All language subtitles for Amrum.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:52,080 www.titlovi.com 2 00:00:55,080 --> 00:00:59,741 A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN 3 00:01:48,560 --> 00:01:49,920 Easy. 4 00:01:58,640 --> 00:02:00,720 They're just getting rid of some ballast. 5 00:02:04,926 --> 00:02:05,629 Whoa... 6 00:02:07,363 --> 00:02:07,817 Easy... 7 00:02:33,592 --> 00:02:34,992 Back to work. 8 00:02:56,857 --> 00:02:59,937 You'll get some butter tomorrow. 9 00:03:00,119 --> 00:03:01,639 Thank you. 10 00:03:06,387 --> 00:03:07,667 Hey, Kr�ger. 11 00:03:11,860 --> 00:03:13,620 Hello, Tessa. 12 00:03:14,243 --> 00:03:15,523 Hello. 13 00:03:16,835 --> 00:03:18,475 Is that them? 14 00:03:19,412 --> 00:03:21,332 The first ones. 15 00:03:21,820 --> 00:03:25,020 There's another thousand from Silesia and East Prussia. 16 00:03:25,940 --> 00:03:27,980 Where are they going to live? 17 00:03:28,980 --> 00:03:30,980 In the empty hotels. 18 00:03:33,183 --> 00:03:34,955 There's two of them to every one of us. 19 00:03:35,863 --> 00:03:36,940 What can you do? 20 00:03:37,863 --> 00:03:40,863 The Russians are 50 km from Berlin. 21 00:03:42,347 --> 00:03:44,863 At least it'll be the end of Hitler's damn war. 22 00:03:47,053 --> 00:03:48,573 Do they speak German? 23 00:03:50,265 --> 00:03:51,945 They ARE German. 24 00:03:53,933 --> 00:03:54,435 Hello there. 25 00:03:56,037 --> 00:03:57,757 Hello... 26 00:04:40,933 --> 00:04:42,653 Now the milk! 27 00:04:49,156 --> 00:04:50,916 Too scared? 28 00:05:22,133 --> 00:05:23,733 Don't you dare touch it. 29 00:05:38,460 --> 00:05:39,740 Hello, Mother. 30 00:05:39,860 --> 00:05:41,620 Hello, Aunt Ena. 31 00:05:41,732 --> 00:05:43,852 Have you been working hard? 32 00:05:44,081 --> 00:05:46,761 I've left the milk for the little ones on the table. 33 00:05:47,334 --> 00:05:49,734 What would we do without you, my son? 34 00:05:50,611 --> 00:05:52,491 Tomorrow I'll get some butter. 35 00:05:54,269 --> 00:05:55,475 Real butter? 36 00:05:56,203 --> 00:05:57,483 Yes. 37 00:05:58,339 --> 00:06:01,230 If we could only get some white bread and honey too. 38 00:06:06,136 --> 00:06:07,683 Mother? Yes? 39 00:06:08,226 --> 00:06:10,266 Is Hermann allowed in the parlor? 40 00:06:11,863 --> 00:06:12,502 Why? 41 00:06:13,261 --> 00:06:14,635 To borrow a book. 42 00:06:16,019 --> 00:06:18,299 Which one? Moby Dick. 43 00:06:21,198 --> 00:06:23,558 As long as he doesn't get it dog-eared. 44 00:06:23,795 --> 00:06:25,115 Go and get him. 45 00:06:27,140 --> 00:06:28,540 Grandpa Arjan always says, 46 00:06:28,660 --> 00:06:32,220 "Drink a lot and you get well drunk. Read a lot and you get well read." 47 00:06:34,088 --> 00:06:36,168 "Biological Betrayal". 48 00:06:37,876 --> 00:06:39,516 My father wrote that. 49 00:06:42,673 --> 00:06:43,186 Is this him? 50 00:06:43,436 --> 00:06:45,940 BIOLOGICAL BETRAYAL - PAST FACTS, FUTURE PREVENTION 51 00:06:51,113 --> 00:06:53,561 Your father wrote them all! Yes. 52 00:06:53,562 --> 00:06:54,642 "The Hageners - 53 00:06:56,980 --> 00:07:00,040 500 Years of Family History" 54 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 That was our house. 55 00:07:04,480 --> 00:07:05,960 In Hamburg? 56 00:07:06,080 --> 00:07:07,840 It burned down in the bombing. 57 00:07:08,884 --> 00:07:10,880 Were you there when it burned down? 58 00:07:11,306 --> 00:07:13,316 No, we were on our way to Amrum. 59 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 Here's the one you wanted. 60 00:07:22,956 --> 00:07:25,407 He's called Hermann, like me. 61 00:07:25,702 --> 00:07:26,194 Hermann. 62 00:07:27,129 --> 00:07:28,524 No dog-ears! 63 00:07:31,867 --> 00:07:34,427 You need to get more driftwood, Nanning. 64 00:07:34,532 --> 00:07:35,652 Sure. 65 00:07:47,742 --> 00:07:49,662 Will Father come home now? 66 00:07:50,209 --> 00:07:53,015 What makes you say that? Because the war's nearly over. 67 00:07:55,090 --> 00:07:56,690 Who told you that? 68 00:07:56,897 --> 00:07:58,055 I just heard. 69 00:08:00,376 --> 00:08:03,456 Who said it? Everyone knows that. 70 00:08:06,410 --> 00:08:07,810 Was it Hermann? 71 00:08:10,826 --> 00:08:11,606 No. 72 00:08:13,319 --> 00:08:16,019 Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann. 73 00:08:16,912 --> 00:08:18,592 It wasn't Hermann. 74 00:08:20,002 --> 00:08:23,082 I saw the refugees arriving with Boy Kr�ger. 75 00:08:27,339 --> 00:08:28,925 So Boy Kr�ger said it? 76 00:08:30,355 --> 00:08:30,805 No. 77 00:08:32,730 --> 00:08:34,610 One of the refugees? 78 00:08:35,863 --> 00:08:36,659 No. 79 00:08:37,402 --> 00:08:38,842 Who then? 80 00:08:39,117 --> 00:08:40,997 Leave him alone. Stay out of it. 81 00:08:43,531 --> 00:08:46,371 So, who said the war will be over soon? 82 00:08:52,503 --> 00:08:55,343 Whoever it was is stabbing our soldiers in the back. 83 00:08:57,176 --> 00:08:58,776 You know why? 84 00:09:01,110 --> 00:09:03,079 Our soldiers are fighting for the Fatherland. 85 00:09:04,441 --> 00:09:05,285 For us. 86 00:09:07,010 --> 00:09:08,626 Lots of them are dying. 