All language subtitles for 19thFloor21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,852 --> 00:01:56,740 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,740 --> 00:01:59,776 ~ Episodio 21 ~ 4 00:02:06,404 --> 00:02:08,040 [ Li Ping | Lin Yong Fu ] 5 00:02:34,680 --> 00:02:36,280 [ TR ] 6 00:02:42,176 --> 00:02:44,052 [ Password errata. Riprova ] 7 00:02:54,692 --> 00:02:56,644 [ Password errata. Riprova ] 8 00:03:06,298 --> 00:03:07,892 Chun Yu. 9 00:03:07,892 --> 00:03:10,020 Signor Lin. 10 00:03:10,020 --> 00:03:12,038 Lao Lin, sei tornato. 11 00:03:12,038 --> 00:03:14,818 È venuta tua figlia e l'ho fatta entrare. 12 00:03:14,818 --> 00:03:17,678 - Lei... - Dalle il computer. 13 00:03:17,678 --> 00:03:20,617 Ragazza, tuo padre ti ama tantissimo. 14 00:03:20,617 --> 00:03:22,198 Ha speso un sacco di soldi 15 00:03:22,198 --> 00:03:26,618 per comprarti un computer costoso. 16 00:03:26,618 --> 00:03:28,877 - Sbrigati, Lao Lin. - Lei non è... 17 00:03:28,877 --> 00:03:31,518 Sei troppo imbarazzato per darglielo? Lo farò io. 18 00:03:32,498 --> 00:03:33,557 È tua figlia. Di che ti imbarazzi? 19 00:03:33,557 --> 00:03:34,998 Non rovistare tra la mia roba... 20 00:03:34,998 --> 00:03:38,458 - Credi che non lo sappia? L'hai messo sotto le lenzuola. - Non toccare la mia roba. 21 00:03:38,458 --> 00:03:41,838 Va bene. Va bene. Vattene ora. 22 00:03:41,838 --> 00:03:42,918 Pronto. 23 00:03:42,918 --> 00:03:44,800 Pronto, parlo con Chun Yu? 24 00:03:44,800 --> 00:03:45,788 Sì. 25 00:03:45,788 --> 00:03:47,238 Venga all'entrata dell'università. 26 00:03:47,238 --> 00:03:49,078 Tua nonna è... 27 00:03:49,078 --> 00:03:50,798 - Cos'è successo a mia nonna? - Sta bene? 28 00:03:50,798 --> 00:03:53,298 Lei è... nella guardiola. Fai presto. 29 00:03:53,298 --> 00:03:55,058 - Va bene. - Cos'è successo a tua nonna? 30 00:03:55,058 --> 00:03:56,618 Non lo so. Hanno detto che è al cancello. 31 00:03:56,618 --> 00:03:58,458 Vengo con te. 32 00:03:58,458 --> 00:04:00,528 - Andiamo. - Andiamo. 33 00:04:01,498 --> 00:04:03,598 Per favore, si sieda. 34 00:04:04,618 --> 00:04:07,098 Oh, che male. 35 00:04:07,098 --> 00:04:09,018 Nonna. 36 00:04:09,018 --> 00:04:10,812 Xiao Yu. 37 00:04:10,812 --> 00:04:13,438 Chun Yu? Finalmente. 38 00:04:13,438 --> 00:04:15,818 Tua nonna insisteva a voler entrare per portati da mangiare. 39 00:04:15,818 --> 00:04:18,478 Ma abbiamo delle regole qui e non è permesso a nessun esterno di entrare. 40 00:04:18,478 --> 00:04:20,858 Come sai, faremo le esercitazioni antincendio per due giorni. 41 00:04:20,858 --> 00:04:25,058 Ti ho portato i gamberetti ubriachi. 42 00:04:25,058 --> 00:04:27,998 Mi faccia entrare un attimo, esco subito. 43 00:04:27,998 --> 00:04:29,438 Lo lascio in camera ed esco. 44 00:04:29,438 --> 00:04:32,137 - Perché non mi fa entrare? Perché? - Signora. 45 00:04:32,157 --> 00:04:34,937 Non possiamo farla entrare, davvero. 46 00:04:36,058 --> 00:04:39,617 Nonna, grazie di avermi portato i gamberetti. 47 00:04:39,617 --> 00:04:42,418 Ma la scuola ha delle regole. 