Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,852 --> 00:01:56,740
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,740 --> 00:01:59,776
~ Episodio 21 ~
4
00:02:06,404 --> 00:02:08,040
[ Li Ping | Lin Yong Fu ]
5
00:02:34,680 --> 00:02:36,280
[ TR ]
6
00:02:42,176 --> 00:02:44,052
[ Password errata. Riprova ]
7
00:02:54,692 --> 00:02:56,644
[ Password errata. Riprova ]
8
00:03:06,298 --> 00:03:07,892
Chun Yu.
9
00:03:07,892 --> 00:03:10,020
Signor Lin.
10
00:03:10,020 --> 00:03:12,038
Lao Lin, sei tornato.
11
00:03:12,038 --> 00:03:14,818
È venuta tua figlia e l'ho fatta entrare.
12
00:03:14,818 --> 00:03:17,678
- Lei...
- Dalle il computer.
13
00:03:17,678 --> 00:03:20,617
Ragazza, tuo padre ti ama tantissimo.
14
00:03:20,617 --> 00:03:22,198
Ha speso un sacco di soldi
15
00:03:22,198 --> 00:03:26,618
per comprarti un computer costoso.
16
00:03:26,618 --> 00:03:28,877
- Sbrigati, Lao Lin.
- Lei non è...
17
00:03:28,877 --> 00:03:31,518
Sei troppo imbarazzato per darglielo? Lo farò io.
18
00:03:32,498 --> 00:03:33,557
È tua figlia. Di che ti imbarazzi?
19
00:03:33,557 --> 00:03:34,998
Non rovistare tra la mia roba...
20
00:03:34,998 --> 00:03:38,458
- Credi che non lo sappia? L'hai messo sotto le lenzuola.
- Non toccare la mia roba.
21
00:03:38,458 --> 00:03:41,838
Va bene. Va bene. Vattene ora.
22
00:03:41,838 --> 00:03:42,918
Pronto.
23
00:03:42,918 --> 00:03:44,800
Pronto, parlo con Chun Yu?
24
00:03:44,800 --> 00:03:45,788
Sì.
25
00:03:45,788 --> 00:03:47,238
Venga all'entrata dell'università.
26
00:03:47,238 --> 00:03:49,078
Tua nonna è...
27
00:03:49,078 --> 00:03:50,798
- Cos'è successo a mia nonna?
- Sta bene?
28
00:03:50,798 --> 00:03:53,298
Lei è... nella guardiola. Fai presto.
29
00:03:53,298 --> 00:03:55,058
- Va bene.
- Cos'è successo a tua nonna?
30
00:03:55,058 --> 00:03:56,618
Non lo so. Hanno detto che è al cancello.
31
00:03:56,618 --> 00:03:58,458
Vengo con te.
32
00:03:58,458 --> 00:04:00,528
- Andiamo.
- Andiamo.
33
00:04:01,498 --> 00:04:03,598
Per favore, si sieda.
34
00:04:04,618 --> 00:04:07,098
Oh, che male.
35
00:04:07,098 --> 00:04:09,018
Nonna.
36
00:04:09,018 --> 00:04:10,812
Xiao Yu.
37
00:04:10,812 --> 00:04:13,438
Chun Yu? Finalmente.
38
00:04:13,438 --> 00:04:15,818
Tua nonna insisteva a voler entrare per portati da mangiare.
39
00:04:15,818 --> 00:04:18,478
Ma abbiamo delle regole qui e non è permesso a nessun esterno di entrare.
40
00:04:18,478 --> 00:04:20,858
Come sai, faremo le esercitazioni antincendio per due giorni.
41
00:04:20,858 --> 00:04:25,058
Ti ho portato i gamberetti ubriachi.
42
00:04:25,058 --> 00:04:27,998
Mi faccia entrare un attimo, esco subito.
43
00:04:27,998 --> 00:04:29,438
Lo lascio in camera ed esco.
44
00:04:29,438 --> 00:04:32,137
- Perché non mi fa entrare? Perché?
- Signora.
45
00:04:32,157 --> 00:04:34,937
Non possiamo farla entrare, davvero.
46
00:04:36,058 --> 00:04:39,617
Nonna, grazie di avermi portato i gamberetti.
47
00:04:39,617 --> 00:04:42,418
Ma la scuola ha delle regole.
48
00:04:42,418 --> 00:04:46,398
Ti riaccompagno a casa e li mangiamo insieme, va bene?
49
00:04:46,398 --> 00:04:47,838
No.