87 00:09:08,795 --> 00:09:11,315 Or losing limbs, like Tewe the baker. 88 00:09:11,657 --> 00:09:15,140 Now someone's saying the war is lost, it was all in vain? 89 00:09:16,489 --> 00:09:17,849 Is that what you want? 90 00:09:18,640 --> 00:09:19,600 No. 91 00:09:22,016 --> 00:09:24,845 These backstabbers need to be severely punished. 92 00:09:25,275 --> 00:09:28,355 So others will think twice before doing the same. 93 00:09:29,449 --> 00:09:30,729 Hille? 94 00:09:32,081 --> 00:09:33,121 You understand? 95 00:09:33,752 --> 00:09:34,752 Yes. 96 00:09:37,191 --> 00:09:37,743 So... 97 00:09:39,900 --> 00:09:42,220 it wasn't Boy Kr�ger, it wasn't the refugees... 98 00:09:42,524 --> 00:09:44,315 Hille! That's enough. 99 00:09:45,956 --> 00:09:47,716 It was Tessa. 100 00:09:48,936 --> 00:09:51,216 That loudmouth Tessa. The tattletale... 101 00:09:55,563 --> 00:09:59,210 Go and tell Local Group Leader Schneider what Tessa said. 102 00:09:59,657 --> 00:10:00,681 Keep the boy out of this. 103 00:10:00,853 --> 00:10:02,681 He has to learn to do his duty. Nanning... 104 00:10:03,555 --> 00:10:05,306 You stay here and do your homework. 105 00:10:05,569 --> 00:10:08,009 And you go to bed and rest. 106 00:10:28,140 --> 00:10:29,485 Hille! Let go of me. 107 00:10:29,627 --> 00:10:31,227 First sit down. 108 00:10:31,660 --> 00:10:33,100 Traitors. 109 00:10:35,403 --> 00:10:37,643 Sorry Hille, I didn't mean to slap you. 110 00:12:32,060 --> 00:12:33,780 Howdy, mainlander! 111 00:12:34,660 --> 00:12:36,340 Howdy, Sam Gangsters! 112 00:12:38,986 --> 00:12:42,226 What are you doing here in the prairie in the middle of the night? 113 00:12:43,579 --> 00:12:45,139 Looking for enemies. 114 00:12:45,691 --> 00:12:48,011 And if you find any? 115 00:12:55,481 --> 00:12:59,041 You know who gave you that whaletooth knife? 116 00:13:00,272 --> 00:13:00,795 What? 117 00:13:02,113 --> 00:13:03,593 The knife. Who gave you it. 118 00:13:12,957 --> 00:13:14,397 Uncle Theo. 119 00:15:40,521 --> 00:15:43,214 Get lost, the school's full. 120 00:15:43,699 --> 00:15:45,705 It's for Amrumers, not Polacks. 121 00:15:46,613 --> 00:15:48,693 Chickenshits crapping their pants. 122 00:15:51,052 --> 00:15:54,097 You're not an Amrumer either, get over to them. 123 00:15:55,073 --> 00:15:57,261 What...? I'm as much an Amrumer as you. 124 00:15:57,748 --> 00:15:59,183 And where are you from? 125 00:15:59,948 --> 00:16:02,370 None of your business. From Hamburg! 126 00:16:02,659 --> 00:16:04,018 And your father? 127 00:16:04,659 --> 00:16:06,248 Hamburg! 128 00:16:06,522 --> 00:16:10,698 You can't even speak ��mrang. Stay with the Polacks. 129 00:16:17,780 --> 00:16:19,540 Richard's a moron. 130 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 He's got no idea. 131 00:16:23,405 --> 00:16:25,325 Come, let's go in. 132 00:16:33,681 --> 00:16:37,235 It doesn't matter where you were born, it's who you're descended from. 133 00:16:38,087 --> 00:16:39,555 Your bloodline. 134 00:16:40,509 --> 00:16:41,875 These are my parents. 135 00:16:42,876 --> 00:16:44,595 They got married in New York. 136 00:16:45,759 --> 00:16:47,243 Your Uncle Onno was born there, 137 00:16:47,828 --> 00:16:48,780 who now lives on F�hr. 138 00:16:49,915 --> 00:16:51,115 But he's an Amrumer. 139 00:16:52,304 --> 00:16:53,864 Look at those cars. 140 00:16:57,071 --> 00:16:59,290 This is where I was born. On this ship. 141 00:16:59,696 --> 00:17:01,115 On the way back to Amrum. 142 00:17:02,954 --> 00:17:04,874 Yes, you were born in Hamburg, 143 00:17:05,181 --> 00:17:07,978 but through me, your Amrumer blood goes back nine generations. 144 00:17:09,540 --> 00:17:11,704 You come from a family of whalers. 145 00:17:13,245 --> 00:17:16,725 We're in your ancestors' house, how could you not be an Amrumer? 146 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 Who are they? 147 00:17:30,120 --> 00:17:31,640 Uncle Theo. 148 00:17:32,947 --> 00:17:35,062 The one who gave me the knife? 149 00:17:35,436 --> 00:17:37,036 Did I tell you that? 150 00:17:37,603 --> 00:17:38,680 Sam Gangsters. 151 00:17:39,196 --> 00:17:40,440 Stay away from him. 152 00:17:45,072 --> 00:17:46,232 And who's the woman? 153 00:17:51,363 --> 00:17:51,988 Mom. 154 00:17:53,027 --> 00:17:54,058 Mom's coming, pumpkin. 155 00:17:54,457 --> 00:17:55,080 Put it back. 156 00:17:57,741 --> 00:17:58,988 Hey, pumpkin. 157 00:18:02,762 --> 00:18:04,316 - Mom. - Yeah baby. 158 00:18:04,519 --> 00:18:05,938 Let's go to the kitchen. 159 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 I'm a ninth-generation Amrumer! 160 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 Who cares? 161 00:18:22,760 --> 00:18:24,240 Let's go. 162 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 Come on. 163 00:18:34,886 --> 00:18:35,720 That's it, push! 164 00:18:36,371 --> 00:18:39,811 You'll get extra if you manage this. 165 00:18:43,133 --> 00:18:44,333 Push! 166 00:18:57,067 --> 00:18:57,504 Listen. 