Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,835 --> 00:01:56,759
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,759 --> 00:01:59,703
~ Episodio 25 ~
4
00:02:13,299 --> 00:02:15,540
Non volevo deluderti.
5
00:02:15,540 --> 00:02:16,960
Mamma, posso farcela.
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,699
Per tutti questi anni non sono mai stata me stessa.
7
00:02:18,699 --> 00:02:21,240
Ho già pagato il prezzo con una delle mie gambe.
8
00:02:21,240 --> 00:02:23,859
Non lascerò che tu distrugga un'altra bambina con i tuoi sogni.
9
00:02:23,859 --> 00:02:27,260
Ha scelto da sola questo cammino.
10
00:02:42,399 --> 00:02:43,928
Mamma.
11
00:02:47,500 --> 00:02:49,012
Siediti.
12
00:02:58,340 --> 00:03:01,839
Hai un compagno che si chiama Yang Ba Wan.
13
00:03:07,200 --> 00:03:08,940
Sì.
14
00:03:08,940 --> 00:03:10,599
È un mio compagno.
15
00:03:10,599 --> 00:03:15,120
Siamo ottimi amici, stiamo insieme ogni giorno.
16
00:03:15,120 --> 00:03:17,399
E allora?
17
00:03:18,419 --> 00:03:20,819
Mamma, questa non è la sala da scherma.
18
00:03:20,819 --> 00:03:23,360
Non pratico più da tanto tempo.
19
00:03:23,360 --> 00:03:26,279
Non puoi controllarmi ancora.
20
00:03:29,408 --> 00:03:31,699
Ieri pomeriggio
21
00:03:31,699 --> 00:03:34,919
il tuo amico è venuto nella sala da scherma
22
00:03:34,919 --> 00:03:38,759
con in mano una spada di scena presa in prestito da qualche troupe.
23
00:03:38,759 --> 00:03:42,660
Sembrava che volesse sfidarmi.
24
00:03:44,220 --> 00:03:46,660
Probabilmente l'avrebbe fatto.
25
00:03:46,660 --> 00:03:50,060
Tremava come una foglia
26
00:03:50,060 --> 00:03:53,219
ma mi ha comunque urlato contro.
27
00:03:53,956 --> 00:03:55,480
"Signora,
28
00:03:55,480 --> 00:03:57,000
ha commesso un errore.
29
00:03:57,000 --> 00:03:59,380
Un grosso errore."
30
00:03:59,380 --> 00:04:03,820
Gli ho quasi fatto un buco col fioretto.
31
00:04:03,820 --> 00:04:06,200
In quel momento,
32
00:04:07,139 --> 00:04:09,139
ha tirato fuori questo.
33
00:04:26,460 --> 00:04:28,552
Eri così concentrata.
34
00:04:30,299 --> 00:04:33,979
Fare un layup è sempre stato difficile per te,
35
00:04:34,939 --> 00:04:39,319
ma ci hai comunque provato senza arrenderti.
36
00:04:40,259 --> 00:04:42,839
Come quando facevi scherma.
37
00:04:42,839 --> 00:04:44,800
Come me.
38
00:04:46,419 --> 00:04:50,700
L'unica differenza è che stavi sorridendo.
39
00:04:51,580 --> 00:04:53,736
Ed eri felice.
40
00:04:55,739 --> 00:04:57,400
Xiao Qin.
41
00:04:58,179 --> 00:05:03,359
Non avrei dovuto riversare su di te i miei sogni,
42
00:05:05,739 --> 00:05:08,919
ti ho solo fatta soffrire.
43
00:05:08,919 --> 00:05:11,000
D'ora in poi,
44
00:05:15,580 --> 00:05:18,220
sii te stessa.
45
00:05:19,000 --> 00:05:20,564
Mamma.
46
00:05:28,900 --> 00:05:32,260
Per quanto riguarda tua sorella, è ancora piccola,
47
00:05:32,260 --> 00:05:36,539
non sa ancora cosa le piace.
48
00:05:36,539 --> 00:05:40,719
Quindi, per ora continuerà ad allenarsi.
49
00:05:40,719 --> 00:05:42,419
In futuro,
50
00:05:42,419 --> 00:05:46,980
la lascerò scegliere tra la scherma e la chitarra.
51
00:05:46,980 --> 00:05:48,696
Davvero?
52
00:05:49,379 --> 00:05:51,859
Ora vado. Non serve che mi accompagni.
53
00:05:59,859 --> 00:06:01,800
Anche se non ti alleni più,
54
00:06:01,800 --> 00:06:03,759
la scuola non è distante dalla sala da scherma.
55
00:06:03,759 --> 00:06:06,100
Puoi venirci quando vuoi.
56
00:06:06,740 --> 00:06:09,920
Per vedere tua sorella
57
00:06:11,060 --> 00:06:13,920
- e...
- Va bene, mamma.
58
00:06:41,970 --> 00:06:45,970
[ Non temete sole cocente e sudore. Gioventù senza rimpianti ]
59
00:06:45,970 --> 00:06:50,040
[ I giovani atleti mostrano le loro abilità e gli uomini orgogliosi dell'epoca competono per lo stile ]
60
00:06:53,780 --> 00:06:55,540
Non mi aveva chiesto di vederci?
61
00:06:55,540 --> 00:06:57,136
Dov'è?
62
00:07:07,780 --> 00:07:09,596
Cos'è successo?