50
00:04:47,838 --> 00:04:52,858
Prendili e dividili con le tue compagne di stanza.
51
00:04:54,058 --> 00:04:56,438
- Va bene.
- Allora, vado.
52
00:04:56,438 --> 00:04:57,958
- Ciao.
- Ciao, nonna.
53
00:04:57,958 --> 00:04:59,677
A presto, signora.
54
00:05:00,498 --> 00:05:02,078
- Che succede?
- Che hai?
55
00:05:02,078 --> 00:05:03,637
- La schiena!
- Andiamo all'ospedale.
56
00:05:03,637 --> 00:05:05,398
La schiena!
57
00:05:05,398 --> 00:05:08,077
Non possiamo portarla all'ospedale? Forza, andiamo.
58
00:05:08,077 --> 00:05:09,898
È un vecchio fastidio?
59
00:05:12,978 --> 00:05:15,057
Allora, ti aiuto a portarla a casa.
60
00:05:15,057 --> 00:05:17,778
- Va bene.
- Andiamo.
61
00:05:17,778 --> 00:05:19,877
- Attenta.
- Chiamo un taxi.
62
00:05:19,877 --> 00:05:22,758
Sì. Attenta.
63
00:05:31,498 --> 00:05:33,176
Xiao Qin?
64
00:05:33,176 --> 00:05:35,317
Anche tu in questo corso?
65
00:05:48,058 --> 00:05:49,952
Dov'è Ba Wan?
66
00:05:49,952 --> 00:05:53,198
Non lo so. Probabilmente non segue questo corso.
67
00:06:00,897 --> 00:06:03,257
Comunque, smettila di pensare a queste cose.
68
00:06:03,257 --> 00:06:06,458
Vivi il presente e superiamolo insieme.
69
00:06:17,938 --> 00:06:19,676
Xiao Qin.
70
00:06:22,777 --> 00:06:25,077
Wen Ya, puoi spostarti un po'?
71
00:06:25,077 --> 00:06:26,544
Certo.
72
00:06:29,697 --> 00:06:32,217
Non dimenticare quello che ti ho detto stamattina.
73
00:06:33,257 --> 00:06:36,738
Ho capito. Tempo e spazio, giusto?
74
00:06:48,538 --> 00:06:51,557
Mi siedo qui. Questa distanza va bene, no?
75
00:06:58,137 --> 00:07:00,958
Ragazzi, iniziamo la lezione.
76
00:07:02,897 --> 00:07:06,458
Forza. Andate a pagina 7.
77
00:07:12,157 --> 00:07:15,664
Attenta.
78
00:07:20,672 --> 00:07:22,196
- Attenta.
- Attenta.
79
00:07:22,196 --> 00:07:23,558
Piano.
80
00:07:23,558 --> 00:07:25,678
Il cuscino. Metti il cuscino.
81
00:07:27,498 --> 00:07:29,918
- Xiao Yu, versa un bicchiere d'acqua al signor Lin.
- Subito.
82
00:07:29,918 --> 00:07:31,457
Non serve. Vado via.
83
00:07:31,457 --> 00:07:33,338
Aspetti, si sieda.
84
00:07:33,338 --> 00:07:35,797
Deve bere almeno un po' d'acqua.
85
00:07:35,797 --> 00:07:37,677
D'accordo.
86
00:07:37,677 --> 00:07:39,384
Forza.
87
00:07:46,577 --> 00:07:47,884
Ecco.
88
00:07:48,557 --> 00:07:50,078
Che fai? Che sbadata.
89
00:07:50,078 --> 00:07:51,136
Quando cambierai?
90
00:07:51,136 --> 00:07:52,278
- Non importa.
- Mi dispiace.
91
00:07:52,278 --> 00:07:53,778
- Si è bagnato tutto.
- Non fa niente.
92
00:07:53,778 --> 00:07:55,916
È solo acqua.
93
00:07:55,916 --> 00:07:57,492
Tranquilla.
94
00:07:58,257 --> 00:08:00,084
Ci tiene così tanto a questo blocchetto.
95
00:08:00,084 --> 00:08:01,980
Cosa ci sarà scritto dentro?
96
00:08:01,980 --> 00:08:06,618
L'acqua è fredda. Vai a prendere quella calda.
97
00:08:06,618 --> 00:08:08,344
Va bene.
98
00:08:08,344 --> 00:08:10,140
Mi dispiace.
99
00:08:11,697 --> 00:08:13,777
Questa ragazzina.