167 00:18:59,832 --> 00:19:01,188 Mrs. Bendixen, you've been undermining military morale 168 00:19:01,189 --> 00:19:03,722 in front of two Hitler Youth Jungvolk. 169 00:19:08,442 --> 00:19:10,386 Are they Jungvolk members? 170 00:19:10,387 --> 00:19:12,707 Hille Hagener's son is. 171 00:19:17,629 --> 00:19:19,082 You should know. 172 00:19:20,332 --> 00:19:21,935 You're aware of the punishment for undermining military morale? 173 00:19:24,334 --> 00:19:25,534 No. 174 00:19:26,140 --> 00:19:27,780 You think you're untouchable 175 00:19:27,900 --> 00:19:30,300 because I need your potatoes for the island. 176 00:19:30,420 --> 00:19:33,700 But some of the refugees are farmers, so I'll replace you. 177 00:19:34,093 --> 00:19:35,853 And you'll be up in court. 178 00:19:36,558 --> 00:19:39,100 That's what's going to happen. I made sure of it. 179 00:19:42,316 --> 00:19:43,796 Enjoy your day. 180 00:19:56,340 --> 00:19:57,300 Nanning? 181 00:20:00,144 --> 00:20:01,195 Take your things. 182 00:20:02,595 --> 00:20:04,019 And clear off. 183 00:20:05,738 --> 00:20:07,858 I don't want any rats around here. 184 00:20:13,439 --> 00:20:14,879 Get out of here! 185 00:20:21,951 --> 00:20:24,631 The apple doesn't fall far from the tree! 186 00:20:53,910 --> 00:20:55,075 No butter? 187 00:20:57,731 --> 00:20:59,611 Tessa sent you packing. 188 00:21:10,200 --> 00:21:11,920 Go fetch water, please. 189 00:21:23,710 --> 00:21:25,094 Cannons instead of butter. 190 00:21:25,095 --> 00:21:27,495 We can't spread cannons on our bread. 191 00:21:29,044 --> 00:21:31,082 Tessa's isn't the only farm on Amrum. 192 00:21:31,202 --> 00:21:33,177 No one wants your boy on their farm anymore. 193 00:21:34,325 --> 00:21:36,075 There's still plenty of upstanding farmers. 194 00:21:36,377 --> 00:21:37,977 But none of them wants a snitch. 195 00:21:39,411 --> 00:21:41,231 It is being reported from the F�hrer Headquarters... 196 00:21:41,232 --> 00:21:42,934 Turn it up. 197 00:21:42,935 --> 00:21:47,440 that this afternoon, our F�hrer, Adolf Hitler, 198 00:21:47,810 --> 00:21:52,498 at his command post in the Reich Chancellery, 199 00:21:53,091 --> 00:21:58,271 fighting Bolshevism to his very last breath, 200 00:21:59,106 --> 00:22:02,146 has fallen for Germany. 201 00:22:07,260 --> 00:22:10,740 On April 30, the F�hrer... 202 00:22:10,860 --> 00:22:12,500 I've got you. 203 00:22:14,342 --> 00:22:15,580 Hille, come. 204 00:22:15,700 --> 00:22:19,020 - Nanning! - The baby's coming, let's get her in the bedroom. 205 00:22:20,780 --> 00:22:22,900 You're okay, I've got you. 206 00:22:25,996 --> 00:22:28,236 Everything's okay. 207 00:22:30,940 --> 00:22:32,260 On the bed. 208 00:22:32,380 --> 00:22:33,860 Get the kids out! 209 00:22:34,049 --> 00:22:35,049 Go. 210 00:22:35,185 --> 00:22:36,825 Close the door! 211 00:22:39,220 --> 00:22:45,540 The German people bow their heads in the deepest grief and reverence. 212 00:23:31,018 --> 00:23:32,378 Let her cry. 213 00:23:33,524 --> 00:23:35,484 It'll strengthen her lungs. 214 00:23:38,554 --> 00:23:39,594 Nanning? 215 00:23:40,505 --> 00:23:43,545 Could you please take the bread out? It's disgusting. 216 00:23:51,979 --> 00:23:53,419 You could eat it later. 217 00:24:02,859 --> 00:24:06,339 All I want is white bread with butter and honey. 218 00:24:36,976 --> 00:24:39,847 BAKERY 219 00:24:47,590 --> 00:24:49,150 Morning, Nanning. 220 00:24:50,197 --> 00:24:50,697 Hello. 221 00:24:57,829 --> 00:25:01,117 Uncle Tewe, do you only have rye bread? 222 00:25:01,770 --> 00:25:03,210 And dark rye bread. 223 00:25:08,799 --> 00:25:10,785 Is there no white bread on Amrum anymore? 224 00:25:12,018 --> 00:25:13,938 There's no wheat. 225 00:25:18,443 --> 00:25:21,003 They apparently need wheat flour 226 00:25:22,196 --> 00:25:25,024 to stem the soldiers' bleeding. 227 00:25:27,302 --> 00:25:29,262 So it's medicine? 228 00:25:31,310 --> 00:25:33,510 It didn't help with my arm. 229 00:25:54,280 --> 00:25:56,560 I can give you something for her appetite. 230 00:25:57,688 --> 00:25:59,280 She wants to eat. 231 00:25:59,626 --> 00:26:01,826 But only white bread with butter and honey. 232 00:26:02,571 --> 00:26:06,215 That'll be tricky. You might have to trade one of your hens. 233 00:26:06,696 --> 00:26:08,040 The hens belong to the pastor. 234 00:26:08,746 --> 00:26:10,906 We just get eggs for feeding them. 235 00:26:12,838 --> 00:26:15,158 Could you give me some wheat flour? 236 00:26:17,893 --> 00:26:20,773 What makes you think I might have wheat flour? 237 00:26:22,118 --> 00:26:23,120 Because it's medicine. 238 00:26:24,427 --> 00:26:26,107 That's what I heard. 239 00:26:31,587 --> 00:26:33,067 Just a moment. 240 00:27:03,220 --> 00:27:05,260 Here you go. Medicine. 241 00:27:05,947 --> 00:27:07,707 Not bad, my boy! 242 00:27:08,882 --> 00:27:11,202 Can you wait a bit before you start baking? 243 00:27:11,470 --> 00:27:13,350 I need to get honey and butter first. 244 00:27:15,396 --> 00:27:17,276 Could you get some eggs too? 245 00:27:18,368 --> 00:27:20,608 You don't need eggs to make bread. 