All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.2026.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Good to be home? 2 00:01:03,760 --> 00:01:05,080 Always. 3 00:01:25,680 --> 00:01:27,120 Happy birthday, Mrs Harte. 4 00:01:27,160 --> 00:01:29,720 Martha! Hello. 5 00:01:29,760 --> 00:01:33,440 My, you always do your hair so beautifully! 6 00:01:42,080 --> 00:01:43,920 CHATTER 7 00:01:46,640 --> 00:01:48,800 Jerry! God! The drama! 8 00:01:48,840 --> 00:01:51,600 What is this? Just a friendly lunch? 9 00:01:51,640 --> 00:01:53,720 Or are we basically birthday hostages? 10 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 Bloody clever of her. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Is she going to have us all shot? 12 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 In my experience, my lady, 13 00:01:58,120 --> 00:02:00,600 your mother always does what needs to be done. 14 00:02:00,640 --> 00:02:03,000 That's not particularly reassuring, Jerry. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,720 I mean, I... Oh. 16 00:02:04,760 --> 00:02:05,640 Oh! 17 00:02:05,680 --> 00:02:09,400 ♪ Happy birthday to you 18 00:02:09,440 --> 00:02:13,720 ♪ Happy birthday to you 19 00:02:13,760 --> 00:02:18,840 ♪ Happy birthday, dear Mother 20 00:02:18,880 --> 00:02:23,800 ♪ Happy birthday to you! ♪ 21 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 That's touching. 22 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 Now, are all the traitors present? 23 00:02:37,160 --> 00:02:38,520 Good. 24 00:02:40,120 --> 00:02:42,520 So, let's get started, shall we? 25 00:02:42,560 --> 00:02:44,600 TRAIN WHISTLE 26 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 At ease. 27 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 May I? 28 00:03:10,120 --> 00:03:11,520 Mac, isn't it? 29 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 You used to work at Fairley Hall. 30 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 That's right. 31 00:03:17,520 --> 00:03:19,600 I'm Edwin Fair... I know... 32 00:03:19,640 --> 00:03:21,480 who you are. 33 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 Would I have seen you at the front? At Festubert? 34 00:03:33,000 --> 00:03:36,600 Eight months of senseless fighting. But that one was... 35 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 ...a grim night. 36 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 So, off home, then? 37 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 Officially, it's medical discharge. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 But not all wounds can be bandaged. 39 00:03:52,080 --> 00:03:53,480 TRAIN WHISTLE 40 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 You? Leave. 41 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 To see my pregnant wife. 42 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 Congratulations. And also... 43 00:04:06,360 --> 00:04:07,760 ...Emma Harte, 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,160 who I expect you remember. 45 00:04:10,200 --> 00:04:11,440 You're going to see Emma? 46 00:04:11,480 --> 00:04:12,600 That's right. 47 00:04:12,640 --> 00:04:16,240 She's plenty of space for visitors in her big house. 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 And you will... 49 00:04:23,200 --> 00:04:26,360 ...see Emma's family... while you're there? 50 00:04:30,160 --> 00:04:32,360 For your information, 51 00:04:32,400 --> 00:04:35,680 Emma's husband, Joe Lowther... 52 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 ...he didn't make it. 53 00:04:45,120 --> 00:04:46,320 I'm... 54 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 sorry to hear that. 55 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Emma doesn't need your sympathies. 56 00:04:50,000 --> 00:04:53,040 She's managed just fine without anything from you. 57 00:05:08,520 --> 00:05:10,040 Well... 58 00:05:11,280 --> 00:05:12,800 Good luck to you. 59 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 It was a grim night. 60 00:05:22,400 --> 00:05:23,840 At Festubert. 61 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 A grim night. 62 00:06:26,200 --> 00:06:28,680 Is all... well? 63 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 Two of everything. 64 00:06:33,480 --> 00:06:35,920 They just thought I needed to come home. 65 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Mm. Well... 66 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 ...here you are. 67 00:06:49,480 --> 00:06:51,640 DOOR CLOSES 68 00:06:51,680 --> 00:06:53,520 My God! Edwin! 69 00:06:53,560 --> 00:06:55,200 Oh! 70 00:06:57,120 --> 00:06:58,680 Father looks dreadful. 71 00:06:58,720 --> 00:07:01,320 At least he's out of bed today. 72 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 Is there a problem? 73 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 It's money. Money's the problem. 74 00:07:07,480 --> 00:07:09,280 He owes left, right and centre. 75 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 The house is up for sale. 76 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 What? Why? 77 00:07:14,520 --> 00:07:18,240 He won a huge uniform contract from some old school friend. 78 00:07:18,280 --> 00:07:20,160 But he over-promised. 79 00:07:20,200 --> 00:07:22,960 Emma Harte has our mill, and he's run out of favours, 80 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 so there's absolutely no way he can fulfil the order. 81 00:07:27,160 --> 00:07:30,200 But it'll be better now you're back. 82 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 Why? 83 00:07:31,920 --> 00:07:35,240 Well... Because now all this will be down to you. 84 00:07:37,360 --> 00:07:40,080 Anyway, look, you didn't come here to see me. 85 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 Priya! 