All language subtitles for 19thFloor25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,835 --> 00:01:56,759 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,759 --> 00:01:59,703 ~ Episodio 25 ~ 4 00:02:13,299 --> 00:02:15,540 Non volevo deluderti. 5 00:02:15,540 --> 00:02:16,960 Mamma, posso farcela. 6 00:02:16,960 --> 00:02:18,699 Per tutti questi anni non sono mai stata me stessa. 7 00:02:18,699 --> 00:02:21,240 Ho già pagato il prezzo con una delle mie gambe. 8 00:02:21,240 --> 00:02:23,859 Non lascerò che tu distrugga un'altra bambina con i tuoi sogni. 9 00:02:23,859 --> 00:02:27,260 Ha scelto da sola questo cammino. 10 00:02:42,399 --> 00:02:43,928 Mamma. 11 00:02:47,500 --> 00:02:49,012 Siediti. 12 00:02:58,340 --> 00:03:01,839 Hai un compagno che si chiama Yang Ba Wan. 13 00:03:07,200 --> 00:03:08,940 Sì. 14 00:03:08,940 --> 00:03:10,599 È un mio compagno. 15 00:03:10,599 --> 00:03:15,120 Siamo ottimi amici, stiamo insieme ogni giorno. 16 00:03:15,120 --> 00:03:17,399 E allora? 17 00:03:18,419 --> 00:03:20,819 Mamma, questa non è la sala da scherma. 18 00:03:20,819 --> 00:03:23,360 Non pratico più da tanto tempo. 19 00:03:23,360 --> 00:03:26,279 Non puoi controllarmi ancora. 20 00:03:29,408 --> 00:03:31,699 Ieri pomeriggio 21 00:03:31,699 --> 00:03:34,919 il tuo amico è venuto nella sala da scherma 22 00:03:34,919 --> 00:03:38,759 con in mano una spada di scena presa in prestito da qualche troupe. 23 00:03:38,759 --> 00:03:42,660 Sembrava che volesse sfidarmi. 24 00:03:44,220 --> 00:03:46,660 Probabilmente l'avrebbe fatto. 25 00:03:46,660 --> 00:03:50,060 Tremava come una foglia 26 00:03:50,060 --> 00:03:53,219 ma mi ha comunque urlato contro. 27 00:03:53,956 --> 00:03:55,480 "Signora, 28 00:03:55,480 --> 00:03:57,000 ha commesso un errore. 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,380 Un grosso errore." 30 00:03:59,380 --> 00:04:03,820 Gli ho quasi fatto un buco col fioretto. 31 00:04:03,820 --> 00:04:06,200 In quel momento, 32 00:04:07,139 --> 00:04:09,139 ha tirato fuori questo. 33 00:04:26,460 --> 00:04:28,552 Eri così concentrata. 34 00:04:30,299 --> 00:04:33,979 Fare un layup è sempre stato difficile per te, 35 00:04:34,939 --> 00:04:39,319 ma ci hai comunque provato senza arrenderti. 36 00:04:40,259 --> 00:04:42,839 Come quando facevi scherma. 37 00:04:42,839 --> 00:04:44,800 Come me. 38 00:04:46,419 --> 00:04:50,700 L'unica differenza è che stavi sorridendo. 39 00:04:51,580 --> 00:04:53,736 Ed eri felice. 40 00:04:55,739 --> 00:04:57,400 Xiao Qin. 41 00:04:58,179 --> 00:05:03,359 Non avrei dovuto riversare su di te i miei sogni, 42 00:05:05,739 --> 00:05:08,919 ti ho solo fatta soffrire. 43 00:05:08,919 --> 00:05:11,000 D'ora in poi, 44 00:05:15,580 --> 00:05:18,220 sii te stessa. 45 00:05:19,000 --> 00:05:20,564 Mamma. 46 00:05:28,900 --> 00:05:32,260 Per quanto riguarda tua sorella, è ancora piccola, 47 00:05:32,260 --> 00:05:36,539 non sa ancora cosa le piace. 48 00:05:36,539 --> 00:05:40,719 Quindi, per ora continuerà ad allenarsi. 49 00:05:40,719 --> 00:05:42,419 In futuro, 50 00:05:42,419 --> 00:05:46,980 la lascerò scegliere tra la scherma e la chitarra. 51 00:05:46,980 --> 00:05:48,696 Davvero? 52 00:05:49,379 --> 00:05:51,859 Ora vado. Non serve che mi accompagni. 53 00:05:59,859 --> 00:06:01,800 Anche se non ti alleni più, 54 00:06:01,800 --> 00:06:03,759 la scuola non è distante dalla sala da scherma. 55 00:06:03,759 --> 00:06:06,100 Puoi venirci quando vuoi. 56 00:06:06,740 --> 00:06:09,920 Per vedere tua sorella 57 00:06:11,060 --> 00:06:13,920 - e... - Va bene, mamma. 58 00:06:41,970 --> 00:06:45,970 [ Non temete sole cocente e sudore. Gioventù senza rimpianti ] 59 00:06:45,970 --> 00:06:50,040 [ I giovani atleti mostrano le loro abilità e gli uomini orgogliosi dell'epoca competono per lo stile ] 60 00:06:53,780 --> 00:06:55,540 Non mi aveva chiesto di vederci? 61 00:06:55,540 --> 00:06:57,136 Dov'è? 62 00:07:07,780 --> 00:07:09,596 Cos'è successo? 63 00:07:10,920 --> 00:07:12,220 - Yang Ba Wan. - Dimmi. 64 00:07:12,220 --> 00:07:13,640 Perché l'hai fatto? 