63
00:07:10,920 --> 00:07:12,220
- Yang Ba Wan.
- Dimmi.
64
00:07:12,220 --> 00:07:13,640
Perché l'hai fatto?
65
00:07:13,640 --> 00:07:15,716
Chi ti ha detto di andare da mia madre?
66
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
No, aspetta.
67
00:07:17,440 --> 00:07:18,980
Lasciami spiegare.
68
00:07:18,980 --> 00:07:21,340
Quel giorno in mensa, quando la mandragola sbocciò,
69
00:07:21,340 --> 00:07:23,820
tua sorella venne a cercarti e ci ha visti insieme
70
00:07:23,820 --> 00:07:25,040
così mi ha detto di tua madre.
71
00:07:25,040 --> 00:07:27,020
Ero preoccupato per te, così sono andato da lei.
72
00:07:27,020 --> 00:07:29,540
Scusa, scusami Xiao Qin, non avrei dovuto...
73
00:07:43,419 --> 00:07:45,520
Ehi, guarda...
74
00:07:45,520 --> 00:07:47,248
Che succede?
75
00:07:49,324 --> 00:07:51,020
Che avete da guardare?
76
00:07:51,020 --> 00:07:54,540
Yang Ba Wan, grazie.
77
00:07:54,540 --> 00:07:57,299
Io...
78
00:07:57,299 --> 00:07:59,464
Grazie anche a te.
79
00:08:11,130 --> 00:08:14,360
[ I Lettori prima di tutto ]
80
00:08:14,360 --> 00:08:16,280
Gao Xuan.
81
00:08:18,100 --> 00:08:20,639
Grazie di essere venuto.
82
00:08:20,639 --> 00:08:22,440
Figurati.
83
00:08:22,440 --> 00:08:23,620
Ti faccio vedere.
84
00:08:23,620 --> 00:08:25,100
Il 19° piano.
85
00:08:25,100 --> 00:08:27,480
Una tecnologia che sconvolgerà il futuro.
86
00:08:27,480 --> 00:08:30,360
- Un senso di libertà senza precedenti.
- Aspetta.
87
00:08:30,360 --> 00:08:33,980
Un'esperienza autentica senza precedenti.
88
00:08:33,980 --> 00:08:36,699
Una tecnologia immersiva come non mai.
89
00:08:36,699 --> 00:08:40,619
Il viaggio più elettrizzante ed emozionante.
90
00:08:43,759 --> 00:08:46,560
Gao Xuan. Questo è un nuovo gioco appena rilasciato.
91
00:08:46,560 --> 00:08:48,360
Bisogna indossare il visore per giocarci.
92
00:08:48,360 --> 00:08:50,436
Tutti noi non vediamo l'ora di provarlo.
93
00:08:56,224 --> 00:08:57,280
Forza.
94
00:08:57,280 --> 00:08:58,620
Che stai facendo? Metti giù quel telefono.
95
00:08:58,620 --> 00:09:00,439
Ancora una volta.
96
00:09:00,439 --> 00:09:02,859
Non importa, sono...
97
00:09:03,739 --> 00:09:04,859
Cos'è questo?
98
00:09:04,859 --> 00:09:08,120
Il 19° piano. È un gioco appena rilasciato.
99
00:09:09,380 --> 00:09:11,100
Andiamo.
100
00:09:11,100 --> 00:09:14,580
- Il viaggio più elettrizzante ed emozionante.
- Niente male.
101
00:09:15,180 --> 00:09:16,792
Fammi vedere.
102
00:09:17,460 --> 00:09:21,000
Vi basterà indossare questo visore della Tianji Scienze e Tecnologie,
103
00:09:21,000 --> 00:09:24,240
e scaricare gratuitamente il gioco.
104
00:09:24,240 --> 00:09:28,359
Avrete la possibilità di unirvi a questo fantastico viaggio
105
00:09:28,359 --> 00:09:31,660
che trascende l'esperienza sensoriale tradizionale da vista e udito
106
00:09:31,660 --> 00:09:35,900
a tatto e olfatto e persino al gusto.
107
00:09:35,900 --> 00:09:40,380
Tra dieci giorni verrà lanciata una versione beta completa di "Il 19º piano".
108
00:09:40,380 --> 00:09:46,320
Sta per iniziare una festa senza precedenti.
109
00:09:56,039 --> 00:09:58,180
- Gao Xuan.
- Vieni qui.
110
00:09:58,180 --> 00:09:59,860
Dov'è Chun Yu?
111
00:09:59,860 --> 00:10:01,704
Non le ho detto di venire.
112
00:10:03,580 --> 00:10:05,820
È meglio non disturbarla ora.
113
00:10:05,820 --> 00:10:08,139
Chun Yu sembra stare bene,
114
00:10:08,139 --> 00:10:11,759
ma sarà triste a causa di suo padre.
115
00:10:11,759 --> 00:10:16,080
Meglio lasciarla in pace.
116
00:10:16,080 --> 00:10:19,420
Sentite, ora il gioco è stato pubblicizzato.
117
00:10:19,420 --> 00:10:21,340
La versione beta verrà rilasciata tra dieci giorni.
118
00:10:21,340 --> 00:10:24,639
E temo che molte persone si troveranno in pericolo.
119
00:10:24,639 --> 00:10:26,519
Allora che facciamo?
120
00:10:26,519 --> 00:10:30,400
Se facciamo incazzare Yan Ming Liang, il signor Chun e i nostri amici saranno in grave pericolo.
