Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,602 --> 00:00:14,279
Anteriormente, em 24 horas.
2
00:00:17,239 --> 00:00:18,543
Acabaram de me avisar que um míssil Cruise
3
00:00:18,544 --> 00:00:19,968
foi lançado contendo a ogiva nuclear.
4
00:00:20,003 --> 00:00:20,839
Sim, Senhor, está correto.
5
00:00:21,466 --> 00:00:22,364
E Marwan,Jack?
6
00:00:22,671 --> 00:00:23,356
Você acha que ele irá falar?
7
00:00:23,693 --> 00:00:24,688
Isso não será fácil Senhor!
8
00:00:25,924 --> 00:00:28,132
Ele planejou e organizou
tudo o que está ocorrendo hoje,
9
00:00:28,564 --> 00:00:30,237
Como eu poderia supor que a luta
10
00:00:30,238 --> 00:00:32,440
contra os terroristas nos faria
provocar uma superpotência nuclear?
11
00:00:32,784 --> 00:00:35,874
Nós invadimos o solo chinês, Nós
seqüestramos um de seus protegidos
12
00:00:35,909 --> 00:00:38,345
E no meio disso
o Cônsul chinês foi morto.
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,633
O assassinato de um cônsul chinês em solo
chinês poderia ser interpretada como um ato de guerra.
14
00:00:44,270 --> 00:00:46,561
Eu presumo que você conhece
este homem-- Howard Bern.
15
00:00:46,763 --> 00:00:48,009
Um de seus agentes de campo.
16
00:00:48,044 --> 00:00:50,947
Uma câmera de segurança no
consulado capturou a imagem de seu rosto.
17
00:00:50,948 --> 00:00:51,858
É impossível.
18
00:00:51,893 --> 00:00:52,768
Eu estava com minha máscara!
19
00:00:53,030 --> 00:00:54,095
Acredite em mim, Eu vi a imagem congelada .
20
00:00:54,130 --> 00:00:54,704
Era você!
21
00:00:54,739 --> 00:00:55,448
Me desculpe, Jack.
22
00:00:55,947 --> 00:00:56,446
Você deve ir.
23
00:00:56,481 --> 00:00:57,670
Há um helicóptero esperando por você.
24
00:00:58,254 --> 00:00:59,740
Não importa pra onde me levem.
25
00:01:00,638 --> 00:01:02,228
O meu plano já está acontecendo!
26
00:01:04,840 --> 00:01:05,262
Vão!
27
00:01:07,710 --> 00:01:10,707
Notifique o perímetro
que Marwan não está mais sob nossa custódia!
28
00:01:11,934 --> 00:01:13,899
Richard Heller fez uma ligação
para Marwan a uma semana atrás.
29
00:01:16,049 --> 00:01:18,735
Este é o retrato falado do cara
que Richard Heller descreveu.
30
00:01:18,842 --> 00:01:21,442
Ele e uma garota são nossas
únicas pistas para encontrar Marwan,
31
00:01:21,484 --> 00:01:23,268
Um de nós vai ficar
para salvar o outro?
32
00:01:23,604 --> 00:01:24,340
E será você.
33
00:01:26,595 --> 00:01:27,293
Tony, espere.
34
00:01:28,288 --> 00:01:30,408
Eu não quero ficar mais nenhum
dia sem você.
35
00:01:30,443 --> 00:01:31,190
Eu estou pronta...
36
00:01:31,615 --> 00:01:32,293
Para abandonar tudo.
37
00:01:32,294 --> 00:01:33,436
Estou pronta para ir com você.
38
00:01:35,183 --> 00:01:35,934
Tenha cuidado.
39
00:01:37,061 --> 00:01:37,877
Tony, aqui é Jack.
40
00:01:38,364 --> 00:01:40,194
alguém reportou algum movimento externo?
41
00:01:40,229 --> 00:01:40,862
Não, por que?
44
00:01:44,717 --> 00:01:45,450
Tony, você entendeu?
45
00:01:46,541 --> 00:01:47,467
Tony, você entendeu?!
46
00:01:47,863 --> 00:01:49,772
Castle, porque o Almeida não responde?
47
00:01:51,376 --> 00:01:52,375
Todos os times, aqui é Bauer.
48
00:01:52,410 --> 00:01:53,246
Castle está morto.
49
00:01:53,281 --> 00:01:54,047
Almeida está desaparecido.
50
00:01:54,082 --> 00:01:56,696
Eu repito, Almeida está desaparecido
e possivelmente é um refém.
51
00:01:56,697 --> 00:02:03,517
Os eventos a seguir ocorrem
entre 5:00 A.M. e 6:00 A.M.
52
00:02:04,600 --> 00:02:05,900
Jack, você a repreendeu?
53
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Não, nós não a temos
sob custódia!
54
00:02:08,600 --> 00:02:10,900
Ela está escondendo algo
neste complexo de apartamentos.
55
00:02:11,000 --> 00:02:14,300
Ela matou o agente Castle, e eu acredito
que ela tenha pego Tony Almeida como refém.
56
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
Alguma possibilidade dela ter saído do perímetro?
57
00:02:16,100 --> 00:02:16,365
Não.
58
00:02:16,400 --> 00:02:19,200
O perímetro está cercado, mas há
mais de 600 apartamentos no complexo.
59
00:02:19,235 --> 00:02:20,600
Nós teremos que vasculhar
quarto por quarto.
60
00:02:20,900 --> 00:02:22,500
Ouçam, Nós precisamos de mais pessoal aqui.
61
00:02:22,700 --> 00:02:24,400
Jack, nós estamos com pouco pessoal.
62
00:02:24,600 --> 00:02:27,400
Maldição, Bill, tem um míssil no ar
carregando uma ogiva nuclear.
63
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
É a nossa melhor jogada
antes que acerte o alvo.
64
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
A Casa Branca está com um ponto direto
com o Dept. Defesa para achar o míssil.
65
00:02:33,035 --> 00:02:34,000
Nós estamos refinando.
66
00:02:34,100 --> 00:02:36,100
Jack, pediremos ao LAPD
para mandar mais homens,
67
00:02:36,400 --> 00:02:39,100
E nós enviaremos o Curtis e
outro time tático para o local.
68
00:02:39,200 --> 00:02:40,000
Certo, Ótimo.
69
00:02:40,400 --> 00:02:43,122
Nós já começamos uma busca
iniciando pelos prédios
70
00:02:43,123 --> 00:02:46,200
Estamos trabalhando próximo ao perímetro,
mas precisamos de reforços do LAPD aqui logo.
71
00:02:46,300 --> 00:02:47,100
Mantenha-nos informado.
72
00:02:47,700 --> 00:02:49,900
Contate a divisão, veja se
eles podem dispor mais homens.
73
00:02:50,000 --> 00:02:51,700
Eu ligarei para o LAPD.
74
00:02:52,700 --> 00:02:54,640
Estamos quase completando
nossa segunda varredura do satélite
75
00:02:54,641 --> 00:02:56,500
procurando o sinal de rádio
do míssil que está no ar.
76
00:02:56,800 --> 00:02:57,900
E nenhum sinal?
77
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Nada, nem de longe.
78
00:03:00,200 --> 00:03:02,340
Quanto você acha que são as
nossas chances realmente
79
00:03:02,341 --> 00:03:04,400
de encontrar o míssil
e suas passagens subseqüentes?
80
00:03:04,700 --> 00:03:06,100
Não acho que são boas.
81
00:03:06,500 --> 00:03:07,665
O míssil é um S-Class.
82
00:03:07,700 --> 00:03:09,500
Usa tecnologia de camuflagem invisível.
83
00:03:09,535 --> 00:03:11,300
Foi designado para não ser captado.
84
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
Eu sei disso
mas deve ter uma assinatura de calor.
85
00:03:14,300 --> 00:03:17,300
Sim, mas quanto mais próximo do chão ele voa
se torna mais difícil de captar.
86
00:03:18,600 --> 00:03:21,700
Em quanto tempo você
completará a segunda varredura pelo satélite?
87
00:03:21,735 --> 00:03:23,000
Uh, menos de 20 minutos.
88
00:03:23,600 --> 00:03:25,700
Tudo bem, retorne a ligação o
mais rápido assim que tiver os resultados.
89
00:03:25,800 --> 00:03:26,400
Tudo bem.
90
00:03:26,800 --> 00:03:27,365
Não quero saber.
91
00:03:27,400 --> 00:03:29,100
Nós precisamos de todos os agente disponíveis.
92
00:03:29,200 --> 00:03:30,365
Mas eles não estão prontos
para o trabalho de campo.
93
00:03:30,400 --> 00:03:33,200
Bem, aumente seus níveis de segurança
em uma base provisória se você tiver.
94
00:03:33,235 --> 00:03:35,300
Ligue me com o numero exato
quando você tiver.