65 00:07:13,640 --> 00:07:15,716 Chi ti ha detto di andare da mia madre? 66 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 No, aspetta. 67 00:07:17,440 --> 00:07:18,980 Lasciami spiegare. 68 00:07:18,980 --> 00:07:21,340 Quel giorno in mensa, quando la mandragola sbocciò, 69 00:07:21,340 --> 00:07:23,820 tua sorella venne a cercarti e ci ha visti insieme 70 00:07:23,820 --> 00:07:25,040 così mi ha detto di tua madre. 71 00:07:25,040 --> 00:07:27,020 Ero preoccupato per te, così sono andato da lei. 72 00:07:27,020 --> 00:07:29,540 Scusa, scusami Xiao Qin, non avrei dovuto... 73 00:07:43,419 --> 00:07:45,520 Ehi, guarda... 74 00:07:45,520 --> 00:07:47,248 Che succede? 75 00:07:49,324 --> 00:07:51,020 Che avete da guardare? 76 00:07:51,020 --> 00:07:54,540 Yang Ba Wan, grazie. 77 00:07:54,540 --> 00:07:57,299 Io... 78 00:07:57,299 --> 00:07:59,464 Grazie anche a te. 79 00:08:11,130 --> 00:08:14,360 [ I Lettori prima di tutto ] 80 00:08:14,360 --> 00:08:16,280 Gao Xuan. 81 00:08:18,100 --> 00:08:20,639 Grazie di essere venuto. 82 00:08:20,639 --> 00:08:22,440 Figurati. 83 00:08:22,440 --> 00:08:23,620 Ti faccio vedere. 84 00:08:23,620 --> 00:08:25,100 Il 19° piano. 85 00:08:25,100 --> 00:08:27,480 Una tecnologia che sconvolgerà il futuro. 86 00:08:27,480 --> 00:08:30,360 - Un senso di libertà senza precedenti. - Aspetta. 87 00:08:30,360 --> 00:08:33,980 Un'esperienza autentica senza precedenti. 88 00:08:33,980 --> 00:08:36,699 Una tecnologia immersiva come non mai. 89 00:08:36,699 --> 00:08:40,619 Il viaggio più elettrizzante ed emozionante. 90 00:08:43,759 --> 00:08:46,560 Gao Xuan. Questo è un nuovo gioco appena rilasciato. 91 00:08:46,560 --> 00:08:48,360 Bisogna indossare il visore per giocarci. 92 00:08:48,360 --> 00:08:50,436 Tutti noi non vediamo l'ora di provarlo. 93 00:08:56,224 --> 00:08:57,280 Forza. 94 00:08:57,280 --> 00:08:58,620 Che stai facendo? Metti giù quel telefono. 95 00:08:58,620 --> 00:09:00,439 Ancora una volta. 96 00:09:00,439 --> 00:09:02,859 Non importa, sono... 97 00:09:03,739 --> 00:09:04,859 Cos'è questo? 98 00:09:04,859 --> 00:09:08,120 Il 19° piano. È un gioco appena rilasciato. 99 00:09:09,380 --> 00:09:11,100 Andiamo. 100 00:09:11,100 --> 00:09:14,580 - Il viaggio più elettrizzante ed emozionante. - Niente male. 101 00:09:15,180 --> 00:09:16,792 Fammi vedere. 102 00:09:17,460 --> 00:09:21,000 Vi basterà indossare questo visore della Tianji Scienze e Tecnologie, 103 00:09:21,000 --> 00:09:24,240 e scaricare gratuitamente il gioco. 104 00:09:24,240 --> 00:09:28,359 Avrete la possibilità di unirvi a questo fantastico viaggio 105 00:09:28,359 --> 00:09:31,660 che trascende l'esperienza sensoriale tradizionale da vista e udito 106 00:09:31,660 --> 00:09:35,900 a tatto e olfatto e persino al gusto. 107 00:09:35,900 --> 00:09:40,380 Tra dieci giorni verrà lanciata una versione beta completa di "Il 19º piano". 108 00:09:40,380 --> 00:09:46,320 Sta per iniziare una festa senza precedenti. 109 00:09:56,039 --> 00:09:58,180 - Gao Xuan. - Vieni qui. 110 00:09:58,180 --> 00:09:59,860 Dov'è Chun Yu? 111 00:09:59,860 --> 00:10:01,704 Non le ho detto di venire. 112 00:10:03,580 --> 00:10:05,820 È meglio non disturbarla ora. 113 00:10:05,820 --> 00:10:08,139 Chun Yu sembra stare bene, 114 00:10:08,139 --> 00:10:11,759 ma sarà triste a causa di suo padre. 115 00:10:11,759 --> 00:10:16,080 Meglio lasciarla in pace. 116 00:10:16,080 --> 00:10:19,420 Sentite, ora il gioco è stato pubblicizzato. 117 00:10:19,420 --> 00:10:21,340 La versione beta verrà rilasciata tra dieci giorni. 118 00:10:21,340 --> 00:10:24,639 E temo che molte persone si troveranno in pericolo. 119 00:10:24,639 --> 00:10:26,519 Allora che facciamo? 120 00:10:26,519 --> 00:10:30,400 Se facciamo incazzare Yan Ming Liang, il signor Chun e i nostri amici saranno in grave pericolo. 121 00:10:31,100 --> 00:10:34,000 Oppure, potremmo far guadagnare altro tempo al signor Chun. 122 00:10:34,000 --> 00:10:37,459 E dopo che avrà salvato tutti, chiamiamo la polizia. 