48 00:04:42,418 --> 00:04:46,398 Ti riaccompagno a casa e li mangiamo insieme, va bene? 49 00:04:46,398 --> 00:04:47,838 No. 50 00:04:47,838 --> 00:04:52,858 Prendili e dividili con le tue compagne di stanza. 51 00:04:54,058 --> 00:04:56,438 - Va bene. - Allora, vado. 52 00:04:56,438 --> 00:04:57,958 - Ciao. - Ciao, nonna. 53 00:04:57,958 --> 00:04:59,677 A presto, signora. 54 00:05:00,498 --> 00:05:02,078 - Che succede? - Che hai? 55 00:05:02,078 --> 00:05:03,637 - La schiena! - Andiamo all'ospedale. 56 00:05:03,637 --> 00:05:05,398 La schiena! 57 00:05:05,398 --> 00:05:08,077 Non possiamo portarla all'ospedale? Forza, andiamo. 58 00:05:08,077 --> 00:05:09,898 È un vecchio fastidio? 59 00:05:12,978 --> 00:05:15,057 Allora, ti aiuto a portarla a casa. 60 00:05:15,057 --> 00:05:17,778 - Va bene. - Andiamo. 61 00:05:17,778 --> 00:05:19,877 - Attenta. - Chiamo un taxi. 62 00:05:19,877 --> 00:05:22,758 Sì. Attenta. 63 00:05:31,498 --> 00:05:33,176 Xiao Qin? 64 00:05:33,176 --> 00:05:35,317 Anche tu in questo corso? 65 00:05:48,058 --> 00:05:49,952 Dov'è Ba Wan? 66 00:05:49,952 --> 00:05:53,198 Non lo so. Probabilmente non segue questo corso. 67 00:06:00,897 --> 00:06:03,257 Comunque, smettila di pensare a queste cose. 68 00:06:03,257 --> 00:06:06,458 Vivi il presente e superiamolo insieme. 69 00:06:17,938 --> 00:06:19,676 Xiao Qin. 70 00:06:22,777 --> 00:06:25,077 Wen Ya, puoi spostarti un po'? 71 00:06:25,077 --> 00:06:26,544 Certo. 72 00:06:29,697 --> 00:06:32,217 Non dimenticare quello che ti ho detto stamattina. 73 00:06:33,257 --> 00:06:36,738 Ho capito. Tempo e spazio, giusto? 74 00:06:48,538 --> 00:06:51,557 Mi siedo qui. Questa distanza va bene, no? 75 00:06:58,137 --> 00:07:00,958 Ragazzi, iniziamo la lezione. 76 00:07:02,897 --> 00:07:06,458 Forza. Andate a pagina 7. 77 00:07:12,157 --> 00:07:15,664 Attenta. 78 00:07:20,672 --> 00:07:22,196 - Attenta. - Attenta. 79 00:07:22,196 --> 00:07:23,558 Piano. 80 00:07:23,558 --> 00:07:25,678 Il cuscino. Metti il cuscino. 81 00:07:27,498 --> 00:07:29,918 - Xiao Yu, versa un bicchiere d'acqua al signor Lin. - Subito. 82 00:07:29,918 --> 00:07:31,457 Non serve. Vado via. 83 00:07:31,457 --> 00:07:33,338 Aspetti, si sieda. 84 00:07:33,338 --> 00:07:35,797 Deve bere almeno un po' d'acqua. 85 00:07:35,797 --> 00:07:37,677 D'accordo. 86 00:07:37,677 --> 00:07:39,384 Forza. 87 00:07:46,577 --> 00:07:47,884 Ecco. 88 00:07:48,557 --> 00:07:50,078 Che fai? Che sbadata. 89 00:07:50,078 --> 00:07:51,136 Quando cambierai? 90 00:07:51,136 --> 00:07:52,278 - Non importa. - Mi dispiace. 91 00:07:52,278 --> 00:07:53,778 - Si è bagnato tutto. - Non fa niente. 92 00:07:53,778 --> 00:07:55,916 È solo acqua. 93 00:07:55,916 --> 00:07:57,492 Tranquilla. 94 00:07:58,257 --> 00:08:00,084 Ci tiene così tanto a questo blocchetto. 95 00:08:00,084 --> 00:08:01,980 Cosa ci sarà scritto dentro? 96 00:08:01,980 --> 00:08:06,618 L'acqua è fredda. Vai a prendere quella calda. 97 00:08:06,618 --> 00:08:08,344 Va bene. 98 00:08:08,344 --> 00:08:10,140 Mi dispiace. 99 00:08:11,697 --> 00:08:13,777 Questa ragazzina. 100 00:08:15,412 --> 00:08:18,038 - Sta bene? - Sì. 101 00:08:24,997 --> 00:08:28,038 Nonna, hai fatto i ravioli? 