95
00:03:35,700 --> 00:03:37,900
OK, coordene isso
com Edgar Stiles aqui na comunicação.
96
00:03:38,000 --> 00:03:38,700
Obrigado, Rick.
97
00:03:39,700 --> 00:03:40,800
O que o LAPD disse?
98
00:03:41,100 --> 00:03:42,965
Eles estão mantendo certas
unidades na reserva...
99
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Mas eles estão enviando
mais guardas parar ajudar Jack, certo?
100
00:03:45,300 --> 00:03:46,636
Eles estão mandando 9
para lá agora, e eles estão
101
00:03:46,637 --> 00:03:47,999
tentando trazer outros
12 do Vale Oeste.
102
00:03:48,034 --> 00:03:48,500
Nove?
103
00:03:48,600 --> 00:03:49,900
Isso não é o bastante!
104
00:03:50,500 --> 00:03:52,900
Teremos que designar novamente nosso
pessoal, mande-os para lá agora.
105
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Eu estou cuidando disso, Michelle.
106
00:03:54,035 --> 00:03:54,400
Quando?
107
00:03:54,700 --> 00:03:55,800
Nós precisamos desse pessoal
lá agora!
108
00:03:55,900 --> 00:03:57,200
Essa mulher tem que ser capturada.
109
00:03:57,300 --> 00:03:57,900
Michelle.
110
00:03:59,400 --> 00:04:01,100
Todos entendemos o que
está em jogo aqui.
111
00:04:02,800 --> 00:04:04,700
Nós faremos o melhor possível
para encontrar está mulher,
112
00:04:04,900 --> 00:04:08,600
Mas temos que manter a calma, ou
tudo vai virar um tornado fora de controle.
113
00:04:13,000 --> 00:04:14,400
Você está certo-- Eu
não estou sendo objetiva.
114
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Eu admito isso.
115
00:04:17,200 --> 00:04:19,111
Você está preocupado com
o que essa mulher pode fazer com o Tony,
116
00:04:19,146 --> 00:04:21,500
Mas eu não perderei
o rumo da prioridade.
117
00:04:21,900 --> 00:04:26,400
Nossa prioridade
é pegar essa inimiga viva.
118
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Nada mais importa.
119
00:04:54,400 --> 00:04:55,200
O que houve, Marwan?
120
00:04:56,000 --> 00:04:56,600
Você está atrasada.
121
00:04:56,900 --> 00:04:58,100
Eu suponho que tinha que checar.
122
00:04:58,400 --> 00:04:58,800
Eu sei.
123
00:04:59,900 --> 00:05:01,000
Houve um contratempo.
124
00:05:01,300 --> 00:05:02,400
Nada sério.
125
00:05:02,500 --> 00:05:03,800
Eu estarei lá.
126
00:05:04,000 --> 00:05:04,900
Que tipo de contratempo?
127
00:05:05,400 --> 00:05:09,100
Houve um problema no apartamento,
e estou resolvendo.
128
00:05:09,300 --> 00:05:10,500
Estarei partindo em 1 hora.
129
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
Não esperarei por você.
130
00:05:12,200 --> 00:05:13,500
Eu sei, e eu estarei lá.
131
00:05:36,900 --> 00:05:38,800
Bem, nós não temos muito tempo.
132
00:05:39,600 --> 00:05:44,400
Eles estão muito próximos de nos achar, e isso
seria muito, muito ruim para nós.
133
00:05:45,200 --> 00:05:47,100
Bem, diga me, Tony, 2 anos atrás,
134
00:05:47,500 --> 00:05:50,600
Você botou a vida de Michelle Dessler
a frente da segurança nacional.
135
00:05:50,635 --> 00:05:53,600
Permitiu a fuga de um suspeito,
e cometeu traição.
136
00:05:54,400 --> 00:05:56,700
Ela faria o mesmo por você?
137
00:06:00,900 --> 00:06:02,300
Mike, é Audrey Raines.
138
00:06:02,600 --> 00:06:03,900
Sim, Audrey, o que você tem?
139
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
Bem, a segunda varredura do satélite está completa.
140
00:06:06,500 --> 00:06:08,900
Nós não conseguimos captar sinal
do míssil com varredura térmica.
141
00:06:09,200 --> 00:06:11,700
Há muita radiação de calor
das fontes no chão.
142
00:06:12,800 --> 00:06:15,100
Ms. Raines, Aqui é o Presidente Palmer.
143
00:06:15,200 --> 00:06:17,900
Há alguma chance de uma outra varredura
do satélite achar o míssil?
144
00:06:18,800 --> 00:06:21,600
Bem, Pelos dados que temos,
Senhor. Presidente, o melhor possível,
145
00:06:21,800 --> 00:06:25,200
mas uma varredura extensa
iria demorar de 2 a 3 horas.
146
00:06:25,500 --> 00:06:28,500
E a expectativa é que o míssil
atinja o alvo antes.
147
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Sim, Senhor, achamos.
148
00:06:32,200 --> 00:06:32,800
Tudo bem.
149
00:06:33,200 --> 00:06:37,300
Faça uma ligação segura e em tempo real entre o FBI
e os canais locais de emergência.
150
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Certo. Eu irei fazer imediatamente.
151
00:06:39,400 --> 00:06:42,525
Eu também quero uma
compilação dos cenários de destruição
152
00:06:42,560 --> 00:06:45,200
dos centros urbanos
dentro da gama do projétil.
153
00:06:48,700 --> 00:06:51,400
Senhor, tem 20 cidades enormes
neste país.
154
00:06:51,600 --> 00:06:52,500
Estou ciente disso.
155
00:06:52,600 --> 00:06:54,722
Eu quero taxas de morte,
padrões de desavença, emergência
156
00:06:54,723 --> 00:06:56,800
predições de resposta
disposto tudo para eles.
157
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Sim, Senhor, eu cuidarei disso agora mesmo.
158
00:06:59,300 --> 00:07:00,100
Obrigado, Ms. Raines.
159
00:07:02,000 --> 00:07:04,800
Os times adicionais chegaram no local,
lhes nomeie seções da grade.
160
00:07:04,835 --> 00:07:06,865
Nós não queremos as pessoas
batendo uma nas outras.
161
00:07:06,900 --> 00:07:08,900
Se o assunto está marcado,
Qual o protocolo?
162
00:07:09,300 --> 00:07:10,650
Nós maximizamos para captura.
163
00:07:10,685 --> 00:07:12,000
Não pode haver nenhuma perda de tempo
164
00:07:12,700 --> 00:07:15,400
Você não avalia a situação da
formação desde que ela seqüestrou Tony?
165
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
Nós procederemos como se
não houvesse refém.
166
00:07:18,000 --> 00:07:21,200
Só há um objetivo operacional,
e é para capturar essa mulher.
167
00:07:21,500 --> 00:07:23,700
Tenha certeza que é essa informação
que você enviará para todos os times.
168
00:07:24,500 --> 00:07:25,200
Entendeu?
169
00:07:25,600 --> 00:07:26,100
Sim.
170
00:07:33,300 --> 00:07:34,000
Dessler.
171
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Poderíamos falar
em algum lugar privado?
172
00:07:38,700 --> 00:07:39,500
Quem é?
173
00:07:39,600 --> 00:07:41,100
Eu estou lhe enviando a resposta
174
00:07:57,400 --> 00:07:58,000
Tony!
175
00:07:58,500 --> 00:07:59,700
Agora você sabe quem é?
176
00:08:02,000 --> 00:08:04,200
E não se preocupe tentando
triangular essa chamada.
177
00:08:05,300 --> 00:08:06,400
Está encriptado.
178
00:08:07,100 --> 00:08:07,800
Por favor...
179
00:08:08,900 --> 00:08:09,765
Não o machuque.
180
00:08:09,800 --> 00:08:14,100
Por enquanto ele está bem a não ser
que você não faça tudo que eu mandar.
181
00:08:15,400 --> 00:08:16,200
Eu entendo.
182
00:08:16,300 --> 00:08:17,700
Preciso de sua ajuda para sair daqui.
183
00:08:20,400 --> 00:08:21,700
Que tipo de ajuda?
184
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Você está hesitando!
185
00:08:23,500 --> 00:08:24,465
Não estou, Não estou.
186
00:08:24,500 --> 00:08:27,500
Eu apenas preciso saber o que quer que eu faça.
187
00:08:27,700 --> 00:08:29,500
Seus homens estão entre mim e minha saída.
188
00:08:30,000 --> 00:08:33,700
Eu preciso saber seus padrões de procura
e quantos homens são.
189
00:08:34,200 --> 00:08:35,600
Certo, eu descobrirei.
190
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
Você me dirá agora!
191
00:08:37,600 --> 00:08:40,094
Eu preciso descer e
falar com meu time tático.
192
00:08:40,129 --> 00:08:41,400
Oh, Michelle, você está protelando.
193
00:08:41,500 --> 00:08:43,600
Quantos homens são ao total?