123 00:10:37,459 --> 00:10:42,900 E se non riuscisse a salvarli in tempo per il rilascio ufficiale? 124 00:10:43,619 --> 00:10:47,240 Dobbiamo salvarli prima che il gioco venga rilasciato. 125 00:10:47,959 --> 00:10:51,699 Vi ricordate la foto sulla scrivania di Yang Ming Liang? 126 00:10:51,699 --> 00:10:55,060 Dentro c'era una ragazza. 127 00:10:59,940 --> 00:11:04,340 Non mi aspettavo che arrivaste a tanto. 128 00:11:04,340 --> 00:11:07,660 Ora che mi ci fai pensare, mi ricordo. 129 00:11:07,660 --> 00:11:09,859 Dev'essere sua figlia. 130 00:11:09,859 --> 00:11:14,180 Stamattina ho fatto qualche ricerca e ho trovato questo video. 131 00:11:15,379 --> 00:11:20,860 L'edifico che andrò a esplorare è piuttosto famoso da queste parti. 132 00:11:23,320 --> 00:11:25,879 L'edificio 19? 133 00:11:27,499 --> 00:11:30,059 Forse possiamo partire da qui. 134 00:11:42,890 --> 00:11:46,350 [ 19 ] 135 00:11:46,350 --> 00:11:48,200 [ Benvenuti nel mondo del futuro ] [ 19 ] 136 00:11:48,200 --> 00:11:50,280 Forza, scannerizzate il codice per pagare. [ Senso di libertà senza precedenti | Esperienza autentica senza precedenti ] 137 00:11:50,280 --> 00:11:52,580 Scannerizzate il codice per pagare. 138 00:11:52,580 --> 00:11:54,524 Scannerizzate il codice per registrarvi. 139 00:11:54,524 --> 00:11:55,740 Non spingete. 140 00:11:55,740 --> 00:11:56,880 L'ho scannerizzato, dammene uno. 141 00:11:56,880 --> 00:11:58,539 Certo, nessun problema. 142 00:11:58,539 --> 00:11:59,759 Un attimo solo. Eccolo. 143 00:11:59,759 --> 00:12:01,856 Grazie. 144 00:12:01,856 --> 00:12:02,880 Tu non sei... 145 00:12:02,880 --> 00:12:05,236 Mi sono registrato. Dammene uno. 146 00:12:05,236 --> 00:12:06,540 Aspettate. 147 00:12:06,540 --> 00:12:09,020 Potete averne uno ciascuno, non c'è fretta. 148 00:12:16,940 --> 00:12:18,700 Di nuovo qui? 149 00:12:18,700 --> 00:12:21,380 Caro giocatore, se non ti piace questo posto, 150 00:12:21,380 --> 00:12:24,399 abbiamo diverse scene disponibili. 151 00:12:24,399 --> 00:12:27,380 Abbiamo "la dinastia Tang", "gli stati guerrieri", 152 00:12:27,380 --> 00:12:30,340 "la metropoli della fantasia" e "la base marziana". 153 00:12:30,340 --> 00:12:32,759 Che mi dici della casa infestata dalle creature ombra? 154 00:12:32,759 --> 00:12:35,000 Mi dispiace, non abbiamo niente del genere. 155 00:12:35,000 --> 00:12:37,680 E che mi dici del villaggio dei doppelganger? 156 00:12:37,680 --> 00:12:39,488 Il rituale del villaggio? 157 00:12:39,488 --> 00:12:41,000 Niente. 158 00:12:41,000 --> 00:12:44,460 E il circo gioioso o la fabbrica abbandonata? 159 00:12:44,460 --> 00:12:47,999 Mi dispiace, non esiste nessuna scena del genere. 160 00:12:49,180 --> 00:12:50,940 Cosa? 161 00:13:10,420 --> 00:13:12,379 Salve, vorremmo vedere il presidente Yan. 162 00:13:12,379 --> 00:13:14,640 Avete un appuntamento? 163 00:13:14,640 --> 00:13:18,280 Gli dica che ci sono Gao Xuan e i suoi amici. 164 00:13:18,280 --> 00:13:20,396 Abbiamo una cosa importante da dirgli. 165 00:13:20,396 --> 00:13:24,339 Mi dispiace, se non avete appuntamento, il presidente non vi riceverà. 166 00:13:24,339 --> 00:13:26,539 - Per favore... - Falli passare. 167 00:13:26,539 --> 00:13:28,980 Sì, presidente. 168 00:13:28,980 --> 00:13:31,899 Il presidente ha accettato di vedervi. Seguitemi. 169 00:13:31,899 --> 00:13:33,460 Apri. 170 00:13:34,830 --> 00:13:39,650 [ Tianji Scienze e Tecnologie ] [ Esperienza VR di alto livello e senza pari ] 171 00:13:45,316 --> 00:13:47,340 Salve, presidente Yan. 172 00:13:47,340 --> 00:13:51,379 Non mi aspettavo di rivedervi. 173 00:13:52,080 --> 00:13:53,840 Manca qualcuno? 174 00:13:53,840 --> 00:13:55,060 Dov'è Chun Yu? 175 00:13:55,060 --> 00:13:56,819 Chun Yu ha altro da fare. 176 00:13:56,819 --> 00:14:00,060 Volevamo parlare con te. 177 00:14:00,060 --> 00:14:02,279 So cosa volete dirmi. 178 00:14:02,279 --> 00:14:05,499 Ma mi dispiace, le regole sono regole. 179 00:14:05,499 --> 00:14:08,320 Non libererò nessuno. 180 00:14:14,308 --> 00:14:19,260 Presidente Yan, ricordo che ha detto di aver creato il 19° piano 181 00:14:19,260 --> 00:14:23,019 per creare un mondo pieno di eccitazione e brivido 182 00:14:23,019 --> 00:14:26,659 un capolavoro transepocale, giusto? 