246 00:27:20,719 --> 00:27:22,519 You do to make cakes. 247 00:27:23,500 --> 00:27:27,020 If you get me some eggs, I'll bake your bread. 248 00:27:28,367 --> 00:27:30,127 But it's gonna be a small one. 249 00:27:31,420 --> 00:27:33,340 As long as it's white. 250 00:27:49,824 --> 00:27:52,024 What do you have there? Nothing. 251 00:27:58,121 --> 00:27:59,521 Nothing? 252 00:28:05,500 --> 00:28:07,300 They're for Tewe. 253 00:28:07,420 --> 00:28:10,380 What do you get in return? White bread for Mother. 254 00:28:10,978 --> 00:28:13,178 Nonsense. Give me the eggs. 255 00:28:15,186 --> 00:28:17,786 They'll be our last ones now we get no more feed. 256 00:28:19,186 --> 00:28:21,435 And don't take my bike without asking. 257 00:28:22,076 --> 00:28:24,156 Or you'll be in real trouble. 258 00:28:25,897 --> 00:28:27,737 Did Mother eat today? 259 00:28:28,862 --> 00:28:30,702 She's stubborn as a mule. 260 00:29:00,160 --> 00:29:01,760 Morning. Morning. 261 00:29:02,414 --> 00:29:04,574 Why weren't you at school yesterday? 262 00:29:04,905 --> 00:29:06,095 I had to get food. 263 00:29:06,405 --> 00:29:07,975 I could've helped you. 264 00:29:08,421 --> 00:29:10,101 You help Tessa. 265 00:29:11,420 --> 00:29:13,300 Where are you going? To the geese. 266 00:29:13,591 --> 00:29:16,631 We could do that together after school. 267 00:30:16,310 --> 00:30:17,990 Go away, shoo. 268 00:30:26,788 --> 00:30:28,348 Go away, shoo. 269 00:30:32,782 --> 00:30:34,222 Get lost. 270 00:30:44,378 --> 00:30:45,778 Go away. 271 00:32:42,885 --> 00:32:44,325 See? 272 00:32:44,575 --> 00:32:45,815 No honey. 273 00:32:47,722 --> 00:32:49,202 But I need honey. 274 00:32:50,574 --> 00:32:53,215 Which part of "no honey" don't you understand? 275 00:32:55,513 --> 00:32:57,233 It's for a Party member. 276 00:33:00,908 --> 00:33:01,863 Look here. 277 00:33:02,456 --> 00:33:06,993 I use sugar water to make honey until the heather comes into bloom. 278 00:33:08,222 --> 00:33:10,302 Can't you make me some with this? 279 00:33:10,428 --> 00:33:12,028 It's all I have left. 280 00:33:14,101 --> 00:33:16,181 Is there no sugar on Amrum anymore? 281 00:33:16,549 --> 00:33:19,549 The wretched English have control of the North Sea. 282 00:33:24,743 --> 00:33:26,175 The mudflats too? 283 00:33:29,762 --> 00:33:32,522 I've never seen a tank on the mudflats. 284 00:33:46,700 --> 00:33:49,180 Why aren't you in school? 285 00:33:49,468 --> 00:33:50,835 I went to see Hedi Storm. 286 00:33:51,053 --> 00:33:51,980 Why? 287 00:33:52,100 --> 00:33:53,980 For Mother's bread and honey. 288 00:33:54,404 --> 00:33:56,844 She doesn't need bread and honey, what she needs is meat. 289 00:33:57,718 --> 00:33:59,835 She said she finds food disgusting. 290 00:34:00,311 --> 00:34:02,020 Apart from bread and honey. Nonsense. 291 00:34:02,772 --> 00:34:05,852 If you're not in school, go get us a rabbit. 292 00:34:08,249 --> 00:34:08,820 Go on. 293 00:34:10,371 --> 00:34:12,731 Or I'll tell your mother you're not in school. 294 00:34:35,460 --> 00:34:37,220 Back from school already? 295 00:34:37,340 --> 00:34:39,740 No school. Hinrichs isn't coming anymore. 296 00:34:39,860 --> 00:34:41,220 Is he sick? 297 00:34:41,511 --> 00:34:42,991 No one knows. 298 00:34:43,813 --> 00:34:47,133 Can you show me how to catch rabbits? Sure, wait here. 299 00:34:54,443 --> 00:34:55,883 Hermann? 300 00:34:58,061 --> 00:34:59,515 Do you have any butter? 301 00:35:00,446 --> 00:35:02,086 All gone. 302 00:35:09,385 --> 00:35:11,545 Have you started Moby Dick? 303 00:35:12,130 --> 00:35:13,410 I find it hard to understand. 304 00:35:14,286 --> 00:35:14,915 So did I. 305 00:35:16,474 --> 00:35:17,730 Did you read it all? 306 00:35:18,559 --> 00:35:20,599 Aunt Ena read most of it to me. 307 00:35:21,536 --> 00:35:23,263 Grandpa Arjan reads to me too. 308 00:35:24,888 --> 00:35:26,260 Does he like it? 309 00:35:27,286 --> 00:35:29,107 He says Captain Ahab is like Hitler. 310 00:35:29,380 --> 00:35:32,540 But don't rat on me to your mother. I didn't rat on Tessa! 311 00:35:33,939 --> 00:35:36,059 My mother worked it out herself. 312 00:35:42,260 --> 00:35:45,420 What did Grandpa Arjan mean when he said Ahab is like Hitler? 313 00:35:46,166 --> 00:35:48,966 Captain Ahab is like Hitler and the ship... 314 00:35:49,458 --> 00:35:51,100 What's it called again? The Pequod. 315 00:35:51,594 --> 00:35:53,434 The Pequod is Germany, 316 00:35:53,570 --> 00:35:55,610 and it sinks because of Ahab. 317 00:35:59,978 --> 00:36:01,818 So who's Moby Dick? 318 00:36:04,740 --> 00:36:07,500 The Americans. Or the Russians. 319 00:36:07,620 --> 00:36:09,100 Churchill. 320 00:36:14,245 --> 00:36:16,645 Maybe Moby Dick is supposed to be God. 321 00:36:22,114 --> 00:36:23,634 A stock pigeon! 322 00:36:23,856 --> 00:36:25,856 They nest in rabbit holes. 323 00:36:29,658 --> 00:36:31,538 I bet we'll find one. 324 00:36:37,726 --> 00:36:39,566 Grab it by its hind legs. 325 00:36:43,698 --> 00:36:45,258 Your turn. 326 00:36:48,155 --> 00:36:49,635 Go on. 327 00:36:51,472 --> 00:36:52,992 Mainlander. 