86 00:07:41,360 --> 00:07:42,760 No, please... don't. 87 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 Aunt Olivia, 88 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 I've been thinking that... 89 00:07:47,720 --> 00:07:49,800 ...for both our sakes, mine and Priya's... 90 00:07:51,800 --> 00:07:54,920 ...I ought to just set her free. 91 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 I'll be closing up for good 92 00:08:12,320 --> 00:08:14,160 if I don't go heavier on people not paying bills. 93 00:08:14,200 --> 00:08:16,840 I'll have to start sending telegrams to those that owe us. 94 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 And if they can't, I'll have to start charging interest. 95 00:08:19,120 --> 00:08:20,280 No choice. I need to... 96 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 Oh! 97 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 You're here! 98 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 So, a baby. 99 00:08:53,560 --> 00:08:55,760 Never had one of those before, have you? 100 00:08:58,520 --> 00:09:00,160 GERALD SCOFFS 101 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Our mill isn't the only thing Emma Harte has 102 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 that belongs to you. Hmm? 103 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 Who does she think she is? Huh? 104 00:09:10,920 --> 00:09:12,200 So... 105 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 How was it? 106 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 France. 107 00:09:19,800 --> 00:09:22,080 Much camaraderie, is there, 108 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 huh, between you and the lads? 109 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 Hmm? 110 00:09:28,280 --> 00:09:31,480 I've... sung a song or two. 111 00:09:31,520 --> 00:09:33,120 Oh? Hmm. 112 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 So why did they send you home? 113 00:09:42,800 --> 00:09:44,520 Because it's not all singing. 114 00:09:49,840 --> 00:09:53,280 It's made me think about what we leave behind. 115 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 I'd like the people that come after us... 116 00:09:58,880 --> 00:10:01,320 ...our children, grandchildren... 117 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 ...to at least know we were here. 118 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 I suppose... 119 00:10:08,960 --> 00:10:12,200 ...the main thing we'll leave, all of us, is... 120 00:10:13,680 --> 00:10:15,240 ...our name. 121 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 And this house. 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,040 Oh, yes. 123 00:10:23,960 --> 00:10:26,840 Not if Father can't hang on to it, we won't. 124 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 Emma Harte has a lot to answer for. 125 00:11:33,480 --> 00:11:36,680 What if Emma Harte isn't just the cause of our problems? 126 00:11:36,720 --> 00:11:38,800 What if she's the solution? 127 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 I think I've got the answer. 128 00:11:51,720 --> 00:11:53,120 You know... 129 00:11:53,160 --> 00:11:54,640 I saw him once. 130 00:11:54,680 --> 00:11:55,880 Joe. 131 00:11:59,000 --> 00:12:00,800 In France? 132 00:12:00,840 --> 00:12:04,080 I came round a corner one night and there he was. 133 00:12:04,120 --> 00:12:06,160 Helmet pushed back... 134 00:12:07,400 --> 00:12:09,480 ...rifle on his knee, 135 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 with a photo of you... in his hand. 136 00:12:15,040 --> 00:12:16,320 Are you just saying that? 137 00:12:17,720 --> 00:12:19,520 No. It was Joe. 138 00:12:21,680 --> 00:12:24,320 He'd hauled himself up on a box of corned beef. 139 00:12:26,520 --> 00:12:28,480 No time to eat it, he said, 140 00:12:28,520 --> 00:12:31,200 but he could at least keep his arse dry on it. 141 00:12:31,240 --> 00:12:33,200 THEY LAUGH 142 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 And then... 143 00:12:42,760 --> 00:12:46,400 ...everything... started up again... 144 00:12:49,800 --> 00:12:51,360 ...the shooting, and... 145 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 ...I lost track of him. 146 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 Can I tell you something? 147 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 Anything. 148 00:13:11,680 --> 00:13:13,880 When I got the telegram, 149 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 we were in the hall and I saw Laura's face. 150 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 And I knew. 151 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 I just knew that it was bad news. 152 00:13:27,160 --> 00:13:28,320 And I thought... 153 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 BREATHES SHARPLY 154 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 It's OK. I know. 155 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 You miss him. I know. 156 00:13:38,360 --> 00:13:39,440 No, you don't. 157 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 You don't know. 158 00:13:41,960 --> 00:13:43,480 Let me say it. 159 00:13:44,960 --> 00:13:46,760 I knew that it was bad news. 160 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 And I thought... 161 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 ...that it was you. 162 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 I did. 163 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 And I couldn't breathe, Mac. 164 00:14:03,640 --> 00:14:05,480 But then she showed it to me. 165 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 And I saw that it was addressed to me and not her... 166 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 ...and that inside it said his name. 167 00:14:14,680 --> 00:14:15,960 Joe Lowther. 168 00:14:21,920 --> 00:14:23,600 And I was relieved. 169 00:14:25,720 --> 00:14:28,680 Is that the worst thing you ever heard? 