183 00:14:26,659 --> 00:14:28,312 Giusto. 184 00:14:29,220 --> 00:14:33,419 Ma non è quello a cui mira veramente, giusto? 185 00:14:35,779 --> 00:14:38,060 Dove vuoi arrivare? 186 00:14:38,859 --> 00:14:41,940 Sarà anche un eccellente uomo d'affari, 187 00:14:41,940 --> 00:14:46,540 ma di certo non è un padre qualificato. 188 00:14:49,539 --> 00:14:54,179 Questa è la famosa casa infestata. 189 00:14:54,179 --> 00:14:57,119 È vero che qui è tetro. 190 00:15:05,940 --> 00:15:11,100 Mi salgono i brividi lungo tutta la schiena. 191 00:15:22,580 --> 00:15:27,680 Sinceramente, in questo momento, ho un po' paura. 192 00:15:27,680 --> 00:15:32,004 Ma, sono una guerriera, quindi, non ho paura. 193 00:15:46,340 --> 00:15:49,919 È solo un pezzo di legno. 194 00:15:49,919 --> 00:15:53,320 Non ho paura. Andiamo avanti. 195 00:16:05,580 --> 00:16:08,479 Continuiamo. 196 00:16:15,460 --> 00:16:18,639 La persona che sto aspettando non è ancora online. 197 00:16:20,379 --> 00:16:23,719 Non importa, iniziamo la sfida. 198 00:16:31,679 --> 00:16:35,180 Mi arrampicherò lassù. 199 00:16:38,060 --> 00:16:39,672 Basta. 200 00:16:40,659 --> 00:16:42,360 Smettila. 201 00:16:45,728 --> 00:16:49,759 Visto che lo sapete tutti, 202 00:16:49,759 --> 00:16:51,959 non c'è altro da dire. 203 00:16:52,700 --> 00:16:55,360 Voglio solo punirli 204 00:16:55,360 --> 00:16:59,019 fargli provare paura e impotenza. 205 00:17:02,180 --> 00:17:04,880 Questo è il corridoio della Microtech. 206 00:17:04,880 --> 00:17:06,420 Volete dare un'occhiata all'ufficio? 207 00:17:06,420 --> 00:17:07,760 Bene. 208 00:17:07,760 --> 00:17:10,900 Questo è l'ufficio di mio padre. 209 00:17:10,900 --> 00:17:12,356 Sì, lo so. 210 00:17:12,356 --> 00:17:15,220 - Venite. - Cosa? Qi Qi. 211 00:17:15,220 --> 00:17:17,252 Non filmare. 212 00:17:18,499 --> 00:17:20,340 Niente riprese qui. 213 00:17:20,340 --> 00:17:22,368 A stasera. 214 00:17:22,368 --> 00:17:25,880 Qi Qi, tra poco ho una riunione. 215 00:17:25,880 --> 00:17:27,700 Puoi fare un giro, 216 00:17:27,700 --> 00:17:32,199 ma non fare foto o video. 217 00:17:32,199 --> 00:17:35,040 È tutto riservato qui. 218 00:17:36,420 --> 00:17:39,000 Allora, guarda la mia live quando sei libero. È divertente. 219 00:17:39,000 --> 00:17:40,439 Va bene, la guarderò appena posso. 220 00:17:40,439 --> 00:17:42,099 Inizierà alle 21:00. 221 00:17:42,099 --> 00:17:43,536 Va bene. 222 00:17:45,259 --> 00:17:47,840 - Aspetta, papà. - Cosa c'è? 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,320 Facciamoci una foto. 224 00:17:49,320 --> 00:17:50,876 Va bene. 225 00:17:54,752 --> 00:17:56,420 Dai. 226 00:17:56,420 --> 00:17:59,000 Tre, due, uno. 227 00:17:59,000 --> 00:18:01,280 Cheese. 228 00:18:19,940 --> 00:18:24,340 [ Zhang Yun Feng ] 229 00:18:31,336 --> 00:18:32,810 Presidente Yan. 230 00:18:32,810 --> 00:18:35,350 Presidente Yan. 231 00:18:36,739 --> 00:18:38,320 Non agitarti. 232 00:18:38,320 --> 00:18:40,068 È successa una cosa. 233 00:18:53,560 --> 00:18:58,579 Quel giorno, spinta da quelle persone, 234 00:18:59,299 --> 00:19:02,799 Qi Qi si diresse verso le rovine del tetto dell'edificio infestato. 235 00:19:07,140 --> 00:19:08,280 Visto. 236 00:19:08,280 --> 00:19:10,799 Ce l'ho fatta. 237 00:19:20,040 --> 00:19:24,760 Bene, ora vi mostro quanto sono coraggiosa. 238 00:19:46,739 --> 00:19:48,220 Il sangue sembra vero. 239 00:19:48,220 --> 00:19:50,659 Ormai i blogger fanno di tutto. 240 00:19:50,659 --> 00:19:52,280 Miei cari fan... 241 00:19:53,220 --> 00:19:54,679 Non sembra che stia recitando. 242 00:19:54,679 --> 00:19:56,959 Si è fatta male davvero? 243 00:20:01,819 --> 00:20:03,539 Pensavo fosse una che fa solo vedere il suo bel visino. 244 00:20:03,539 --> 00:20:06,939 - Che fa a quest'ora di notte? - Non sto fingendo... 245 00:20:10,304 --> 00:20:13,892 Mi sono... 246 00:20:13,892 --> 00:20:15,668 ferita davvero... 247 00:20:15,668 --> 00:20:17,459 Salvatemi. 248 00:20:17,459 --> 00:20:19,300 È fantastico! 