102 00:08:28,038 --> 00:08:29,977 Il ripieno è pronto. 103 00:08:29,977 --> 00:08:31,358 Ma non li ho ancora preparati. 104 00:08:31,358 --> 00:08:34,337 Pensavo che li avresti mangiati al tuo ritorno. 105 00:08:34,337 --> 00:08:37,697 Non so come si fanno. 106 00:08:38,457 --> 00:08:42,298 Signor Lin, perché non mi insegna e resta a mangiare con noi? 107 00:08:42,298 --> 00:08:44,938 Ma sentitela. 108 00:08:44,938 --> 00:08:47,298 Lui cucina giù per tutti gli studenti. 109 00:08:47,298 --> 00:08:49,978 Non sono di turno in cucina oggi. 110 00:08:49,978 --> 00:08:51,337 Sono libero. 111 00:08:51,337 --> 00:08:54,358 E Chun Yu mi aiuta sempre. 112 00:08:54,358 --> 00:08:56,697 - È l'occasione per parlare un po'. - Va bene. 113 00:08:56,697 --> 00:08:59,198 Allora, dove sono i ravioli? 114 00:08:59,198 --> 00:09:00,288 Nonna, aspetta qui. 115 00:09:00,288 --> 00:09:02,778 Va bene. 116 00:09:02,778 --> 00:09:04,158 La aiuto. 117 00:09:04,158 --> 00:09:06,678 Non serve. Guarda e basta. 118 00:09:09,417 --> 00:09:12,678 A proposito, Chun Yu, il cuociriso è rotto. 119 00:09:12,678 --> 00:09:14,958 Bisogna farlo aggiustare. 120 00:09:14,958 --> 00:09:16,868 Va bene. 121 00:09:16,868 --> 00:09:19,637 Posso dargli un'occhiata. 122 00:09:20,538 --> 00:09:23,477 Certo. 123 00:09:24,800 --> 00:09:26,772 [ Fortuna ] 124 00:09:29,697 --> 00:09:33,157 È questo. Ma forse non si può aggiustare. 125 00:09:33,157 --> 00:09:35,077 Gli darò un'occhiata. 126 00:09:41,297 --> 00:09:43,492 Non si accende. 127 00:09:44,457 --> 00:09:46,717 Forse c'è un falso contatto. 128 00:09:46,717 --> 00:09:49,077 Per caso, hai un kit da elettricista? 129 00:09:52,697 --> 00:09:53,960 Sì. 130 00:10:06,178 --> 00:10:08,358 Nian Yong Cheng si è rifiutato di aiutarmi. 131 00:10:08,358 --> 00:10:10,297 Sono stato al centro attrezzature 132 00:10:10,297 --> 00:10:13,638 ma ci vuole un badge d'accesso. 133 00:10:15,378 --> 00:10:19,077 Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202. 134 00:10:30,940 --> 00:10:34,940 [ Ufficio Direttore Generale | 203 ] 135 00:10:48,368 --> 00:10:50,472 [ Ufficio Ingegnere Capo | 202 ] 136 00:11:31,560 --> 00:11:34,480 [ Nome: Chun Yi Ming | Occupazione: ingegnere | Numero tesserino: 00013 ] 137 00:12:05,504 --> 00:12:08,004 [ Mazzolini ] 138 00:12:14,737 --> 00:12:16,078 Conosci Chun Yi Ming? 139 00:12:16,078 --> 00:12:18,917 Ha a che fare con tutto questo? 140 00:12:18,917 --> 00:12:22,597 Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo. 141 00:12:25,220 --> 00:12:27,808 [ Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202 ] 142 00:12:30,180 --> 00:12:32,440 Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo. 143 00:12:39,697 --> 00:12:42,717 Salve, signor Gao, ha bisogno d'aiuto? 144 00:12:42,717 --> 00:12:46,078 No. Sto andando via. Grazie. 145 00:13:08,538 --> 00:13:11,417 Signor Lin, sa aggiustarlo? 146 00:13:11,417 --> 00:13:14,858 Ho fatto l'elettricista quando sono arrivato in città. 147 00:13:18,678 --> 00:13:21,378 Si accende. Fantastico. 148 00:13:21,378 --> 00:13:24,077 Continuiamo a fare i ravioli. 