:11,285 --> 00:19:13,253 I didn't know he could smile like that. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,197 Duk Hyun. 186 00:19:25,699 --> 00:19:28,068 Did you make porridge for An Na? 187 00:19:33,040 --> 00:19:34,474 I did. What about it? 188 00:19:37,211 --> 00:19:38,312 How could this happen? 189 00:19:39,313 --> 00:19:40,447 Duk Hyun. 190 00:19:40,981 --> 00:19:43,183 I know we're living in a coastal village, 191 00:19:45,285 --> 00:19:48,222 but you can't play with my feelings! 192 00:19:49,623 --> 00:19:50,924 Why, Duk Hyun! 193 00:20:09,710 --> 00:20:12,346 Su Jeong had a misunderstanding. 194 00:20:14,548 --> 00:20:15,682 I don't care. 195 00:20:18,185 --> 00:20:20,020 My goodness. 196 00:20:20,587 --> 00:20:22,489 You're such a punk. 197 00:20:28,028 --> 00:20:29,663 I wasn't talking to you. 198 00:20:30,297 --> 00:20:33,233 These days, cats that act like a little menace... 199 00:20:33,500 --> 00:20:34,701 are called this, 200 00:20:35,569 --> 00:20:37,971 "troublemaker cats." 201 00:20:38,772 --> 00:20:40,474 You came this far to tell me that? 202 00:20:48,715 --> 00:20:49,917 Thank you. 203 00:20:53,887 --> 00:20:54,955 I forgot... 204 00:20:55,756 --> 00:20:57,391 to tell you this yesterday. 205 00:21:02,029 --> 00:21:03,130 It's all right. 206 00:21:03,897 --> 00:21:06,433 I wanted to prevent any future trouble. 207 00:21:07,000 --> 00:21:09,403 I also decided to thank you... 208 00:21:10,363 --> 00:21:12,499 because otherwise, it'll only make me look bad. 209 00:21:16,523 --> 00:21:17,991 Actually, when you said... 210 00:21:18,779 --> 00:21:20,013 you saw many who moved here... 211 00:21:21,281 --> 00:21:24,751 only to resent their failures without committing to anything, 212 00:21:27,487 --> 00:21:28,967 it felt like you were calling me out. 213 00:21:29,823 --> 00:21:30,924 It sounded just like me. 214 00:21:34,027 --> 00:21:35,729 I'm like that. 215 00:21:38,999 --> 00:21:40,801 Swimming is all I've done in my life. 216 00:21:42,402 --> 00:21:43,837 But I've become so broken... 217 00:21:44,838 --> 00:21:46,278 that I can't even fight the current. 218 00:21:50,177 --> 00:21:51,378 My life's pretty much ruined. 219 00:21:55,415 --> 00:21:57,150 That was why I insisted... 220 00:21:57,951 --> 00:21:59,553 that I could be a freediver. 221 00:22:03,757 --> 00:22:05,797 Your life isn't ruined just because you can't swim. 222 00:22:09,263 --> 00:22:11,565 There are tons of people in the world who can't swim. 223 00:22:13,934 --> 00:22:16,169 I was an athlete, and... 224 00:22:16,170 --> 00:22:17,171 But now, 225 00:22:18,338 --> 00:22:20,407 you're just my landlord. 226 00:22:21,842 --> 00:22:23,777 There's no problem even if you can't swim. 227 00:22:29,650 --> 00:22:30,784 And just to let you know, 228 00:22:32,753 --> 00:22:35,622 when I said I couldn't teach you, I was talking about me. 229 00:22:37,124 --> 00:22:38,926 I'm an awful teacher. 230 00:22:47,367 --> 00:22:48,402 Can you... 231 00:22:50,103 --> 00:22:51,271 just try and teach me... 232 00:22:52,739 --> 00:22:53,774 how to harvest seafood? 233 00:22:57,277 --> 00:22:58,378 Both you and I... 234 00:22:59,746 --> 00:23:01,815 might be more talented than we thought. 235 00:23:15,162 --> 00:23:16,663 Start by holding your breath. 236 00:23:26,940 --> 00:23:28,041 Wait for me! 237 00:23:46,860 --> 00:23:47,961 That's so salty! 238 00:23:53,200 --> 00:23:54,902 It's because this is seawater. 239 00:23:55,536 --> 00:23:58,071 I can hold my breath for up to three minutes in a pool. 240 00:23:59,339 --> 00:24:01,008 Do you harvest seafood in a pool? 241 00:24:01,475 --> 00:24:02,476 Again. 242 00:24:03,510 --> 00:24:04,511 Darn it. 243 00:24:12,586 --> 00:24:15,556 Yoon Duk Hyun moved to Parang-ri three years ago... 244 00:24:15,989 --> 00:24:17,491 and began diving. 245 00:24:27,167 --> 00:24:30,370 He heads to the seashore alone whenever the tide is right, 246 00:24:30,838 --> 00:24:34,942 swims through the sea, dives underwater, and harvests seafood. 247 00:24:55,829 --> 00:24:58,031 Abalone, sea squirt, 248 00:24:59,166 --> 00:25:01,235 conch, and octopus. 249 00:25:02,302 --> 00:25:04,671 I watch him harvest these things given by nature. 250 00:25:05,739 --> 00:25:06,807 His life seems peaceful... 251 00:25:07,574 --> 00:25:08,742 and tranquil. 