194
00:08:44,000 --> 00:08:48,700
Acima de 30, não incluindo os do LAPD,
e os reforços a caminho.
195
00:08:49,100 --> 00:08:54,800
Você precisa remover seus homens
da entrada de carros a nordeste.
196
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Eu não sei
se conseguirei.
197
00:08:57,200 --> 00:09:01,600
Você irá transferir os seus homens
antes de eu te ligar novamente, ou Tony morre.
198
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
Quando ligará novamente?
199
00:09:05,100 --> 00:09:05,700
Em breve.
200
00:09:06,100 --> 00:09:07,200
Vá movendo, Michelle.
201
00:09:11,500 --> 00:09:12,700
Bem, ela ainda o ama.
202
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
A questão é, quanto.
203
00:09:37,700 --> 00:09:38,500
Edgar Stiles.
204
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
Edgar, envie o grupo
de desenvolvimento para minha tela.
205
00:09:41,000 --> 00:09:41,465
Está atualizando.
206
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Quer a penúltima atualização,
ou quer esperar a ultima?
207
00:09:43,100 --> 00:09:44,000
Apenas mande!
208
00:09:53,400 --> 00:09:54,900
Os reforços da LAPD já estão lá?
209
00:09:55,000 --> 00:09:55,900
Estão saindo agora.
210
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
Alguns estarão lá em 15 minutos.
211
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
Você quer que eu mande a grade
atualizada assim que chegar?
212
00:10:03,100 --> 00:10:04,000
Ms. Dessler?
213
00:10:04,800 --> 00:10:05,400
Sim.
214
00:10:05,800 --> 00:10:06,500
Sim, faça isso.
215
00:10:26,100 --> 00:10:28,412
Não, não, nós não podemos eliminar o meio oeste, ou
216
00:10:28,413 --> 00:10:31,000
qualquer região que o
míssil possa estar sobrevoando.
217
00:10:33,400 --> 00:10:34,900
Sim, é isto que estou tentando lhe dizer.
218
00:10:34,935 --> 00:10:36,200
Essa ogiva poderia atingir qualquer lugar.
219
00:10:37,500 --> 00:10:39,100
Nós ainda estamos reunindo
as projeções de vitimais casuais.
220
00:10:39,135 --> 00:10:40,200
Nós sabemos que serão altos.
221
00:10:41,500 --> 00:10:42,000
Sim.
222
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
Como está o andamento na
busca do complexo de apartamentos?
223
00:10:46,300 --> 00:10:47,100
Ainda nada.
224
00:10:47,500 --> 00:10:48,400
LAPD está lá?
225
00:10:49,100 --> 00:10:49,900
Eles estão a caminho.
226
00:10:50,700 --> 00:10:51,500
Eu estarei na comunicação.
227
00:10:53,700 --> 00:10:54,500
Eu não posso fazer isso.
228
00:10:57,400 --> 00:10:58,100
Você não pode fazer o que?
229
00:11:00,300 --> 00:11:00,900
Eu não posso...
230
00:11:01,800 --> 00:11:05,300
Sacrificar a vida de todas essas pessoas
se não pararmos a ogiva.
231
00:11:07,700 --> 00:11:08,500
Ela me ligou.
232
00:11:09,200 --> 00:11:09,600
Quem?
233
00:11:09,700 --> 00:11:10,400
Quem te ligou?
234
00:11:11,100 --> 00:11:12,500
A mulher que seqüestrou Tony.
235
00:11:14,400 --> 00:11:15,000
Quando?
236
00:11:15,300 --> 00:11:16,100
O que ela disse?
237
00:11:16,200 --> 00:11:17,100
Poucos minutos antes.
238
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
Ela disse para remanejar nossos
homens assim ela poderá fugir.
239
00:11:23,700 --> 00:11:24,600
Ou mataria o Tony.
240
00:11:37,200 --> 00:11:37,700
Sim, Senhor.
241
00:11:37,900 --> 00:11:39,300
Passe me para Jack Bauer.
242
00:11:39,400 --> 00:11:39,800
Certo.
243
00:11:41,700 --> 00:11:42,400
Leve seu time.
244
00:11:42,500 --> 00:11:44,300
Comece pelo segundo andar, apto 11.
245
00:11:46,500 --> 00:11:47,400
Jack, está escutando?
246
00:11:47,500 --> 00:11:48,400
Sim, entendo.
247
00:11:48,600 --> 00:11:49,500
Nós temos algo.
248
00:11:49,600 --> 00:11:51,200
A suspeita entrou em contato com Michelle.
249
00:11:51,300 --> 00:11:53,400
Ela confirmou que seqüestrou Tony.
250
00:11:54,200 --> 00:11:57,800
Ela está tentando usa-lo como chantagem
Contra Michelle para facilitar um caminho de fuga.
251
00:11:57,900 --> 00:11:59,000
Michelle está?
252
00:12:00,000 --> 00:12:00,800
Estou aqui, Jack.
253
00:12:01,000 --> 00:12:02,900
Temos alguma idéia de onde ela está?
254
00:12:03,100 --> 00:12:05,500
Ela quer que eu abra caminho
na entrada da garagem a nordeste.
255
00:12:05,700 --> 00:12:07,400
Ela irá ligar para
confirmar se eu fiz.
256
00:12:07,600 --> 00:12:08,000
Quando?
257
00:12:08,500 --> 00:12:08,900
Eu não sei.
258
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Poderia ser a qualquer segundo.
259
00:12:10,100 --> 00:12:13,800
Michelle, Eu quero que a faça acreditar
que está cooperando com ela.
260
00:12:13,835 --> 00:12:15,400
Eu preciso que você a traga para fora.
261
00:12:16,000 --> 00:12:18,700
Eu prometo que faremos tudo
que pudermos por Tony.
262
00:12:19,900 --> 00:12:20,800
Certo.
263
00:12:21,000 --> 00:12:22,100
Esteja pronta pela ligação dela.
264
00:12:23,200 --> 00:12:25,300
Bill, Eu irei tirar todos nossos homens
da entrada da garagem a nordeste,
265
00:12:25,335 --> 00:12:27,565
Coloque-os escondido
em posições fora do complexo.
266
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
Ainda é possível
ela mudará seu pensamento
267
00:12:29,401 --> 00:12:31,200
no ultimo minuto
e irá escolher outra saída.
268
00:12:31,300 --> 00:12:33,300
Eu sei, e nós estaremos prontos
para isso, mas se ela não fizer,
269
00:12:33,400 --> 00:12:35,300
Eu quero que ela acredite nisso
Michelle ainda está concordando.
270
00:12:35,500 --> 00:12:37,800
Assim que ela já tiver saído do complexo
271
00:12:37,801 --> 00:12:40,100
Não poderá entrar novamente
quando nossos times convergirem.
272
00:12:40,200 --> 00:12:41,800
Avise-me quando seus homens
estiverem prontos para mudar de posição.
273
00:12:42,200 --> 00:12:43,000
Entendido.
274
00:12:48,900 --> 00:12:49,800
Está tudo bem?
275
00:12:50,500 --> 00:12:50,800
Sim.
276
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
Eu iria fazer o que ela quisesse.
277
00:12:58,100 --> 00:12:58,800
Michelle...
278
00:12:58,900 --> 00:13:00,000
Eu não te chamei imediatamente.
279
00:13:00,600 --> 00:13:03,200
Tudo em que eu conseguia pensar
era em primeiro salvar a vida de Tony.
280
00:13:08,500 --> 00:13:09,200
Está certo.
281
00:13:09,900 --> 00:13:10,800
Está terminado.
282
00:13:28,100 --> 00:13:31,800
Todos os times designados, preparem-se
para moverem-se para a segunda posição.
283
00:13:31,900 --> 00:13:32,500
Curtis?
284
00:13:32,900 --> 00:13:33,600
O que quer que eu faça?
285
00:13:33,700 --> 00:13:35,800
Alguns dos residentes
não estão cooperando com a busca.
286
00:13:35,900 --> 00:13:37,223
Eu quero que comece com as unidades da LAPD
287
00:13:37,224 --> 00:13:39,000
Prendendo qualquer pessoa
nos daria problemas.
288
00:13:39,200 --> 00:13:39,800
Tem razão.
289
00:13:40,100 --> 00:13:41,900
Porque não tentamos recursos de busca
de fora?
290
00:13:42,100 --> 00:13:43,595
Teremos melhores chances
de achar a suspeita
291
00:13:43,596 --> 00:13:44,900
Pela comunicação dela com Michelle.
292
00:13:44,935 --> 00:13:45,165
Não.
293
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
A suspeita irá procurar qualquer sinal
que Michelle esteja traindo-a.
294
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
Temos que proceder como se não
soubéssemos que elas tiveram contato.
295
00:13:51,600 --> 00:13:52,300
Entendido.