100
00:08:15,412 --> 00:08:18,038
- Sta bene?
- Sì.
101
00:08:24,997 --> 00:08:28,038
Nonna, hai fatto i ravioli?
102
00:08:28,038 --> 00:08:29,977
Il ripieno è pronto.
103
00:08:29,977 --> 00:08:31,358
Ma non li ho ancora preparati.
104
00:08:31,358 --> 00:08:34,337
Pensavo che li avresti mangiati al tuo ritorno.
105
00:08:34,337 --> 00:08:37,697
Non so come si fanno.
106
00:08:38,457 --> 00:08:42,298
Signor Lin, perché non mi insegna e resta a mangiare con noi?
107
00:08:42,298 --> 00:08:44,938
Ma sentitela.
108
00:08:44,938 --> 00:08:47,298
Lui cucina giù per tutti gli studenti.
109
00:08:47,298 --> 00:08:49,978
Non sono di turno in cucina oggi.
110
00:08:49,978 --> 00:08:51,337
Sono libero.
111
00:08:51,337 --> 00:08:54,358
E Chun Yu mi aiuta sempre.
112
00:08:54,358 --> 00:08:56,697
- È l'occasione per parlare un po'.
- Va bene.
113
00:08:56,697 --> 00:08:59,198
Allora, dove sono i ravioli?
114
00:08:59,198 --> 00:09:00,288
Nonna, aspetta qui.
115
00:09:00,288 --> 00:09:02,778
Va bene.
116
00:09:02,778 --> 00:09:04,158
La aiuto.
117
00:09:04,158 --> 00:09:06,678
Non serve. Guarda e basta.
118
00:09:09,417 --> 00:09:12,678
A proposito, Chun Yu, il cuociriso è rotto.
119
00:09:12,678 --> 00:09:14,958
Bisogna farlo aggiustare.
120
00:09:14,958 --> 00:09:16,868
Va bene.
121
00:09:16,868 --> 00:09:19,637
Posso dargli un'occhiata.
122
00:09:20,538 --> 00:09:23,477
Certo.
123
00:09:24,800 --> 00:09:26,772
[ Fortuna ]
124
00:09:29,697 --> 00:09:33,157
È questo. Ma forse non si può aggiustare.
125
00:09:33,157 --> 00:09:35,077
Gli darò un'occhiata.
126
00:09:41,297 --> 00:09:43,492
Non si accende.
127
00:09:44,457 --> 00:09:46,717
Forse c'è un falso contatto.
128
00:09:46,717 --> 00:09:49,077
Per caso, hai un kit da elettricista?
129
00:09:52,697 --> 00:09:53,960
Sì.
130
00:10:06,178 --> 00:10:08,358
Nian Yong Cheng si è rifiutato di aiutarmi.
131
00:10:08,358 --> 00:10:10,297
Sono stato al centro attrezzature
132
00:10:10,297 --> 00:10:13,638
ma ci vuole un badge d'accesso.
133
00:10:15,378 --> 00:10:19,077
Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202.
134
00:10:30,940 --> 00:10:34,940
[ Ufficio Direttore Generale | 203 ]
135
00:10:48,368 --> 00:10:50,472
[ Ufficio Ingegnere Capo | 202 ]
136
00:11:31,560 --> 00:11:34,480
[ Nome: Chun Yi Ming | Occupazione: ingegnere | Numero tesserino: 00013 ]
137
00:12:05,504 --> 00:12:08,004
[ Mazzolini ]
138
00:12:14,737 --> 00:12:16,078
Conosci Chun Yi Ming?
139
00:12:16,078 --> 00:12:18,917
Ha a che fare con tutto questo?
140
00:12:18,917 --> 00:12:22,597
Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo.
141
00:12:25,220 --> 00:12:27,808
[ Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202 ]
142
00:12:30,180 --> 00:12:32,440
Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo.
143
00:12:39,697 --> 00:12:42,717
Salve, signor Gao, ha bisogno d'aiuto?
144
00:12:42,717 --> 00:12:46,078
No. Sto andando via. Grazie.
145
00:13:08,538 --> 00:13:11,417
Signor Lin, sa aggiustarlo?
146
00:13:11,417 --> 00:13:14,858
Ho fatto l'elettricista quando sono arrivato in città.
147
00:13:18,678 --> 00:13:21,378
Si accende. Fantastico.
148
00:13:21,378 --> 00:13:24,077
Continuiamo a fare i ravioli.
149
00:13:24,077 --> 00:13:27,318
Va bene, tu aspetta qui.