249 00:20:19,300 --> 00:20:21,700 Ha superato se stessa per la popolarità. 250 00:20:21,700 --> 00:20:24,719 Forse, dovremmo chiamare un'ambulanza. 251 00:20:24,719 --> 00:20:26,096 Salvatemi. 252 00:20:26,096 --> 00:20:30,700 Queste ragazze oggigiorno ce la mettono tutta per farsi un nome. 253 00:20:32,499 --> 00:20:36,680 Qualcuno per favore le mandi qualche regalo, così farà qualche altra cosa. 254 00:20:39,819 --> 00:20:41,628 Quelle persone, 255 00:20:42,220 --> 00:20:45,539 quei bastardi, sono rimasti a guardare come se fosse uno scherzo. 256 00:20:45,539 --> 00:20:48,219 Nessuno voleva salvarla. 257 00:20:49,819 --> 00:20:51,919 Il sangue di mia figlia 258 00:20:52,860 --> 00:20:55,120 si sparse ovunque. 259 00:20:57,099 --> 00:21:01,440 Tutti quelli che l'hanno vista morire senza aiutarla, meritano di morire. 260 00:21:02,059 --> 00:21:07,172 Ognuno di loro dovrà essere punito. 261 00:21:07,172 --> 00:21:10,500 No. Non è così. 262 00:21:11,719 --> 00:21:14,540 Ho controllato tutto il filmato, 263 00:21:15,220 --> 00:21:18,139 e qualcuno ha chiamato la polizia. 264 00:21:18,739 --> 00:21:21,600 Ma l'ambulanza è rimasta bloccata nel traffico, 265 00:21:21,600 --> 00:21:24,879 i medici e le infermiere sono corsi sul posto a piedi. 266 00:21:24,879 --> 00:21:27,599 Una delle infermiere è stata colpita da un'auto. 267 00:21:27,599 --> 00:21:29,080 ma è andata comunque avanti nonostante le ferite. 268 00:21:29,080 --> 00:21:32,699 C'era anche un ragazzo che ha visto tutto questo sul telefono di un suo amico 269 00:21:32,699 --> 00:21:36,120 ed è corso all'edificio 19 per salvarla. 270 00:21:37,019 --> 00:21:39,600 E ci è riuscito? 271 00:21:47,739 --> 00:21:51,519 Era troppo tardi. Ma hanno fatto tutti del loro meglio. 272 00:21:53,760 --> 00:21:55,480 Presidente Yan. 273 00:21:55,480 --> 00:21:58,180 Il mondo non è così insensibile. 274 00:21:58,180 --> 00:22:00,439 Ci sono molte brave persone. 275 00:22:01,408 --> 00:22:03,120 Smettila, per favore. 276 00:22:03,120 --> 00:22:07,100 Non punire tutto il mondo per un po' di oscurità. 277 00:22:09,420 --> 00:22:13,296 È un peccato che ci sia così poca luce. 278 00:22:14,739 --> 00:22:20,120 Devo spazzare via tutta l'oscurità. 279 00:22:24,760 --> 00:22:26,652 Accompagnali fuori. 280 00:22:33,700 --> 00:22:36,180 Per favore, seguitemi. 281 00:22:41,248 --> 00:22:42,936 Andiamo. 282 00:23:04,224 --> 00:23:05,912 Qi Qi. 283 00:23:08,019 --> 00:23:09,959 Fidati di me. 284 00:23:11,099 --> 00:23:14,219 Gliela farò pagare. 285 00:23:31,808 --> 00:23:33,428 Gao Xuan. 286 00:23:37,056 --> 00:23:38,940 Cosa c'è, Xiao Qin? 287 00:23:42,380 --> 00:23:45,160 Gao Xuan, che facciamo ora? 288 00:23:45,160 --> 00:23:46,868 Che altro possiamo fare? 289 00:23:46,868 --> 00:23:50,280 Torniamo nel gioco e salviamo il signor Chun e gli altri. 290 00:23:50,280 --> 00:23:51,539 No. 291 00:23:51,539 --> 00:23:54,240 Avete rimosso il microchip, ora siete fuori pericolo. 292 00:23:54,240 --> 00:23:56,028 Non potete correre altri rischi. 293 00:23:57,460 --> 00:24:00,320 Gao Xuan, io sono d'accordo con Xiao Qin. 294 00:24:00,320 --> 00:24:02,040 Visto che il signor Chun sta correndo dei rischi per noi 295 00:24:02,040 --> 00:24:05,019 perché noi non possiamo rischiare per gli altri? 296 00:24:07,552 --> 00:24:09,208 Sono d'accordo. 297 00:24:09,860 --> 00:24:13,459 E comunque, se ci andate voi, ci vengo anch'io. 298 00:24:22,912 --> 00:24:24,400 Va bene. 299 00:24:24,980 --> 00:24:30,039 Non siamo più quelli di prima arrivati dalla tempesta. 300 00:24:45,140 --> 00:24:46,840 Pronto, presidente Nian. 301 00:24:47,552 --> 00:24:48,972 Nonna. 302 00:24:49,779 --> 00:24:51,800 Xiao Yu, sei tornata. Vieni a vedere. 303 00:24:51,800 --> 00:24:55,940 Dimmi se sono scritte dalla stessa persona. [ Per Chun Yu ] 304 00:25:01,059 --> 00:25:05,880 Ho ricevuto un pacco oggi da parte del signor Lin. 305 00:25:05,880 --> 00:25:08,460 Lo chef dell'università. 306 00:25:08,460 --> 00:25:12,580 Insieme a frutta e verdura c'era questa lettera. 