All language subtitles for 24.S04E23.DVD-Rip MEDiEVAL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,602 --> 00:00:14,279 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:17,239 --> 00:00:18,543 Acabaram de me avisar que um míssil Cruise 3 00:00:18,544 --> 00:00:19,968 foi lançado contendo a ogiva nuclear. 4 00:00:20,003 --> 00:00:20,839 Sim, Senhor, está correto. 5 00:00:21,466 --> 00:00:22,364 E Marwan,Jack? 6 00:00:22,671 --> 00:00:23,356 Você acha que ele irá falar? 7 00:00:23,693 --> 00:00:24,688 Isso não será fácil Senhor! 8 00:00:25,924 --> 00:00:28,132 Ele planejou e organizou tudo o que está ocorrendo hoje, 9 00:00:28,564 --> 00:00:30,237 Como eu poderia supor que a luta 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,440 contra os terroristas nos faria provocar uma superpotência nuclear? 11 00:00:32,784 --> 00:00:35,874 Nós invadimos o solo chinês, Nós seqüestramos um de seus protegidos 12 00:00:35,909 --> 00:00:38,345 E no meio disso o Cônsul chinês foi morto. 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,633 O assassinato de um cônsul chinês em solo chinês poderia ser interpretada como um ato de guerra. 14 00:00:44,270 --> 00:00:46,561 Eu presumo que você conhece este homem-- Howard Bern. 15 00:00:46,763 --> 00:00:48,009 Um de seus agentes de campo. 16 00:00:48,044 --> 00:00:50,947 Uma câmera de segurança no consulado capturou a imagem de seu rosto. 17 00:00:50,948 --> 00:00:51,858 É impossível. 18 00:00:51,893 --> 00:00:52,768 Eu estava com minha máscara! 19 00:00:53,030 --> 00:00:54,095 Acredite em mim, Eu vi a imagem congelada . 20 00:00:54,130 --> 00:00:54,704 Era você! 21 00:00:54,739 --> 00:00:55,448 Me desculpe, Jack. 22 00:00:55,947 --> 00:00:56,446 Você deve ir. 23 00:00:56,481 --> 00:00:57,670 Há um helicóptero esperando por você. 24 00:00:58,254 --> 00:00:59,740 Não importa pra onde me levem. 25 00:01:00,638 --> 00:01:02,228 O meu plano já está acontecendo! 26 00:01:04,840 --> 00:01:05,262 Vão! 27 00:01:07,710 --> 00:01:10,707 Notifique o perímetro que Marwan não está mais sob nossa custódia! 28 00:01:11,934 --> 00:01:13,899 Richard Heller fez uma ligação para Marwan a uma semana atrás. 29 00:01:16,049 --> 00:01:18,735 Este é o retrato falado do cara que Richard Heller descreveu. 30 00:01:18,842 --> 00:01:21,442 Ele e uma garota são nossas únicas pistas para encontrar Marwan, 31 00:01:21,484 --> 00:01:23,268 Um de nós vai ficar para salvar o outro? 32 00:01:23,604 --> 00:01:24,340 E será você. 33 00:01:26,595 --> 00:01:27,293 Tony, espere. 34 00:01:28,288 --> 00:01:30,408 Eu não quero ficar mais nenhum dia sem você. 35 00:01:30,443 --> 00:01:31,190 Eu estou pronta... 36 00:01:31,615 --> 00:01:32,293 Para abandonar tudo. 37 00:01:32,294 --> 00:01:33,436 Estou pronta para ir com você. 38 00:01:35,183 --> 00:01:35,934 Tenha cuidado. 39 00:01:37,061 --> 00:01:37,877 Tony, aqui é Jack. 40 00:01:38,364 --> 00:01:40,194 alguém reportou algum movimento externo? 41 00:01:40,229 --> 00:01:40,862 Não, por que? 44 00:01:44,717 --> 00:01:45,450 Tony, você entendeu? 45 00:01:46,541 --> 00:01:47,467 Tony, você entendeu?! 46 00:01:47,863 --> 00:01:49,772 Castle, porque o Almeida não responde? 47 00:01:51,376 --> 00:01:52,375 Todos os times, aqui é Bauer. 48 00:01:52,410 --> 00:01:53,246 Castle está morto. 49 00:01:53,281 --> 00:01:54,047 Almeida está desaparecido. 50 00:01:54,082 --> 00:01:56,696 Eu repito, Almeida está desaparecido e possivelmente é um refém. 51 00:01:56,697 --> 00:02:03,517 Os eventos a seguir ocorrem entre 5:00 A.M. e 6:00 A.M. 52 00:02:04,600 --> 00:02:05,900 Jack, você a repreendeu? 53 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 Não, nós não a temos sob custódia! 54 00:02:08,600 --> 00:02:10,900 Ela está escondendo algo neste complexo de apartamentos. 55 00:02:11,000 --> 00:02:14,300 Ela matou o agente Castle, e eu acredito que ela tenha pego Tony Almeida como refém. 56 00:02:14,500 --> 00:02:16,000 Alguma possibilidade dela ter saído do perímetro? 57 00:02:16,100 --> 00:02:16,365 Não. 58 00:02:16,400 --> 00:02:19,200 O perímetro está cercado, mas há mais de 600 apartamentos no complexo. 59 00:02:19,235 --> 00:02:20,600 Nós teremos que vasculhar quarto por quarto. 60 00:02:20,900 --> 00:02:22,500 Ouçam, Nós precisamos de mais pessoal aqui. 61 00:02:22,700 --> 00:02:24,400 Jack, nós estamos com pouco pessoal. 62 00:02:24,600 --> 00:02:27,400 Maldição, Bill, tem um míssil no ar carregando uma ogiva nuclear. 63 00:02:27,500 --> 00:02:30,300 É a nossa melhor jogada antes que acerte o alvo. 64 00:02:30,400 --> 00:02:33,000 A Casa Branca está com um ponto direto com o Dept. Defesa para achar o míssil. 65 00:02:33,035 --> 00:02:34,000 Nós estamos refinando. 66 00:02:34,100 --> 00:02:36,100 Jack, pediremos ao LAPD para mandar mais homens, 67 00:02:36,400 --> 00:02:39,100 E nós enviaremos o Curtis e outro time tático para o local. 68 00:02:39,200 --> 00:02:40,000 Certo, Ótimo. 69 00:02:40,400 --> 00:02:43,122 Nós já começamos uma busca iniciando pelos prédios 70 00:02:43,123 --> 00:02:46,200 Estamos trabalhando próximo ao perímetro, mas precisamos de reforços do LAPD aqui logo. 71 00:02:46,300 --> 00:02:47,100 Mantenha-nos informado. 72 00:02:47,700 --> 00:02:49,900 Contate a divisão, veja se eles podem dispor mais homens. 73 00:02:50,000 --> 00:02:51,700 Eu ligarei para o LAPD. 74 00:02:52,700 --> 00:02:54,640 Estamos quase completando nossa segunda varredura do satélite 75 00:02:54,641 --> 00:02:56,500 procurando o sinal de rádio do míssil que está no ar. 76 00:02:56,800 --> 00:02:57,900 E nenhum sinal? 77 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Nada, nem de longe. 78 00:03:00,200 --> 00:03:02,340 Quanto você acha que são as nossas chances realmente 79 00:03:02,341 --> 00:03:04,400 de encontrar o míssil e suas passagens subseqüentes? 80 00:03:04,700 --> 00:03:06,100 Não acho que são boas. 81 00:03:06,500 --> 00:03:07,665 O míssil é um S-Class. 82 00:03:07,700 --> 00:03:09,500 Usa tecnologia de camuflagem invisível. 83 00:03:09,535 --> 00:03:11,300 Foi designado para não ser captado. 84 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 Eu sei disso mas deve ter uma assinatura de calor. 85 00:03:14,300 --> 00:03:17,300 Sim, mas quanto mais próximo do chão ele voa se torna mais difícil de captar. 86 00:03:18,600 --> 00:03:21,700 Em quanto tempo você completará a segunda varredura pelo satélite? 87 00:03:21,735 --> 00:03:23,000 Uh, menos de 20 minutos. 88 00:03:23,600 --> 00:03:25,700 Tudo bem, retorne a ligação o mais rápido assim que tiver os resultados. 89 00:03:25,800 --> 00:03:26,400 Tudo bem. 90 00:03:26,800 --> 00:03:27,365 Não quero saber. 91 00:03:27,400 --> 00:03:29,100 Nós precisamos de todos os agente disponíveis. 92 00:03:29,200 --> 00:03:30,365 Mas eles não estão prontos para o trabalho de campo. 93 00:03:30,400 --> 00:03:33,200 Bem, aumente seus níveis de segurança em uma base provisória se você tiver. 94 00:03:33,235 --> 00:03:35,300 Ligue me com o numero exato quando você tiver. 95 00:03:35,700 --> 00:03:37,900 OK, coordene isso com Edgar Stiles aqui na comunicação. 