170 00:14:28,720 --> 00:14:30,160 Poor Joe... 171 00:14:31,800 --> 00:14:34,640 I was desperate, of course. I couldn't bear that it was him. 172 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 But my first thought when I saw his name was... 173 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 ..."Oh, thank God. 174 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 "Thank God it's not Mac." 175 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 I understand. 176 00:14:55,120 --> 00:14:56,560 I do. 177 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Because we're the same... 178 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 ...aren't we? 179 00:15:12,200 --> 00:15:15,480 So... I'll always understand. 180 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Corned beef? 181 00:15:33,840 --> 00:15:34,960 THEY CHUCKLE 182 00:15:47,880 --> 00:15:50,200 CHILDREN SQUEAL 183 00:15:50,240 --> 00:15:52,840 I have an assistant today, Mrs Grisham. Aren't I lucky? 184 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 And look, we've packs here for fruitcake, 185 00:15:55,920 --> 00:15:58,640 which you can make with barely any fat and not one egg. 186 00:15:58,680 --> 00:16:00,920 BELL JANGLES I'm calling it War Cake. 187 00:16:02,320 --> 00:16:03,640 DOOR CLOSES 188 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Oh, my girls will eat cake all day long if you'd let 'em. 189 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 No eggs, you say? How much butter? 190 00:16:11,600 --> 00:16:13,280 I can't see how it'd bind... 191 00:16:17,160 --> 00:16:18,840 Mrs Harte? 192 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 Mrs Harte? 193 00:16:24,840 --> 00:16:27,520 I...I have to close up for a while, Mrs Grisham. 194 00:16:27,560 --> 00:16:29,600 Take one of the packs of cake ingredient 195 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 and let me know what Jean and Barbara think. 196 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Well, thank you. 197 00:16:33,200 --> 00:16:35,840 Bye-bye, Edwina. Have fun helping your mam. 198 00:16:35,880 --> 00:16:37,040 Bye-bye. 199 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 DOOR CLOSES Hello. 200 00:16:49,880 --> 00:16:51,320 Hello. 201 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Edwina? 202 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 Edwina, why don't you go upstairs, love, 203 00:17:01,400 --> 00:17:03,640 sort through that box of buttons, see which you like best? 204 00:17:03,680 --> 00:17:04,880 I'm allowed? 205 00:17:04,920 --> 00:17:07,520 Course. Go on up. Go on. 206 00:17:19,480 --> 00:17:21,720 Well, I've broken an oath, then. 207 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 I swore I'd never see you again for as long as I lived. 208 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 We all make promises we can't keep. 209 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 Shop's usually busier than this. 210 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 But there's a war on, I don't know if you've heard. I did. 211 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 I'm so sorry, Emma. 212 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 I heard about your husband. 213 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 Did you hear about all the husbands? It's not just mine. 214 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Well, you'll have seen for yourself. 215 00:18:00,720 --> 00:18:01,960 Emma... 216 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 All this, it's... 217 00:18:07,640 --> 00:18:08,760 ...a miracle. 218 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 Everything you wanted. 219 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Your plan, with a capital P. 220 00:18:15,720 --> 00:18:17,840 That's right. I'm a success. 221 00:18:17,880 --> 00:18:20,560 And what are you, Edwin Fairley? 222 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 A fool. 223 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 An idiot, coward. Does that cover it? 224 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Hardly. 225 00:18:30,200 --> 00:18:31,960 Emma... 226 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 Every bit of hatred you feel for me... 227 00:18:34,680 --> 00:18:38,040 all the resentment, the bitterness, the anger... 228 00:18:39,440 --> 00:18:44,000 ...I felt it for myself, I promise you, every day. 229 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 And not a moment's passed 230 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 where I haven't wished I could go back... 231 00:18:50,040 --> 00:18:51,440 ...to that rose garden... 232 00:18:53,600 --> 00:18:55,320 ...and say something different. 233 00:18:59,120 --> 00:19:00,360 Like what? 234 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 Like, "Marry me." 235 00:19:04,680 --> 00:19:06,880 Like, "It'll be all right." Like, "I'll take care of you, 236 00:19:06,920 --> 00:19:08,840 "I'll make sure nobody hurts you." 237 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Like, "I love you, Emma. 238 00:19:11,360 --> 00:19:14,760 "I will spend the rest of my life making sure I'm by your side." 239 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Well, I'd have probably had the baby 240 00:19:17,880 --> 00:19:19,920 by the time you got all of that out. 241 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 Emma, please, I'm... 242 00:19:21,800 --> 00:19:23,640 I'm not here to fight. 243 00:19:23,680 --> 00:19:25,440 There's been enough of that. 244 00:19:26,680 --> 00:19:29,600 When I let you down that day, I started a feud 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,360 which should never have gone as far as it has. 246 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 So I've come here today to end it. 247 00:19:45,040 --> 00:19:47,400 I hear you have a warehouse full of cloth 248 00:19:47,440 --> 00:19:48,920 and no use for it. 249 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 That's right. It was meant to fulfil the contract 250 00:19:51,000 --> 00:19:52,440 that your father stole from me. 251 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 Well... 252 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 ...what we have, what the Fairleys have, 253 00:19:58,040 --> 00:19:59,800 is that contract, but... 254 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 ...no cloth... 