149 00:13:24,077 --> 00:13:27,318 Va bene, tu aspetta qui. 150 00:13:50,817 --> 00:13:53,097 Nonna, che fai qui? 151 00:13:53,097 --> 00:13:54,818 Siediti e riposati. 152 00:13:54,818 --> 00:13:57,677 Devo supervisionare il vostro lavoro. 153 00:13:57,677 --> 00:14:01,378 Supervisionare? Non stiamo battendo la fiacca! 154 00:14:01,378 --> 00:14:05,518 Non batterai la fiacca ma temo che tu possa trovare scorciatoie. 155 00:14:10,197 --> 00:14:12,057 Guarda qui. 156 00:14:40,337 --> 00:14:43,818 Un piccolo servizio 157 00:14:43,818 --> 00:14:48,138 e fai disordine ovunque. 158 00:14:48,138 --> 00:14:51,878 [ Fortuna ] Ha paura che nessuno si accorga che sta lavorando. 159 00:14:54,337 --> 00:14:56,277 Signor Lin, 160 00:14:56,277 --> 00:15:01,277 non ho messo cipolle nel ripieno dei ravioli. 161 00:15:04,138 --> 00:15:06,118 Mi manca mia figlia. 162 00:15:06,658 --> 00:15:10,058 Non la vedo da tanto tempo. 163 00:15:12,058 --> 00:15:14,358 Le manca sua figlia? 164 00:15:14,358 --> 00:15:17,217 Ho un'idea. 165 00:15:17,217 --> 00:15:23,198 Metta tutto il suo desiderio nel ripieno 166 00:15:23,198 --> 00:15:27,217 un pizzico di nostalgia 167 00:15:27,217 --> 00:15:30,677 e poi mangi. 168 00:15:31,938 --> 00:15:34,618 Si fanno bei sogni con la pancia piena. 169 00:15:34,618 --> 00:15:37,778 Mi piacerebbe rivederla. 170 00:15:38,857 --> 00:15:41,897 Anche vederla in sogno è bello, no? 171 00:15:45,138 --> 00:15:47,498 L'acqua bolle. Forza. 172 00:15:47,498 --> 00:15:48,918 È ora di cuocerli. 173 00:15:48,918 --> 00:15:50,238 Porto questo. 174 00:15:50,238 --> 00:15:52,918 Andiamo a cuocerli. 175 00:15:58,628 --> 00:16:01,138 - Ecco i ravioli. - Sono pronti. 176 00:16:02,418 --> 00:16:05,678 Signor Lin, oggi fa parte della nostra famiglia, 177 00:16:05,678 --> 00:16:08,497 mangi con noi. 178 00:16:08,497 --> 00:16:09,658 Assaggi. 179 00:16:09,658 --> 00:16:11,278 Mangiamo. 180 00:16:11,278 --> 00:16:12,217 Mangiamo. 181 00:16:12,217 --> 00:16:14,297 Forza, servitevi. 182 00:16:14,297 --> 00:16:15,818 Grazie. 183 00:16:15,818 --> 00:16:18,498 - Su. - Grazie, posso fare da solo. 184 00:16:18,498 --> 00:16:20,918 Li ha fatti lei. 185 00:16:20,918 --> 00:16:23,018 È troppo gentile. 186 00:16:26,617 --> 00:16:30,497 Chun Yu, sei interessata al mio blocchetto? 187 00:16:30,497 --> 00:16:31,616 Io... 188 00:16:31,616 --> 00:16:35,557 Guardalo pure. Ci sono alcuni dei miei ricordi. 189 00:16:39,068 --> 00:16:40,736 [ Manuale lavoro ] 190 00:16:47,898 --> 00:16:50,877 È un libro di ricette. 191 00:16:50,877 --> 00:16:54,798 Il nostro capo ha detto che i giovani d'oggi hanno dei gusti delicati 192 00:16:54,798 --> 00:16:57,138 così mi ha chiesto di inventare nuovi piatti. 193 00:16:57,138 --> 00:16:59,698 L'ho studiato tutto il giorno. 194 00:16:59,698 --> 00:17:01,436 Molto professionale. 195 00:17:02,378 --> 00:17:05,598 Smettila di guardarlo. Mangiamo. 196 00:17:05,598 --> 00:17:07,637 - Va bene. - Su. 197 00:17:07,637 --> 00:17:10,037 I gamberi sono buonissimi. 198 00:17:10,037 --> 00:17:11,858 - Mangia. - Li assaggio. 199 00:17:11,858 --> 00:17:13,340 Certo. 