96 00:03:38,000 --> 00:03:38,700 Obrigado, Rick. 97 00:03:39,700 --> 00:03:40,800 O que o LAPD disse? 98 00:03:41,100 --> 00:03:42,965 Eles estão mantendo certas unidades na reserva... 99 00:03:43,000 --> 00:03:45,100 Mas eles estão enviando mais guardas parar ajudar Jack, certo? 100 00:03:45,300 --> 00:03:46,636 Eles estão mandando 9 para lá agora, e eles estão 101 00:03:46,637 --> 00:03:47,999 tentando trazer outros 12 do Vale Oeste. 102 00:03:48,034 --> 00:03:48,500 Nove? 103 00:03:48,600 --> 00:03:49,900 Isso não é o bastante! 104 00:03:50,500 --> 00:03:52,900 Teremos que designar novamente nosso pessoal, mande-os para lá agora. 105 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Eu estou cuidando disso, Michelle. 106 00:03:54,035 --> 00:03:54,400 Quando? 107 00:03:54,700 --> 00:03:55,800 Nós precisamos desse pessoal lá agora! 108 00:03:55,900 --> 00:03:57,200 Essa mulher tem que ser capturada. 109 00:03:57,300 --> 00:03:57,900 Michelle. 110 00:03:59,400 --> 00:04:01,100 Todos entendemos o que está em jogo aqui. 111 00:04:02,800 --> 00:04:04,700 Nós faremos o melhor possível para encontrar está mulher, 112 00:04:04,900 --> 00:04:08,600 Mas temos que manter a calma, ou tudo vai virar um tornado fora de controle. 113 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 Você está certo-- Eu não estou sendo objetiva. 114 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Eu admito isso. 115 00:04:17,200 --> 00:04:19,111 Você está preocupado com o que essa mulher pode fazer com o Tony, 116 00:04:19,146 --> 00:04:21,500 Mas eu não perderei o rumo da prioridade. 117 00:04:21,900 --> 00:04:26,400 Nossa prioridade é pegar essa inimiga viva. 118 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 Nada mais importa. 119 00:04:54,400 --> 00:04:55,200 O que houve, Marwan? 120 00:04:56,000 --> 00:04:56,600 Você está atrasada. 121 00:04:56,900 --> 00:04:58,100 Eu suponho que tinha que checar. 122 00:04:58,400 --> 00:04:58,800 Eu sei. 123 00:04:59,900 --> 00:05:01,000 Houve um contratempo. 124 00:05:01,300 --> 00:05:02,400 Nada sério. 125 00:05:02,500 --> 00:05:03,800 Eu estarei lá. 126 00:05:04,000 --> 00:05:04,900 Que tipo de contratempo? 127 00:05:05,400 --> 00:05:09,100 Houve um problema no apartamento, e estou resolvendo. 128 00:05:09,300 --> 00:05:10,500 Estarei partindo em 1 hora. 129 00:05:10,900 --> 00:05:11,900 Não esperarei por você. 130 00:05:12,200 --> 00:05:13,500 Eu sei, e eu estarei lá. 131 00:05:36,900 --> 00:05:38,800 Bem, nós não temos muito tempo. 132 00:05:39,600 --> 00:05:44,400 Eles estão muito próximos de nos achar, e isso seria muito, muito ruim para nós. 133 00:05:45,200 --> 00:05:47,100 Bem, diga me, Tony, 2 anos atrás, 134 00:05:47,500 --> 00:05:50,600 Você botou a vida de Michelle Dessler a frente da segurança nacional. 135 00:05:50,635 --> 00:05:53,600 Permitiu a fuga de um suspeito, e cometeu traição. 136 00:05:54,400 --> 00:05:56,700 Ela faria o mesmo por você? 137 00:06:00,900 --> 00:06:02,300 Mike, é Audrey Raines. 138 00:06:02,600 --> 00:06:03,900 Sim, Audrey, o que você tem? 139 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Bem, a segunda varredura do satélite está completa. 140 00:06:06,500 --> 00:06:08,900 Nós não conseguimos captar sinal do míssil com varredura térmica. 141 00:06:09,200 --> 00:06:11,700 Há muita radiação de calor das fontes no chão. 142 00:06:12,800 --> 00:06:15,100 Ms. Raines, Aqui é o Presidente Palmer. 143 00:06:15,200 --> 00:06:17,900 Há alguma chance de uma outra varredura do satélite achar o míssil? 144 00:06:18,800 --> 00:06:21,600 Bem, Pelos dados que temos, Senhor. Presidente, o melhor possível, 145 00:06:21,800 --> 00:06:25,200 mas uma varredura extensa iria demorar de 2 a 3 horas. 146 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 E a expectativa é que o míssil atinja o alvo antes. 147 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Sim, Senhor, achamos. 148 00:06:32,200 --> 00:06:32,800 Tudo bem. 149 00:06:33,200 --> 00:06:37,300 Faça uma ligação segura e em tempo real entre o FBI e os canais locais de emergência. 150 00:06:37,400 --> 00:06:38,700 Certo. Eu irei fazer imediatamente. 151 00:06:39,400 --> 00:06:42,525 Eu também quero uma compilação dos cenários de destruição 152 00:06:42,560 --> 00:06:45,200 dos centros urbanos dentro da gama do projétil. 153 00:06:48,700 --> 00:06:51,400 Senhor, tem 20 cidades enormes neste país. 154 00:06:51,600 --> 00:06:52,500 Estou ciente disso. 155 00:06:52,600 --> 00:06:54,722 Eu quero taxas de morte, padrões de desavença, emergência 156 00:06:54,723 --> 00:06:56,800 predições de resposta disposto tudo para eles. 157 00:06:57,500 --> 00:06:58,800 Sim, Senhor, eu cuidarei disso agora mesmo. 158 00:06:59,300 --> 00:07:00,100 Obrigado, Ms. Raines. 159 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 Os times adicionais chegaram no local, lhes nomeie seções da grade. 160 00:07:04,835 --> 00:07:06,865 Nós não queremos as pessoas batendo uma nas outras. 161 00:07:06,900 --> 00:07:08,900 Se o assunto está marcado, Qual o protocolo? 162 00:07:09,300 --> 00:07:10,650 Nós maximizamos para captura. 163 00:07:10,685 --> 00:07:12,000 Não pode haver nenhuma perda de tempo 164 00:07:12,700 --> 00:07:15,400 Você não avalia a situação da formação desde que ela seqüestrou Tony? 165 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 Nós procederemos como se não houvesse refém. 166 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 Só há um objetivo operacional, e é para capturar essa mulher. 167 00:07:21,500 --> 00:07:23,700 Tenha certeza que é essa informação que você enviará para todos os times. 168 00:07:24,500 --> 00:07:25,200 Entendeu? 169 00:07:25,600 --> 00:07:26,100 Sim. 170 00:07:33,300 --> 00:07:34,000 Dessler. 171 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Poderíamos falar em algum lugar privado? 172 00:07:38,700 --> 00:07:39,500 Quem é? 173 00:07:39,600 --> 00:07:41,100 Eu estou lhe enviando a resposta 174 00:07:57,400 --> 00:07:58,000 Tony! 175 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 Agora você sabe quem é? 176 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 E não se preocupe tentando triangular essa chamada. 177 00:08:05,300 --> 00:08:06,400 Está encriptado. 178 00:08:07,100 --> 00:08:07,800 Por favor... 179 00:08:08,900 --> 00:08:09,765 Não o machuque. 180 00:08:09,800 --> 00:08:14,100 Por enquanto ele está bem a não ser que você não faça tudo que eu mandar. 181 00:08:15,400 --> 00:08:16,200 Eu entendo. 182 00:08:16,300 --> 00:08:17,700 Preciso de sua ajuda para sair daqui. 183 00:08:20,400 --> 00:08:21,700 Que tipo de ajuda? 184 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Você está hesitando! 185 00:08:23,500 --> 00:08:24,465 Não estou, Não estou. 186 00:08:24,500 --> 00:08:27,500 Eu apenas preciso saber o que quer que eu faça. 187 00:08:27,700 --> 00:08:29,500 Seus homens estão entre mim e minha saída. 188 00:08:30,000 --> 00:08:33,700 Eu preciso saber seus padrões de procura e quantos homens são. 189 00:08:34,200 --> 00:08:35,600 Certo, eu descobrirei. 190 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 Você me dirá agora! 