328 00:36:57,265 --> 00:36:58,985 Harder! 329 00:37:11,940 --> 00:37:13,340 Hello, Grandpa. 330 00:37:13,460 --> 00:37:14,940 Hello, boys. 331 00:37:16,660 --> 00:37:18,020 Grandpa Arjan? 332 00:37:18,140 --> 00:37:19,900 Can you gut a rabbit for me? 333 00:37:20,793 --> 00:37:22,220 Do it yourself. 334 00:37:22,590 --> 00:37:24,310 I don't know how. 335 00:37:29,616 --> 00:37:30,936 Can you teach me? 336 00:37:31,973 --> 00:37:33,173 Can't you see? 337 00:37:34,286 --> 00:37:36,286 I'm busy printing money. 338 00:37:38,520 --> 00:37:41,637 Grandpa Arjan always says that smoked flatfish is like Amrum-money. 339 00:37:42,188 --> 00:37:43,828 Make yourself useful. 340 00:37:55,183 --> 00:37:57,023 His mother needs meat. 341 00:38:06,421 --> 00:38:08,421 But don't puke all over my barn. 342 00:38:13,986 --> 00:38:15,266 What do I do? 343 00:38:17,831 --> 00:38:19,412 Stick your knife in here, 344 00:38:20,429 --> 00:38:22,109 and cut straight down. 345 00:38:23,173 --> 00:38:26,253 But keep it vertical, you don't want to pierce the guts. 346 00:38:39,604 --> 00:38:41,404 We'd better leave it then. 347 00:38:59,379 --> 00:39:00,819 More force. 348 00:39:07,644 --> 00:39:09,235 Keep the knife vertical. 349 00:39:14,060 --> 00:39:16,100 Cut through the rib cage. 350 00:39:16,220 --> 00:39:17,980 It's just cartilage. 351 00:39:27,242 --> 00:39:28,322 Open it up. 352 00:39:30,174 --> 00:39:31,894 Out with the gooey bits. 353 00:39:35,889 --> 00:39:37,209 Good. 354 00:39:39,115 --> 00:39:40,595 Congratulations. 355 00:39:41,564 --> 00:39:43,324 Go wash your hands. 356 00:39:45,847 --> 00:39:46,955 Not bad, right? 357 00:39:48,261 --> 00:39:49,541 For a mainlander. 358 00:40:12,927 --> 00:40:14,607 Is this a radio? 359 00:40:15,236 --> 00:40:16,916 There's no radio here. 360 00:40:24,620 --> 00:40:26,540 If I tell you something, 361 00:40:26,660 --> 00:40:28,660 can you keep it to yourself? 362 00:40:28,875 --> 00:40:30,715 I can. No, Grandpa. 363 00:40:30,927 --> 00:40:32,847 He's a Hitler Youth Jungvolk. 364 00:40:33,773 --> 00:40:36,253 It's a radio, but not for communicating. 365 00:40:36,853 --> 00:40:38,900 You can pick up more than with standard-issue radios. 366 00:40:39,730 --> 00:40:41,490 Even enemy stations? 367 00:40:56,096 --> 00:40:58,176 Why did your grandpa go to New York? 368 00:41:01,004 --> 00:41:02,882 Because he wanted to earn dollars? 369 00:41:03,475 --> 00:41:04,725 He had to, Nanning. 370 00:41:05,850 --> 00:41:06,872 We all went. 371 00:41:07,411 --> 00:41:08,429 Sam Gangsters, 372 00:41:09,218 --> 00:41:10,560 your Uncle Theo, 373 00:41:10,913 --> 00:41:11,665 myself, 374 00:41:12,100 --> 00:41:13,410 our sons. 375 00:41:14,061 --> 00:41:16,115 When I'm grown up, I'm going to New York too. 376 00:41:18,179 --> 00:41:21,007 My son Deik is in the U.S. Army. 377 00:41:21,847 --> 00:41:23,847 I need to know he's okay. 378 00:41:24,696 --> 00:41:26,616 That's why I have the radio. 379 00:41:40,919 --> 00:41:45,399 Let me raise a glass to Nanning, our champion hunter. 380 00:41:45,675 --> 00:41:46,835 And to me! 381 00:41:47,041 --> 00:41:49,641 You too, you cheeky thing. 382 00:41:56,124 --> 00:41:58,164 Go on then, eat up. 383 00:42:00,591 --> 00:42:02,091 You too, Nanning. 384 00:42:05,191 --> 00:42:08,031 It's not every day we have rabbit for dinner. 385 00:42:17,638 --> 00:42:19,099 Eat something, Hille. 386 00:42:22,021 --> 00:42:23,981 Your baby needs milk. 387 00:42:27,497 --> 00:42:30,537 What kind of a world is this for a child to grow up in? 388 00:43:08,480 --> 00:43:09,520 Destruction. 389 00:43:10,280 --> 00:43:12,080 It's all you know. 390 00:43:13,160 --> 00:43:15,000 Because you're consumed by envy, 391 00:43:15,760 --> 00:43:17,680 because no man wants you. 392 00:43:17,800 --> 00:43:20,520 Because you're a nihilist with no values. 393 00:43:22,539 --> 00:43:23,560 Go. 394 00:43:24,642 --> 00:43:27,122 Pack your things and never come back. 395 00:43:39,600 --> 00:43:41,760 If you don't want to see me, you go. 396 00:43:41,880 --> 00:43:43,600 The house is half mine. 397 00:46:16,839 --> 00:46:17,237 Heil Hitler! 398 00:46:18,683 --> 00:46:20,815 Heil! Mensch, 399 00:46:21,280 --> 00:46:22,721 Oh! Nanning. 400 00:46:22,869 --> 00:46:26,469 Could you spare some sugar and butter, Uncle Onno? 401 00:46:28,164 --> 00:46:29,284 Well... 402 00:46:30,686 --> 00:46:32,326 Come in. 403 00:46:36,226 --> 00:46:37,866 How's your mother? 404 00:46:38,480 --> 00:46:41,040 She won't eat anything since the F�hrer died. 405 00:46:42,240 --> 00:46:44,600 Only white bread with butter and honey. 406 00:46:45,800 --> 00:46:47,360 Let's see. 407 00:47:02,932 --> 00:47:03,846 I'm out of butter. 408 00:47:04,497 --> 00:47:05,753 Until tomorrow. 409 00:47:10,331 --> 00:47:11,362 How about sugar? 410 00:47:12,994 --> 00:47:13,878 Sugar. 411 00:47:21,664 --> 00:47:23,344 Just a little. 412 00:47:48,380 --> 00:47:50,980 Recite the mottoes of the Hitler Youth Jungvolk. 413 00:47:52,295 --> 00:47:55,615 Jungvolk are strong... 