121
00:10:31,100 --> 00:10:34,000
Oppure, potremmo far guadagnare altro tempo al signor Chun.
122
00:10:34,000 --> 00:10:37,459
E dopo che avrà salvato tutti, chiamiamo la polizia.
123
00:10:37,459 --> 00:10:42,900
E se non riuscisse a salvarli in tempo per il rilascio ufficiale?
124
00:10:43,619 --> 00:10:47,240
Dobbiamo salvarli prima che il gioco venga rilasciato.
125
00:10:47,959 --> 00:10:51,699
Vi ricordate la foto sulla scrivania di Yang Ming Liang?
126
00:10:51,699 --> 00:10:55,060
Dentro c'era una ragazza.
127
00:10:59,940 --> 00:11:04,340
Non mi aspettavo che arrivaste a tanto.
128
00:11:04,340 --> 00:11:07,660
Ora che mi ci fai pensare, mi ricordo.
129
00:11:07,660 --> 00:11:09,859
Dev'essere sua figlia.
130
00:11:09,859 --> 00:11:14,180
Stamattina ho fatto qualche ricerca e ho trovato questo video.
131
00:11:15,379 --> 00:11:20,860
L'edifico che andrò a esplorare è piuttosto famoso da queste parti.
132
00:11:23,320 --> 00:11:25,879
L'edificio 19?
133
00:11:27,499 --> 00:11:30,059
Forse possiamo partire da qui.
134
00:11:42,890 --> 00:11:46,350
[ 19 ]
135
00:11:46,350 --> 00:11:48,200
[ Benvenuti nel mondo del futuro ]
[ 19 ]
136
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
Forza, scannerizzate il codice per pagare.
[ Senso di libertà senza precedenti | Esperienza autentica senza precedenti ]
137
00:11:50,280 --> 00:11:52,580
Scannerizzate il codice per pagare.
138
00:11:52,580 --> 00:11:54,524
Scannerizzate il codice per registrarvi.
139
00:11:54,524 --> 00:11:55,740
Non spingete.
140
00:11:55,740 --> 00:11:56,880
L'ho scannerizzato, dammene uno.
141
00:11:56,880 --> 00:11:58,539
Certo, nessun problema.
142
00:11:58,539 --> 00:11:59,759
Un attimo solo. Eccolo.
143
00:11:59,759 --> 00:12:01,856
Grazie.
144
00:12:01,856 --> 00:12:02,880
Tu non sei...
145
00:12:02,880 --> 00:12:05,236
Mi sono registrato. Dammene uno.
146
00:12:05,236 --> 00:12:06,540
Aspettate.
147
00:12:06,540 --> 00:12:09,020
Potete averne uno ciascuno, non c'è fretta.
148
00:12:16,940 --> 00:12:18,700
Di nuovo qui?
149
00:12:18,700 --> 00:12:21,380
Caro giocatore, se non ti piace questo posto,
150
00:12:21,380 --> 00:12:24,399
abbiamo diverse scene disponibili.
151
00:12:24,399 --> 00:12:27,380
Abbiamo "la dinastia Tang", "gli stati guerrieri",
152
00:12:27,380 --> 00:12:30,340
"la metropoli della fantasia" e "la base marziana".
153
00:12:30,340 --> 00:12:32,759
Che mi dici della casa infestata dalle creature ombra?
154
00:12:32,759 --> 00:12:35,000
Mi dispiace, non abbiamo niente del genere.
155
00:12:35,000 --> 00:12:37,680
E che mi dici del villaggio dei doppelganger?
156
00:12:37,680 --> 00:12:39,488
Il rituale del villaggio?
157
00:12:39,488 --> 00:12:41,000
Niente.
158
00:12:41,000 --> 00:12:44,460
E il circo gioioso o la fabbrica abbandonata?
159
00:12:44,460 --> 00:12:47,999
Mi dispiace, non esiste nessuna scena del genere.
160
00:12:49,180 --> 00:12:50,940
Cosa?
161
00:13:10,420 --> 00:13:12,379
Salve, vorremmo vedere il presidente Yan.
162
00:13:12,379 --> 00:13:14,640
Avete un appuntamento?
163
00:13:14,640 --> 00:13:18,280
Gli dica che ci sono Gao Xuan e i suoi amici.
164
00:13:18,280 --> 00:13:20,396
Abbiamo una cosa importante da dirgli.
165
00:13:20,396 --> 00:13:24,339
Mi dispiace, se non avete appuntamento, il presidente non vi riceverà.
166
00:13:24,339 --> 00:13:26,539
- Per favore...
- Falli passare.
167
00:13:26,539 --> 00:13:28,980
Sì, presidente.
168
00:13:28,980 --> 00:13:31,899
Il presidente ha accettato di vedervi. Seguitemi.
169
00:13:31,899 --> 00:13:33,460
Apri.
170
00:13:34,830 --> 00:13:39,650
[ Tianji Scienze e Tecnologie ]
[ Esperienza VR di alto livello e senza pari ]
171
00:13:45,316 --> 00:13:47,340
Salve, presidente Yan.
172
00:13:47,340 --> 00:13:51,379
Non mi aspettavo di rivedervi.
173
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
Manca qualcuno?
174
00:13:53,840 --> 00:13:55,060
Dov'è Chun Yu?
175
00:13:55,060 --> 00:13:56,819
Chun Yu ha altro da fare.