191 00:08:37,600 --> 00:08:40,094 Eu preciso descer e falar com meu time tático. 192 00:08:40,129 --> 00:08:41,400 Oh, Michelle, você está protelando. 193 00:08:41,500 --> 00:08:43,600 Quantos homens são ao total? 194 00:08:44,000 --> 00:08:48,700 Acima de 30, não incluindo os do LAPD, e os reforços a caminho. 195 00:08:49,100 --> 00:08:54,800 Você precisa remover seus homens da entrada de carros a nordeste. 196 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Eu não sei se conseguirei. 197 00:08:57,200 --> 00:09:01,600 Você irá transferir os seus homens antes de eu te ligar novamente, ou Tony morre. 198 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 Quando ligará novamente? 199 00:09:05,100 --> 00:09:05,700 Em breve. 200 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 Vá movendo, Michelle. 201 00:09:11,500 --> 00:09:12,700 Bem, ela ainda o ama. 202 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 A questão é, quanto. 203 00:09:37,700 --> 00:09:38,500 Edgar Stiles. 204 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 Edgar, envie o grupo de desenvolvimento para minha tela. 205 00:09:41,000 --> 00:09:41,465 Está atualizando. 206 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Quer a penúltima atualização, ou quer esperar a ultima? 207 00:09:43,100 --> 00:09:44,000 Apenas mande! 208 00:09:53,400 --> 00:09:54,900 Os reforços da LAPD já estão lá? 209 00:09:55,000 --> 00:09:55,900 Estão saindo agora. 210 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 Alguns estarão lá em 15 minutos. 211 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 Você quer que eu mande a grade atualizada assim que chegar? 212 00:10:03,100 --> 00:10:04,000 Ms. Dessler? 213 00:10:04,800 --> 00:10:05,400 Sim. 214 00:10:05,800 --> 00:10:06,500 Sim, faça isso. 215 00:10:26,100 --> 00:10:28,412 Não, não, nós não podemos eliminar o meio oeste, ou 216 00:10:28,413 --> 00:10:31,000 qualquer região que o míssil possa estar sobrevoando. 217 00:10:33,400 --> 00:10:34,900 Sim, é isto que estou tentando lhe dizer. 218 00:10:34,935 --> 00:10:36,200 Essa ogiva poderia atingir qualquer lugar. 219 00:10:37,500 --> 00:10:39,100 Nós ainda estamos reunindo as projeções de vitimais casuais. 220 00:10:39,135 --> 00:10:40,200 Nós sabemos que serão altos. 221 00:10:41,500 --> 00:10:42,000 Sim. 222 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Como está o andamento na busca do complexo de apartamentos? 223 00:10:46,300 --> 00:10:47,100 Ainda nada. 224 00:10:47,500 --> 00:10:48,400 LAPD está lá? 225 00:10:49,100 --> 00:10:49,900 Eles estão a caminho. 226 00:10:50,700 --> 00:10:51,500 Eu estarei na comunicação. 227 00:10:53,700 --> 00:10:54,500 Eu não posso fazer isso. 228 00:10:57,400 --> 00:10:58,100 Você não pode fazer o que? 229 00:11:00,300 --> 00:11:00,900 Eu não posso... 230 00:11:01,800 --> 00:11:05,300 Sacrificar a vida de todas essas pessoas se não pararmos a ogiva. 231 00:11:07,700 --> 00:11:08,500 Ela me ligou. 232 00:11:09,200 --> 00:11:09,600 Quem? 233 00:11:09,700 --> 00:11:10,400 Quem te ligou? 234 00:11:11,100 --> 00:11:12,500 A mulher que seqüestrou Tony. 235 00:11:14,400 --> 00:11:15,000 Quando? 236 00:11:15,300 --> 00:11:16,100 O que ela disse? 237 00:11:16,200 --> 00:11:17,100 Poucos minutos antes. 238 00:11:18,400 --> 00:11:20,700 Ela disse para remanejar nossos homens assim ela poderá fugir. 239 00:11:23,700 --> 00:11:24,600 Ou mataria o Tony. 240 00:11:37,200 --> 00:11:37,700 Sim, Senhor. 241 00:11:37,900 --> 00:11:39,300 Passe me para Jack Bauer. 242 00:11:39,400 --> 00:11:39,800 Certo. 243 00:11:41,700 --> 00:11:42,400 Leve seu time. 244 00:11:42,500 --> 00:11:44,300 Comece pelo segundo andar, apto 11. 245 00:11:46,500 --> 00:11:47,400 Jack, está escutando? 246 00:11:47,500 --> 00:11:48,400 Sim, entendo. 247 00:11:48,600 --> 00:11:49,500 Nós temos algo. 248 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 A suspeita entrou em contato com Michelle. 249 00:11:51,300 --> 00:11:53,400 Ela confirmou que seqüestrou Tony. 250 00:11:54,200 --> 00:11:57,800 Ela está tentando usa-lo como chantagem Contra Michelle para facilitar um caminho de fuga. 251 00:11:57,900 --> 00:11:59,000 Michelle está? 252 00:12:00,000 --> 00:12:00,800 Estou aqui, Jack. 253 00:12:01,000 --> 00:12:02,900 Temos alguma idéia de onde ela está? 254 00:12:03,100 --> 00:12:05,500 Ela quer que eu abra caminho na entrada da garagem a nordeste. 255 00:12:05,700 --> 00:12:07,400 Ela irá ligar para confirmar se eu fiz. 256 00:12:07,600 --> 00:12:08,000 Quando? 257 00:12:08,500 --> 00:12:08,900 Eu não sei. 258 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Poderia ser a qualquer segundo. 259 00:12:10,100 --> 00:12:13,800 Michelle, Eu quero que a faça acreditar que está cooperando com ela. 260 00:12:13,835 --> 00:12:15,400 Eu preciso que você a traga para fora. 261 00:12:16,000 --> 00:12:18,700 Eu prometo que faremos tudo que pudermos por Tony. 262 00:12:19,900 --> 00:12:20,800 Certo. 263 00:12:21,000 --> 00:12:22,100 Esteja pronta pela ligação dela. 264 00:12:23,200 --> 00:12:25,300 Bill, Eu irei tirar todos nossos homens da entrada da garagem a nordeste, 265 00:12:25,335 --> 00:12:27,565 Coloque-os escondido em posições fora do complexo. 266 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Ainda é possível ela mudará seu pensamento 267 00:12:29,401 --> 00:12:31,200 no ultimo minuto e irá escolher outra saída. 268 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 Eu sei, e nós estaremos prontos para isso, mas se ela não fizer, 269 00:12:33,400 --> 00:12:35,300 Eu quero que ela acredite nisso Michelle ainda está concordando. 270 00:12:35,500 --> 00:12:37,800 Assim que ela já tiver saído do complexo 271 00:12:37,801 --> 00:12:40,100 Não poderá entrar novamente quando nossos times convergirem. 272 00:12:40,200 --> 00:12:41,800 Avise-me quando seus homens estiverem prontos para mudar de posição. 273 00:12:42,200 --> 00:12:43,000 Entendido. 274 00:12:48,900 --> 00:12:49,800 Está tudo bem? 275 00:12:50,500 --> 00:12:50,800 Sim. 276 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Eu iria fazer o que ela quisesse. 277 00:12:58,100 --> 00:12:58,800 Michelle... 278 00:12:58,900 --> 00:13:00,000 Eu não te chamei imediatamente. 279 00:13:00,600 --> 00:13:03,200 Tudo em que eu conseguia pensar era em primeiro salvar a vida de Tony. 280 00:13:08,500 --> 00:13:09,200 Está certo. 281 00:13:09,900 --> 00:13:10,800 Está terminado. 282 00:13:28,100 --> 00:13:31,800 Todos os times designados, preparem-se para moverem-se para a segunda posição. 283 00:13:31,900 --> 00:13:32,500 Curtis? 284 00:13:32,900 --> 00:13:33,600 O que quer que eu faça? 285 00:13:33,700 --> 00:13:35,800 Alguns dos residentes não estão cooperando com a busca. 286 00:13:35,900 --> 00:13:37,223 Eu quero que comece com as unidades da LAPD 287 00:13:37,224 --> 00:13:39,000 Prendendo qualquer pessoa nos daria problemas. 288 00:13:39,200 --> 00:13:39,800 Tem razão. 289 00:13:40,100 --> 00:13:41,900 Porque não tentamos recursos de busca de fora? 290 00:13:42,100 --> 00:13:43,595 Teremos melhores chances de achar a suspeita 291 00:13:43,596 --> 00:13:44,900 Pela comunicação dela com Michelle. 