296
00:13:52,600 --> 00:13:54,700
Assim que terminar com o LAPD,
preciso de você comigo.
297
00:13:54,800 --> 00:13:55,100
Certo.
298
00:13:56,300 --> 00:13:56,900
Bill, aqui é o Jack.
299
00:13:56,935 --> 00:13:57,500
Entendido?
300
00:13:57,700 --> 00:13:58,200
Sim, Jack.
301
00:13:58,400 --> 00:13:59,800
Estamos prontos para agir aqui.
302
00:14:00,000 --> 00:14:01,700
Alguma nova comunicação com a seqüestradora?
303
00:14:01,735 --> 00:14:01,865
Não.
304
00:14:01,900 --> 00:14:03,500
Michelle ainda esta esperando que ela ligue.
305
00:14:04,400 --> 00:14:06,200
Você consegue fazer qualquer
tipo de identificação na área?
306
00:14:06,300 --> 00:14:07,783
Especialistas tentaram localiza-la a partir da última,
307
00:14:07,784 --> 00:14:09,400
posição conhecida, mas eles
não conseguiram nada.
308
00:14:09,500 --> 00:14:10,600
Mesma coisa aqui.
309
00:14:11,100 --> 00:14:12,300
Sem resultados na análise de voz.
310
00:14:12,700 --> 00:14:14,500
Ela esta agindo para ficar
completamente fora do radar.
311
00:14:15,300 --> 00:14:17,500
Temos que torcer para que
com nossos movimentos
312
00:14:17,535 --> 00:14:18,400
ela dê um deslize.
313
00:14:18,435 --> 00:14:19,700
Caso contrário, nós teremos um problema.
314
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Prossiga quando estiver pronto, Jack.
315
00:14:21,135 --> 00:14:22,000
Estamos em estado de espera.
316
00:14:22,300 --> 00:14:23,000
Entendido.
317
00:14:23,400 --> 00:14:26,600
Todos os times ao nordeste,
movam-se para a posição secundária.
318
00:14:26,635 --> 00:14:27,100
Estamos a caminho.
319
00:16:10,500 --> 00:16:11,065
Oi.
320
00:16:11,100 --> 00:16:12,036
O que você esta fazendo?
321
00:16:12,071 --> 00:16:12,500
Hey.
322
00:16:12,600 --> 00:16:13,965
Você deveria permanecer no seu apartamento.
323
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
Você não sabe que tem um
lunático solto no prédio?
324
00:16:16,635 --> 00:16:17,700
Sim, eu sei, eu sei.
325
00:16:17,735 --> 00:16:18,300
Hey, cara.
326
00:16:18,600 --> 00:16:20,000
Onde está Joz?
327
00:16:20,400 --> 00:16:21,200
Ele acabou de subir.
328
00:16:21,300 --> 00:16:23,600
Você poderia chama-lo?Porque
preciso falar com ele.
329
00:16:23,635 --> 00:16:24,500
Aconteceu uma coisa.
330
00:16:24,700 --> 00:16:25,500
Joz.
331
00:16:25,800 --> 00:16:26,200
O que esta acontecendo?
332
00:16:26,300 --> 00:16:26,800
Nada.
333
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
Apenas algumas coisas esquisitas.
334
00:16:28,600 --> 00:16:29,100
O que?
335
00:16:29,700 --> 00:16:30,065
Nada.
336
00:16:30,100 --> 00:16:30,800
Porque você apenas não me diz?
337
00:16:31,200 --> 00:16:31,900
Não, esta tudo bem.
338
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
Hey, o que está acontecendo, Rothenberg?
339
00:16:35,600 --> 00:16:36,100
Hey, cara.
340
00:16:36,300 --> 00:16:36,700
Como você está?
341
00:16:50,100 --> 00:16:50,700
Nem um pio.
342
00:17:09,400 --> 00:17:12,800
Acabei de receber um telefonema muito perturbador
do Secretário de assuntos Externos da China.
343
00:17:13,800 --> 00:17:16,300
Eles continuam nos pressionado
sobre o ataque ao Consulado Chinês.
344
00:17:16,400 --> 00:17:17,900
É muito pior que isso, David.
345
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
O incidente durante o ataque que
você autorizou está tomando grandes proporções.
346
00:17:22,500 --> 00:17:23,900
Eles estão determinados a nos responsabilizar pelo ataque.
347
00:17:25,200 --> 00:17:27,265
Se eles confirmarem que
era um de nossos homens,
348
00:17:27,300 --> 00:17:29,900
eu não preciso lhe dizer que
tipo de desastre isso irá se tornar.
349
00:17:30,400 --> 00:17:31,500
Não, Senhor. não precisa.
350
00:17:32,500 --> 00:17:34,876
Mas somente isso não é
conclusivo o bastante para que
351
00:17:34,877 --> 00:17:37,500
os chineses transformem isso
em um incidente internacional.
352
00:17:37,535 --> 00:17:38,865
Mas se eles encontrarem evidencias que comprovem isso?
353
00:17:38,900 --> 00:17:41,750
O CTU está fazendo tudo que pode
para que isso não aconteça,
354
00:17:41,785 --> 00:17:44,600
inclusive mantendo este agente invisível
até que as coisas se acalmem.
355
00:17:47,400 --> 00:17:49,941
Sei que eu lhe dei autoridade
para tomar esta decisão,
356
00:17:49,942 --> 00:17:52,200
mas você nunca deveria ter
ordenado este ataque.
357
00:17:53,500 --> 00:17:57,200
Se não tivéssemos invadido Senhor. ,
não teríamos progredido em nada para parar o míssil.
358
00:17:57,300 --> 00:17:58,600
E em que pé nos estamos, David?
359
00:17:59,600 --> 00:18:01,400
Existe algum progresso que eu não sabia a respeito?
360
00:18:02,600 --> 00:18:05,600
O CTU esta se aproximando de um
seguidor de Marwan.
361
00:18:06,000 --> 00:18:09,558
Se colocarem as mãos nela em tempo, eles
acreditam que podem usá-la para chegar a Marwan.
362
00:18:09,593 --> 00:18:11,600
Você sabe o quanto isso parece ser uma especulação?
363
00:18:12,000 --> 00:18:14,100
Meus deuses, nos nunca irão encontrá-lo a tempo.
364
00:18:14,135 --> 00:18:14,800
Não diga isso!
365
00:18:19,300 --> 00:18:20,100
Nós iremos impedí-los.
366
00:18:20,200 --> 00:18:22,500
Mas você precisa acreditar nisso
se você esta na liderança hoje.
367
00:18:22,600 --> 00:18:23,465
Como eu irei acreditar nisso?
368
00:18:23,500 --> 00:18:25,405
A cada segundo que passa o míssil fica
369
00:18:25,406 --> 00:18:27,700
mais perto de seu alvo, e pelo que
sabemos, somos nos.
370
00:18:28,900 --> 00:18:31,100
Não estamos sentados
esperando, Senhor. Presidente.
371
00:18:31,600 --> 00:18:35,200
Estamos usando tudo o que temos
a nossa disposição para achar este míssil.
372
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
Nós iremos impedir que a ogiva
venha atingir seu alvo.
373
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
Gostaria de estar tão confiante como você.
374
00:18:45,300 --> 00:18:46,200
Você precisa estar.
375
00:18:47,500 --> 00:18:48,600
Permaneça Presidente.
376
00:18:50,000 --> 00:18:53,500
Exija nada menos que o sucesso
de seu pessoal, e sucesso você terá.
377
00:18:58,500 --> 00:18:59,000
Certo.
378
00:19:01,400 --> 00:19:02,000
Certo.
379
00:19:04,700 --> 00:19:07,200
O que eu digo ao Secretário de Assuntos Externos
chinês na próxima vez que eu conversar com ele?
380
00:19:07,235 --> 00:19:07,600
Você não conversará.
381
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Deixe Mike lidar com isso.
382
00:19:10,600 --> 00:19:13,200
Diga a eles que a menos que eles
tenham provas de nosso envolvimento,
383
00:19:13,600 --> 00:19:14,900
você não quer escutar nada deles no dia de hoje.
384
00:19:23,400 --> 00:19:25,500
Senhor. Buchanan, o Agente Bern na linha seis.
385
00:19:25,700 --> 00:19:26,900
Envie isto ao meu Celular.
386
00:19:26,935 --> 00:19:27,300
Sim, Senhor.
387
00:19:35,000 --> 00:19:35,600
Buchanan.
388
00:19:36,400 --> 00:19:37,065
É o Agente Bern, Senhor.
389
00:19:37,100 --> 00:19:39,500
Eu recebi uma mensagem para lhe telefonar
assim que pousasse em San Diego.
390
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
Você esta em uma linha segura?
391
00:19:41,100 --> 00:19:42,500
Sim, Senhor, este é um celular criptografado.