414 00:47:57,781 --> 00:47:59,461 But Hitler's dead. 415 00:48:01,494 --> 00:48:03,774 Here, he lives on. 416 00:48:05,422 --> 00:48:06,742 So... 417 00:48:09,382 --> 00:48:11,582 Jungvolk are strong... 418 00:48:18,647 --> 00:48:21,207 Uncle Onno, I need to get back before the tide comes in. 419 00:48:23,168 --> 00:48:24,928 Then there's no sugar. 420 00:48:29,020 --> 00:48:31,220 Jungvolk are strong, obedient and true. 421 00:48:31,340 --> 00:48:33,260 Jungvolk are comrades. 422 00:48:33,380 --> 00:48:35,820 To the Jungvolk, honor is everything. 423 00:48:43,749 --> 00:48:44,829 Thank you. 424 00:48:49,752 --> 00:48:51,237 Say hello to your mother. 425 00:51:22,380 --> 00:51:24,100 You're soaking wet! 426 00:51:24,220 --> 00:51:25,700 Where were you? 427 00:51:25,820 --> 00:51:27,460 I went to Uncle Onno's. 428 00:51:28,184 --> 00:51:30,064 All the way to F�hr and back? 429 00:51:30,508 --> 00:51:33,428 I got sugar. I'm going to trade it for honey for Mother. 430 00:51:41,796 --> 00:51:43,116 Where's my bike? 431 00:51:43,423 --> 00:51:45,863 I lost it in the mudflats when the tide came in. 432 00:51:48,475 --> 00:51:50,195 Are you mad? 433 00:51:51,329 --> 00:51:53,609 There's quicksand in those tidal creeks. 434 00:51:53,807 --> 00:51:56,247 Do you want your mother to die of grief? 435 00:52:01,320 --> 00:52:02,836 Now get out of those clothes. 436 00:52:04,885 --> 00:52:07,285 Don't go indoors with that filthy uniform. 437 00:53:07,540 --> 00:53:09,980 What do you want? To work for you again. 438 00:53:10,100 --> 00:53:12,380 Go away! Thank you, my boy. 439 00:53:15,652 --> 00:53:17,492 I didn't rat on you. 440 00:53:18,104 --> 00:53:19,854 So how did your mother get that in her head? 441 00:53:20,601 --> 00:53:23,321 I just asked if my father would be coming home. 442 00:53:24,140 --> 00:53:26,140 Because the war will soon be over. 443 00:53:34,640 --> 00:53:36,360 Did you get the summons? 444 00:53:36,880 --> 00:53:38,520 What summons? 445 00:53:38,640 --> 00:53:40,880 From Local Group Leader Schneider. 446 00:53:42,433 --> 00:53:44,353 They have other worries right now. 447 00:53:46,573 --> 00:53:48,253 I have them now. 448 00:53:55,487 --> 00:53:56,640 Will you sell me some butter? 449 00:53:58,206 --> 00:53:58,920 Do you even have money? 450 00:54:00,753 --> 00:54:01,680 Amrum-money. 451 00:54:02,878 --> 00:54:04,558 We could use some of that. 452 00:54:07,952 --> 00:54:09,392 Go on then. 453 00:54:18,202 --> 00:54:19,294 Howdy, Sam Gangsters. 454 00:54:21,226 --> 00:54:21,870 Howdy. 455 00:54:23,174 --> 00:54:24,814 - Can I help you? - Yeah. 456 00:54:25,442 --> 00:54:27,562 Fetch me some more flatfish. 457 00:54:32,220 --> 00:54:34,180 Can you spare some smoked ones? 458 00:54:34,900 --> 00:54:36,980 Are you buying? 459 00:54:37,445 --> 00:54:37,976 No. 460 00:54:39,055 --> 00:54:40,535 I want to work for them. 461 00:54:42,110 --> 00:54:44,350 Are you afraid? Of what? 462 00:54:47,469 --> 00:54:48,340 The sea. 463 00:54:49,445 --> 00:54:51,445 You're not afraid of the sea either. 464 00:54:56,733 --> 00:54:57,266 I am. 465 00:55:03,510 --> 00:55:06,070 Do the seal for me. What? 466 00:55:31,923 --> 00:55:33,323 Keep going. 467 00:56:46,300 --> 00:56:48,460 What is that rifle? 468 00:56:48,820 --> 00:56:50,820 A Winchester. 469 00:56:52,620 --> 00:56:53,900 What's a Winchester? 470 00:56:56,397 --> 00:56:59,117 Back when I was a cowboy, 471 00:57:00,751 --> 00:57:02,431 I shot buffalo with it. 472 00:57:03,862 --> 00:57:06,342 Why didn't you stay in America? 473 00:57:07,983 --> 00:57:10,143 Because of Black Friday. 474 00:57:12,013 --> 00:57:15,607 The day when all Americans wanted to withdraw their money from the banks. 475 00:57:16,538 --> 00:57:17,720 The money ran out. 476 00:57:18,091 --> 00:57:19,455 Panic everywhere. 477 00:57:19,847 --> 00:57:21,927 People jumping out of windows. 478 00:57:22,898 --> 00:57:26,098 No money meant they couldn't afford steaks. 479 00:57:27,184 --> 00:57:29,544 It was every man for himself. 480 00:57:31,232 --> 00:57:32,840 But lots of Amrumers stayed in America. 481 00:57:34,279 --> 00:57:38,630 There are more Amrumers in New York than here, did you know? 482 00:57:45,008 --> 00:57:46,808 What about Uncle Theo? 483 00:57:49,685 --> 00:57:49,998 Ah. 484 00:58:00,520 --> 00:58:02,440 There was this woman in Hamburg. 485 00:58:02,560 --> 00:58:04,120 Ruth Danziger. 486 00:58:04,240 --> 00:58:06,120 He was in love with her. 487 00:58:06,600 --> 00:58:08,680 We all were. 488 00:58:09,160 --> 00:58:12,640 But his limericks made her laugh, she only had eyes for him. 489 00:58:14,164 --> 00:58:15,684 What are limericks? 490 00:58:17,005 --> 00:58:19,911 An Amrumer, thick as a brick 491 00:58:20,325 --> 00:58:21,960 Bragged about his mighty big dick 492 00:58:23,036 --> 00:58:25,638 A drunken old bird looked over and slurred: 493 00:58:26,232 --> 00:58:28,512 "You angel! Come over here quick!" 494 00:58:29,884 --> 00:58:31,124 That's a limerick. 495 00:58:33,457 --> 00:58:35,149 Ruth and Theo wanted to get married. 