292 00:13:44,935 --> 00:13:45,165 Não. 293 00:13:45,200 --> 00:13:47,700 A suspeita irá procurar qualquer sinal que Michelle esteja traindo-a. 294 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 Temos que proceder como se não soubéssemos que elas tiveram contato. 295 00:13:51,600 --> 00:13:52,300 Entendido. 296 00:13:52,600 --> 00:13:54,700 Assim que terminar com o LAPD, preciso de você comigo. 297 00:13:54,800 --> 00:13:55,100 Certo. 298 00:13:56,300 --> 00:13:56,900 Bill, aqui é o Jack. 299 00:13:56,935 --> 00:13:57,500 Entendido? 300 00:13:57,700 --> 00:13:58,200 Sim, Jack. 301 00:13:58,400 --> 00:13:59,800 Estamos prontos para agir aqui. 302 00:14:00,000 --> 00:14:01,700 Alguma nova comunicação com a seqüestradora? 303 00:14:01,735 --> 00:14:01,865 Não. 304 00:14:01,900 --> 00:14:03,500 Michelle ainda esta esperando que ela ligue. 305 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 Você consegue fazer qualquer tipo de identificação na área? 306 00:14:06,300 --> 00:14:07,783 Especialistas tentaram localiza-la a partir da última, 307 00:14:07,784 --> 00:14:09,400 posição conhecida, mas eles não conseguiram nada. 308 00:14:09,500 --> 00:14:10,600 Mesma coisa aqui. 309 00:14:11,100 --> 00:14:12,300 Sem resultados na análise de voz. 310 00:14:12,700 --> 00:14:14,500 Ela esta agindo para ficar completamente fora do radar. 311 00:14:15,300 --> 00:14:17,500 Temos que torcer para que com nossos movimentos 312 00:14:17,535 --> 00:14:18,400 ela dê um deslize. 313 00:14:18,435 --> 00:14:19,700 Caso contrário, nós teremos um problema. 314 00:14:20,100 --> 00:14:21,100 Prossiga quando estiver pronto, Jack. 315 00:14:21,135 --> 00:14:22,000 Estamos em estado de espera. 316 00:14:22,300 --> 00:14:23,000 Entendido. 317 00:14:23,400 --> 00:14:26,600 Todos os times ao nordeste, movam-se para a posição secundária. 318 00:14:26,635 --> 00:14:27,100 Estamos a caminho. 319 00:16:10,500 --> 00:16:11,065 Oi. 320 00:16:11,100 --> 00:16:12,036 O que você esta fazendo? 321 00:16:12,071 --> 00:16:12,500 Hey. 322 00:16:12,600 --> 00:16:13,965 Você deveria permanecer no seu apartamento. 323 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 Você não sabe que tem um lunático solto no prédio? 324 00:16:16,635 --> 00:16:17,700 Sim, eu sei, eu sei. 325 00:16:17,735 --> 00:16:18,300 Hey, cara. 326 00:16:18,600 --> 00:16:20,000 Onde está Joz? 327 00:16:20,400 --> 00:16:21,200 Ele acabou de subir. 328 00:16:21,300 --> 00:16:23,600 Você poderia chama-lo?Porque preciso falar com ele. 329 00:16:23,635 --> 00:16:24,500 Aconteceu uma coisa. 330 00:16:24,700 --> 00:16:25,500 Joz. 331 00:16:25,800 --> 00:16:26,200 O que esta acontecendo? 332 00:16:26,300 --> 00:16:26,800 Nada. 333 00:16:27,000 --> 00:16:28,400 Apenas algumas coisas esquisitas. 334 00:16:28,600 --> 00:16:29,100 O que? 335 00:16:29,700 --> 00:16:30,065 Nada. 336 00:16:30,100 --> 00:16:30,800 Porque você apenas não me diz? 337 00:16:31,200 --> 00:16:31,900 Não, esta tudo bem. 338 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 Hey, o que está acontecendo, Rothenberg? 339 00:16:35,600 --> 00:16:36,100 Hey, cara. 340 00:16:36,300 --> 00:16:36,700 Como você está? 341 00:16:50,100 --> 00:16:50,700 Nem um pio. 342 00:17:09,400 --> 00:17:12,800 Acabei de receber um telefonema muito perturbador do Secretário de assuntos Externos da China. 343 00:17:13,800 --> 00:17:16,300 Eles continuam nos pressionado sobre o ataque ao Consulado Chinês. 344 00:17:16,400 --> 00:17:17,900 É muito pior que isso, David. 345 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 O incidente durante o ataque que você autorizou está tomando grandes proporções. 346 00:17:22,500 --> 00:17:23,900 Eles estão determinados a nos responsabilizar pelo ataque. 347 00:17:25,200 --> 00:17:27,265 Se eles confirmarem que era um de nossos homens, 348 00:17:27,300 --> 00:17:29,900 eu não preciso lhe dizer que tipo de desastre isso irá se tornar. 349 00:17:30,400 --> 00:17:31,500 Não, Senhor. não precisa. 350 00:17:32,500 --> 00:17:34,876 Mas somente isso não é conclusivo o bastante para que 351 00:17:34,877 --> 00:17:37,500 os chineses transformem isso em um incidente internacional. 352 00:17:37,535 --> 00:17:38,865 Mas se eles encontrarem evidencias que comprovem isso? 353 00:17:38,900 --> 00:17:41,750 O CTU está fazendo tudo que pode para que isso não aconteça, 354 00:17:41,785 --> 00:17:44,600 inclusive mantendo este agente invisível até que as coisas se acalmem. 355 00:17:47,400 --> 00:17:49,941 Sei que eu lhe dei autoridade para tomar esta decisão, 356 00:17:49,942 --> 00:17:52,200 mas você nunca deveria ter ordenado este ataque. 357 00:17:53,500 --> 00:17:57,200 Se não tivéssemos invadido Senhor. , não teríamos progredido em nada para parar o míssil. 358 00:17:57,300 --> 00:17:58,600 E em que pé nos estamos, David? 359 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 Existe algum progresso que eu não sabia a respeito? 360 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 O CTU esta se aproximando de um seguidor de Marwan. 361 00:18:06,000 --> 00:18:09,558 Se colocarem as mãos nela em tempo, eles acreditam que podem usá-la para chegar a Marwan. 362 00:18:09,593 --> 00:18:11,600 Você sabe o quanto isso parece ser uma especulação? 363 00:18:12,000 --> 00:18:14,100 Meus deuses, nos nunca irão encontrá-lo a tempo. 364 00:18:14,135 --> 00:18:14,800 Não diga isso! 365 00:18:19,300 --> 00:18:20,100 Nós iremos impedí-los. 366 00:18:20,200 --> 00:18:22,500 Mas você precisa acreditar nisso se você esta na liderança hoje. 367 00:18:22,600 --> 00:18:23,465 Como eu irei acreditar nisso? 368 00:18:23,500 --> 00:18:25,405 A cada segundo que passa o míssil fica 369 00:18:25,406 --> 00:18:27,700 mais perto de seu alvo, e pelo que sabemos, somos nos. 370 00:18:28,900 --> 00:18:31,100 Não estamos sentados esperando, Senhor. Presidente. 371 00:18:31,600 --> 00:18:35,200 Estamos usando tudo o que temos a nossa disposição para achar este míssil. 372 00:18:35,500 --> 00:18:38,000 Nós iremos impedir que a ogiva venha atingir seu alvo. 373 00:18:40,700 --> 00:18:42,400 Gostaria de estar tão confiante como você. 374 00:18:45,300 --> 00:18:46,200 Você precisa estar. 375 00:18:47,500 --> 00:18:48,600 Permaneça Presidente. 376 00:18:50,000 --> 00:18:53,500 Exija nada menos que o sucesso de seu pessoal, e sucesso você terá. 377 00:18:58,500 --> 00:18:59,000 Certo. 378 00:19:01,400 --> 00:19:02,000 Certo. 379 00:19:04,700 --> 00:19:07,200 O que eu digo ao Secretário de Assuntos Externos chinês na próxima vez que eu conversar com ele? 380 00:19:07,235 --> 00:19:07,600 Você não conversará. 381 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 Deixe Mike lidar com isso. 382 00:19:10,600 --> 00:19:13,200 Diga a eles que a menos que eles tenham provas de nosso envolvimento, 383 00:19:13,600 --> 00:19:14,900 você não quer escutar nada deles no dia de hoje. 384 00:19:23,400 --> 00:19:25,500 Senhor. Buchanan, o Agente Bern na linha seis. 385 00:19:25,700 --> 00:19:26,900 Envie isto ao meu Celular. 386 00:19:26,935 --> 00:19:27,300 Sim, Senhor. 387 00:19:35,000 --> 00:19:35,600 Buchanan. 