200 00:17:33,737 --> 00:17:37,798 Ho il badge d'accesso. Sei Chun Yi Ming? [ Mazzolini ] 201 00:17:37,798 --> 00:17:40,980 [ Signor Lin, Mazzolini ] 202 00:17:45,120 --> 00:17:48,352 [ Chun Yi Ming ] 203 00:17:51,938 --> 00:17:56,777 [ Signor Lin ] Il signor Lin faceva l'elettricista, quindi poteva aprirla. 204 00:17:56,777 --> 00:18:00,837 E ci sono spiegazioni plausibili per taccuino e computer. 205 00:18:05,737 --> 00:18:09,098 [ Signor Lin ] Detto questo, rimane Chun Yi Ming 206 00:18:09,098 --> 00:18:12,377 [ Mazzolini = Chun Yi Ming ] la cui identità è sospetta. 207 00:18:12,377 --> 00:18:15,618 [ Chun Yi Ming ] Se mio padre è Mazzolini... 208 00:18:19,516 --> 00:18:20,940 [ Mazzolini ] 209 00:18:22,268 --> 00:18:24,250 [ Mazzolini ] 210 00:18:24,250 --> 00:18:26,680 [ Mazzolini: Non dire niente a Chun Yu e gli altri di tutto questo ] 211 00:18:29,000 --> 00:18:31,110 [ Mazzolini: Meno persone sanno della Tianji, meglio è ] 212 00:18:35,838 --> 00:18:40,158 Allora, che relazione ha Gao Xuan con lui? 213 00:18:50,140 --> 00:18:52,500 [ Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202 | Capito | Conosci Chun Yi Ming? Ha a che fare con tutto questo? | Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo | Ho il badge d'accesso. Sei Chun Yi Ming? | Ci sei? Rispondimi ] 214 00:18:56,717 --> 00:18:58,492 [ Chun Yu ] Dove sei? 215 00:19:03,418 --> 00:19:07,497 [ Gao Xuan ] Ho avuto un'emergenza. Ci sentiamo dopo. 216 00:19:14,190 --> 00:19:20,110 [ Mazzolini ] 217 00:19:29,464 --> 00:19:32,392 [ Mazzolini ] 218 00:20:29,818 --> 00:20:31,880 0419. 219 00:20:40,858 --> 00:20:44,917 Moccioso, che stai facendo? 220 00:20:44,917 --> 00:20:47,397 Sei crudele come tua madre. 221 00:20:47,397 --> 00:20:49,957 Se ne hai il coraggio, allora, vattene! 222 00:20:50,777 --> 00:20:53,818 Come osi gettare il mio vino? 223 00:20:58,260 --> 00:21:01,752 [ 19 ] [ Va tutto bene ] 224 00:21:13,977 --> 00:21:17,898 È il giorno in cui ci siamo conosciuti da bambini. 225 00:21:21,896 --> 00:21:24,360 [ Mazzolini ] 226 00:21:36,540 --> 00:21:41,660 [ Incontriamoci ] 227 00:22:23,436 --> 00:22:28,810 [ Divisione attrezzature | 204 ] 228 00:23:07,858 --> 00:23:11,498 Vorrei saperne di più sull'attrezzatura sviluppata da voi. 229 00:23:11,498 --> 00:23:14,158 Beh... quella parte è confidenziale. 230 00:23:14,158 --> 00:23:16,578 E riguarda i segreti della compagnia. 231 00:23:16,578 --> 00:23:18,478 Temo di non poterle dare altre informazioni. 232 00:23:18,478 --> 00:23:20,498 Ho capito. 233 00:24:38,418 --> 00:24:42,757 Gao Xuan, non deludermi. 234 00:24:53,830 --> 00:24:55,890 [ Mazzolini ] 235 00:25:17,938 --> 00:25:19,544 Va bene. 236 00:25:21,840 --> 00:25:23,830 [ Ci vediamo tra un'ora al 188 di Tianhe Road ] 237 00:26:24,338 --> 00:26:26,478 Pronto, Chun Yu, dove sei? 238 00:26:26,478 --> 00:26:28,024 Sono fuori. 239 00:26:28,024 --> 00:26:31,378 Ho trovato una cosa molto importante. 240 00:26:38,138 --> 00:26:40,597 Ho da fare, ci sentiamo dopo. 241 00:27:40,968 --> 00:27:43,520 [ Segui la freccia ] 242 00:29:18,098 --> 00:29:22,278 La mia bambina è così intelligente. 243 00:29:22,278 --> 00:29:24,497 Tuo padre era un ingegnere della Microtech. 244 00:29:24,497 --> 00:29:25,536 Il progetto è in porto. 