307 00:25:12,580 --> 00:25:16,400 È scomparso da tanto tempo, e all'improvviso manda una lettera. 308 00:25:16,400 --> 00:25:19,000 Ma il punto è che ha detto al signor Lin di recapitarla. 309 00:25:19,000 --> 00:25:22,599 Magari dovresti chiedere a lui. 310 00:25:28,260 --> 00:25:30,232 Il signor Lin 311 00:25:31,220 --> 00:25:36,356 potrebbe non sapere niente. 312 00:25:36,356 --> 00:25:38,179 L'ha solo fatta recapitare. 313 00:25:38,179 --> 00:25:39,659 Nonna, non stare in ansia. 314 00:25:39,659 --> 00:25:42,920 Non posso. Non sono una sciocca. 315 00:25:42,920 --> 00:25:47,280 E comunque, si tratta di tuo padre. 316 00:25:47,280 --> 00:25:50,820 Vedi cosa dice nella lettera. 317 00:25:51,552 --> 00:25:53,176 Guarda. 318 00:25:56,019 --> 00:25:57,620 Sbrigati. 319 00:26:08,140 --> 00:26:09,880 Cosa dice? 320 00:26:12,480 --> 00:26:14,068 Va tutto bene. 321 00:26:14,639 --> 00:26:16,360 Non preoccuparti. Sta bene. 322 00:26:16,360 --> 00:26:19,108 - Davvero? - Davvero. 323 00:26:20,220 --> 00:26:23,312 Ora devo tornare a scuola. Ho delle cose da fare. 324 00:26:23,312 --> 00:26:25,380 Aspetta. 325 00:26:29,408 --> 00:26:30,832 Xiao Yu. 326 00:26:30,832 --> 00:26:34,339 Questi sono i ravioli fatti dal signor Lin qualche giorno fa. 327 00:26:34,339 --> 00:26:37,479 Ne ho cucinato qualcuno. Portali con te. 328 00:26:40,860 --> 00:26:42,584 Xiao Yu. 329 00:26:44,980 --> 00:26:48,060 In questi anni, qualunque cosa facessi, 330 00:26:48,060 --> 00:26:50,500 non ho mai detto niente 331 00:26:50,500 --> 00:26:56,539 perché so che sei sempre attenta e pacata. 332 00:26:58,620 --> 00:27:00,348 In realtà, 333 00:27:01,380 --> 00:27:03,639 non chiedo molto, 334 00:27:05,499 --> 00:27:08,660 spero solo che tu sia sana e salva. 335 00:27:14,816 --> 00:27:16,668 Quindi... 336 00:27:16,668 --> 00:27:18,740 qualunque cosa accada, 337 00:27:18,740 --> 00:27:24,919 qualunque ostacolo incontrerai, devi mangiare. 338 00:27:48,096 --> 00:27:49,752 Chun Yu. 339 00:27:50,660 --> 00:27:52,712 Spero che tu stia bene. 340 00:27:54,059 --> 00:27:58,339 Ti scrivo solo per dirti 341 00:27:59,180 --> 00:28:02,559 che ricordo tutto di te 342 00:28:02,559 --> 00:28:05,699 e di tua madre. 343 00:28:07,259 --> 00:28:10,639 Il giorno in cui l'ho conosciuta, 344 00:28:10,639 --> 00:28:13,400 ero sul palco per una presentazione 345 00:28:13,400 --> 00:28:16,259 e lei venne a intervistarmi. 346 00:28:17,140 --> 00:28:20,580 Ero così nervoso, 347 00:28:20,580 --> 00:28:23,380 che la feci sorridere. 348 00:28:24,420 --> 00:28:28,119 Aveva il sorriso più bello che avessi mai visto. 349 00:28:30,048 --> 00:28:33,904 Poi, ci siamo innamorati 350 00:28:33,904 --> 00:28:36,139 e ci siamo sposati. 351 00:28:36,139 --> 00:28:38,419 Poi sei nata tu. 352 00:28:39,700 --> 00:28:42,519 Ricordo il giorno in cui sei nata. 353 00:28:42,519 --> 00:28:45,719 Ero così felice di tenerti tra le braccia. 354 00:28:45,719 --> 00:28:48,099 Pesavi 3.38 chili. 355 00:28:48,779 --> 00:28:52,359 Ricordo la prima volta che mi afferrasti il pollice 356 00:28:52,359 --> 00:28:54,400 e non lo lasciasti più. 357 00:28:54,400 --> 00:28:57,439 Ricordo la prima volta che mi hai chiamato papà. 358 00:28:58,059 --> 00:29:01,319 Avevo le lacrime agli occhi. 359 00:29:01,319 --> 00:29:04,180 Ricordo tutto. 360 00:29:06,140 --> 00:29:09,280 Ma sono un padre imbranato. 361 00:29:10,099 --> 00:29:12,199 Non so come esprimere il mio amore 362 00:29:12,199 --> 00:29:16,179 o bilanciare lavoro e famiglia. 363 00:29:16,179 --> 00:29:20,460 E questo... 364 00:29:27,059 --> 00:29:31,360 Stamattina, sono andato a trovare la tua mamma. 365 00:29:32,220 --> 00:29:37,019 Le ho raccontato tutto un po' alla volta 366 00:29:37,019 --> 00:29:38,844 ma lei... 367 00:29:40,299 --> 00:29:42,999 Non può sentirmi più. 368 00:29:48,256 --> 00:29:52,799 Ho sprecato troppo tempo nella mia vita 369 00:29:52,799 --> 00:29:54,739 e a causa del lavoro, 370 00:29:54,739 --> 00:30:00,360 ho finito col ferire te e i tuoi amici. 371 00:30:02,220 --> 00:30:04,028 Ma stai tranquilla. 372 00:30:04,028 --> 00:30:07,819 Salverò Qing You e Tian Qiang. 