388 00:19:36,400 --> 00:19:37,065 É o Agente Bern, Senhor. 389 00:19:37,100 --> 00:19:39,500 Eu recebi uma mensagem para lhe telefonar assim que pousasse em San Diego. 390 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Você esta em uma linha segura? 391 00:19:41,100 --> 00:19:42,500 Sim, Senhor, este é um celular criptografado. 392 00:19:44,500 --> 00:19:46,559 Os chineses continuam a pressionar sobre o caso que nos 393 00:19:46,560 --> 00:19:48,700 envolvemos, a invasão do consulado. 394 00:19:49,500 --> 00:19:51,900 Ele encontraram mais alguma evidência além do vídeo em que eu estava? 395 00:19:52,000 --> 00:19:52,400 Não. 396 00:19:52,600 --> 00:19:53,900 E temos que assegurar que eles não irão. 397 00:19:54,300 --> 00:19:57,900 Quero que você comece a forjar um álibi com o CTU de San Diego. 398 00:19:58,000 --> 00:20:00,200 Quero que você faça parecer que você estava trabalhando aí enquanto ocorreu a invasão. 399 00:20:00,800 --> 00:20:02,500 Nosso transporte acabou de chegar, Senhor. 400 00:20:03,000 --> 00:20:03,900 Farei tudo certo. 401 00:20:04,600 --> 00:20:06,700 O álibi deve suportar uma minuciosa investigação. 402 00:20:07,300 --> 00:20:11,500 Os registros dos Tel. de San Diego, e todos os arquivos gravados na central, tudo deve estar lá. 403 00:20:11,700 --> 00:20:12,800 Estará tudo perfeito, Senhor. 404 00:20:13,600 --> 00:20:14,500 Tem que estar. 405 00:20:16,100 --> 00:20:18,300 Sr, e sobre a minha família? 406 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Você acha que existe alguma chance dos chineses tentarem chegar a eles? 407 00:20:21,500 --> 00:20:22,300 Eles não tem como. 408 00:20:22,500 --> 00:20:24,387 Nos já entramos em contato com sua esposa, nos levamos 409 00:20:24,388 --> 00:20:26,200 ela e suas crianças para um hotel neste exato momento. 410 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 Manterei contato, Agente. 411 00:20:27,900 --> 00:20:28,800 Muito obrigado, Senhor. 412 00:20:34,800 --> 00:20:35,400 Dirija! 413 00:20:47,700 --> 00:20:48,900 Mas que merda é esta? 414 00:20:49,400 --> 00:20:51,800 Acho que você já sabe o que é isto. 415 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 O CTU enviou um time para invadir nosso consulado a poucas horas. 416 00:20:56,100 --> 00:21:00,200 Você fazia parte do time, e nosso Cônsul Geral foi morto. 417 00:21:00,900 --> 00:21:03,000 Você vai me dizer quem foi o responsável. 418 00:21:03,900 --> 00:21:05,700 Eu não sei do que você esta falando. 419 00:21:05,900 --> 00:21:06,400 Sério? 420 00:21:06,900 --> 00:21:12,200 Então porque você foi transportado até aqui por um Helicóptero do CTU L.A? 421 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 Você não sabe de onde eu vim? 422 00:21:14,500 --> 00:21:15,300 Em fato, eu sei. 423 00:21:15,700 --> 00:21:20,800 Antes de eu entrar no CTU L.A a pouco, nos colocamos nosso satélite naquela posição. 424 00:21:21,400 --> 00:21:23,200 Enquanto eu estava questionando seus superiores, 425 00:21:23,600 --> 00:21:27,200 nosso satélite detectou alguém sendo levado de lá de Helicóptero. 426 00:21:27,500 --> 00:21:28,100 E daí? 427 00:21:28,700 --> 00:21:29,500 Não era eu. 428 00:21:30,000 --> 00:21:31,500 Não, era você sim! 429 00:21:32,600 --> 00:21:35,328 O governo Chinês insiste que alguém 430 00:21:35,329 --> 00:21:38,500 assuma a responsabilidade pela morte de nosso Cônsul. 431 00:21:39,000 --> 00:21:39,900 O que isso quer dizer? 432 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 Assumir responsabilidade? 433 00:21:42,800 --> 00:21:45,700 Olhe, eu acredito que você estava apenas seguindo ordens. 434 00:21:46,600 --> 00:21:49,700 Nos diga quem deu a ordem, e nos o deixaremos ir. 435 00:21:51,241 --> 00:21:52,305 Eu não irei lhe dizer nada. 436 00:22:07,100 --> 00:22:08,900 Acredito que você irá mudar de idéia. 437 00:22:20,000 --> 00:22:20,565 Sim? 438 00:22:20,600 --> 00:22:22,000 Você já reposicionou todos os seus homens? 439 00:22:22,600 --> 00:22:23,300 Sim, já reposicionei. 440 00:22:23,700 --> 00:22:24,065 Bill? 441 00:22:24,100 --> 00:22:24,600 É o Jack. 442 00:22:24,700 --> 00:22:25,600 Estamos conectados. 443 00:22:26,500 --> 00:22:28,700 Você tem certeza que eles seguiram as instruções? 444 00:22:29,500 --> 00:22:30,100 Tenho certeza. 445 00:22:30,300 --> 00:22:31,800 Esta começando a chover mais forte, Jack. 446 00:22:32,700 --> 00:22:33,400 Michelle... 447 00:22:35,100 --> 00:22:36,000 você ama o Tony? 448 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Sim, eu o amo. 449 00:22:40,300 --> 00:22:40,900 Ótimo. 450 00:22:42,000 --> 00:22:43,865 Porque se eu achar que você está jogando comigo, 451 00:22:43,900 --> 00:22:46,300 a primeira coisa que eu irei fazer será explodir a cabeça dele, 452 00:22:46,335 --> 00:22:48,700 e não pense que há qualquer coisa que você possa fazer para impedir isso, 453 00:22:48,735 --> 00:22:50,500 porque não há, entendeu? 454 00:22:50,600 --> 00:22:51,900 Certo, entendido. 455 00:22:52,000 --> 00:22:52,700 Ótimo. 456 00:22:52,800 --> 00:22:53,700 Fique perto do telefone. 457 00:22:56,400 --> 00:22:59,400 Todos os analistas de comunicações, clonem esta chamada e filtrem através de todos os servidores. 458 00:23:00,800 --> 00:23:02,100 Você tem múltipla fonte de áudio? 459 00:23:02,200 --> 00:23:04,700 -Não, apenas uma alimentação Telco -- de baixa res. -Não, eu sei a configuração, Edgar. 460 00:23:04,735 --> 00:23:07,600 Eu quero saber se nos podemos decompor o som, extrair algum som ao fundo. 461 00:23:07,700 --> 00:23:09,200 Nós precisamos localizar a fonte. 462 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Eu estava para fazer isso. 463 00:23:10,500 --> 00:23:10,665 Quando? 464 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 Isso está acontecendo agora! 465 00:23:12,700 --> 00:23:14,279 -Eu não deveria ter que mandar você fazer isso, que droga. 466 00:23:14,280 --> 00:23:15,507 Você não tem que me por para fazer isso. 467 00:23:15,700 --> 00:23:16,600 Já estou preparando. 468 00:23:17,100 --> 00:23:18,200 Vá para delta dois, Edgar. 469 00:23:18,235 --> 00:23:19,000 Esta tudo lá. 470 00:23:20,000 --> 00:23:23,100 Eu não vou permitir que falhemos por causa de sua Incompetência Técnica. 471 00:23:29,500 --> 00:23:30,700 Tudo certo, tenho a confirmação. 472 00:23:30,800 --> 00:23:31,934 Todas as nossas forças que estavam visíveis foram retiradas 473 00:23:31,935 --> 00:23:33,300 desta rua até o lado leste. 474 00:23:33,400 --> 00:23:34,100 Certo, Ótimo. 475 00:23:38,700 --> 00:23:39,300 Jack. 476 00:23:49,400 --> 00:23:50,300 Nos detectamos alguma coisa. 477 00:23:50,600 --> 00:23:52,200 Edifício Três, entrada leste. 478 00:23:52,400 --> 00:23:53,600 Edgar, aumente o vídeo. 479 00:24:01,900 --> 00:24:02,500 Sim? 480 00:24:02,700 --> 00:24:04,300 Certo, Michelle, nos estamos seguindo nosso caminho. 481 00:24:04,400 --> 00:24:05,200 Certo, são eles. 482 00:24:05,500 --> 00:24:06,700 Eu tenho uma arma encostada no Tony. 483 00:24:06,900 --> 00:24:08,165 Meu dedo está no gatilho. 484 00:24:08,200 --> 00:24:09,300 Se eu move-lo, ele morre! 