255 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 ...or mill. 256 00:20:06,400 --> 00:20:09,360 Emma, you're a businesswoman now. 257 00:20:13,760 --> 00:20:15,200 A partnership. 258 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Our contract, your mills. 259 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 Fairleys and Hartes. 260 00:20:22,600 --> 00:20:25,240 Together, we can make that contract work. 261 00:20:25,280 --> 00:20:27,960 For every uniform we produce, you'll get a pound 262 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 and so will we. 263 00:20:31,600 --> 00:20:33,600 Emma, I don't know how your business 264 00:20:33,640 --> 00:20:37,920 is faring through all of this, but ours is barely afloat. 265 00:20:40,880 --> 00:20:43,160 But if we join forces, 266 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 then both of us can... 267 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 ...take care of our families. 268 00:20:51,720 --> 00:20:53,880 Doesn't a pact make sense? 269 00:20:59,800 --> 00:21:01,920 Come to lunch, 270 00:21:01,960 --> 00:21:03,680 will you, please? 271 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 On Saturday. As our honoured guest. 272 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 No pressure, but we can talk it all through. 273 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 Emma... 274 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 War... It's miserable. 275 00:21:21,040 --> 00:21:23,880 Imagine how it'd feel if we... 276 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 could lay down our weapons. 277 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 Just... 278 00:21:30,760 --> 00:21:32,160 ...end it. 279 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 A ceasefire. 280 00:21:37,840 --> 00:21:39,080 Truce. 281 00:21:42,000 --> 00:21:43,280 What do you say? 282 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Well, how did it go? 283 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 She bought it. 284 00:22:06,080 --> 00:22:07,640 MILL WHISTLE 285 00:22:18,840 --> 00:22:21,200 This deal could be the answer, Mac. 286 00:22:21,240 --> 00:22:24,560 If I can get a pound a uniform, I won't have to close anything. 287 00:22:24,600 --> 00:22:26,880 I can pay the wages, not lay anyone off. 288 00:22:26,920 --> 00:22:28,280 There will be no profit, 289 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 but it might just get us through to the end of the war. 290 00:22:30,320 --> 00:22:33,120 Sure. I'd bet on you above old Asquith 291 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 any day of the week. 292 00:22:36,840 --> 00:22:39,000 But a partnership with the Fairleys? 293 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 I would have spat if someone suggested it before now. 294 00:22:43,120 --> 00:22:45,760 Can you trust them? Never before. 295 00:22:46,920 --> 00:22:48,160 Never. 296 00:22:50,080 --> 00:22:52,240 But for the children... 297 00:22:52,280 --> 00:22:54,400 shouldn't I be fighting on a different front, Mac? 298 00:22:54,440 --> 00:22:56,360 FOOTSTEPS Mummy, Mummy! 299 00:22:57,640 --> 00:23:00,440 Ah! Is that us at the shop? Yeah. 300 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Come here. 301 00:23:04,920 --> 00:23:06,480 Isn't it beautiful? 302 00:23:06,520 --> 00:23:08,120 I love it so much. 303 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 KNOCKING 304 00:23:38,320 --> 00:23:40,560 I was wondering if I could come in. 305 00:23:47,080 --> 00:23:48,600 Standards slipped? 306 00:23:48,640 --> 00:23:51,000 Oh, no, I'm sure they haven't. 307 00:23:52,720 --> 00:23:56,360 I came because I'm coming here on Saturday for lunch. 308 00:23:56,400 --> 00:23:57,760 I heard. 309 00:23:59,360 --> 00:24:02,040 And when I do, I'll be coming in through the front door. 310 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Well, I'll be sure to be careful with your coat. 311 00:24:06,480 --> 00:24:10,400 But I was imagining how it's going to feel sitting up there. 312 00:24:10,440 --> 00:24:14,440 And I know I'll just be desperate to see it all down here... 313 00:24:16,600 --> 00:24:17,680 ...to remember. 314 00:24:20,320 --> 00:24:23,880 So I came here today, in any case, to talk to Ed... 315 00:24:23,920 --> 00:24:27,200 Master Edwin, work out possible terms and so on. 316 00:24:28,920 --> 00:24:31,560 And I wanted to come round this way, 317 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 so nobody thinks I've any airs or graces. 318 00:24:39,920 --> 00:24:42,200 And why not, Emma Harte? 319 00:24:42,240 --> 00:24:43,760 Hmm? 320 00:24:43,800 --> 00:24:46,440 I'd say you've earned a few airs from what I hear. 321 00:24:46,480 --> 00:24:49,040 And you'd be justified the odd grace or two and all, 322 00:24:49,080 --> 00:24:50,760 the rise you've had. 323 00:24:52,720 --> 00:24:55,280 Made something of yourself, haven't you? 324 00:24:58,280 --> 00:24:59,640 Well done, lass. 325 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 Well done. 326 00:25:04,680 --> 00:25:08,880 And... I didn't know your dad well. Er... 327 00:25:08,920 --> 00:25:10,760 I keep myself to myself. 328 00:25:12,600 --> 00:25:15,520 But I reckon Jack Harte would have been pleased as punch. 329 00:25:17,960 --> 00:25:19,200 Thank you. 330 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 BREATHES SHAKILY 331 00:25:28,040 --> 00:25:30,640 Well, I'd better go and... 332 00:25:30,680 --> 00:25:33,960 They think we're wallpaper, of course. 333 00:25:35,280 --> 00:25:38,240 Walking those rooms up there in silence. 334 00:25:38,280 --> 00:25:41,680 They forget that staff are people... 335 00:25:42,880 --> 00:25:45,160 ...and people have ears. 336 00:25:50,040 --> 00:25:52,400 This partnership is... 337 00:25:52,440 --> 00:25:54,360 is not what you think. 