150
00:13:50,817 --> 00:13:53,097
Nonna, che fai qui?
151
00:13:53,097 --> 00:13:54,818
Siediti e riposati.
152
00:13:54,818 --> 00:13:57,677
Devo supervisionare il vostro lavoro.
153
00:13:57,677 --> 00:14:01,378
Supervisionare? Non stiamo battendo la fiacca!
154
00:14:01,378 --> 00:14:05,518
Non batterai la fiacca ma temo che tu possa trovare scorciatoie.
155
00:14:10,197 --> 00:14:12,057
Guarda qui.
156
00:14:40,337 --> 00:14:43,818
Un piccolo servizio
157
00:14:43,818 --> 00:14:48,138
e fai disordine ovunque.
158
00:14:48,138 --> 00:14:51,878
[ Fortuna ]
Ha paura che nessuno si accorga che sta lavorando.
159
00:14:54,337 --> 00:14:56,277
Signor Lin,
160
00:14:56,277 --> 00:15:01,277
non ho messo cipolle nel ripieno dei ravioli.
161
00:15:04,138 --> 00:15:06,118
Mi manca mia figlia.
162
00:15:06,658 --> 00:15:10,058
Non la vedo da tanto tempo.
163
00:15:12,058 --> 00:15:14,358
Le manca sua figlia?
164
00:15:14,358 --> 00:15:17,217
Ho un'idea.
165
00:15:17,217 --> 00:15:23,198
Metta tutto il suo desiderio nel ripieno
166
00:15:23,198 --> 00:15:27,217
un pizzico di nostalgia
167
00:15:27,217 --> 00:15:30,677
e poi mangi.
168
00:15:31,938 --> 00:15:34,618
Si fanno bei sogni con la pancia piena.
169
00:15:34,618 --> 00:15:37,778
Mi piacerebbe rivederla.
170
00:15:38,857 --> 00:15:41,897
Anche vederla in sogno è bello, no?
171
00:15:45,138 --> 00:15:47,498
L'acqua bolle. Forza.
172
00:15:47,498 --> 00:15:48,918
È ora di cuocerli.
173
00:15:48,918 --> 00:15:50,238
Porto questo.
174
00:15:50,238 --> 00:15:52,918
Andiamo a cuocerli.
175
00:15:58,628 --> 00:16:01,138
- Ecco i ravioli.
- Sono pronti.
176
00:16:02,418 --> 00:16:05,678
Signor Lin, oggi fa parte della nostra famiglia,
177
00:16:05,678 --> 00:16:08,497
mangi con noi.
178
00:16:08,497 --> 00:16:09,658
Assaggi.
179
00:16:09,658 --> 00:16:11,278
Mangiamo.
180
00:16:11,278 --> 00:16:12,217
Mangiamo.
181
00:16:12,217 --> 00:16:14,297
Forza, servitevi.
182
00:16:14,297 --> 00:16:15,818
Grazie.
183
00:16:15,818 --> 00:16:18,498
- Su.
- Grazie, posso fare da solo.
184
00:16:18,498 --> 00:16:20,918
Li ha fatti lei.
185
00:16:20,918 --> 00:16:23,018
È troppo gentile.
186
00:16:26,617 --> 00:16:30,497
Chun Yu, sei interessata al mio blocchetto?
187
00:16:30,497 --> 00:16:31,616
Io...
188
00:16:31,616 --> 00:16:35,557
Guardalo pure. Ci sono alcuni dei miei ricordi.
189
00:16:39,068 --> 00:16:40,736
[ Manuale lavoro ]
190
00:16:47,898 --> 00:16:50,877
È un libro di ricette.
191
00:16:50,877 --> 00:16:54,798
Il nostro capo ha detto che i giovani d'oggi hanno dei gusti delicati
192
00:16:54,798 --> 00:16:57,138
così mi ha chiesto di inventare nuovi piatti.
193
00:16:57,138 --> 00:16:59,698
L'ho studiato tutto il giorno.
194
00:16:59,698 --> 00:17:01,436
Molto professionale.
195
00:17:02,378 --> 00:17:05,598
Smettila di guardarlo. Mangiamo.
196
00:17:05,598 --> 00:17:07,637
- Va bene.
- Su.
197
00:17:07,637 --> 00:17:10,037
I gamberi sono buonissimi.
198
00:17:10,037 --> 00:17:11,858
- Mangia.
- Li assaggio.
199
00:17:11,858 --> 00:17:13,340
Certo.