485 00:24:09,500 --> 00:24:11,300 Eu te disse, eu retirei meus homens. 486 00:24:15,700 --> 00:24:17,000 Ela está totalmente em campo aberto. 487 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 Ela está correndo um tremendo risco se expondo desta maneira. 488 00:24:25,600 --> 00:24:26,900 Até aqui, tudo bem. 489 00:24:29,800 --> 00:24:31,000 Ela está atravessando a rua. 490 00:24:31,200 --> 00:24:33,700 Quando ela chegar ao carro, ela não poderá mantê-lo tão próximo. 491 00:24:33,735 --> 00:24:34,800 Esta será nossa oportunidade. 492 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 Ela está se dirigindo ao Jaguar Preto. 493 00:24:37,400 --> 00:24:38,900 Todos os Times, mantenham suas posições. 494 00:24:40,400 --> 00:24:41,600 Certo, este é o trato. 495 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 Assim que estivermos no carro e estejamos em local seguro, 496 00:24:44,300 --> 00:24:47,500 Eu irei te ligar, e então te direi onde você pode encontrar o Tony. 497 00:24:47,800 --> 00:24:48,300 Certo 498 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Tudo certo, vão, vão. 499 00:24:56,935 --> 00:24:57,800 Bill, ainda não. 500 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 Todas as equipes aguardem! 501 00:24:59,900 --> 00:25:01,200 Eu vi seu homem, Michelle. 502 00:25:01,235 --> 00:25:02,465 Você mentiu pra mim, sua piranha. 503 00:25:02,500 --> 00:25:05,200 Você não vai me levar viva, entendeu? 504 00:25:07,000 --> 00:25:07,900 Não! 505 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Não! 506 00:25:31,200 --> 00:25:32,100 Bill, eles se foram. 507 00:25:32,900 --> 00:25:35,500 Ela explodiu-se no carro e levou Tony junto. 508 00:25:35,535 --> 00:25:36,100 Eles se foram. 509 00:26:02,300 --> 00:26:04,400 Eu recebi que Bill Buchanan pediu uma reunião por telefone. 510 00:26:04,700 --> 00:26:04,965 Sim Senhor. 511 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 Nós estamos esperando por você para começar. 512 00:26:09,500 --> 00:26:11,100 Bill, estamos todos aqui, pode começar. 513 00:26:11,900 --> 00:26:13,500 Eu receio que a cúmplice de Marwan. 514 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 A mulher que nós esperávamos que nos ajudasse a encontrar o míssil 515 00:26:16,700 --> 00:26:18,700 Tenha se matado e a um de nosso agentes. 516 00:26:19,000 --> 00:26:20,100 Oh meu Deus. 517 00:26:21,200 --> 00:26:24,900 Bill, ela deixou qualquer prova física que possa nos ajudar? 518 00:26:25,300 --> 00:26:26,200 Parece que não. 519 00:26:27,400 --> 00:26:30,300 Então, o que o CTU fazer agora para encontrar o míssil? 520 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 Senhor Presidente, neste momento, 521 00:26:33,600 --> 00:26:35,804 o CTU não tem qualquer expectativa razoável de 522 00:26:35,805 --> 00:26:38,100 encontrar o míssil antes que ele chegue ao alvo. 523 00:26:40,500 --> 00:26:42,000 Então é isto... É o que vai acontecer. 524 00:26:43,300 --> 00:26:44,100 O que nós fazemos? 525 00:26:44,800 --> 00:26:46,562 Neste momento, nós não temos escolha 526 00:26:46,866 --> 00:26:49,171 a não ser alertar todos os estados e agências federais. 527 00:26:49,900 --> 00:26:53,203 E concentrar todos os nossos recursos para encarar as conseqüências. 528 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Mas nós nem sabemos qual é o alvo do míssil. 529 00:26:57,700 --> 00:26:59,700 Devemos supor que será uma grande cidade. 530 00:26:59,800 --> 00:27:01,500 Mas não importa qual seja o alvo, 531 00:27:01,800 --> 00:27:04,700 o pânico irá se espalhar por este país. 532 00:27:05,500 --> 00:27:09,300 Nós precisamos mobilizar o exército e a guarda nacional em todos os estados, 533 00:27:09,700 --> 00:27:12,082 e preparar a declaração de Lei Marcial. 534 00:27:13,700 --> 00:27:15,200 Sim, nós precisamos fazer isto. 535 00:27:16,800 --> 00:27:22,700 Bill, todas as agências federais precisam se preparar para as conseqüências do ataque nuclear. 536 00:27:22,735 --> 00:27:26,400 A prioridade do CTU deve ser o controle do desastre. 537 00:27:26,600 --> 00:27:28,300 Prepare seu pessoal agora. 538 00:27:28,500 --> 00:27:29,300 Entendido. 539 00:27:34,500 --> 00:27:35,265 Edgar Stiles. 540 00:27:35,300 --> 00:27:37,900 Edgar, avise Jack que a operação em campo acabou. 541 00:27:38,100 --> 00:27:39,900 Ele deve trazer seu pessoal de volta imediatamente. 542 00:27:40,000 --> 00:27:40,600 Entendido. 543 00:27:45,300 --> 00:27:48,400 O pior desastre na história deste país está tomando lugar no meu mandato! 544 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 Eu lhe dei a responsabilidade de impedir isto. 545 00:27:56,600 --> 00:27:57,900 Você falhou comigo, David. 546 00:27:59,100 --> 00:28:00,400 E você falhou com seu país. 547 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 Você não pode imaginar o que estou sentindo. 548 00:28:49,200 --> 00:28:49,900 Eu sei... 549 00:28:50,700 --> 00:28:53,400 parte de você faz críticas da sua decisão... 550 00:28:55,800 --> 00:29:01,600 mas você não pode colocar a vida do Tony antes de vidas de milhões de pessoas. 551 00:29:02,700 --> 00:29:05,200 Você fez a escolha exata que Tony gostaria que você tivesse feito. 552 00:29:05,400 --> 00:29:06,300 Este é o nosso trabalho. 553 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Este é o porque nos alistamos. 554 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 Nos tínhamos decidido que iríamos deixar tudo isso para traz. 555 00:29:18,700 --> 00:29:20,100 Iríamos para algum lugar recomeçar. 556 00:29:23,900 --> 00:29:24,600 Michelle... 557 00:29:24,700 --> 00:29:25,765 Eu quero voltar ao trabalho. 558 00:29:25,800 --> 00:29:27,000 Ainda precisamos localizar este míssil. 559 00:29:27,035 --> 00:29:28,500 Não, quero que vá para casa. 560 00:29:28,600 --> 00:29:29,700 Ficarei bem, Bill. 561 00:29:32,000 --> 00:29:33,100 Este não é um conselho. 562 00:29:33,500 --> 00:29:34,300 É uma ordem. 563 00:29:47,600 --> 00:29:48,100 Buchanan. 564 00:29:48,500 --> 00:29:50,300 Senhor. Jack disse que ainda não irá retirar seus homens. 565 00:29:50,600 --> 00:29:52,300 Você disse a ele que temos ordens da Casa Branca? 566 00:29:52,700 --> 00:29:54,100 Sim, mas ele disse que ainda não está pronto. 567 00:29:54,300 --> 00:29:56,100 Coloque-o na vídeo conferência na sala de controle. 568 00:29:58,700 --> 00:30:00,200 Você mentiu para mim, sua vaca. 569 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Você não irá me capturar viva, entendeu? 570 00:30:06,600 --> 00:30:07,065 Toque de novo. 571 00:30:07,100 --> 00:30:08,900 Porra, me dê mais volume na chamada telefônica. 572 00:30:09,000 --> 00:30:09,888 Jack, nos precisamos nos retirar. 573 00:30:09,923 --> 00:30:10,700 Apenas faça! 574 00:30:10,800 --> 00:30:11,400 Jack. 575 00:30:13,500 --> 00:30:14,200 O Tony se foi. 576 00:30:17,300 --> 00:30:18,200 Sinto muito, Curtis. 577 00:30:18,900 --> 00:30:21,200 Apenas toque novamente, por favor. 578 00:30:22,100 --> 00:30:22,700 Certo. 579 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 Jack, tem uma chamada para você. 580 00:30:32,600 --> 00:30:33,200 Aqui é o Bauer. 