252 00:25:11,545 --> 00:25:13,046 I also want what he has. 253 00:25:16,583 --> 00:25:19,752 But to be honest, my worries tend to melt away... 254 00:25:19,753 --> 00:25:21,255 whenever I eat something delicious. 255 00:25:24,291 --> 00:25:25,492 Hey, there. 256 00:25:40,107 --> 00:25:43,143 Stir-fry some sliced garlic in olive oil. 257 00:25:46,280 --> 00:25:48,148 Then add some freshly caught seafood. 258 00:25:49,783 --> 00:25:51,084 It creates a fascinating flavour. 259 00:26:00,494 --> 00:26:02,329 Lastly, throw in some cooked ramyeon noodles. 260 00:26:03,997 --> 00:26:05,465 You won't find a better medicine. 261 00:26:10,370 --> 00:26:11,405 Come on. 262 00:26:12,072 --> 00:26:13,073 Dig in. 263 00:26:32,492 --> 00:26:33,560 Is it good? 264 00:26:53,380 --> 00:26:54,581 Duk Hyun said... 265 00:26:54,982 --> 00:26:56,483 there's absolutely no problem... 266 00:26:57,150 --> 00:26:58,952 even if I can't swim. 267 00:27:04,491 --> 00:27:05,592 Could that... 268 00:27:06,627 --> 00:27:07,761 be really true? 269 00:27:11,899 --> 00:27:13,633 And now, start skipping. 270 00:27:13,634 --> 00:27:16,403 Left, left, left. 271 00:27:20,140 --> 00:27:21,541 We're going downhill now. 272 00:27:21,542 --> 00:27:22,910 Are you going to stop here? 273 00:27:23,143 --> 00:27:25,212 Now, start skipping again. 274 00:27:26,480 --> 00:27:28,949 Left, left, 275 00:27:30,017 --> 00:27:31,084 left. 276 00:27:31,885 --> 00:27:34,687 - This isn't me trying to prove anything... - Left. 277 00:27:34,688 --> 00:27:36,056 Or throwing a tantrum. 278 00:27:37,491 --> 00:27:38,659 Wait up! 279 00:27:54,975 --> 00:27:56,076 I'm just... 280 00:27:57,010 --> 00:27:58,378 curious... 281 00:28:08,155 --> 00:28:10,424 Could this freediver punk's words be true? 282 00:28:13,293 --> 00:28:15,529 Can I also be like him? 283 00:28:16,597 --> 00:28:18,365 What's the kind of peace... 284 00:28:19,166 --> 00:28:20,334 that he felt? 285 00:28:25,472 --> 00:28:26,673 I won, didn't I? 286 00:28:29,042 --> 00:28:30,722 I saw you lifting your face in the middle. 287 00:28:31,078 --> 00:28:32,179 Again. 288 00:28:32,446 --> 00:28:33,447 Darn it. 289 00:28:39,319 --> 00:28:41,588 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 290 00:28:43,156 --> 00:28:45,091 Lift your legs higher and stride wider! 291 00:28:45,092 --> 00:28:47,594 You're a former athlete! Did you train like this as a swimmer? 292 00:28:47,895 --> 00:28:48,962 Darn it. 293 00:28:52,165 --> 00:28:54,168 Whatever. I'm done. 294 00:28:54,968 --> 00:28:56,069 I'm done! 295 00:28:57,538 --> 00:28:58,672 Again! 296 00:28:59,072 --> 00:29:00,207 One more time. 297 00:29:01,542 --> 00:29:03,177 Do not give up. You can run back home. 298 00:29:04,011 --> 00:29:06,747 After I build up enough stamina to follow him into the sea... 299 00:29:08,882 --> 00:29:10,918 and get used to the salty seawater, 300 00:29:13,020 --> 00:29:14,121 could I... 301 00:29:14,588 --> 00:29:15,956 truly change? 302 00:29:32,773 --> 00:29:35,742 Will I ever be fine... 303 00:29:36,510 --> 00:29:38,478 even if I can't swim? 304 00:29:54,695 --> 00:29:55,896 Today's training is over. 305 00:29:58,165 --> 00:29:59,633 What are we eating today? 306 00:30:01,702 --> 00:30:02,769 We aren't done yet. 307 00:30:04,505 --> 00:30:06,573 What? We aren't done? 308 00:30:10,511 --> 00:30:12,179 It's time to go into the water. 309 00:30:40,807 --> 00:30:41,942 Will I... 310 00:30:42,776 --> 00:30:44,011 ever become... 311 00:30:45,345 --> 00:30:46,413 truly fine? 312 00:30:58,559 --> 00:31:00,594 She must've had a shoulder surgery. 313 00:31:06,567 --> 00:31:08,836 Does it look bad? 314 00:31:09,336 --> 00:31:11,605 It must've been a while since she had surgery, 315 00:31:11,939 --> 00:31:14,708 but I don't think that's why she drowned. 316 00:31:16,076 --> 00:31:19,712 Anyway, she fell asleep due to exhaustion, 317 00:31:19,713 --> 00:31:21,615 so don't worry and leave her here. 318 00:31:21,882 --> 00:31:23,550 All right. Thank you. 319 00:31:40,167 --> 00:31:41,301 Mom. 320 00:31:46,206 --> 00:31:48,041 My shoulder is fully healed. 321 00:31:58,385 --> 00:31:59,586 But... 322 00:32:03,690 --> 00:32:06,126 I don't think I can swim again. 323 00:32:13,767 --> 00:32:15,135 I'm sorry, Mom. 21332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.