245 00:29:25,536 --> 00:29:26,598 Le compagnie sono strettamente legate. 246 00:29:26,598 --> 00:29:29,998 - È rimasto com'era, da quando tuo padre se n'è andato. - Sono il fondatore della Tianji scienze e tecnologie. 247 00:29:32,178 --> 00:29:33,358 Questo è l'ufficio del presidente Nian. 248 00:29:33,358 --> 00:29:35,518 Il settore delle due compagnie è molto simile. 249 00:29:35,518 --> 00:29:37,278 Questo indica che sono collegate tra loro. 250 00:29:37,278 --> 00:29:40,798 Ho un amico che vuole finanziare la mia ricerca. 251 00:30:02,098 --> 00:30:05,958 Lo sapevo che era tutto collegato a te. 252 00:30:17,100 --> 00:30:19,392 [ Metti il visore ] 253 00:31:26,697 --> 00:31:30,537 Finalmente sei arrivata, figlia mia. 254 00:31:42,697 --> 00:31:46,038 So che hai tante domande. 255 00:31:46,038 --> 00:31:48,437 Ti dirò tutto. 256 00:31:49,317 --> 00:31:53,578 Da dove dovrei cominciare? 257 00:31:54,438 --> 00:32:00,737 Chun Yu, ti sei mai sentita sola? 258 00:32:02,777 --> 00:32:05,437 Non nel modo che pensi. 259 00:32:05,437 --> 00:32:09,198 Del tipo... che potresti anche volare su in cielo 260 00:32:09,198 --> 00:32:12,437 ma troveresti te stessa solo nell'abisso. 261 00:32:13,738 --> 00:32:15,438 Sai cosa si prova? 262 00:32:15,438 --> 00:32:18,518 Papà, vieni a giocare con me. 263 00:32:23,697 --> 00:32:27,677 Forse agli occhi della gente, sembravo felice. 264 00:32:28,697 --> 00:32:32,497 Sono diventato professore a 30 anni. 265 00:32:32,497 --> 00:32:37,877 Avevo una moglie e una figlia, sembravamo felici. 266 00:32:37,877 --> 00:32:40,057 Ma nel profondo, 267 00:32:40,057 --> 00:32:43,117 mi sentivo solo. 268 00:32:43,818 --> 00:32:47,917 E quella sensazione cresceva sempre più forte. 269 00:32:47,917 --> 00:32:50,718 Ero un genio, 270 00:32:50,718 --> 00:32:54,038 ma dovevo fare le cose più banali ogni giorno. 271 00:32:54,038 --> 00:32:55,857 Quindi, insieme a noi, 272 00:32:55,857 --> 00:32:58,098 anziché essere felice eri triste. 273 00:32:58,098 --> 00:33:00,218 Non interrompermi. 274 00:33:03,198 --> 00:33:08,118 Scusa, fammi finire. 275 00:33:08,938 --> 00:33:13,537 Questo sentimento di solitudine mi ha fatto capire 276 00:33:13,537 --> 00:33:18,477 che questo mondo è troppo noioso e ha molti difetti. 277 00:33:18,477 --> 00:33:19,938 Col mio talento, 278 00:33:19,938 --> 00:33:25,278 potevo creare un mondo tutto mio. Un mondo perfetto. 279 00:33:26,890 --> 00:33:29,270 [ Ufficio Direttore Generale | 203 ] 280 00:33:29,818 --> 00:33:35,338 Poi, ho trovato un uomo che si chiamava Yan Ming Liang. 281 00:33:35,338 --> 00:33:40,358 Era molto ricco e non era solo un uomo d'affari, 282 00:33:40,358 --> 00:33:43,558 ma aveva anche sogni e ideali, 283 00:33:43,558 --> 00:33:47,278 quindi lo convinsi velocemente 284 00:33:47,278 --> 00:33:49,558 e decise di investire nel mio progetto. 285 00:33:49,558 --> 00:33:53,077 Avevo di nuovo uno scopo. 286 00:33:53,077 --> 00:33:56,077 È stato un bel periodo 287 00:33:56,077 --> 00:34:01,178 semplice, puro, pieno di ideali. 