176
00:13:56,819 --> 00:14:00,060
Volevamo parlare con te.
177
00:14:00,060 --> 00:14:02,279
So cosa volete dirmi.
178
00:14:02,279 --> 00:14:05,499
Ma mi dispiace, le regole sono regole.
179
00:14:05,499 --> 00:14:08,320
Non libererò nessuno.
180
00:14:14,308 --> 00:14:19,260
Presidente Yan, ricordo che ha detto di aver creato il 19° piano
181
00:14:19,260 --> 00:14:23,019
per creare un mondo pieno di eccitazione e brivido
182
00:14:23,019 --> 00:14:26,659
un capolavoro transepocale, giusto?
183
00:14:26,659 --> 00:14:28,312
Giusto.
184
00:14:29,220 --> 00:14:33,419
Ma non è quello a cui mira veramente, giusto?
185
00:14:35,779 --> 00:14:38,060
Dove vuoi arrivare?
186
00:14:38,859 --> 00:14:41,940
Sarà anche un eccellente uomo d'affari,
187
00:14:41,940 --> 00:14:46,540
ma di certo non è un padre qualificato.
188
00:14:49,539 --> 00:14:54,179
Questa è la famosa casa infestata.
189
00:14:54,179 --> 00:14:57,119
È vero che qui è tetro.
190
00:15:05,940 --> 00:15:11,100
Mi salgono i brividi lungo tutta la schiena.
191
00:15:22,580 --> 00:15:27,680
Sinceramente, in questo momento, ho un po' paura.
192
00:15:27,680 --> 00:15:32,004
Ma, sono una guerriera, quindi, non ho paura.
193
00:15:46,340 --> 00:15:49,919
È solo un pezzo di legno.
194
00:15:49,919 --> 00:15:53,320
Non ho paura. Andiamo avanti.
195
00:16:05,580 --> 00:16:08,479
Continuiamo.
196
00:16:15,460 --> 00:16:18,639
La persona che sto aspettando non è ancora online.
197
00:16:20,379 --> 00:16:23,719
Non importa, iniziamo la sfida.
198
00:16:31,679 --> 00:16:35,180
Mi arrampicherò lassù.
199
00:16:38,060 --> 00:16:39,672
Basta.
200
00:16:40,659 --> 00:16:42,360
Smettila.
201
00:16:45,728 --> 00:16:49,759
Visto che lo sapete tutti,
202
00:16:49,759 --> 00:16:51,959
non c'è altro da dire.
203
00:16:52,700 --> 00:16:55,360
Voglio solo punirli
204
00:16:55,360 --> 00:16:59,019
fargli provare paura e impotenza.
205
00:17:02,180 --> 00:17:04,880
Questo è il corridoio della Microtech.
206
00:17:04,880 --> 00:17:06,420
Volete dare un'occhiata all'ufficio?
207
00:17:06,420 --> 00:17:07,760
Bene.
208
00:17:07,760 --> 00:17:10,900
Questo è l'ufficio di mio padre.
209
00:17:10,900 --> 00:17:12,356
Sì, lo so.
210
00:17:12,356 --> 00:17:15,220
- Venite.
- Cosa? Qi Qi.
211
00:17:15,220 --> 00:17:17,252
Non filmare.
212
00:17:18,499 --> 00:17:20,340
Niente riprese qui.
213
00:17:20,340 --> 00:17:22,368
A stasera.
214
00:17:22,368 --> 00:17:25,880
Qi Qi, tra poco ho una riunione.
215
00:17:25,880 --> 00:17:27,700
Puoi fare un giro,
216
00:17:27,700 --> 00:17:32,199
ma non fare foto o video.
217
00:17:32,199 --> 00:17:35,040
È tutto riservato qui.
218
00:17:36,420 --> 00:17:39,000
Allora, guarda la mia live quando sei libero. È divertente.
219
00:17:39,000 --> 00:17:40,439
Va bene, la guarderò appena posso.
220
00:17:40,439 --> 00:17:42,099
Inizierà alle 21:00.
221
00:17:42,099 --> 00:17:43,536
Va bene.
222
00:17:45,259 --> 00:17:47,840
- Aspetta, papà.
- Cosa c'è?
223
00:17:47,840 --> 00:17:49,320
Facciamoci una foto.
224
00:17:49,320 --> 00:17:50,876
Va bene.
225
00:17:54,752 --> 00:17:56,420
Dai.
226
00:17:56,420 --> 00:17:59,000
Tre, due, uno.
227
00:17:59,000 --> 00:18:01,280
Cheese.
228
00:18:19,940 --> 00:18:24,340
[ Zhang Yun Feng ]
229
00:18:31,336 --> 00:18:32,810
Presidente Yan.
230
00:18:32,810 --> 00:18:35,350
Presidente Yan.
231
00:18:36,739 --> 00:18:38,320
Non agitarti.
232
00:18:38,320 --> 00:18:40,068
È successa una cosa.
233
00:18:53,560 --> 00:18:58,579
Quel giorno, spinta da quelle persone,
234
00:18:59,299 --> 00:19:02,799
Qi Qi si diresse verso le rovine del tetto dell'edificio infestato.
235
00:19:07,140 --> 00:19:08,280
Visto.
236
00:19:08,280 --> 00:19:10,799
Ce l'ho fatta.
237
00:19:20,040 --> 00:19:24,760
Bene, ora vi mostro quanto sono coraggiosa.