338 00:25:54,400 --> 00:25:58,920 Master Edwin has got you right where he wants you. 339 00:26:16,960 --> 00:26:19,040 You know I'm leaving you. 340 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 What? Why? 341 00:26:24,080 --> 00:26:27,320 You lied to me about Adele. 342 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 It was not my fault. 343 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 I am not responsible for my sister's death. 344 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 And I have to be able to grieve. 345 00:26:35,000 --> 00:26:37,440 I have to get away from here. Away from you. 346 00:26:37,480 --> 00:26:39,680 Don't be ridiculous, Olivia. Where will you go? 347 00:26:39,720 --> 00:26:42,240 I'll stay until the alliance is signed, for the boys' sake. 348 00:26:42,280 --> 00:26:44,800 But when your contract and your house 349 00:26:44,840 --> 00:26:47,560 are no longer at risk, when the war is over... 350 00:26:49,040 --> 00:26:50,760 ...I will be looking for peace. 351 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 You think you're going somewhere for a bit of peace and quiet... 352 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 Frank! 353 00:27:18,880 --> 00:27:20,760 What are you doing here? 354 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 I'm up here every week. 355 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 You're not the only one that misses her. 356 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 How's school? Have you got your final exams? 357 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 Yeah, well, I expect 358 00:27:30,080 --> 00:27:32,480 they're going to make me into a professor or something, 359 00:27:32,520 --> 00:27:34,440 or a lord, probably. 360 00:27:34,480 --> 00:27:37,080 Is that what happens when you get top marks? 361 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 King, I think, isn't it? 362 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 HE LAUGHS Yeah, something like that. 363 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 So, what are you doing up here, then? Panicking? 364 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 No. 365 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 I'm just wondering what to do, is all. 366 00:27:53,880 --> 00:27:55,400 Oh, no. 367 00:27:55,440 --> 00:27:57,480 What? I knew this would happen. 368 00:27:57,520 --> 00:28:01,040 You've got money now. You can spend time thinking. 369 00:28:01,080 --> 00:28:03,680 Rich folk, they love to just sit around 370 00:28:03,720 --> 00:28:06,520 watching the sky, wondering. 371 00:28:06,560 --> 00:28:08,720 That's not who we are. Get on with it! 372 00:28:08,760 --> 00:28:11,880 Don't waste time thinking, "Oh, what if I do this? 373 00:28:11,920 --> 00:28:16,080 "What if I spend this on a golden fountain?" or whatever. 374 00:28:16,120 --> 00:28:18,840 All you've done is lost precious minutes 375 00:28:18,880 --> 00:28:21,240 while you could have been trusting your gut. 376 00:28:21,280 --> 00:28:23,720 Isn't that what Mam would've said? 377 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 A golden fountain? 378 00:28:30,080 --> 00:28:32,520 Well, that's what rich people have, isn't it? 379 00:28:32,560 --> 00:28:34,400 What have you got instead? 380 00:28:35,560 --> 00:28:37,640 Massive warehouse full of cloth. 381 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 That's your golden fountain. 382 00:28:44,320 --> 00:28:46,360 Frank, will you be all right? 383 00:28:46,400 --> 00:28:48,920 What? Always. I've just climbed up a hill on my own. 384 00:28:48,960 --> 00:28:51,080 LAUGHS Are you trusting your gut? 385 00:28:51,120 --> 00:28:53,280 Follow your gut. Yeah? Yeah. 386 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 Go on, Emma! 387 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 Whoo! 388 00:31:04,040 --> 00:31:06,440 Well, lunch is served. 389 00:31:06,480 --> 00:31:08,760 And I'm quite sure it's delicious. 390 00:31:10,960 --> 00:31:13,120 But I have something I'd like to say. 391 00:31:16,960 --> 00:31:19,320 Edwin, you made me a proposition. 392 00:31:19,360 --> 00:31:22,080 That's right. A partnership. 393 00:31:22,120 --> 00:31:24,800 We fulfil the uniform contracts together. 394 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 Well, that all sounds very sensible. 395 00:31:27,520 --> 00:31:29,440 As a team, is that right? 396 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 Proceeds split down the middle? Absolutely. 397 00:31:31,760 --> 00:31:33,640 For every uniform, a pound for you... 398 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 And a pound for you. 399 00:31:34,720 --> 00:31:36,200 Yes. 400 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 That's what you said. 401 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 Only, Edwin, that's not what you're planning, is it? 402 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 Well... I believe your actual plan 403 00:31:46,800 --> 00:31:50,440 is a pound for me and five pounds for you for every uniform. 404 00:31:50,480 --> 00:31:52,000 Isn't that right? 405 00:31:52,040 --> 00:31:55,000 Sell them off for over the odds, give me the bare minimum, 406 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 and cream off the majority of the profit for yourself. 407 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 That's what you're planning, Edwin, isn't it? 408 00:32:02,920 --> 00:32:04,520 Tell me the truth! 409 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 I... 410 00:32:06,840 --> 00:32:08,480 had to do something. 411 00:32:08,520 --> 00:32:11,400 You're planning to suffocate my business. 412 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Oh, and you forgot to mention you have a baby on the way, 413 00:32:13,480 --> 00:32:16,240 so I expect that explains all the plotting, doesn't it, Edwin? 