288 00:34:01,858 --> 00:34:03,358 Sai una cosa? 289 00:34:03,358 --> 00:34:07,758 Il fascino di un ideale sta nel fatto che finché lavori duramente, 290 00:34:07,758 --> 00:34:11,798 può raggiungerti all'infinito. 291 00:34:52,800 --> 00:34:53,898 Com'è andata? 292 00:34:53,898 --> 00:34:56,977 Ce l'abbiamo fatta. 293 00:34:56,977 --> 00:34:58,780 Ce l'abbiamo fatta! 294 00:35:01,098 --> 00:35:02,652 No. 295 00:35:05,057 --> 00:35:06,957 Non è sufficiente. 296 00:35:06,957 --> 00:35:12,057 Pensavano tutti che il mondo chiamato "micromondo del futuro" 297 00:35:12,057 --> 00:35:13,858 fosse già abbastanza stupefacente. 298 00:35:13,858 --> 00:35:17,617 Ma nel profondo, sapevo 299 00:35:18,597 --> 00:35:21,918 che non era il mio mondo ideale. 300 00:35:21,918 --> 00:35:25,157 Mancava qualcosa. 301 00:35:25,958 --> 00:35:29,677 Era come scrivere un'opera senza fulcro, 302 00:35:29,677 --> 00:35:33,038 o dipingere un dragone senza occhi. 303 00:35:33,038 --> 00:35:37,618 Gli mancava un'anima. 304 00:35:38,177 --> 00:35:40,998 Dopo un lungo periodo di ricerche e sviluppo 305 00:35:40,998 --> 00:35:44,157 finalmente siamo giunti alla fase di prova. 306 00:35:56,418 --> 00:35:58,140 Ming Liang. 307 00:36:00,338 --> 00:36:02,144 Ming Liang. 308 00:36:17,378 --> 00:36:21,557 Ming Liang. Yan Ming Liang, svegliati. 309 00:36:21,557 --> 00:36:24,097 Svegliati, Ming Liang! 310 00:36:28,218 --> 00:36:30,417 Com'è possibile? 311 00:36:31,698 --> 00:36:34,277 Questo è il mondo virtuale. 312 00:36:35,137 --> 00:36:37,798 Come può essere in coma? 313 00:36:44,398 --> 00:36:47,958 Ming Liang. Yan Ming Liang. Ming Liang! 314 00:36:47,958 --> 00:36:50,737 Presidente Yan. Presidente Yan. 315 00:36:50,737 --> 00:36:52,376 Chiamate i soccorsi. 316 00:36:52,376 --> 00:36:55,977 Aspettate. 317 00:37:00,738 --> 00:37:03,118 Presidente Yan. 318 00:37:10,898 --> 00:37:14,457 Ming Liang. 319 00:37:19,232 --> 00:37:20,498 È sveglio. 320 00:37:20,498 --> 00:37:22,878 Presidente, sta bene? 321 00:37:26,657 --> 00:37:31,237 Sono svenuto nel sistema. 322 00:37:32,977 --> 00:37:34,597 Com'è successo? 323 00:37:34,597 --> 00:37:36,918 È stato quando è caduto nell'acqua 324 00:37:36,918 --> 00:37:38,918 lo shock 325 00:37:38,918 --> 00:37:42,198 le ha fatto perdere conoscenza 326 00:37:42,198 --> 00:37:44,617 ed è entrato in coma nel gioco. 327 00:37:44,617 --> 00:37:47,118 È un bel bug. 328 00:37:47,118 --> 00:37:48,278 Che facciamo? 329 00:37:48,278 --> 00:37:51,637 Non avremo lavorato tutti questi anni per niente? 330 00:37:54,197 --> 00:37:55,630 No. 331 00:37:57,390 --> 00:37:59,650 Ha funzionato. 332 00:37:59,650 --> 00:38:01,078 In quel momento 333 00:38:01,078 --> 00:38:05,398 ho capito che il mondo perfetto che ho aspettato per tutta la vita 334 00:38:05,398 --> 00:38:07,758 era finalmente arrivato. 335 00:38:07,758 --> 00:38:13,338 E ho preparato velocemente un upgrade. 336 00:38:13,338 --> 00:38:15,437 Il 19° piano. 