392
00:19:44,500 --> 00:19:46,559
Os chineses continuam a pressionar
sobre o caso que nos
393
00:19:46,560 --> 00:19:48,700
envolvemos, a invasão do consulado.
394
00:19:49,500 --> 00:19:51,900
Ele encontraram mais alguma evidência
além do vídeo em que eu estava?
395
00:19:52,000 --> 00:19:52,400
Não.
396
00:19:52,600 --> 00:19:53,900
E temos que assegurar que eles não irão.
397
00:19:54,300 --> 00:19:57,900
Quero que você comece a forjar
um álibi com o CTU de San Diego.
398
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
Quero que você faça parecer que você estava
trabalhando aí enquanto ocorreu a invasão.
399
00:20:00,800 --> 00:20:02,500
Nosso transporte acabou de chegar, Senhor.
400
00:20:03,000 --> 00:20:03,900
Farei tudo certo.
401
00:20:04,600 --> 00:20:06,700
O álibi deve suportar uma minuciosa investigação.
402
00:20:07,300 --> 00:20:11,500
Os registros dos Tel. de San Diego, e
todos os arquivos gravados na central, tudo deve estar lá.
403
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
Estará tudo perfeito, Senhor.
404
00:20:13,600 --> 00:20:14,500
Tem que estar.
405
00:20:16,100 --> 00:20:18,300
Sr, e sobre a minha família?
406
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
Você acha que existe alguma chance dos
chineses tentarem chegar a eles?
407
00:20:21,500 --> 00:20:22,300
Eles não tem como.
408
00:20:22,500 --> 00:20:24,387
Nos já entramos em contato com sua
esposa, nos levamos
409
00:20:24,388 --> 00:20:26,200
ela e suas crianças para
um hotel neste exato momento.
410
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
Manterei contato, Agente.
411
00:20:27,900 --> 00:20:28,800
Muito obrigado, Senhor.
412
00:20:34,800 --> 00:20:35,400
Dirija!
413
00:20:47,700 --> 00:20:48,900
Mas que merda é esta?
414
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
Acho que você já sabe o que é isto.
415
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
O CTU enviou um time para invadir nosso
consulado a poucas horas.
416
00:20:56,100 --> 00:21:00,200
Você fazia parte do time, e nosso
Cônsul Geral foi morto.
417
00:21:00,900 --> 00:21:03,000
Você vai me dizer quem foi o responsável.
418
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
Eu não sei do que você esta falando.
419
00:21:05,900 --> 00:21:06,400
Sério?
420
00:21:06,900 --> 00:21:12,200
Então porque você foi transportado
até aqui por um Helicóptero do CTU L.A?
421
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
Você não sabe de onde eu vim?
422
00:21:14,500 --> 00:21:15,300
Em fato, eu sei.
423
00:21:15,700 --> 00:21:20,800
Antes de eu entrar no CTU L.A a pouco, nos
colocamos nosso satélite naquela posição.
424
00:21:21,400 --> 00:21:23,200
Enquanto eu estava questionando seus superiores,
425
00:21:23,600 --> 00:21:27,200
nosso satélite detectou alguém
sendo levado de lá de Helicóptero.
426
00:21:27,500 --> 00:21:28,100
E daí?
427
00:21:28,700 --> 00:21:29,500
Não era eu.
428
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
Não, era você sim!
429
00:21:32,600 --> 00:21:35,328
O governo Chinês insiste que alguém
430
00:21:35,329 --> 00:21:38,500
assuma a responsabilidade pela
morte de nosso Cônsul.
431
00:21:39,000 --> 00:21:39,900
O que isso quer dizer?
432
00:21:41,100 --> 00:21:42,400
Assumir responsabilidade?
433
00:21:42,800 --> 00:21:45,700
Olhe, eu acredito que você estava
apenas seguindo ordens.
434
00:21:46,600 --> 00:21:49,700
Nos diga quem deu a ordem,
e nos o deixaremos ir.
435
00:21:51,241 --> 00:21:52,305
Eu não irei lhe dizer nada.
436
00:22:07,100 --> 00:22:08,900
Acredito que você irá mudar de idéia.
437
00:22:20,000 --> 00:22:20,565
Sim?
438
00:22:20,600 --> 00:22:22,000
Você já reposicionou todos os seus homens?
439
00:22:22,600 --> 00:22:23,300
Sim, já reposicionei.
440
00:22:23,700 --> 00:22:24,065
Bill?
441
00:22:24,100 --> 00:22:24,600
É o Jack.
442
00:22:24,700 --> 00:22:25,600
Estamos conectados.
443
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
Você tem certeza que eles
seguiram as instruções?
444
00:22:29,500 --> 00:22:30,100
Tenho certeza.
445
00:22:30,300 --> 00:22:31,800
Esta começando a chover mais forte, Jack.
446
00:22:32,700 --> 00:22:33,400
Michelle...
447
00:22:35,100 --> 00:22:36,000
você ama o Tony?
448
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Sim, eu o amo.
449
00:22:40,300 --> 00:22:40,900
Ótimo.
450
00:22:42,000 --> 00:22:43,865
Porque se eu achar que você
está jogando comigo,
451
00:22:43,900 --> 00:22:46,300
a primeira coisa que eu irei fazer
será explodir a cabeça dele,
452
00:22:46,335 --> 00:22:48,700
e não pense que há qualquer coisa
que você possa fazer para impedir isso,
453
00:22:48,735 --> 00:22:50,500
porque não há, entendeu?
454
00:22:50,600 --> 00:22:51,900
Certo, entendido.
455
00:22:52,000 --> 00:22:52,700
Ótimo.
456
00:22:52,800 --> 00:22:53,700
Fique perto do telefone.
457
00:22:56,400 --> 00:22:59,400
Todos os analistas de comunicações, clonem esta chamada
e filtrem através de todos os servidores.
458
00:23:00,800 --> 00:23:02,100
Você tem múltipla fonte de áudio?
459
00:23:02,200 --> 00:23:04,700
-Não, apenas uma alimentação Telco -- de baixa res.
-Não, eu sei a configuração, Edgar.
460
00:23:04,735 --> 00:23:07,600
Eu quero saber se nos podemos decompor o som,
extrair algum som ao fundo.
461
00:23:07,700 --> 00:23:09,200
Nós precisamos localizar a fonte.
462
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Eu estava para fazer isso.
463
00:23:10,500 --> 00:23:10,665
Quando?
464
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
Isso está acontecendo agora!
465
00:23:12,700 --> 00:23:14,279
-Eu não deveria ter que mandar você
fazer isso, que droga.
466
00:23:14,280 --> 00:23:15,507
Você não tem que me por para fazer isso.
467
00:23:15,700 --> 00:23:16,600
Já estou preparando.
468
00:23:17,100 --> 00:23:18,200
Vá para delta dois, Edgar.
469
00:23:18,235 --> 00:23:19,000
Esta tudo lá.
470
00:23:20,000 --> 00:23:23,100
Eu não vou permitir que falhemos
por causa de sua Incompetência Técnica.
471
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
Tudo certo, tenho a confirmação.
472
00:23:30,800 --> 00:23:31,934
Todas as nossas forças que estavam visíveis
foram retiradas
473
00:23:31,935 --> 00:23:33,300
desta rua até
o lado leste.
474
00:23:33,400 --> 00:23:34,100
Certo, Ótimo.
475
00:23:38,700 --> 00:23:39,300
Jack.
476
00:23:49,400 --> 00:23:50,300
Nos detectamos alguma coisa.
477
00:23:50,600 --> 00:23:52,200
Edifício Três, entrada leste.
478
00:23:52,400 --> 00:23:53,600
Edgar, aumente o vídeo.
479
00:24:01,900 --> 00:24:02,500
Sim?
480
00:24:02,700 --> 00:24:04,300
Certo, Michelle, nos estamos seguindo nosso caminho.
481
00:24:04,400 --> 00:24:05,200
Certo, são eles.
482
00:24:05,500 --> 00:24:06,700
Eu tenho uma arma encostada no Tony.
483
00:24:06,900 --> 00:24:08,165
Meu dedo está no gatilho.
484
00:24:08,200 --> 00:24:09,300
Se eu move-lo, ele morre!
485
00:24:09,500 --> 00:24:11,300
Eu te disse, eu retirei meus homens.
486
00:24:15,700 --> 00:24:17,000
Ela está totalmente em campo aberto.
487
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
Ela está correndo um tremendo risco
se expondo desta maneira.
488
00:24:25,600 --> 00:24:26,900
Até aqui, tudo bem.
489
00:24:29,800 --> 00:24:31,000
Ela está atravessando a rua.
490
00:24:31,200 --> 00:24:33,700
Quando ela chegar ao carro,
ela não poderá mantê-lo tão próximo.
491
00:24:33,735 --> 00:24:34,800
Esta será nossa oportunidade.
492
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
Ela está se dirigindo ao Jaguar Preto.