414 00:32:16,280 --> 00:32:17,840 Because I know you're not the type 415 00:32:17,880 --> 00:32:19,920 to ever leave a child of yours out in the cold. 416 00:32:21,280 --> 00:32:22,440 What does she mean? 417 00:32:24,320 --> 00:32:25,960 Edwin? Emma... 418 00:32:26,000 --> 00:32:27,320 I'm still talking! 419 00:32:27,360 --> 00:32:30,280 I went to see Lord Acton today, Mr Fairley. Your chum. 420 00:32:30,320 --> 00:32:33,440 I told him that you Fairleys were playing him for a fool. 421 00:32:33,480 --> 00:32:35,440 What the hell is happening? What are you saying? 422 00:32:35,480 --> 00:32:37,560 It's not just me and your old schoolmate you're short-changing. 423 00:32:37,600 --> 00:32:39,560 You won't be paying your workers a living wage, 424 00:32:39,600 --> 00:32:41,440 and you'll be doing our soldiers dirty too, 425 00:32:41,480 --> 00:32:44,080 because the uniforms you make will be low quality. 426 00:32:44,120 --> 00:32:46,120 Are we really allowing her to speak to us in this way? 427 00:32:46,160 --> 00:32:48,200 I will be coming to you, Gerald Fairley! 428 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 I told Lord Acton 429 00:32:50,000 --> 00:32:52,440 that you Fairleys aren't getting a scrap of cloth from me, 430 00:32:52,480 --> 00:32:54,880 and if he thinks there's the slightest chance 431 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 that this war will go on into 1916, 432 00:32:57,560 --> 00:33:00,280 then there's only one person who's got the mills, 433 00:33:00,320 --> 00:33:01,840 the factory, the materials 434 00:33:01,880 --> 00:33:03,560 and the gang of skilled working women 435 00:33:03,600 --> 00:33:06,560 to fulfil his contract for years to come. 436 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 So he gave me the money up front. 437 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 How dare you? 438 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 HE SCOFFS 439 00:33:18,800 --> 00:33:23,320 What makes you think one little worthless maid 440 00:33:23,360 --> 00:33:25,320 can come after generations... 441 00:33:25,360 --> 00:33:26,800 What, rich, entitled men? 442 00:33:26,840 --> 00:33:28,720 She's doing this to get back at Edwin 443 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 because he didn't want her. 444 00:33:30,040 --> 00:33:31,920 You think I've gone through all of this 445 00:33:31,960 --> 00:33:34,240 for someone as unimportant to me as Edwin Fairley?! 446 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 It's not just him I'm coming for. It's all of you. 447 00:33:37,560 --> 00:33:38,920 Squire Fairley, 448 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 the way you treat your staff is a disgrace. 449 00:33:41,080 --> 00:33:43,560 But it's nothing to the way you treated my mother. 450 00:33:43,600 --> 00:33:45,880 My mother died when she needn't have, 451 00:33:45,920 --> 00:33:47,440 and you stood by and did nothing. 452 00:33:47,480 --> 00:33:49,760 Despite everything that went on between the two of you, 453 00:33:49,800 --> 00:33:51,920 she thought of you till her dying breath, 454 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 and you thought of her never. 455 00:33:55,160 --> 00:33:56,760 And you let my father down, too. 456 00:33:56,800 --> 00:33:59,720 My father died in your mill through your mismanagement, 457 00:33:59,760 --> 00:34:02,800 and what's worse, he died saving your coward of a son! 458 00:34:02,840 --> 00:34:04,760 Would you have done the same for him, Edwin? Hm? 459 00:34:06,080 --> 00:34:08,720 Mrs Fairley, I understand that's your name now. 460 00:34:08,760 --> 00:34:10,240 You stole my dress designs, 461 00:34:10,280 --> 00:34:12,800 and you sold them without giving me a moment's credit. 462 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Emma, I have always tried to be... 463 00:34:14,560 --> 00:34:16,600 You might have spared me a kind word now and then, 464 00:34:16,640 --> 00:34:19,400 but kind words do not put food on the table! 465 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 And finally, Squire Fairley, we come to your other son... 466 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 ...who's not just a coward, 467 00:34:26,240 --> 00:34:28,080 he's a dangerous monster. 468 00:34:29,520 --> 00:34:33,760 A weasel of a man who preys on women in a vain attempt to feel strong 469 00:34:33,800 --> 00:34:36,480 in the face of his own overwhelming weaknesses! 470 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 Why? 471 00:34:39,000 --> 00:34:40,560 Why are you doing this? 472 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 For my mother. 473 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 For my father. 474 00:34:43,920 --> 00:34:47,200 For everyone who's ever worked in your house or your mill. 475 00:34:47,240 --> 00:34:50,280 Oh, I'd not be so grand as to claim I'm representing all working folk 476 00:34:50,320 --> 00:34:52,080 but, by God, I will speak up for them! 477 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 While every one of you stands by idle and watches 478 00:34:54,680 --> 00:34:58,120 as the world around you slides into being more and more broken! 479 00:34:59,160 --> 00:35:01,200 Oh, and I haven't told you the best bit. 480 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 I haven't told you what I spent the money on 481 00:35:03,440 --> 00:35:05,040 that Lord Acton gave me up front. 482 00:35:08,120 --> 00:35:09,760 DOOR OPENS 483 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 Hello, Fairleys. Fancy seeing you here. 484 00:35:24,920 --> 00:35:26,280 Thank you. 485 00:35:28,080 --> 00:35:29,360 I've bought this house. 486 00:35:31,920 --> 00:35:33,280 What do you mean? 487 00:35:33,320 --> 00:35:35,080 I mean I'm the new owner of Fairley Hall, 488 00:35:35,120 --> 00:35:36,800 so take this as your eviction notice. 489 00:35:37,880 --> 00:35:39,240 Edwin Fairley, 490 00:35:39,280 --> 00:35:42,320 I was all set to lower myself to be your partner today. 