581 00:30:33,700 --> 00:30:35,100 Jack, por que você ainda não se retirou? 582 00:30:35,400 --> 00:30:35,965 A operação acabou. 583 00:30:36,000 --> 00:30:36,965 A seqüestradora se matou. 584 00:30:37,000 --> 00:30:38,365 Porque isso não faz nenhum sentido, Bill. 585 00:30:38,400 --> 00:30:40,443 Tudo que sabemos sobre esta mulher nos mostra 586 00:30:40,444 --> 00:30:42,400 que ela é uma profissional, não uma fanática. 587 00:30:42,500 --> 00:30:43,400 Nos a encurralamos. 588 00:30:43,900 --> 00:30:47,200 O próximo passo dela seria tentar uma negociação para ficar livre, não cometer suicídio. 589 00:30:47,700 --> 00:30:50,000 Em teoria, eu concordo com você, mas você viu o mesmo que eu. 590 00:30:50,100 --> 00:30:54,100 Tudo o que vi foram duas siluetas na chuva encobertas por uma guarda-chuva, 591 00:30:54,135 --> 00:30:56,600 e uma explosão, e assisti a isso a meio quarteirão de distância. 592 00:30:57,100 --> 00:30:58,800 Jack, você precisa manter o foco agora. 593 00:30:59,100 --> 00:31:01,700 Ninguém aqui está lhe atribuindo culpa pela morte do Tony. 594 00:31:01,900 --> 00:31:02,600 Você precisa deixar isto de lado. 595 00:31:02,700 --> 00:31:03,500 Bill, você não esta me dando ouvidos. 596 00:31:03,600 --> 00:31:06,000 Jack, nos revisamos os dados táticos. 597 00:31:06,400 --> 00:31:08,500 Não há nada que indique que nos fomos enganados. 598 00:31:09,800 --> 00:31:11,200 Olhe, eu sei que Tony era seu amigo. 599 00:31:12,600 --> 00:31:15,784 e que provavelmente você se sinta responsável por tê-lo envolvido nisso tudo. 600 00:31:15,819 --> 00:31:17,500 Isso não é sobre o Tony! 601 00:31:17,800 --> 00:31:18,900 Isto é sobre ela, 602 00:31:19,000 --> 00:31:21,265 e até que eu possa ter certeza absoluta que ela está morta, 603 00:31:21,300 --> 00:31:25,000 manterei este perímetro, e continuarei com a busca. 604 00:31:25,100 --> 00:31:27,200 Jack, eu estou trabalhando com ordens da Casa Branca. 605 00:31:27,700 --> 00:31:30,200 Você tem dez minutos, então i quero que você sai daí. 606 00:31:33,100 --> 00:31:34,400 Você pode melhorar a imagem daqui? 607 00:31:34,600 --> 00:31:35,300 Não em campo? 608 00:31:36,500 --> 00:31:37,300 Então toque de novo. 609 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Certo, este é o acordo. 610 00:31:44,100 --> 00:31:45,300 Continuo sem escutar bem o áudio. 611 00:31:45,335 --> 00:31:46,400 Me dê um fone de ouvido. 612 00:31:47,400 --> 00:31:49,500 Eu irei te ligar, e te direi onde você poderá encontrar o Tony. 613 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 Estou vendo seus homens, Michelle. 614 00:31:58,735 --> 00:32:00,000 Você mentiu para mim, sua vaca. 615 00:32:00,900 --> 00:32:03,600 Você não ira me capturar viva, entendeu? 616 00:32:06,900 --> 00:32:08,400 Toque novamente os últimos 15 segundos. 617 00:32:08,600 --> 00:32:09,300 O que você está vendo, Jack? 618 00:32:09,700 --> 00:32:10,600 Não é o que estou vendo. 619 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Vamos, toque de novo. 620 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 Eu vejo os seus homens, Michelle. 621 00:32:17,435 --> 00:32:18,800 Você mentiu para mim, sua vaca. 622 00:32:19,200 --> 00:32:20,100 Estava chovendo muito forte. 623 00:32:20,700 --> 00:32:22,000 Você pode ver os pingos no capô. 624 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 Não se consegue escutar isso do lado dela da linha. 625 00:32:24,700 --> 00:32:26,100 Ela estava chamando de algum lugar mais... 626 00:32:26,135 --> 00:32:26,600 coberto. 627 00:32:26,700 --> 00:32:29,200 Ela posicionou-se em um lugar que ela teria uma visão direta até o carro. 628 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 Isso deve tê-la colocado no edifico do qual saiu o casal. 629 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 Deixe os times prontos, estamos entrando agora. 630 00:32:33,700 --> 00:32:34,400 Alerte todos os times. 631 00:32:34,500 --> 00:32:35,900 Todos iremos para o Edifício 11. 632 00:32:46,500 --> 00:32:48,300 Bem, eles estão voltando. 633 00:32:48,600 --> 00:32:50,500 Parece que meus vizinhos morreram por nada. 634 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 Eles sabem que você ainda está aqui. 635 00:33:01,500 --> 00:33:02,700 Abra as mãos. 636 00:33:03,900 --> 00:33:04,700 Aqui estão as chaves. 637 00:33:06,900 --> 00:33:08,200 Tire suas algemas. 638 00:33:14,100 --> 00:33:14,800 Coloque isso. 639 00:33:15,200 --> 00:33:15,900 Vamos dar o fora daqui. 640 00:33:32,100 --> 00:33:33,500 Certo, agora se algeme novamente. 641 00:33:38,600 --> 00:33:39,300 Vamos. 642 00:34:26,404 --> 00:34:28,304 Nos temos todos os caminhos de entrada e saída do prédio cobertos, 643 00:34:28,504 --> 00:34:30,204 e temos homens em todos os andares indo de apto. à apto. 644 00:34:30,239 --> 00:34:31,404 Nos temos que pega-la viva. 645 00:34:31,904 --> 00:34:32,604 Todos estão avisados. 646 00:34:32,904 --> 00:34:33,604 Agente Bauer. 647 00:34:33,804 --> 00:34:34,404 Sim? 648 00:34:34,504 --> 00:34:36,104 Nos encontramos sangue fresco do lado de fora do apto. 649 00:34:36,204 --> 00:34:36,804 Onde? 650 00:34:36,904 --> 00:34:38,004 208. 651 00:34:38,104 --> 00:34:39,404 Não faça nada até chegarmos aí. 652 00:34:39,439 --> 00:34:39,904 Entendido. 653 00:34:45,304 --> 00:34:46,204 Curtis cuide da porta. 654 00:34:59,404 --> 00:35:00,304 Curtis, ela foi por aqui. 655 00:35:42,604 --> 00:35:43,304 Vire-se. 656 00:35:46,904 --> 00:35:47,504 Ande. 657 00:35:51,004 --> 00:35:51,604 Não se mexa. 658 00:35:52,604 --> 00:35:53,404 Solte a arma. 659 00:35:53,804 --> 00:35:54,504 Está acabado. 660 00:35:54,904 --> 00:35:56,504 De mais um passo, e o matarei. 661 00:35:56,904 --> 00:35:57,604 Vamos, Jack. 662 00:35:58,104 --> 00:35:59,104 Faça o que você tem que fazer. 663 00:35:59,604 --> 00:36:00,204 Cale-se. 664 00:36:01,604 --> 00:36:02,925 Você tem coragem para me forçar a 665 00:36:02,926 --> 00:36:04,404 Matá-lo enquanto você o olha nos olhos. 666 00:36:08,504 --> 00:36:09,104 Sim. 667 00:36:12,104 --> 00:36:12,904 Eu acredito em você. 668 00:36:14,904 --> 00:36:16,804 Então o que me impede de atirar nele? 669 00:36:22,804 --> 00:36:23,604 Você não consegue... 670 00:36:25,004 --> 00:36:27,504 me matar, consegue? 671 00:36:29,904 --> 00:36:31,004 Você precisa de mim. 672 00:36:40,604 --> 00:36:41,104 Tony. 673 00:36:44,604 --> 00:36:45,504 A seqüestradora foi abatida. 674 00:36:45,804 --> 00:36:47,204 Repito, seqüestradora foi abatida. 675 00:36:48,104 --> 00:36:48,769 Traga os médicos aqui. 676 00:36:48,804 --> 00:36:50,504 Eu a quero consciente assim que possível. 677 00:36:54,604 --> 00:36:55,404 Olhe para mim. 678 00:36:55,904 --> 00:36:56,704 Você está bem? 679 00:36:57,204 --> 00:36:57,904 Você está bem? 680 00:36:58,704 --> 00:36:59,504 Sim. 681 00:37:02,104 --> 00:37:03,304 Me traga o médico agora. 682 00:37:03,504 --> 00:37:04,104 Ele está a caminho. 683 00:37:05,804 --> 00:37:07,104 Michelle sabe que estou vivo? 684 00:37:08,004 --> 00:37:08,704 Não, ainda não. 685 00:37:10,004 --> 00:37:12,404 Vou ligar para a CTU do meu celular para vocês conversarem em particular. 