496 00:58:37,130 --> 00:58:38,710 But it was forbidden. 497 00:58:39,185 --> 00:58:40,095 Why? 498 00:58:41,669 --> 00:58:42,740 Exactly. 499 00:58:43,482 --> 00:58:44,400 They wanted to emigrate. 500 00:58:44,833 --> 00:58:47,453 But they weren't allowed to. 501 00:58:48,906 --> 00:58:49,377 Let me tell you something. 502 00:58:50,899 --> 00:58:52,175 Your mother is Theo's cousin. 503 00:58:52,508 --> 00:58:54,120 She could've helped them out. 504 00:58:54,240 --> 00:58:56,125 Because your dad's a Nazi big shot. 505 00:58:56,413 --> 00:59:01,328 But they didn't. You go and ask her why not. 506 00:59:10,300 --> 00:59:12,460 Theo was out on a whaling boat. 507 00:59:13,226 --> 00:59:15,620 When the war broke out, he couldn't return. 508 00:59:16,091 --> 00:59:18,051 Now he's in America. 509 00:59:20,856 --> 00:59:22,536 What happened to Ruth? 510 00:59:23,601 --> 00:59:24,820 Ruth Danziger 511 00:59:25,940 --> 00:59:28,820 was taken away by the Nazis and sent to a concentration camp. 512 00:59:31,220 --> 00:59:33,220 The Nazis killed her. 513 01:00:00,435 --> 01:00:01,195 Thanks. 514 01:00:03,172 --> 01:00:04,315 You're lying. 515 01:00:06,600 --> 01:00:07,256 That's how it was. 516 01:00:08,906 --> 01:00:11,180 My parents didn't do that. 517 01:00:37,180 --> 01:00:38,615 Hey, what's that? 518 01:00:40,842 --> 01:00:42,362 Give it here! 519 01:02:55,360 --> 01:02:56,680 Uncle Theo! 520 01:03:01,760 --> 01:03:03,800 Can you tell me another limerick? 521 01:03:32,024 --> 01:03:34,984 You had just been born when I gave that to your mother. 522 01:03:40,473 --> 01:03:42,313 Do you want it back? 523 01:04:02,996 --> 01:04:05,436 What my parents did isn't my fault. 524 01:04:08,992 --> 01:04:11,872 No, it's not, but you're still connected to it. 525 01:04:15,720 --> 01:04:19,000 Like it or not, when I see you I'm reminded of your parents. 526 01:05:29,504 --> 01:05:30,824 Nanning? 527 01:05:34,808 --> 01:05:36,608 Can't you sleep? 528 01:05:38,134 --> 01:05:39,654 Come here. 529 01:06:18,767 --> 01:06:20,447 Uncle Onno? 530 01:08:12,500 --> 01:08:13,700 Oskar! 531 01:08:16,060 --> 01:08:17,660 Oskar! 532 01:08:20,020 --> 01:08:21,180 Help! 533 01:08:26,821 --> 01:08:28,021 Help! 534 01:08:29,582 --> 01:08:31,404 Why don't you help him? 535 01:08:32,936 --> 01:08:34,496 Oskar! 536 01:08:37,516 --> 01:08:40,396 He can't swim. Do something! 537 01:08:40,710 --> 01:08:42,110 Please! 538 01:08:43,487 --> 01:08:44,378 Oskar! 539 01:08:49,081 --> 01:08:50,081 Oskar! 540 01:09:15,046 --> 01:09:16,926 Hold on to it, Oskar! 541 01:09:32,230 --> 01:09:33,300 Oskar! 542 01:09:34,081 --> 01:09:34,534 Oskar! 543 01:09:39,366 --> 01:09:41,766 What would I have told Mother? 544 01:09:56,917 --> 01:09:58,797 The tide's coming in. 545 01:10:31,713 --> 01:10:34,593 It really is tiny. Told you so. 546 01:10:37,250 --> 01:10:40,290 Why the flower? Because the war's over. 547 01:10:41,550 --> 01:10:42,830 What? 548 01:10:43,969 --> 01:10:45,569 The war is over. 549 01:10:45,728 --> 01:10:47,528 Germany surrendered. 550 01:11:41,082 --> 01:11:43,762 To freedom! To freedom! 551 01:12:12,560 --> 01:12:14,280 To freedom! 552 01:12:24,665 --> 01:12:26,185 Come join us! 553 01:12:29,453 --> 01:12:30,893 Come on. 554 01:13:36,103 --> 01:13:37,223 Mother? 555 01:13:37,940 --> 01:13:38,900 Look. 556 01:13:39,660 --> 01:13:41,660 White bread with butter and honey. 557 01:13:58,954 --> 01:14:00,914 Just put it in the kitchen. 558 01:14:09,631 --> 01:14:10,627 But Mother... 559 01:14:13,434 --> 01:14:15,274 Put it in the kitchen. 560 01:14:51,729 --> 01:14:54,065 Get a hold of yourself, Nanning. 561 01:14:55,017 --> 01:14:56,252 Stop crying. 562 01:14:57,948 --> 01:14:59,508 Stop crying! 563 01:15:09,700 --> 01:15:11,500 Nanning... 564 01:15:12,700 --> 01:15:15,100 We lost the war because of cry-babies like you. 565 01:15:15,220 --> 01:15:16,900 Do you realize? 566 01:15:20,643 --> 01:15:22,744 Nanning... 567 01:15:23,049 --> 01:15:24,220 Get a hold of yourself. 568 01:15:25,010 --> 01:15:25,900 Get a hold of yourself! 569 01:15:27,036 --> 01:15:28,996 Get a hold of yourself, okay? 570 01:15:30,229 --> 01:15:31,119 Stop crying. 571 01:15:31,635 --> 01:15:32,140 Stop it! 572 01:15:49,685 --> 01:15:51,045 Nanning, stop it. 573 01:15:51,742 --> 01:15:53,302 Be a man! 574 01:16:05,064 --> 01:16:06,224 Good. 575 01:16:10,048 --> 01:16:11,568 Come on. 576 01:16:19,383 --> 01:16:20,812 That's better. 577 01:16:23,949 --> 01:16:25,789 Now go get the bread. 578 01:16:44,974 --> 01:16:46,214 You pig! 579 01:16:53,695 --> 01:16:56,090 You greedy pig! Mother! 580 01:17:00,415 --> 01:17:01,399 Nanning! 581 01:17:01,400 --> 01:17:03,440 What's gotten into you? Stop! 582 01:17:03,560 --> 01:17:05,360 Leave me alone! Enough. 583 01:17:06,056 --> 01:17:07,896 Have you gone mad? 584 01:17:08,824 --> 01:17:10,372 I was hungry! 585 01:17:10,373 --> 01:17:11,029 Nanning. 586 01:17:20,185 --> 01:17:20,670 Nanning. 587 01:17:22,640 --> 01:17:25,040 J. QUEDENS BUTCHER'S 588 01:17:28,304 --> 01:17:29,704 Come. 589 01:17:33,484 --> 01:17:34,804 Morning. 