491 00:35:42,360 --> 00:35:45,000 It's the second time that's nearly happened. 492 00:35:45,040 --> 00:35:47,200 But five years ago, you let me down, 493 00:35:47,240 --> 00:35:50,400 and today you planned to take me down and leave me there. 494 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 I will never forgive you. 495 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Please, all of you loyal staff, 496 00:35:55,480 --> 00:35:57,800 take this lunch home to your families. 497 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 And all of you Fairleys... 498 00:36:03,000 --> 00:36:04,760 ...get out of my house. 499 00:36:19,400 --> 00:36:23,360 There was a fatal flaw in your scheme, of course. 500 00:36:23,400 --> 00:36:25,640 You underestimated me. 501 00:36:27,320 --> 00:36:31,600 I've had times of great adversity in my life, 502 00:36:31,640 --> 00:36:34,640 and I believe many of you think I mention them rather too much. 503 00:36:34,680 --> 00:36:36,040 I didn't say that. I only... 504 00:36:36,080 --> 00:36:39,880 But nothing I have ever experienced 505 00:36:39,920 --> 00:36:44,440 prepared me for the ungrateful betrayal of my own children. 506 00:36:44,480 --> 00:36:46,960 Mother, I've been just desperate to talk to you, 507 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 to explain. Yet my phone hasn't rung, Elizabeth. 508 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 Now, Edwina, 509 00:36:52,800 --> 00:36:54,480 Kit, 510 00:36:54,520 --> 00:36:56,960 Robin, Elizabeth. 511 00:36:57,000 --> 00:37:01,040 The four of you schemed together to discredit me. 512 00:37:01,080 --> 00:37:03,920 I might have had a grudging respect for you 513 00:37:03,960 --> 00:37:06,200 had you been more subtle or creative. 514 00:37:07,760 --> 00:37:10,560 But today, I'd like to thank you, 515 00:37:10,600 --> 00:37:14,080 because your treachery has made me see 516 00:37:14,120 --> 00:37:16,080 that something does need to change. 517 00:37:16,120 --> 00:37:18,440 You don't trust me, 518 00:37:18,480 --> 00:37:20,680 and that has hit home. 519 00:37:22,360 --> 00:37:23,960 So... 520 00:37:24,000 --> 00:37:25,920 I've changed my will 521 00:37:25,960 --> 00:37:29,760 so that when I die, none of you will receive a penny. 522 00:37:29,800 --> 00:37:32,400 Oh, Mother! What does "not a penny" even mean? 523 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 Now, today, I'd like to offer you all a choice. 524 00:37:35,440 --> 00:37:37,040 Either you fight on 525 00:37:37,080 --> 00:37:40,400 and continue to feed those hateful lies about me to the press... 526 00:37:40,440 --> 00:37:43,640 Or what? Or you take these. 527 00:37:44,920 --> 00:37:48,280 There's a cheque each for £1 million. 528 00:37:48,320 --> 00:37:51,440 A drop in the bucket to what you would have received, of course. 529 00:37:51,480 --> 00:37:55,840 And for God's sake, don't mistake them for gifts. 530 00:37:55,880 --> 00:37:58,280 I am buying you. 531 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 All of you. 532 00:38:00,000 --> 00:38:02,520 If you accept these cheques, 533 00:38:02,560 --> 00:38:06,960 you are agreeing to drop the whole ghastly plot 534 00:38:07,000 --> 00:38:10,680 and never contest any of my wishes. 535 00:38:15,200 --> 00:38:17,880 Mother, what are you doing? 536 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 Grandy, what's going on? 537 00:38:20,360 --> 00:38:22,640 Now, there's been much discussion over the years 538 00:38:22,680 --> 00:38:25,920 as to which of my children might take over my businesses. 539 00:38:25,960 --> 00:38:29,360 My signature on this piece of paper here 540 00:38:29,400 --> 00:38:31,960 means that debate can stop. 541 00:38:32,000 --> 00:38:35,440 Because now, all of it, 542 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 every inch... 543 00:38:37,800 --> 00:38:39,280 belongs to Paula. 544 00:38:42,880 --> 00:38:45,040 No, no. Grandy, I... 545 00:38:45,080 --> 00:38:48,440 Oh, we've had our disagreements, of course, darling. 546 00:38:48,480 --> 00:38:51,200 The odd... distraction. 547 00:38:51,240 --> 00:38:52,640 But you've moved on. 548 00:38:52,680 --> 00:38:55,160 You've always put the business first. 549 00:38:55,200 --> 00:38:58,040 Paula, you're the one I've trained. 550 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 You're the one I trust. 551 00:39:00,600 --> 00:39:04,040 And you've proven time and time again 552 00:39:04,080 --> 00:39:05,960 to be the worthy successor. 553 00:39:08,240 --> 00:39:09,280 And now it's done. 554 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Now, here are your contracts. 555 00:39:12,840 --> 00:39:14,440 So, the four of you, 556 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 come and sign them and take your cheques. 557 00:39:16,520 --> 00:39:18,040 Or leave with nothing. 558 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 SHE MOUTHS 559 00:39:28,520 --> 00:39:31,440 Paula? You've chosen Paula? 560 00:39:31,480 --> 00:39:34,280 She shall get the lot, and I shall get nothing? 561 00:39:34,320 --> 00:39:36,600 Nothing but the allowances from my ex-husbands? 562 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 Well, how fortunate you have six of them. 563 00:39:52,080 --> 00:39:54,320 I barely even spoke to any journalists. 564 00:39:54,360 --> 00:39:56,960 I was hardly at the lunch. I don't even eat lunch! 565 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 SIGHS It's a trick, isn't it? 566 00:40:01,080 --> 00:40:04,200 You're asking us whether we'd like to give up or fight on. 567 00:40:04,240 --> 00:40:07,360 Well, I believe the Emma Harte way is to fight on. Isn't that right? 568 00:40:10,520 --> 00:40:13,040 What's happening here, Edwina? 569 00:40:14,320 --> 00:40:17,600 Are you attempting to begin a feud like mine, 570 00:40:17,640 --> 00:40:21,120 or would you just like £1 million 571 00:40:21,160 --> 00:40:24,040 and for this all to be over? 572 00:40:35,520 --> 00:40:36,960 EDWINA SIGHS 573 00:40:40,760 --> 00:40:44,960 Paula will now take my place on the board at Sitex Oil. 574 00:40:45,000 --> 00:40:47,480 She'll also take over every one of my shares 575 00:40:47,520 --> 00:40:49,840 at Harte Stores and Harte Enterprises. 