373 00:30:08,779 --> 00:30:10,940 Ci riuscirò. 374 00:30:11,499 --> 00:30:14,540 Perché voglio ancora vederti all'università, 375 00:30:14,540 --> 00:30:16,340 voglio venire alla cerimonia di laurea, 376 00:30:16,340 --> 00:30:19,560 voglio vederti trovare lavoro e innamorarti. 377 00:30:19,560 --> 00:30:22,599 E poi, il giorno del tuo matrimonio, 378 00:30:22,599 --> 00:30:25,960 ti porterò personalmente all'altare 379 00:30:25,960 --> 00:30:29,180 e gli darò la tua mano. 380 00:30:29,180 --> 00:30:33,668 Però... figlia mia... 381 00:30:33,668 --> 00:30:36,339 Se non dovessi riuscirci, 382 00:30:38,460 --> 00:30:40,619 qualunque cosa accada, 383 00:30:40,619 --> 00:30:43,860 devi prenderti cura di te. 384 00:30:45,420 --> 00:30:50,939 Sei la ragazza più intelligente, carina, coraggiosa, 385 00:30:50,939 --> 00:30:55,239 gentile e forte. 386 00:30:56,860 --> 00:30:59,819 E sei la persona che amo di più al mondo. 387 00:31:56,480 --> 00:31:58,000 Papà. 388 00:31:58,579 --> 00:32:00,640 Papà, ci voglio questo dentro. 389 00:32:05,860 --> 00:32:09,400 Va bene, farò un raviolo fortunato per Chun Yu. 390 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 Forza. 391 00:32:10,600 --> 00:32:12,120 Ti vedo, non imbrogliare. 392 00:32:12,120 --> 00:32:14,144 Non imbroglio. Guarda. 393 00:32:15,380 --> 00:32:17,739 Chi mangerà il raviolo fortunato 394 00:32:17,739 --> 00:32:20,460 otterrà sicuramente ciò che vuole. 395 00:34:00,004 --> 00:34:00,919 Eccoti. 396 00:34:00,919 --> 00:34:02,252 Presidente Nian. 397 00:34:03,699 --> 00:34:08,680 Chun Yu, che ne dici di concedergli qualche altro giorno? 398 00:34:10,340 --> 00:34:13,219 Non posso più aspettare. È mio padre. 399 00:34:14,579 --> 00:34:17,239 Va bene. Andiamo dentro. 400 00:35:09,619 --> 00:35:11,859 Che fate tutti qui? 401 00:35:12,860 --> 00:35:15,700 Abbiamo deciso di tornare nel gioco con te 402 00:35:15,700 --> 00:35:18,640 e aiutare tuo padre a salvare tutti. 403 00:35:27,460 --> 00:35:28,740 No. 404 00:35:28,740 --> 00:35:31,399 È iniziato tutto a causa di mio padre, 405 00:35:31,399 --> 00:35:33,460 siete tutti delle vittime. 406 00:35:33,460 --> 00:35:35,499 Non posso mettervi a rischio. 407 00:35:35,499 --> 00:35:38,119 Yang Ming Liang è il vero colpevole. 408 00:35:38,780 --> 00:35:40,780 Tuo padre voleva solo fermarlo. 409 00:35:40,780 --> 00:35:43,220 Anche lui è un vittima. 410 00:35:43,220 --> 00:35:45,800 - Ma... - Smettila, Chun Yu. 411 00:35:45,800 --> 00:35:48,940 Dicci solo che siamo ottimi amici e ottimi compagni di squadra. 412 00:35:48,940 --> 00:35:51,999 Giusto. Siamo i migliori compagni di squadra. 413 00:35:51,999 --> 00:35:53,600 Fattene una ragione. 414 00:35:53,600 --> 00:35:57,120 Non dimenticarti che nel gioco sono una guerriera. 415 00:35:57,120 --> 00:35:59,119 Non puoi farcela senza di me. 416 00:36:06,260 --> 00:36:08,559 Grazie a tutti. 417 00:36:10,300 --> 00:36:15,220 Bene, ora che avete deciso, iniziamo. 418 00:36:18,499 --> 00:36:22,219 Al momento, i visori rilasciati dalla Tianji, 419 00:36:22,219 --> 00:36:25,359 offrono solo l'esperienza delle ambientazioni. 420 00:36:25,359 --> 00:36:29,779 Il vero gioco verrà lanciato tra nove giorni. 421 00:36:30,699 --> 00:36:34,299 Quindi, per entrare nel vero gioco, 422 00:36:34,299 --> 00:36:36,940 dovete usare i vostri vecchi visori. 423 00:36:36,940 --> 00:36:39,499 Quello che vi sto iniettando 424 00:36:39,499 --> 00:36:43,160 è il microchip che vi è stato rimosso avantieri. 425 00:36:44,380 --> 00:36:46,419 Ve lo chiederò per l'ultima volta, 426 00:36:47,139 --> 00:36:50,620 siete sicuri di volerci rientrare? 427 00:36:58,860 --> 00:37:00,336 Preparatevi. 428 00:37:05,099 --> 00:37:07,260 C'è ancora un'altra cosa che voglio dirvi. 429 00:37:07,260 --> 00:37:10,419 Non possiamo accedere al backstage da qui. 430 00:37:10,419 --> 00:37:13,139 I visori vi aiuteranno solo a entrare nel gioco. 431 00:37:13,139 --> 00:37:15,660 Da qui non posso aiutarvi a fare niente. 432 00:37:15,660 --> 00:37:18,660 Presidente Nian, ci ha già aiutato abbastanza. 