200
00:17:33,737 --> 00:17:37,798
Ho il badge d'accesso. Sei Chun Yi Ming?
[ Mazzolini ]
201
00:17:37,798 --> 00:17:40,980
[ Signor Lin, Mazzolini ]
202
00:17:45,120 --> 00:17:48,352
[ Chun Yi Ming ]
203
00:17:51,938 --> 00:17:56,777
[ Signor Lin ]
Il signor Lin faceva l'elettricista, quindi poteva aprirla.
204
00:17:56,777 --> 00:18:00,837
E ci sono spiegazioni plausibili per taccuino e computer.
205
00:18:05,737 --> 00:18:09,098
[ Signor Lin ]
Detto questo, rimane Chun Yi Ming
206
00:18:09,098 --> 00:18:12,377
[ Mazzolini = Chun Yi Ming ]
la cui identità è sospetta.
207
00:18:12,377 --> 00:18:15,618
[ Chun Yi Ming ]
Se mio padre è Mazzolini...
208
00:18:19,516 --> 00:18:20,940
[ Mazzolini ]
209
00:18:22,268 --> 00:18:24,250
[ Mazzolini ]
210
00:18:24,250 --> 00:18:26,680
[ Mazzolini: Non dire niente a Chun Yu e gli altri di tutto questo ]
211
00:18:29,000 --> 00:18:31,110
[ Mazzolini: Meno persone sanno della Tianji, meglio è ]
212
00:18:35,838 --> 00:18:40,158
Allora, che relazione ha Gao Xuan con lui?
213
00:18:50,140 --> 00:18:52,500
[ Cercalo nell'ufficio dell'ingegnere capo. È il 202 | Capito | Conosci Chun Yi Ming? Ha a che fare con tutto questo? | Ci sentiamo dopo che avrai recuperato il dispositivo | Ho il badge d'accesso. Sei Chun Yi Ming? | Ci sei? Rispondimi ]
214
00:18:56,717 --> 00:18:58,492
[ Chun Yu ]
Dove sei?
215
00:19:03,418 --> 00:19:07,497
[ Gao Xuan ]
Ho avuto un'emergenza. Ci sentiamo dopo.
216
00:19:14,190 --> 00:19:20,110
[ Mazzolini ]
217
00:19:29,464 --> 00:19:32,392
[ Mazzolini ]
218
00:20:29,818 --> 00:20:31,880
0419.
219
00:20:40,858 --> 00:20:44,917
Moccioso, che stai facendo?
220
00:20:44,917 --> 00:20:47,397
Sei crudele come tua madre.
221
00:20:47,397 --> 00:20:49,957
Se ne hai il coraggio, allora, vattene!
222
00:20:50,777 --> 00:20:53,818
Come osi gettare il mio vino?
223
00:20:58,260 --> 00:21:01,752
[ 19 ]
[ Va tutto bene ]
224
00:21:13,977 --> 00:21:17,898
È il giorno in cui ci siamo conosciuti da bambini.
225
00:21:21,896 --> 00:21:24,360
[ Mazzolini ]
226
00:21:36,540 --> 00:21:41,660
[ Incontriamoci ]
227
00:22:23,436 --> 00:22:28,810
[ Divisione attrezzature | 204 ]
228
00:23:07,858 --> 00:23:11,498
Vorrei saperne di più sull'attrezzatura sviluppata da voi.
229
00:23:11,498 --> 00:23:14,158
Beh... quella parte è confidenziale.
230
00:23:14,158 --> 00:23:16,578
E riguarda i segreti della compagnia.
231
00:23:16,578 --> 00:23:18,478
Temo di non poterle dare altre informazioni.
232
00:23:18,478 --> 00:23:20,498
Ho capito.
233
00:24:38,418 --> 00:24:42,757
Gao Xuan, non deludermi.
234
00:24:53,830 --> 00:24:55,890
[ Mazzolini ]
235
00:25:17,938 --> 00:25:19,544
Va bene.
236
00:25:21,840 --> 00:25:23,830
[ Ci vediamo tra un'ora al 188 di Tianhe Road ]
237
00:26:24,338 --> 00:26:26,478
Pronto, Chun Yu, dove sei?
238
00:26:26,478 --> 00:26:28,024
Sono fuori.
239
00:26:28,024 --> 00:26:31,378
Ho trovato una cosa molto importante.
240
00:26:38,138 --> 00:26:40,597
Ho da fare, ci sentiamo dopo.