576 00:40:49,880 --> 00:40:52,200 Paula owns this house. She owns the lot. 577 00:40:52,240 --> 00:40:54,840 It was always going to be her. 578 00:40:56,360 --> 00:40:59,760 Nobody else reminds me so much of myself. 579 00:40:59,800 --> 00:41:02,520 And what better compliment could there be? 580 00:41:05,600 --> 00:41:08,240 Would you step outside for a moment, Edwina? 581 00:41:09,760 --> 00:41:11,560 I have something for you. 582 00:41:16,080 --> 00:41:17,520 What is it? 583 00:41:17,560 --> 00:41:21,120 Some information for you, Edwina. 584 00:41:22,560 --> 00:41:26,160 Regardless of what it says on your birth certificate, 585 00:41:26,200 --> 00:41:30,680 your father isn't that "lowly Irishman", as you put it. 586 00:41:30,720 --> 00:41:33,320 It says Mac's name on it quite clearly. 587 00:41:33,360 --> 00:41:35,040 Because Mac was, 588 00:41:35,080 --> 00:41:37,760 and always has been, 589 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 the best man there is. 590 00:41:41,640 --> 00:41:42,960 But your father... 591 00:41:44,080 --> 00:41:45,440 ...is Edwin Fairley. 592 00:41:47,240 --> 00:41:48,520 What? 593 00:41:52,720 --> 00:41:54,080 I'm a Fairley? 594 00:41:56,120 --> 00:41:58,240 Why didn't you tell me? 595 00:41:58,280 --> 00:42:01,040 Because I knew you'd receive it like a gift. 596 00:42:02,160 --> 00:42:05,480 And because I knew that would break my heart. 597 00:42:05,520 --> 00:42:08,720 So... the famous Fairley feud? 598 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 This is why! 599 00:42:13,280 --> 00:42:18,760 Every member of the Fairley family has let down every one of mine. 600 00:42:20,200 --> 00:42:22,440 You've turned out to be living proof... 601 00:42:22,480 --> 00:42:25,920 that no Fairley can ever be trusted. 602 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 Even Fairleys you gave birth to... 603 00:42:30,520 --> 00:42:32,320 ...turn on you in the end. 604 00:42:33,920 --> 00:42:35,480 FOOTSTEPS 605 00:42:35,520 --> 00:42:36,880 JERRY CLEARS THROAT 606 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 All signed. 607 00:42:47,760 --> 00:42:51,080 Mrs Harte, what's your secret? 608 00:42:52,280 --> 00:42:54,840 Oh, the same as it's always been, my dear. 609 00:42:56,280 --> 00:42:57,680 To endure. 610 00:43:41,920 --> 00:43:44,960 Hey! Hey there, Emma Harte! 611 00:43:46,040 --> 00:43:47,520 How dare you! 612 00:43:47,560 --> 00:43:49,160 This is my house. It's my home! 613 00:43:49,200 --> 00:43:50,680 Not any more. 614 00:43:50,720 --> 00:43:54,280 This will always be my home. It's got my name on it. 615 00:43:54,320 --> 00:43:56,000 So you might have won for now. 616 00:43:56,040 --> 00:43:58,000 Fairley Hall might be yours for a short time, 617 00:43:58,040 --> 00:43:59,480 but don't ever make the mistake 618 00:43:59,520 --> 00:44:01,200 of stopping looking over your shoulder, 619 00:44:01,240 --> 00:44:03,640 because if you think this feud has been brutal up to now, 620 00:44:03,680 --> 00:44:05,280 you haven't seen anything yet. 621 00:44:05,320 --> 00:44:09,280 I'm involved now, and soon I'll have a family of my own. 622 00:44:09,320 --> 00:44:12,840 So I promise you, whether it's next year or in 50 years, 623 00:44:12,880 --> 00:44:14,520 when you're least expecting it, 624 00:44:14,560 --> 00:44:17,600 somehow the Fairleys will take back this house. 625 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 Paula? 626 00:44:29,760 --> 00:44:31,240 Paula? 627 00:44:31,280 --> 00:44:32,880 Grandy! 628 00:44:32,920 --> 00:44:35,880 Why didn't you tell me the reason for your Fairley feud? 629 00:44:35,920 --> 00:44:37,960 And why didn't you tell me that you were... 630 00:44:39,040 --> 00:44:40,520 ...you were giving it all to me? 631 00:44:40,560 --> 00:44:42,600 Because I knew you'd object. 632 00:44:43,960 --> 00:44:45,520 But now it's all yours. 633 00:44:45,560 --> 00:44:46,880 No... 634 00:44:46,920 --> 00:44:50,240 Paula, I trust you unreservedly, 635 00:44:50,280 --> 00:44:53,840 despite that ill-judged dalliance of yours 636 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 with Jim Fairley. 637 00:44:55,320 --> 00:44:56,360 Hey! 638 00:44:57,480 --> 00:44:58,520 Hey, there! 639 00:44:59,960 --> 00:45:01,200 Emma Harte. 640 00:45:04,800 --> 00:45:06,480 Did I startle you? 641 00:45:06,520 --> 00:45:09,960 Rude of me, of course. I apologise. 642 00:45:10,000 --> 00:45:11,720 And on your birthday too. 643 00:45:11,760 --> 00:45:15,440 But... I gather this is a family event, and... 644 00:45:15,480 --> 00:45:17,640 I've been upstairs waiting to... 645 00:45:17,680 --> 00:45:19,520 join my wife. 646 00:45:22,880 --> 00:45:24,640 No... It was a whim. 647 00:45:24,680 --> 00:45:26,360 A counter-strike. 648 00:45:26,400 --> 00:45:27,880 After you and I fell out, 649 00:45:27,920 --> 00:45:30,680 I was so determined you wouldn't... 650 00:45:30,720 --> 00:45:32,360 you wouldn't underestimate me. 651 00:45:32,400 --> 00:45:36,040 You married... Jim Fairley? 652 00:45:36,080 --> 00:45:38,120 I was gonna tell you today. 653 00:45:38,160 --> 00:45:41,880 I had no idea you were planning on signing it all over to me. 654 00:45:41,920 --> 00:45:43,640 I... I'm so sorry. 655 00:45:43,680 --> 00:45:45,400 I know... I know I should have... 656 00:45:45,440 --> 00:45:46,480 But... 657 00:45:49,080 --> 00:45:50,400 ...I love him. 658 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 And? 659 00:46:00,640 --> 00:46:02,520 We're having a baby. 660 00:46:04,160 --> 00:46:06,600 Strictly speaking, it will be Paula having the baby, 661 00:46:06,640 --> 00:46:10,520 I believe, but it'll belong to both of us, of course. 662 00:46:12,880 --> 00:46:15,200 What's hers is mine, and all that. 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.