590 01:17:39,563 --> 01:17:41,427 Hello, Jens. Hille. 591 01:17:41,428 --> 01:17:43,228 Hello, boys. Hello. 592 01:17:45,234 --> 01:17:46,775 What can I get for these? 593 01:17:48,893 --> 01:17:50,973 Nothing anymore. 594 01:17:51,652 --> 01:17:53,092 That's over. 595 01:17:58,300 --> 01:18:00,500 How do people pay now then? 596 01:18:01,228 --> 01:18:02,628 With dollars. 597 01:18:03,380 --> 01:18:05,100 Or English pounds. 598 01:18:06,717 --> 01:18:08,117 Or they trade. 599 01:18:10,929 --> 01:18:13,569 We're not farmers, we don't have anything to trade. 600 01:18:15,068 --> 01:18:18,428 You have relatives in New York. 601 01:18:20,159 --> 01:18:22,039 Get them to send you some. 602 01:18:31,061 --> 01:18:32,621 Wait outside, please. 603 01:18:35,138 --> 01:18:37,247 Macker, you too. Macker! 604 01:18:38,129 --> 01:18:39,529 Come on. 605 01:18:50,619 --> 01:18:52,539 Can't I get something on credit? 606 01:18:55,892 --> 01:18:58,212 I can't make a living like that. 607 01:18:59,700 --> 01:19:00,975 Just this once? 608 01:19:04,013 --> 01:19:07,933 If I do it for you, they'll all be asking. 609 01:19:12,252 --> 01:19:14,052 I won't tell anyone. 610 01:19:19,735 --> 01:19:21,655 I'm needed in the back. 611 01:19:25,395 --> 01:19:27,315 Come back with dollars. 612 01:19:27,839 --> 01:19:29,599 Then you'll get something. 613 01:19:58,108 --> 01:19:59,668 Let's go, children. 614 01:20:09,060 --> 01:20:10,580 Hille! Don't turn around. 615 01:20:10,848 --> 01:20:12,208 Stop! 616 01:20:12,943 --> 01:20:14,543 Keep walking. 617 01:20:17,580 --> 01:20:20,100 What do you think you're doing? Hands off my mother. 618 01:20:21,438 --> 01:20:22,918 Give it back. 619 01:20:25,354 --> 01:20:26,994 Come, children. 620 01:20:30,260 --> 01:20:33,101 Let go of me! Let go of my mother! 621 01:20:33,953 --> 01:20:37,273 Give it back or I'll call the military police. 622 01:20:43,149 --> 01:20:43,766 Give it back. 623 01:21:13,043 --> 01:21:15,083 Now get out of here. 624 01:22:02,240 --> 01:22:03,800 Dear Hille, 625 01:22:04,280 --> 01:22:08,240 I really admire how you've coped these last few months on the island. 626 01:22:09,430 --> 01:22:11,720 I'm doing fine given the circumstances. 627 01:22:12,666 --> 01:22:14,906 Daily life at the camp is monotonous. 628 01:22:15,876 --> 01:22:18,156 But the provisions are adequate. 629 01:22:19,118 --> 01:22:21,878 Sometimes we even get meat for lunch. 630 01:22:22,961 --> 01:22:24,400 So please don't worry about me. 631 01:22:25,394 --> 01:22:27,234 We're treated decently here. 632 01:22:29,008 --> 01:22:31,695 The English even let us read the permitted newspapers. 633 01:22:32,976 --> 01:22:36,609 That's how I found out that the old school system is being reinstated. 634 01:22:37,922 --> 01:22:39,320 Attending an academic high school 635 01:22:39,440 --> 01:22:43,789 will again be an entry requirement for university in Hamburg. 636 01:22:45,351 --> 01:22:48,289 I strongly urge you to send Nanning to one. 637 01:22:51,156 --> 01:22:52,616 It fills me with joy to read 638 01:22:52,617 --> 01:22:56,883 that our children have a healthy attitude towards the world. 639 01:22:58,344 --> 01:23:00,295 I am particularly looking forward to seeing Nanning. 640 01:23:02,695 --> 01:23:05,601 Affectionately yours, Wilhelm. 641 01:23:20,382 --> 01:23:23,812 Nanning! 642 01:23:29,523 --> 01:23:32,950 Are you done with it? Not even half, but here you go. 643 01:23:34,536 --> 01:23:35,827 Keep it. 644 01:23:38,648 --> 01:23:40,368 You're giving it to me? 645 01:23:42,937 --> 01:23:43,792 What about your mother? 646 01:23:45,187 --> 01:23:48,430 Doesn't matter. Then maybe you'll think about me. 647 01:23:49,408 --> 01:23:50,248 Thanks. 648 01:23:51,631 --> 01:23:53,493 When you come back in the summer, I'll have read it. 649 01:23:56,421 --> 01:23:58,148 We're selling the house. 650 01:24:00,437 --> 01:24:01,150 Selling it? 651 01:24:04,175 --> 01:24:06,295 And I thought I was an Amrumer. 652 01:24:08,348 --> 01:24:10,108 You're more an Amrumer than I am. 653 01:24:11,586 --> 01:24:12,946 Grandpa Arjan always says, 654 01:24:13,041 --> 01:24:16,401 "True Amrumers always leave eventually." 655 01:24:22,640 --> 01:24:23,880 Nanning. 656 01:24:24,594 --> 01:24:24,938 Come. 657 01:24:27,707 --> 01:24:29,427 Nanning, come. 658 01:24:33,008 --> 01:24:34,453 Get a move on, Hille! 659 01:24:35,210 --> 01:24:36,992 We don't want you to miss your boat. 660 01:24:39,480 --> 01:24:42,240 Don't worry. We'll be back. 661 01:25:29,477 --> 01:25:29,930 Hey. 662 01:25:31,633 --> 01:25:32,993 Wait. 663 01:25:34,542 --> 01:25:35,662 Wait! 664 01:25:36,431 --> 01:25:38,191 Stop! 665 01:25:39,763 --> 01:25:41,595 Kr�ger, stop. 666 01:25:42,744 --> 01:25:43,984 Stop! 667 01:26:13,922 --> 01:26:15,442 Let's go. 668 01:30:04,836 --> 01:30:11,996 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE MAKING OF THIS MOVIE. 669 01:30:14,996 --> 01:30:18,996 Preuzeto sa www.titlovi.com 43494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.