238
00:19:46,739 --> 00:19:48,220
Il sangue sembra vero.
239
00:19:48,220 --> 00:19:50,659
Ormai i blogger fanno di tutto.
240
00:19:50,659 --> 00:19:52,280
Miei cari fan...
241
00:19:53,220 --> 00:19:54,679
Non sembra che stia recitando.
242
00:19:54,679 --> 00:19:56,959
Si è fatta male davvero?
243
00:20:01,819 --> 00:20:03,539
Pensavo fosse una che fa solo vedere il suo bel visino.
244
00:20:03,539 --> 00:20:06,939
- Che fa a quest'ora di notte?
- Non sto fingendo...
245
00:20:10,304 --> 00:20:13,892
Mi sono...
246
00:20:13,892 --> 00:20:15,668
ferita davvero...
247
00:20:15,668 --> 00:20:17,459
Salvatemi.
248
00:20:17,459 --> 00:20:19,300
È fantastico!
249
00:20:19,300 --> 00:20:21,700
Ha superato se stessa per la popolarità.
250
00:20:21,700 --> 00:20:24,719
Forse, dovremmo chiamare un'ambulanza.
251
00:20:24,719 --> 00:20:26,096
Salvatemi.
252
00:20:26,096 --> 00:20:30,700
Queste ragazze oggigiorno ce la mettono tutta per farsi un nome.
253
00:20:32,499 --> 00:20:36,680
Qualcuno per favore le mandi qualche regalo, così farà qualche altra cosa.
254
00:20:39,819 --> 00:20:41,628
Quelle persone,
255
00:20:42,220 --> 00:20:45,539
quei bastardi, sono rimasti a guardare come se fosse uno scherzo.
256
00:20:45,539 --> 00:20:48,219
Nessuno voleva salvarla.
257
00:20:49,819 --> 00:20:51,919
Il sangue di mia figlia
258
00:20:52,860 --> 00:20:55,120
si sparse ovunque.
259
00:20:57,099 --> 00:21:01,440
Tutti quelli che l'hanno vista morire senza aiutarla, meritano di morire.
260
00:21:02,059 --> 00:21:07,172
Ognuno di loro dovrà essere punito.
261
00:21:07,172 --> 00:21:10,500
No. Non è così.
262
00:21:11,719 --> 00:21:14,540
Ho controllato tutto il filmato,
263
00:21:15,220 --> 00:21:18,139
e qualcuno ha chiamato la polizia.
264
00:21:18,739 --> 00:21:21,600
Ma l'ambulanza è rimasta bloccata nel traffico,
265
00:21:21,600 --> 00:21:24,879
i medici e le infermiere sono corsi sul posto a piedi.
266
00:21:24,879 --> 00:21:27,599
Una delle infermiere è stata colpita da un'auto.
267
00:21:27,599 --> 00:21:29,080
ma è andata comunque avanti nonostante le ferite.
268
00:21:29,080 --> 00:21:32,699
C'era anche un ragazzo che ha visto tutto questo sul telefono di un suo amico
269
00:21:32,699 --> 00:21:36,120
ed è corso all'edificio 19 per salvarla.
270
00:21:37,019 --> 00:21:39,600
E ci è riuscito?
271
00:21:47,739 --> 00:21:51,519
Era troppo tardi. Ma hanno fatto tutti del loro meglio.
272
00:21:53,760 --> 00:21:55,480
Presidente Yan.
273
00:21:55,480 --> 00:21:58,180
Il mondo non è così insensibile.
274
00:21:58,180 --> 00:22:00,439
Ci sono molte brave persone.
275
00:22:01,408 --> 00:22:03,120
Smettila, per favore.
276
00:22:03,120 --> 00:22:07,100
Non punire tutto il mondo per un po' di oscurità.
277
00:22:09,420 --> 00:22:13,296
È un peccato che ci sia così poca luce.
278
00:22:14,739 --> 00:22:20,120
Devo spazzare via tutta l'oscurità.
279
00:22:24,760 --> 00:22:26,652
Accompagnali fuori.
280
00:22:33,700 --> 00:22:36,180
Per favore, seguitemi.
281
00:22:41,248 --> 00:22:42,936
Andiamo.
282
00:23:04,224 --> 00:23:05,912
Qi Qi.
283
00:23:08,019 --> 00:23:09,959
Fidati di me.
284
00:23:11,099 --> 00:23:14,219
Gliela farò pagare.
285
00:23:31,808 --> 00:23:33,428
Gao Xuan.
286
00:23:37,056 --> 00:23:38,940
Cosa c'è, Xiao Qin?
287
00:23:42,380 --> 00:23:45,160
Gao Xuan, che facciamo ora?
288
00:23:45,160 --> 00:23:46,868
Che altro possiamo fare?
289
00:23:46,868 --> 00:23:50,280
Torniamo nel gioco e salviamo il signor Chun e gli altri.
290
00:23:50,280 --> 00:23:51,539
No.
291
00:23:51,539 --> 00:23:54,240
Avete rimosso il microchip, ora siete fuori pericolo.
292
00:23:54,240 --> 00:23:56,028
Non potete correre altri rischi.
293
00:23:57,460 --> 00:24:00,320
Gao Xuan, io sono d'accordo con Xiao Qin.