433 00:37:18,660 --> 00:37:20,220 Conosciamo bene il gioco. 434 00:37:20,220 --> 00:37:22,199 Ci atterremo al piano. 435 00:37:24,320 --> 00:37:28,320 Bene, dopo essere entrati, trovate un modo per arrivare alla dimensione suprema. 436 00:37:28,320 --> 00:37:30,539 Anche se da qui non posso fare niente, 437 00:37:30,539 --> 00:37:33,940 ho apportato delle migliorie ai visori. 438 00:37:33,940 --> 00:37:36,859 Se vi succedesse qualcosa mentre siete dentro, 439 00:37:37,740 --> 00:37:40,380 premete il pulsante dietro alla testa, qui. 440 00:37:40,380 --> 00:37:44,200 E uscirete dal gioco per tornare immediatamente alla realtà. 441 00:37:44,200 --> 00:37:47,039 Siete pronti? 442 00:38:38,020 --> 00:38:41,130 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 443 00:38:41,130 --> 00:38:51,090 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 444 00:38:52,084 --> 00:38:55,680 ♫ Passo dal correre ♫ 445 00:38:55,680 --> 00:38:59,104 ♫ al volare ♫ 446 00:38:59,104 --> 00:39:03,062 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 447 00:39:03,062 --> 00:39:06,420 ♫ E allora? ♫ 448 00:39:06,420 --> 00:39:10,304 ♫ La luce ♫ 449 00:39:10,304 --> 00:39:13,805 ♫ splende sul mio viso ♫ 450 00:39:13,805 --> 00:39:17,448 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 451 00:39:17,448 --> 00:39:20,943 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 452 00:39:21,876 --> 00:39:26,268 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 453 00:39:26,268 --> 00:39:29,684 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 454 00:39:29,684 --> 00:39:35,279 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 455 00:39:36,436 --> 00:39:40,732 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 456 00:39:40,732 --> 00:39:44,664 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 457 00:39:44,664 --> 00:39:49,648 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 458 00:39:50,896 --> 00:39:52,837 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 459 00:39:52,837 --> 00:39:56,516 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 460 00:39:56,516 --> 00:39:59,444 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 461 00:39:59,444 --> 00:40:01,968 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 462 00:40:01,968 --> 00:40:04,660 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 463 00:40:05,716 --> 00:40:07,624 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 464 00:40:07,624 --> 00:40:11,304 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 465 00:40:11,304 --> 00:40:14,100 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 466 00:40:14,100 --> 00:40:20,356 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 467 00:40:35,700 --> 00:40:40,088 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 468 00:40:40,088 --> 00:40:43,412 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 469 00:40:43,412 --> 00:40:49,172 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 470 00:40:50,228 --> 00:40:54,524 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 471 00:40:54,524 --> 00:40:58,412 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 472 00:40:58,412 --> 00:41:03,632 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 473 00:41:04,756 --> 00:41:06,753 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 474 00:41:06,753 --> 00:41:10,384 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 475 00:41:10,384 --> 00:41:13,300 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 476 00:41:13,300 --> 00:41:15,828 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 477 00:41:15,828 --> 00:41:18,580 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 478 00:41:19,536 --> 00:41:21,512 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 479 00:41:21,512 --> 00:41:25,124 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 480 00:41:25,124 --> 00:41:28,110 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 481 00:41:28,110 --> 00:41:34,548 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 32958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.