686 00:37:12,504 --> 00:37:13,204 Obrigado 687 00:37:16,304 --> 00:37:16,904 Buchanan. 688 00:37:17,004 --> 00:37:17,904 Bill, aqui é o Jack. 689 00:37:18,004 --> 00:37:18,769 Jack, o que está acontecendo? 690 00:37:18,804 --> 00:37:20,004 Você retornou para a CTU? 691 00:37:20,104 --> 00:37:20,369 Não. 692 00:37:20,404 --> 00:37:21,704 Acabamos de prender a seqüestradora. 693 00:37:22,204 --> 00:37:22,904 O que? 694 00:37:23,204 --> 00:37:24,704 Ela está inconsciente, mas ela ficará bem. 695 00:37:24,739 --> 00:37:25,704 Tony está bem. 696 00:37:26,604 --> 00:37:27,104 Graças a Deus. 697 00:37:27,904 --> 00:37:29,004 Avisarei a Casa Branca. 698 00:37:29,039 --> 00:37:29,604 Certo, ótimo. 699 00:37:29,704 --> 00:37:31,704 Bill, o Tony quer falar com a Michelle. 700 00:37:31,739 --> 00:37:32,504 Você pode coloca-la na linha? 701 00:37:33,004 --> 00:37:33,754 Ela não está aqui. 702 00:37:33,789 --> 00:37:34,504 Eu mandei ela para casa. 703 00:37:34,539 --> 00:37:35,169 Irei, uh... 704 00:37:35,204 --> 00:37:36,804 Irei localiza-la e transfiro-a para o seu telefone. 705 00:37:37,104 --> 00:37:37,604 Obrigado. 706 00:38:05,104 --> 00:38:05,604 Alo? 707 00:38:06,104 --> 00:38:07,104 Michelle, é o Bill. 708 00:38:08,204 --> 00:38:09,004 Tony está vivo. 709 00:38:11,104 --> 00:38:11,504 O que? 710 00:38:12,304 --> 00:38:13,104 Ele não estava no carro. 711 00:38:14,104 --> 00:38:14,704 Ele está bem. 712 00:38:16,704 --> 00:38:18,204 Deixarei que ele te explique. 713 00:38:18,404 --> 00:38:19,404 Aguarde por ele. 714 00:38:21,604 --> 00:38:22,504 Michelle, sou eu. 715 00:38:25,504 --> 00:38:26,104 Tony? 716 00:38:28,404 --> 00:38:29,604 A, meu Deus... 717 00:38:30,104 --> 00:38:31,004 está tudo bem, querida. 718 00:38:31,039 --> 00:38:31,904 Ah, meu Deus... 719 00:38:33,204 --> 00:38:33,904 O que aconteceu? 720 00:38:34,504 --> 00:38:36,304 ela mandou que alguém vestisse as minhas roupas. 721 00:38:37,004 --> 00:38:39,304 Ela precisava me manter vivo até que ela escapasse. 722 00:38:39,504 --> 00:38:40,604 Jack descobriu. 723 00:38:41,104 --> 00:38:42,304 Ele conseguiu me salvar. 724 00:38:46,004 --> 00:38:47,104 Eu não sei o que dizer. 725 00:38:47,604 --> 00:38:49,304 Olhe, você não precisa dizer nada, querida. 726 00:38:49,904 --> 00:38:51,054 Estou indo para o CTU agora mesmo. 727 00:38:51,089 --> 00:38:52,204 Eu te vejo em alguns minutos. 728 00:38:53,104 --> 00:38:53,904 Michelle... 729 00:38:56,504 --> 00:38:57,204 Eu te amo. 730 00:38:59,104 --> 00:39:00,104 Eu te amo, Tony. 731 00:39:06,404 --> 00:39:07,904 Coloque o Presidente Palmer a par de tudo. 732 00:39:08,004 --> 00:39:09,404 Precisaremos elaborar um acordo. 733 00:39:09,504 --> 00:39:10,204 Sim, pode deixar. 734 00:39:10,404 --> 00:39:11,304 Ela está consciente. 735 00:39:11,504 --> 00:39:12,204 Levantem-na. 736 00:39:12,904 --> 00:39:13,804 Liguem para a Casa Branca imediatamente. 737 00:39:20,104 --> 00:39:21,204 Onde está Marwan? 738 00:39:25,104 --> 00:39:26,104 Foi isso que pensei. 739 00:39:27,204 --> 00:39:28,404 Nos dois somos profissionais. 740 00:39:29,504 --> 00:39:33,204 Você sabe que posso extrair esta informação de você, mas estou sem tempo. 741 00:39:34,004 --> 00:39:35,869 Nunca temos uma segunda chance neste tipo de trabalho, mas eu irei te dar uma. 742 00:39:35,904 --> 00:39:39,550 Eu tenho poder para te dar um acordo assinado pelo Presidente dos 743 00:39:39,551 --> 00:39:43,304 EUA que lhe garantirá imunidade pelos seus crimes passados e presentes. 744 00:39:44,004 --> 00:39:46,148 Em troca, você irá me ajudar a encontrar Marwan 745 00:39:46,149 --> 00:39:48,204 e impedir que a ogiva nuclear acerte seu alvo. 746 00:39:48,239 --> 00:39:49,004 Você entendeu? 747 00:39:52,404 --> 00:39:53,104 Você entendeu? 748 00:39:55,104 --> 00:39:59,304 Ou você me ajuda agora, ou eu vou te matar. 749 00:40:07,904 --> 00:40:08,804 Me mostre o acordo. 750 00:40:22,904 --> 00:40:26,304 Você fez parte de uma equipe secreta que montou um assalto ao nosso consulado 751 00:40:26,604 --> 00:40:29,404 Uma operação que resultou na morte de nosso cônsul. 752 00:40:30,704 --> 00:40:31,704 Quem dirigiu a missão? 753 00:40:33,604 --> 00:40:35,304 Quem é o responsável por este acontecimento? 754 00:40:35,339 --> 00:40:37,004 Eu não sei do que você está falando. 755 00:40:37,204 --> 00:40:39,504 Por favor Senhor Bern, você está perdendo tempo. 756 00:40:40,104 --> 00:40:42,604 Dê-nos uma confissão e nós iremos liberar você. 757 00:40:42,804 --> 00:40:44,169 Estou dizendo a verdade, 758 00:40:44,204 --> 00:40:47,504 e vocês vão ter que me liberar assim que o CTU souber o que está acontecendo comigo. 759 00:40:48,304 --> 00:40:49,404 Na verdade Senhor Bern... 760 00:40:50,404 --> 00:40:53,704 ninguém ficará sabendo, e nós nunca iremos contar pra eles. 761 00:40:58,404 --> 00:40:59,504 Do que você está falando? 762 00:41:00,704 --> 00:41:04,504 O navio de carga China Queen está atracado no porto de San Diego. 763 00:41:04,604 --> 00:41:07,804 Se você não der a confissão, vamos por você a bordo, 764 00:41:07,839 --> 00:41:11,004 e você chegará em 18 dias no porto de Hangzhou. 765 00:41:12,004 --> 00:41:16,704 Então nós o transportaremos por 2.800 milhas para a província de Xinjiang, 766 00:41:17,504 --> 00:41:19,691 onde você será colocado na prisão 767 00:41:19,692 --> 00:41:22,304 de segurança máxima na beira da Sibéria. 768 00:41:25,104 --> 00:41:26,104 Você não faria isto. 769 00:41:26,704 --> 00:41:28,004 Por que não faríamos, Senhor Bern? 770 00:41:28,504 --> 00:41:29,604 Nós queremos justiça. 771 00:41:30,404 --> 00:41:33,315 Se você não nos contar quem foi o responsável principal 772 00:41:33,316 --> 00:41:35,804 no ataque ao consulado, isto prejudica você. 773 00:41:37,704 --> 00:41:40,704 Sua esposa e suas duas filhas não serão avisadas. 774 00:41:41,504 --> 00:41:44,204 O Governo Americano não será avisado. 775 00:41:44,604 --> 00:41:48,204 Conseqüentemente, não haverá nenhuma possibilidade para troca de prisioneiros. 776 00:41:48,804 --> 00:41:52,104 Não haverá nenhuma possibilidade de escapar... 777 00:41:55,204 --> 00:41:56,904 pelo resto da sua vida. 778 00:42:16,104 --> 00:42:17,104 Decida, Senhor Bern. 779 00:42:18,904 --> 00:42:21,004 O China Queen tem um horário apertado. 780 00:42:23,404 --> 00:42:24,004 Eu não sei. 781 00:42:24,904 --> 00:42:26,604 Tudo que queremos é um nome... 782 00:42:27,304 --> 00:42:29,532 uma confissão assinada com o nome da pessoa 783 00:42:29,533 --> 00:42:32,404 responsável por o que aconteceu no consulado. 784 00:42:39,604 --> 00:42:40,104 Então... 785 00:42:43,204 --> 00:42:44,304 Então o que acontece? 786 00:42:44,404 --> 00:42:46,004 Você irá embora por aquela porta. 787 00:42:46,404 --> 00:42:47,204 Não, quero dizer... 788 00:42:49,304 --> 00:42:49,904 com ele. 789 00:42:51,504 --> 00:42:52,404 Como eu disse... 790 00:42:53,204 --> 00:42:55,204 todos nós queremos justiça. 791 00:43:01,804 --> 00:43:02,504 Seu nome... 792 00:43:04,504 --> 00:43:05,904 é Jack Bauer. 793 00:43:07,504 --> 00:43:11,904 24SUBR Tradução: intell - Aeon Flux - R. de paula Sincronizado por RSS 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.