294
00:24:00,320 --> 00:24:02,040
Visto che il signor Chun sta correndo dei rischi per noi
295
00:24:02,040 --> 00:24:05,019
perché noi non possiamo rischiare per gli altri?
296
00:24:07,552 --> 00:24:09,208
Sono d'accordo.
297
00:24:09,860 --> 00:24:13,459
E comunque, se ci andate voi, ci vengo anch'io.
298
00:24:22,912 --> 00:24:24,400
Va bene.
299
00:24:24,980 --> 00:24:30,039
Non siamo più quelli di prima arrivati dalla tempesta.
300
00:24:45,140 --> 00:24:46,840
Pronto, presidente Nian.
301
00:24:47,552 --> 00:24:48,972
Nonna.
302
00:24:49,779 --> 00:24:51,800
Xiao Yu, sei tornata. Vieni a vedere.
303
00:24:51,800 --> 00:24:55,940
Dimmi se sono scritte dalla stessa persona.
[ Per Chun Yu ]
304
00:25:01,059 --> 00:25:05,880
Ho ricevuto un pacco oggi da parte del signor Lin.
305
00:25:05,880 --> 00:25:08,460
Lo chef dell'università.
306
00:25:08,460 --> 00:25:12,580
Insieme a frutta e verdura c'era questa lettera.
307
00:25:12,580 --> 00:25:16,400
È scomparso da tanto tempo, e all'improvviso manda una lettera.
308
00:25:16,400 --> 00:25:19,000
Ma il punto è che ha detto al signor Lin di recapitarla.
309
00:25:19,000 --> 00:25:22,599
Magari dovresti chiedere a lui.
310
00:25:28,260 --> 00:25:30,232
Il signor Lin
311
00:25:31,220 --> 00:25:36,356
potrebbe non sapere niente.
312
00:25:36,356 --> 00:25:38,179
L'ha solo fatta recapitare.
313
00:25:38,179 --> 00:25:39,659
Nonna, non stare in ansia.
314
00:25:39,659 --> 00:25:42,920
Non posso. Non sono una sciocca.
315
00:25:42,920 --> 00:25:47,280
E comunque, si tratta di tuo padre.
316
00:25:47,280 --> 00:25:50,820
Vedi cosa dice nella lettera.
317
00:25:51,552 --> 00:25:53,176
Guarda.
318
00:25:56,019 --> 00:25:57,620
Sbrigati.
319
00:26:08,140 --> 00:26:09,880
Cosa dice?
320
00:26:12,480 --> 00:26:14,068
Va tutto bene.
321
00:26:14,639 --> 00:26:16,360
Non preoccuparti. Sta bene.
322
00:26:16,360 --> 00:26:19,108
- Davvero?
- Davvero.
323
00:26:20,220 --> 00:26:23,312
Ora devo tornare a scuola. Ho delle cose da fare.
324
00:26:23,312 --> 00:26:25,380
Aspetta.
325
00:26:29,408 --> 00:26:30,832
Xiao Yu.
326
00:26:30,832 --> 00:26:34,339
Questi sono i ravioli fatti dal signor Lin qualche giorno fa.
327
00:26:34,339 --> 00:26:37,479
Ne ho cucinato qualcuno. Portali con te.
328
00:26:40,860 --> 00:26:42,584
Xiao Yu.
329
00:26:44,980 --> 00:26:48,060
In questi anni, qualunque cosa facessi,
330
00:26:48,060 --> 00:26:50,500
non ho mai detto niente
331
00:26:50,500 --> 00:26:56,539
perché so che sei sempre attenta e pacata.
332
00:26:58,620 --> 00:27:00,348
In realtà,
333
00:27:01,380 --> 00:27:03,639
non chiedo molto,
334
00:27:05,499 --> 00:27:08,660
spero solo che tu sia sana e salva.
335
00:27:14,816 --> 00:27:16,668
Quindi...
336
00:27:16,668 --> 00:27:18,740
qualunque cosa accada,
337
00:27:18,740 --> 00:27:24,919
qualunque ostacolo incontrerai, devi mangiare.
338
00:27:48,096 --> 00:27:49,752
Chun Yu.
339
00:27:50,660 --> 00:27:52,712
Spero che tu stia bene.
340
00:27:54,059 --> 00:27:58,339
Ti scrivo solo per dirti
341
00:27:59,180 --> 00:28:02,559
che ricordo tutto di te
342
00:28:02,559 --> 00:28:05,699
e di tua madre.
343
00:28:07,259 --> 00:28:10,639
Il giorno in cui l'ho conosciuta,
344
00:28:10,639 --> 00:28:13,400
ero sul palco per una presentazione
345
00:28:13,400 --> 00:28:16,259
e lei venne a intervistarmi.
346
00:28:17,140 --> 00:28:20,580
Ero così nervoso,
347
00:28:20,580 --> 00:28:23,380
che la feci sorridere.
348
00:28:24,420 --> 00:28:28,119
Aveva il sorriso più bello che avessi mai visto.
349
00:28:30,048 --> 00:28:33,904
Poi, ci siamo innamorati
350
00:28:33,904 --> 00:28:36,139
e ci siamo sposati.
351
00:28:36,139 --> 00:28:38,419
Poi sei nata tu.
352
00:28:39,700 --> 00:28:42,519
Ricordo il giorno in cui sei nata.
353
00:28:42,519 --> 00:28:45,719
Ero così felice di tenerti tra le braccia.
354
00:28:45,719 --> 00:28:48,099
Pesavi 3.38 chili.