493
00:24:37,400 --> 00:24:38,900
Todos os Times, mantenham suas posições.
494
00:24:40,400 --> 00:24:41,600
Certo, este é o trato.
495
00:24:41,800 --> 00:24:44,000
Assim que estivermos no carro
e estejamos em local seguro,
496
00:24:44,300 --> 00:24:47,500
Eu irei te ligar, e então
te direi onde você pode encontrar o Tony.
497
00:24:47,800 --> 00:24:48,300
Certo
498
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
Tudo certo, vão, vão.
499
00:24:56,935 --> 00:24:57,800
Bill, ainda não.
500
00:24:57,900 --> 00:24:59,100
Todas as equipes
aguardem!
501
00:24:59,900 --> 00:25:01,200
Eu vi seu homem, Michelle.
502
00:25:01,235 --> 00:25:02,465
Você mentiu pra mim,
sua piranha.
503
00:25:02,500 --> 00:25:05,200
Você não vai me levar
viva, entendeu?
504
00:25:07,000 --> 00:25:07,900
Não!
505
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
Não!
506
00:25:31,200 --> 00:25:32,100
Bill, eles se foram.
507
00:25:32,900 --> 00:25:35,500
Ela explodiu-se no carro e
levou Tony junto.
508
00:25:35,535 --> 00:25:36,100
Eles se foram.
509
00:26:02,300 --> 00:26:04,400
Eu recebi que Bill Buchanan
pediu uma reunião por telefone.
510
00:26:04,700 --> 00:26:04,965
Sim Senhor.
511
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
Nós estamos esperando
por você para começar.
512
00:26:09,500 --> 00:26:11,100
Bill, estamos todos aqui,
pode começar.
513
00:26:11,900 --> 00:26:13,500
Eu receio que a
cúmplice de Marwan.
514
00:26:13,900 --> 00:26:16,300
A mulher que nós esperávamos
que nos ajudasse a encontrar o míssil
515
00:26:16,700 --> 00:26:18,700
Tenha se matado e a um de
nosso agentes.
516
00:26:19,000 --> 00:26:20,100
Oh meu Deus.
517
00:26:21,200 --> 00:26:24,900
Bill, ela deixou qualquer
prova física que possa nos ajudar?
518
00:26:25,300 --> 00:26:26,200
Parece que não.
519
00:26:27,400 --> 00:26:30,300
Então, o que o CTU
fazer agora para encontrar o míssil?
520
00:26:30,600 --> 00:26:32,400
Senhor Presidente,
neste momento,
521
00:26:33,600 --> 00:26:35,804
o CTU não tem qualquer
expectativa razoável de
522
00:26:35,805 --> 00:26:38,100
encontrar o míssil
antes que ele chegue ao alvo.
523
00:26:40,500 --> 00:26:42,000
Então é isto... É o que
vai acontecer.
524
00:26:43,300 --> 00:26:44,100
O que nós fazemos?
525
00:26:44,800 --> 00:26:46,562
Neste momento, nós não
temos escolha
526
00:26:46,866 --> 00:26:49,171
a não ser alertar todos os
estados e agências federais.
527
00:26:49,900 --> 00:26:53,203
E concentrar todos os nossos
recursos para encarar as conseqüências.
528
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Mas nós nem sabemos qual
é o alvo do míssil.
529
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
Devemos supor que será
uma grande cidade.
530
00:26:59,800 --> 00:27:01,500
Mas não importa qual
seja o alvo,
531
00:27:01,800 --> 00:27:04,700
o pânico irá
se espalhar por este país.
532
00:27:05,500 --> 00:27:09,300
Nós precisamos mobilizar o exército
e a guarda nacional em todos os estados,
533
00:27:09,700 --> 00:27:12,082
e preparar a declaração
de Lei Marcial.
534
00:27:13,700 --> 00:27:15,200
Sim, nós precisamos fazer isto.
535
00:27:16,800 --> 00:27:22,700
Bill, todas as agências federais precisam se
preparar para as conseqüências do ataque nuclear.
536
00:27:22,735 --> 00:27:26,400
A prioridade do CTU deve
ser o controle do desastre.
537
00:27:26,600 --> 00:27:28,300
Prepare seu pessoal agora.
538
00:27:28,500 --> 00:27:29,300
Entendido.
539
00:27:34,500 --> 00:27:35,265
Edgar Stiles.
540
00:27:35,300 --> 00:27:37,900
Edgar, avise Jack que
a operação em campo acabou.
541
00:27:38,100 --> 00:27:39,900
Ele deve trazer seu pessoal
de volta imediatamente.
542
00:27:40,000 --> 00:27:40,600
Entendido.
543
00:27:45,300 --> 00:27:48,400
O pior desastre na história deste
país está tomando lugar no meu mandato!
544
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
Eu lhe dei a responsabilidade
de impedir isto.
545
00:27:56,600 --> 00:27:57,900
Você falhou comigo, David.
546
00:27:59,100 --> 00:28:00,400
E você falhou com
seu país.
547
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
Você não pode imaginar
o que estou sentindo.
548
00:28:49,200 --> 00:28:49,900
Eu sei...
549
00:28:50,700 --> 00:28:53,400
parte de você faz críticas
da sua decisão...
550
00:28:55,800 --> 00:29:01,600
mas você não pode colocar a vida do Tony
antes de vidas de milhões de pessoas.
551
00:29:02,700 --> 00:29:05,200
Você fez a escolha exata
que Tony gostaria que você tivesse feito.
552
00:29:05,400 --> 00:29:06,300
Este é o nosso trabalho.
553
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Este é o porque nos alistamos.
554
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
Nos tínhamos decidido que iríamos deixar tudo isso para traz.
555
00:29:18,700 --> 00:29:20,100
Iríamos para algum lugar recomeçar.
556
00:29:23,900 --> 00:29:24,600
Michelle...
557
00:29:24,700 --> 00:29:25,765
Eu quero voltar ao trabalho.
558
00:29:25,800 --> 00:29:27,000
Ainda precisamos localizar este míssil.
559
00:29:27,035 --> 00:29:28,500
Não, quero que vá para casa.
560
00:29:28,600 --> 00:29:29,700
Ficarei bem, Bill.
561
00:29:32,000 --> 00:29:33,100
Este não é um conselho.
562
00:29:33,500 --> 00:29:34,300
É uma ordem.
563
00:29:47,600 --> 00:29:48,100
Buchanan.
564
00:29:48,500 --> 00:29:50,300
Senhor. Jack disse que ainda não
irá retirar seus homens.
565
00:29:50,600 --> 00:29:52,300
Você disse a ele que temos
ordens da Casa Branca?
566
00:29:52,700 --> 00:29:54,100
Sim, mas ele disse que ainda não está pronto.
567
00:29:54,300 --> 00:29:56,100
Coloque-o na vídeo conferência
na sala de controle.
568
00:29:58,700 --> 00:30:00,200
Você mentiu para mim, sua vaca.
569
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Você não irá me capturar viva, entendeu?
570
00:30:06,600 --> 00:30:07,065
Toque de novo.
571
00:30:07,100 --> 00:30:08,900
Porra, me dê mais volume na chamada telefônica.
572
00:30:09,000 --> 00:30:09,888
Jack, nos precisamos nos retirar.
573
00:30:09,923 --> 00:30:10,700
Apenas faça!
574
00:30:10,800 --> 00:30:11,400
Jack.
575
00:30:13,500 --> 00:30:14,200
O Tony se foi.
576
00:30:17,300 --> 00:30:18,200
Sinto muito, Curtis.
577
00:30:18,900 --> 00:30:21,200
Apenas toque novamente, por favor.
578
00:30:22,100 --> 00:30:22,700
Certo.
579
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Jack, tem uma chamada para você.
580
00:30:32,600 --> 00:30:33,200
Aqui é o Bauer.
581
00:30:33,700 --> 00:30:35,100
Jack, por que você ainda não se retirou?
582
00:30:35,400 --> 00:30:35,965
A operação acabou.
583
00:30:36,000 --> 00:30:36,965
A seqüestradora se matou.
584
00:30:37,000 --> 00:30:38,365
Porque isso não faz nenhum sentido, Bill.
585
00:30:38,400 --> 00:30:40,443
Tudo que sabemos sobre
esta mulher nos mostra
586
00:30:40,444 --> 00:30:42,400
que ela é uma profissional, não uma fanática.
587
00:30:42,500 --> 00:30:43,400
Nos a encurralamos.
588
00:30:43,900 --> 00:30:47,200
O próximo passo dela seria tentar uma negociação
para ficar livre, não cometer suicídio.
589
00:30:47,700 --> 00:30:50,000
Em teoria, eu concordo com você,
mas você viu o mesmo que eu.
590
00:30:50,100 --> 00:30:54,100
Tudo o que vi foram duas siluetas
na chuva encobertas por uma guarda-chuva,
591
00:30:54,135 --> 00:30:56,600
e uma explosão, e assisti a isso
a meio quarteirão de distância.