337 00:38:32,530 --> 00:38:35,410 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 338 00:38:35,410 --> 00:38:45,480 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 339 00:38:46,532 --> 00:38:50,128 ♫ Passo dal correre ♫ 340 00:38:50,128 --> 00:38:53,552 ♫ al volare ♫ 341 00:38:53,552 --> 00:38:57,510 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 342 00:38:57,510 --> 00:39:00,968 ♫ E allora? ♫ 343 00:39:00,968 --> 00:39:04,752 ♫ La luce ♫ 344 00:39:04,752 --> 00:39:08,353 ♫ splende sul mio viso ♫ 345 00:39:08,353 --> 00:39:11,896 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 346 00:39:11,896 --> 00:39:15,291 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 347 00:39:16,324 --> 00:39:20,616 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 348 00:39:20,616 --> 00:39:24,132 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 349 00:39:24,132 --> 00:39:29,627 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 350 00:39:30,884 --> 00:39:35,380 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 351 00:39:35,380 --> 00:39:39,112 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 352 00:39:39,112 --> 00:39:44,396 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 353 00:39:45,344 --> 00:39:47,385 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 354 00:39:47,385 --> 00:39:51,064 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 355 00:39:51,064 --> 00:39:53,892 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 356 00:39:53,892 --> 00:39:56,516 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 357 00:39:56,516 --> 00:39:59,108 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 358 00:40:00,064 --> 00:40:02,072 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 359 00:40:02,072 --> 00:40:05,752 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 360 00:40:05,752 --> 00:40:08,548 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 361 00:40:08,548 --> 00:40:14,704 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 362 00:40:30,148 --> 00:40:34,436 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 363 00:40:34,436 --> 00:40:37,860 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 364 00:40:37,860 --> 00:40:43,420 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 365 00:40:44,676 --> 00:40:49,072 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 366 00:40:49,072 --> 00:40:52,860 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 367 00:40:52,860 --> 00:40:58,180 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 368 00:40:59,204 --> 00:41:01,201 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 369 00:41:01,201 --> 00:41:04,832 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 370 00:41:04,832 --> 00:41:07,748 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 371 00:41:07,748 --> 00:41:10,276 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 372 00:41:10,276 --> 00:41:13,028 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 373 00:41:13,984 --> 00:41:15,960 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 374 00:41:15,960 --> 00:41:19,672 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 375 00:41:19,672 --> 00:41:22,558 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 376 00:41:22,558 --> 00:41:29,096 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 25375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.