355
00:28:48,779 --> 00:28:52,359
Ricordo la prima volta che mi afferrasti il pollice
356
00:28:52,359 --> 00:28:54,400
e non lo lasciasti più.
357
00:28:54,400 --> 00:28:57,439
Ricordo la prima volta che mi hai chiamato papà.
358
00:28:58,059 --> 00:29:01,319
Avevo le lacrime agli occhi.
359
00:29:01,319 --> 00:29:04,180
Ricordo tutto.
360
00:29:06,140 --> 00:29:09,280
Ma sono un padre imbranato.
361
00:29:10,099 --> 00:29:12,199
Non so come esprimere il mio amore
362
00:29:12,199 --> 00:29:16,179
o bilanciare lavoro e famiglia.
363
00:29:16,179 --> 00:29:20,460
E questo...
364
00:29:27,059 --> 00:29:31,360
Stamattina, sono andato a trovare la tua mamma.
365
00:29:32,220 --> 00:29:37,019
Le ho raccontato tutto un po' alla volta
366
00:29:37,019 --> 00:29:38,844
ma lei...
367
00:29:40,299 --> 00:29:42,999
Non può sentirmi più.
368
00:29:48,256 --> 00:29:52,799
Ho sprecato troppo tempo nella mia vita
369
00:29:52,799 --> 00:29:54,739
e a causa del lavoro,
370
00:29:54,739 --> 00:30:00,360
ho finito col ferire te e i tuoi amici.
371
00:30:02,220 --> 00:30:04,028
Ma stai tranquilla.
372
00:30:04,028 --> 00:30:07,819
Salverò Qing You e Tian Qiang.
373
00:30:08,779 --> 00:30:10,940
Ci riuscirò.
374
00:30:11,499 --> 00:30:14,540
Perché voglio ancora vederti all'università,
375
00:30:14,540 --> 00:30:16,340
voglio venire alla cerimonia di laurea,
376
00:30:16,340 --> 00:30:19,560
voglio vederti trovare lavoro e innamorarti.
377
00:30:19,560 --> 00:30:22,599
E poi, il giorno del tuo matrimonio,
378
00:30:22,599 --> 00:30:25,960
ti porterò personalmente all'altare
379
00:30:25,960 --> 00:30:29,180
e gli darò la tua mano.
380
00:30:29,180 --> 00:30:33,668
Però... figlia mia...
381
00:30:33,668 --> 00:30:36,339
Se non dovessi riuscirci,
382
00:30:38,460 --> 00:30:40,619
qualunque cosa accada,
383
00:30:40,619 --> 00:30:43,860
devi prenderti cura di te.
384
00:30:45,420 --> 00:30:50,939
Sei la ragazza più intelligente, carina, coraggiosa,
385
00:30:50,939 --> 00:30:55,239
gentile e forte.
386
00:30:56,860 --> 00:30:59,819
E sei la persona che amo di più al mondo.
387
00:31:56,480 --> 00:31:58,000
Papà.
388
00:31:58,579 --> 00:32:00,640
Papà, ci voglio questo dentro.
389
00:32:05,860 --> 00:32:09,400
Va bene, farò un raviolo fortunato per Chun Yu.
390
00:32:09,400 --> 00:32:10,600
Forza.
391
00:32:10,600 --> 00:32:12,120
Ti vedo, non imbrogliare.
392
00:32:12,120 --> 00:32:14,144
Non imbroglio. Guarda.
393
00:32:15,380 --> 00:32:17,739
Chi mangerà il raviolo fortunato
394
00:32:17,739 --> 00:32:20,460
otterrà sicuramente ciò che vuole.
395
00:34:00,004 --> 00:34:00,919
Eccoti.
396
00:34:00,919 --> 00:34:02,252
Presidente Nian.
397
00:34:03,699 --> 00:34:08,680
Chun Yu, che ne dici di concedergli qualche altro giorno?
398
00:34:10,340 --> 00:34:13,219
Non posso più aspettare. È mio padre.
399
00:34:14,579 --> 00:34:17,239
Va bene. Andiamo dentro.
400
00:35:09,619 --> 00:35:11,859
Che fate tutti qui?
401
00:35:12,860 --> 00:35:15,700
Abbiamo deciso di tornare nel gioco con te
402
00:35:15,700 --> 00:35:18,640
e aiutare tuo padre a salvare tutti.
403
00:35:27,460 --> 00:35:28,740
No.
404
00:35:28,740 --> 00:35:31,399
È iniziato tutto a causa di mio padre,
405
00:35:31,399 --> 00:35:33,460
siete tutti delle vittime.
406
00:35:33,460 --> 00:35:35,499
Non posso mettervi a rischio.
407
00:35:35,499 --> 00:35:38,119
Yang Ming Liang è il vero colpevole.
408
00:35:38,780 --> 00:35:40,780
Tuo padre voleva solo fermarlo.
409
00:35:40,780 --> 00:35:43,220
Anche lui è un vittima.
410
00:35:43,220 --> 00:35:45,800
- Ma...
- Smettila, Chun Yu.
411
00:35:45,800 --> 00:35:48,940
Dicci solo che siamo ottimi amici e ottimi compagni di squadra.
412
00:35:48,940 --> 00:35:51,999
Giusto. Siamo i migliori compagni di squadra.
413
00:35:51,999 --> 00:35:53,600
Fattene una ragione.