592
00:30:57,100 --> 00:30:58,800
Jack, você precisa manter o foco agora.
593
00:30:59,100 --> 00:31:01,700
Ninguém aqui está lhe atribuindo
culpa pela morte do Tony.
594
00:31:01,900 --> 00:31:02,600
Você precisa deixar isto de lado.
595
00:31:02,700 --> 00:31:03,500
Bill, você não esta me dando ouvidos.
596
00:31:03,600 --> 00:31:06,000
Jack, nos revisamos os dados táticos.
597
00:31:06,400 --> 00:31:08,500
Não há nada que indique
que nos fomos enganados.
598
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
Olhe, eu sei que Tony era seu amigo.
599
00:31:12,600 --> 00:31:15,784
e que provavelmente você se sinta
responsável por tê-lo envolvido nisso tudo.
600
00:31:15,819 --> 00:31:17,500
Isso não é sobre o Tony!
601
00:31:17,800 --> 00:31:18,900
Isto é sobre ela,
602
00:31:19,000 --> 00:31:21,265
e até que eu possa ter certeza
absoluta que ela está morta,
603
00:31:21,300 --> 00:31:25,000
manterei este perímetro, e
continuarei com a busca.
604
00:31:25,100 --> 00:31:27,200
Jack, eu estou trabalhando com
ordens da Casa Branca.
605
00:31:27,700 --> 00:31:30,200
Você tem dez minutos, então
i quero que você sai daí.
606
00:31:33,100 --> 00:31:34,400
Você pode melhorar a imagem daqui?
607
00:31:34,600 --> 00:31:35,300
Não em campo?
608
00:31:36,500 --> 00:31:37,300
Então toque de novo.
609
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Certo, este é o acordo.
610
00:31:44,100 --> 00:31:45,300
Continuo sem escutar bem o áudio.
611
00:31:45,335 --> 00:31:46,400
Me dê um fone de ouvido.
612
00:31:47,400 --> 00:31:49,500
Eu irei te ligar, e te direi
onde você poderá encontrar o Tony.
613
00:31:57,400 --> 00:31:58,700
Estou vendo seus homens, Michelle.
614
00:31:58,735 --> 00:32:00,000
Você mentiu para mim, sua vaca.
615
00:32:00,900 --> 00:32:03,600
Você não ira me capturar viva, entendeu?
616
00:32:06,900 --> 00:32:08,400
Toque novamente os últimos 15 segundos.
617
00:32:08,600 --> 00:32:09,300
O que você está vendo, Jack?
618
00:32:09,700 --> 00:32:10,600
Não é o que estou vendo.
619
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Vamos, toque de novo.
620
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
Eu vejo os seus homens, Michelle.
621
00:32:17,435 --> 00:32:18,800
Você mentiu para mim, sua vaca.
622
00:32:19,200 --> 00:32:20,100
Estava chovendo muito forte.
623
00:32:20,700 --> 00:32:22,000
Você pode ver os pingos no capô.
624
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
Não se consegue escutar isso do
lado dela da linha.
625
00:32:24,700 --> 00:32:26,100
Ela estava chamando
de algum lugar mais...
626
00:32:26,135 --> 00:32:26,600
coberto.
627
00:32:26,700 --> 00:32:29,200
Ela posicionou-se em um lugar
que ela teria uma visão direta até o carro.
628
00:32:29,700 --> 00:32:32,000
Isso deve tê-la colocado no edifico
do qual saiu o casal.
629
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Deixe os times prontos, estamos entrando agora.
630
00:32:33,700 --> 00:32:34,400
Alerte todos os times.
631
00:32:34,500 --> 00:32:35,900
Todos iremos para o Edifício 11.
632
00:32:46,500 --> 00:32:48,300
Bem, eles estão voltando.
633
00:32:48,600 --> 00:32:50,500
Parece que meus vizinhos morreram por nada.
634
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
Eles sabem que você ainda está aqui.
635
00:33:01,500 --> 00:33:02,700
Abra as mãos.
636
00:33:03,900 --> 00:33:04,700
Aqui estão as chaves.
637
00:33:06,900 --> 00:33:08,200
Tire suas algemas.
638
00:33:14,100 --> 00:33:14,800
Coloque isso.
639
00:33:15,200 --> 00:33:15,900
Vamos dar o fora daqui.
640
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
Certo, agora se algeme novamente.
641
00:33:38,600 --> 00:33:39,300
Vamos.
642
00:34:26,404 --> 00:34:28,304
Nos temos todos os caminhos de entrada e
saída do prédio cobertos,
643
00:34:28,504 --> 00:34:30,204
e temos homens em todos os
andares indo de apto. à apto.
644
00:34:30,239 --> 00:34:31,404
Nos temos que pega-la viva.
645
00:34:31,904 --> 00:34:32,604
Todos estão avisados.
646
00:34:32,904 --> 00:34:33,604
Agente Bauer.
647
00:34:33,804 --> 00:34:34,404
Sim?
648
00:34:34,504 --> 00:34:36,104
Nos encontramos sangue fresco do lado de fora do apto.
649
00:34:36,204 --> 00:34:36,804
Onde?
650
00:34:36,904 --> 00:34:38,004
208.
651
00:34:38,104 --> 00:34:39,404
Não faça nada até chegarmos aí.
652
00:34:39,439 --> 00:34:39,904
Entendido.
653
00:34:45,304 --> 00:34:46,204
Curtis cuide da porta.
654
00:34:59,404 --> 00:35:00,304
Curtis, ela foi por aqui.
655
00:35:42,604 --> 00:35:43,304
Vire-se.
656
00:35:46,904 --> 00:35:47,504
Ande.
657
00:35:51,004 --> 00:35:51,604
Não se mexa.
658
00:35:52,604 --> 00:35:53,404
Solte a arma.
659
00:35:53,804 --> 00:35:54,504
Está acabado.
660
00:35:54,904 --> 00:35:56,504
De mais um passo, e o matarei.
661
00:35:56,904 --> 00:35:57,604
Vamos, Jack.
662
00:35:58,104 --> 00:35:59,104
Faça o que você tem que fazer.
663
00:35:59,604 --> 00:36:00,204
Cale-se.
664
00:36:01,604 --> 00:36:02,925
Você tem coragem para me forçar a
665
00:36:02,926 --> 00:36:04,404
Matá-lo enquanto você
o olha nos olhos.
666
00:36:08,504 --> 00:36:09,104
Sim.
667
00:36:12,104 --> 00:36:12,904
Eu acredito em você.
668
00:36:14,904 --> 00:36:16,804
Então o que me impede de atirar nele?
669
00:36:22,804 --> 00:36:23,604
Você não consegue...
670
00:36:25,004 --> 00:36:27,504
me matar, consegue?
671
00:36:29,904 --> 00:36:31,004
Você precisa de mim.
672
00:36:40,604 --> 00:36:41,104
Tony.
673
00:36:44,604 --> 00:36:45,504
A seqüestradora foi abatida.
674
00:36:45,804 --> 00:36:47,204
Repito, seqüestradora foi abatida.
675
00:36:48,104 --> 00:36:48,769
Traga os médicos aqui.
676
00:36:48,804 --> 00:36:50,504
Eu a quero consciente
assim que possível.
677
00:36:54,604 --> 00:36:55,404
Olhe para mim.
678
00:36:55,904 --> 00:36:56,704
Você está bem?
679
00:36:57,204 --> 00:36:57,904
Você está bem?
680
00:36:58,704 --> 00:36:59,504
Sim.
681
00:37:02,104 --> 00:37:03,304
Me traga o médico agora.
682
00:37:03,504 --> 00:37:04,104
Ele está a caminho.
683
00:37:05,804 --> 00:37:07,104
Michelle sabe que estou vivo?
684
00:37:08,004 --> 00:37:08,704
Não, ainda não.
685
00:37:10,004 --> 00:37:12,404
Vou ligar para a CTU do meu celular
para vocês conversarem em particular.
686
00:37:12,504 --> 00:37:13,204
Obrigado
687
00:37:16,304 --> 00:37:16,904
Buchanan.
688
00:37:17,004 --> 00:37:17,904
Bill, aqui é o Jack.
689
00:37:18,004 --> 00:37:18,769
Jack, o que está acontecendo?
690
00:37:18,804 --> 00:37:20,004
Você retornou para a CTU?
691
00:37:20,104 --> 00:37:20,369
Não.
692
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
Acabamos de prender a seqüestradora.
693
00:37:22,204 --> 00:37:22,904
O que?
694
00:37:23,204 --> 00:37:24,704
Ela está inconsciente,
mas ela ficará bem.
695
00:37:24,739 --> 00:37:25,704
Tony está bem.
696
00:37:26,604 --> 00:37:27,104
Graças a Deus.
697
00:37:27,904 --> 00:37:29,004
Avisarei a Casa Branca.
698
00:37:29,039 --> 00:37:29,604
Certo, ótimo.
699
00:37:29,704 --> 00:37:31,704
Bill, o Tony quer falar com a Michelle.
700
00:37:31,739 --> 00:37:32,504
Você pode coloca-la na linha?
701
00:37:33,004 --> 00:37:33,754
Ela não está aqui.
702
00:37:33,789 --> 00:37:34,504
Eu mandei ela para casa.
703
00:37:34,539 --> 00:37:35,169
Irei, uh...
704
00:37:35,204 --> 00:37:36,804
Irei localiza-la e transfiro-a
para o seu telefone.
705
00:37:37,104 --> 00:37:37,604
Obrigado.
706
00:38:05,104 --> 00:38:05,604
Alo?
707
00:38:06,104 --> 00:38:07,104
Michelle, é o Bill.
708
00:38:08,204 --> 00:38:09,004
Tony está vivo.
709
00:38:11,104 --> 00:38:11,504
O que?
710
00:38:12,304 --> 00:38:13,104
Ele não estava no carro.
711
00:38:14,104 --> 00:38:14,704
Ele está bem.
712
00:38:16,704 --> 00:38:18,204
Deixarei que ele te explique.
713
00:38:18,404 --> 00:38:19,404
Aguarde por ele.
714
00:38:21,604 --> 00:38:22,504
Michelle, sou eu.
715
00:38:25,504 --> 00:38:26,104
Tony?
716
00:38:28,404 --> 00:38:29,604
A, meu Deus...
717
00:38:30,104 --> 00:38:31,004
está tudo bem, querida.
718
00:38:31,039 --> 00:38:31,904
Ah, meu Deus...
719
00:38:33,204 --> 00:38:33,904
O que aconteceu?
720
00:38:34,504 --> 00:38:36,304
ela mandou que alguém vestisse as minhas roupas.
721
00:38:37,004 --> 00:38:39,304
Ela precisava me manter vivo
até que ela escapasse.
722
00:38:39,504 --> 00:38:40,604
Jack descobriu.
723
00:38:41,104 --> 00:38:42,304
Ele conseguiu me salvar.
724
00:38:46,004 --> 00:38:47,104
Eu não sei o que dizer.
725
00:38:47,604 --> 00:38:49,304
Olhe, você não precisa
dizer nada, querida.
726
00:38:49,904 --> 00:38:51,054
Estou indo para o CTU agora mesmo.
727
00:38:51,089 --> 00:38:52,204
Eu te vejo em alguns minutos.
728
00:38:53,104 --> 00:38:53,904
Michelle...
729
00:38:56,504 --> 00:38:57,204
Eu te amo.
730
00:38:59,104 --> 00:39:00,104
Eu te amo, Tony.
731
00:39:06,404 --> 00:39:07,904
Coloque o Presidente Palmer a par de tudo.
732
00:39:08,004 --> 00:39:09,404
Precisaremos elaborar um acordo.
733
00:39:09,504 --> 00:39:10,204
Sim, pode deixar.
734
00:39:10,404 --> 00:39:11,304
Ela está consciente.
735
00:39:11,504 --> 00:39:12,204
Levantem-na.
736
00:39:12,904 --> 00:39:13,804
Liguem para a Casa Branca imediatamente.
737
00:39:20,104 --> 00:39:21,204
Onde está Marwan?
738
00:39:25,104 --> 00:39:26,104
Foi isso que pensei.
739
00:39:27,204 --> 00:39:28,404
Nos dois somos profissionais.
740
00:39:29,504 --> 00:39:33,204
Você sabe que posso extrair esta informação
de você, mas estou sem tempo.
741
00:39:34,004 --> 00:39:35,869
Nunca temos uma segunda chance neste
tipo de trabalho, mas eu irei te dar uma.
742
00:39:35,904 --> 00:39:39,550
Eu tenho poder para te dar um
acordo assinado pelo Presidente dos
743
00:39:39,551 --> 00:39:43,304
EUA que lhe garantirá
imunidade pelos seus crimes passados e presentes.
744
00:39:44,004 --> 00:39:46,148
Em troca, você irá me
ajudar a encontrar Marwan
745
00:39:46,149 --> 00:39:48,204
e impedir que a ogiva nuclear
acerte seu alvo.
746
00:39:48,239 --> 00:39:49,004
Você entendeu?
747
00:39:52,404 --> 00:39:53,104
Você entendeu?
748
00:39:55,104 --> 00:39:59,304
Ou você me ajuda agora,
ou eu vou te matar.
749
00:40:07,904 --> 00:40:08,804
Me mostre o acordo.
750
00:40:22,904 --> 00:40:26,304
Você fez parte de uma equipe secreta
que montou um assalto ao nosso consulado
751
00:40:26,604 --> 00:40:29,404
Uma operação que resultou
na morte de nosso cônsul.
752
00:40:30,704 --> 00:40:31,704
Quem dirigiu a missão?
753
00:40:33,604 --> 00:40:35,304
Quem é o responsável
por este acontecimento?
754
00:40:35,339 --> 00:40:37,004
Eu não sei do que
você está falando.
755
00:40:37,204 --> 00:40:39,504
Por favor Senhor Bern,
você está perdendo tempo.
756
00:40:40,104 --> 00:40:42,604
Dê-nos uma confissão e nós
iremos liberar você.
757
00:40:42,804 --> 00:40:44,169
Estou dizendo a verdade,
758
00:40:44,204 --> 00:40:47,504
e vocês vão ter que me liberar assim
que o CTU souber o que está acontecendo comigo.
759
00:40:48,304 --> 00:40:49,404
Na verdade Senhor Bern...
760
00:40:50,404 --> 00:40:53,704
ninguém ficará sabendo, e
nós nunca iremos contar pra eles.
761
00:40:58,404 --> 00:40:59,504
Do que você está falando?
762
00:41:00,704 --> 00:41:04,504
O navio de carga China Queen está
atracado no porto de San Diego.
763
00:41:04,604 --> 00:41:07,804
Se você não der a confissão,
vamos por você a bordo,
764
00:41:07,839 --> 00:41:11,004
e você chegará em 18
dias no porto de Hangzhou.
765
00:41:12,004 --> 00:41:16,704
Então nós o transportaremos
por 2.800 milhas para a província de Xinjiang,
766
00:41:17,504 --> 00:41:19,691
onde você será colocado na prisão
767
00:41:19,692 --> 00:41:22,304
de segurança máxima na
beira da Sibéria.
768
00:41:25,104 --> 00:41:26,104
Você não faria isto.
769
00:41:26,704 --> 00:41:28,004
Por que não faríamos, Senhor Bern?
770
00:41:28,504 --> 00:41:29,604
Nós queremos justiça.
771
00:41:30,404 --> 00:41:33,315
Se você não nos contar
quem foi o responsável principal
772
00:41:33,316 --> 00:41:35,804
no ataque ao consulado,
isto prejudica você.
773
00:41:37,704 --> 00:41:40,704
Sua esposa e suas duas
filhas não serão avisadas.
774
00:41:41,504 --> 00:41:44,204
O Governo Americano não
será avisado.
775
00:41:44,604 --> 00:41:48,204
Conseqüentemente, não haverá nenhuma
possibilidade para troca de prisioneiros.
776
00:41:48,804 --> 00:41:52,104
Não haverá nenhuma
possibilidade de escapar...
777
00:41:55,204 --> 00:41:56,904
pelo resto da sua vida.
778
00:42:16,104 --> 00:42:17,104
Decida, Senhor Bern.
779
00:42:18,904 --> 00:42:21,004
O China Queen tem
um horário apertado.
780
00:42:23,404 --> 00:42:24,004
Eu não sei.
781
00:42:24,904 --> 00:42:26,604
Tudo que queremos
é um nome...
782
00:42:27,304 --> 00:42:29,532
uma confissão assinada com
o nome da pessoa
783
00:42:29,533 --> 00:42:32,404
responsável por o que
aconteceu no consulado.
784
00:42:39,604 --> 00:42:40,104
Então...
785
00:42:43,204 --> 00:42:44,304
Então o que acontece?
786
00:42:44,404 --> 00:42:46,004
Você irá embora
por aquela porta.
787
00:42:46,404 --> 00:42:47,204
Não, quero dizer...
788
00:42:49,304 --> 00:42:49,904
com ele.
789
00:42:51,504 --> 00:42:52,404
Como eu disse...
790
00:42:53,204 --> 00:42:55,204
todos nós queremos justiça.
791
00:43:01,804 --> 00:43:02,504
Seu nome...
792
00:43:04,504 --> 00:43:05,904
é Jack Bauer.
793
00:43:07,504 --> 00:43:11,904
24SUBR
Tradução: intell - Aeon Flux - R. de paula
Sincronizado por RSS
60156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.