414
00:35:53,600 --> 00:35:57,120
Non dimenticarti che nel gioco sono una guerriera.
415
00:35:57,120 --> 00:35:59,119
Non puoi farcela senza di me.
416
00:36:06,260 --> 00:36:08,559
Grazie a tutti.
417
00:36:10,300 --> 00:36:15,220
Bene, ora che avete deciso, iniziamo.
418
00:36:18,499 --> 00:36:22,219
Al momento, i visori rilasciati dalla Tianji,
419
00:36:22,219 --> 00:36:25,359
offrono solo l'esperienza delle ambientazioni.
420
00:36:25,359 --> 00:36:29,779
Il vero gioco verrà lanciato tra nove giorni.
421
00:36:30,699 --> 00:36:34,299
Quindi, per entrare nel vero gioco,
422
00:36:34,299 --> 00:36:36,940
dovete usare i vostri vecchi visori.
423
00:36:36,940 --> 00:36:39,499
Quello che vi sto iniettando
424
00:36:39,499 --> 00:36:43,160
è il microchip che vi è stato rimosso avantieri.
425
00:36:44,380 --> 00:36:46,419
Ve lo chiederò per l'ultima volta,
426
00:36:47,139 --> 00:36:50,620
siete sicuri di volerci rientrare?
427
00:36:58,860 --> 00:37:00,336
Preparatevi.
428
00:37:05,099 --> 00:37:07,260
C'è ancora un'altra cosa che voglio dirvi.
429
00:37:07,260 --> 00:37:10,419
Non possiamo accedere al backstage da qui.
430
00:37:10,419 --> 00:37:13,139
I visori vi aiuteranno solo a entrare nel gioco.
431
00:37:13,139 --> 00:37:15,660
Da qui non posso aiutarvi a fare niente.
432
00:37:15,660 --> 00:37:18,660
Presidente Nian, ci ha già aiutato abbastanza.
433
00:37:18,660 --> 00:37:20,220
Conosciamo bene il gioco.
434
00:37:20,220 --> 00:37:22,199
Ci atterremo al piano.
435
00:37:24,320 --> 00:37:28,320
Bene, dopo essere entrati, trovate un modo per arrivare alla dimensione suprema.
436
00:37:28,320 --> 00:37:30,539
Anche se da qui non posso fare niente,
437
00:37:30,539 --> 00:37:33,940
ho apportato delle migliorie ai visori.
438
00:37:33,940 --> 00:37:36,859
Se vi succedesse qualcosa mentre siete dentro,
439
00:37:37,740 --> 00:37:40,380
premete il pulsante dietro alla testa, qui.
440
00:37:40,380 --> 00:37:44,200
E uscirete dal gioco per tornare immediatamente alla realtà.
441
00:37:44,200 --> 00:37:47,039
Siete pronti?
442
00:38:38,020 --> 00:38:41,130
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
443
00:38:41,130 --> 00:38:51,090
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
444
00:38:52,084 --> 00:38:55,680
♫ Passo dal correre ♫
445
00:38:55,680 --> 00:38:59,104
♫ al volare ♫
446
00:38:59,104 --> 00:39:03,062
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
447
00:39:03,062 --> 00:39:06,420
♫ E allora? ♫
448
00:39:06,420 --> 00:39:10,304
♫ La luce ♫
449
00:39:10,304 --> 00:39:13,805
♫ splende sul mio viso ♫
450
00:39:13,805 --> 00:39:17,448
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
451
00:39:17,448 --> 00:39:20,943
♫ voglio solo sbocciare ♫
452
00:39:21,876 --> 00:39:26,268
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
453
00:39:26,268 --> 00:39:29,684
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
454
00:39:29,684 --> 00:39:35,279
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
455
00:39:36,436 --> 00:39:40,732
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
456
00:39:40,732 --> 00:39:44,664
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
457
00:39:44,664 --> 00:39:49,648
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
458
00:39:50,896 --> 00:39:52,837
♫ accogliendo il potere della luce ♫
459
00:39:52,837 --> 00:39:56,516
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
460
00:39:56,516 --> 00:39:59,444
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
461
00:39:59,444 --> 00:40:01,968
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
462
00:40:01,968 --> 00:40:04,660
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
463
00:40:05,716 --> 00:40:07,624
♫ accogliendo il potere della luce ♫
464
00:40:07,624 --> 00:40:11,304
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
465
00:40:11,304 --> 00:40:14,100
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
466
00:40:14,100 --> 00:40:20,356
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
467
00:40:35,700 --> 00:40:40,088
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
468
00:40:40,088 --> 00:40:43,412
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
469
00:40:43,412 --> 00:40:49,172
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
470
00:40:50,228 --> 00:40:54,524
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
471
00:40:54,524 --> 00:40:58,412
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
472
00:40:58,412 --> 00:41:03,632
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
473
00:41:04,756 --> 00:41:06,753
♫ accogliendo il potere della luce ♫
474
00:41:06,753 --> 00:41:10,384
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
475
00:41:10,384 --> 00:41:13,300
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
476
00:41:13,300 --> 00:41:15,828
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
477
00:41:15,828 --> 00:41:18,580
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
478
00:41:19,536 --> 00:41:21,512
♫ accogliendo il potere della luce ♫
479
00:41:21,512 --> 00:41:25,124
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
480
00:41:25,124 --> 00:41:28,110
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
481
00:41:28,110 --> 00:41:34,548
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.