241
00:27:40,968 --> 00:27:43,520
[ Segui la freccia ]
242
00:29:18,098 --> 00:29:22,278
La mia bambina è così intelligente.
243
00:29:22,278 --> 00:29:24,497
Tuo padre era un ingegnere della Microtech.
244
00:29:24,497 --> 00:29:25,536
Il progetto è in porto.
245
00:29:25,536 --> 00:29:26,598
Le compagnie sono strettamente legate.
246
00:29:26,598 --> 00:29:29,998
- È rimasto com'era, da quando tuo padre se n'è andato.
- Sono il fondatore della Tianji scienze e tecnologie.
247
00:29:32,178 --> 00:29:33,358
Questo è l'ufficio del presidente Nian.
248
00:29:33,358 --> 00:29:35,518
Il settore delle due compagnie è molto simile.
249
00:29:35,518 --> 00:29:37,278
Questo indica che sono collegate tra loro.
250
00:29:37,278 --> 00:29:40,798
Ho un amico che vuole finanziare la mia ricerca.
251
00:30:02,098 --> 00:30:05,958
Lo sapevo che era tutto collegato a te.
252
00:30:17,100 --> 00:30:19,392
[ Metti il visore ]
253
00:31:26,697 --> 00:31:30,537
Finalmente sei arrivata, figlia mia.
254
00:31:42,697 --> 00:31:46,038
So che hai tante domande.
255
00:31:46,038 --> 00:31:48,437
Ti dirò tutto.
256
00:31:49,317 --> 00:31:53,578
Da dove dovrei cominciare?
257
00:31:54,438 --> 00:32:00,737
Chun Yu, ti sei mai sentita sola?
258
00:32:02,777 --> 00:32:05,437
Non nel modo che pensi.
259
00:32:05,437 --> 00:32:09,198
Del tipo... che potresti anche volare su in cielo
260
00:32:09,198 --> 00:32:12,437
ma troveresti te stessa solo nell'abisso.
261
00:32:13,738 --> 00:32:15,438
Sai cosa si prova?
262
00:32:15,438 --> 00:32:18,518
Papà, vieni a giocare con me.
263
00:32:23,697 --> 00:32:27,677
Forse agli occhi della gente, sembravo felice.
264
00:32:28,697 --> 00:32:32,497
Sono diventato professore a 30 anni.
265
00:32:32,497 --> 00:32:37,877
Avevo una moglie e una figlia, sembravamo felici.
266
00:32:37,877 --> 00:32:40,057
Ma nel profondo,
267
00:32:40,057 --> 00:32:43,117
mi sentivo solo.
268
00:32:43,818 --> 00:32:47,917
E quella sensazione cresceva sempre più forte.
269
00:32:47,917 --> 00:32:50,718
Ero un genio,
270
00:32:50,718 --> 00:32:54,038
ma dovevo fare le cose più banali ogni giorno.
271
00:32:54,038 --> 00:32:55,857
Quindi, insieme a noi,
272
00:32:55,857 --> 00:32:58,098
anziché essere felice eri triste.
273
00:32:58,098 --> 00:33:00,218
Non interrompermi.
274
00:33:03,198 --> 00:33:08,118
Scusa, fammi finire.
275
00:33:08,938 --> 00:33:13,537
Questo sentimento di solitudine mi ha fatto capire
276
00:33:13,537 --> 00:33:18,477
che questo mondo è troppo noioso e ha molti difetti.
277
00:33:18,477 --> 00:33:19,938
Col mio talento,
278
00:33:19,938 --> 00:33:25,278
potevo creare un mondo tutto mio. Un mondo perfetto.
279
00:33:26,890 --> 00:33:29,270
[ Ufficio Direttore Generale | 203 ]
280
00:33:29,818 --> 00:33:35,338
Poi, ho trovato un uomo che si chiamava Yan Ming Liang.
281
00:33:35,338 --> 00:33:40,358
Era molto ricco e non era solo un uomo d'affari,
282
00:33:40,358 --> 00:33:43,558
ma aveva anche sogni e ideali,
283
00:33:43,558 --> 00:33:47,278
quindi lo convinsi velocemente
284
00:33:47,278 --> 00:33:49,558
e decise di investire nel mio progetto.
285
00:33:49,558 --> 00:33:53,077
Avevo di nuovo uno scopo.
286
00:33:53,077 --> 00:33:56,077
È stato un bel periodo
287
00:33:56,077 --> 00:34:01,178
semplice, puro, pieno di ideali.
288
00:34:01,858 --> 00:34:03,358
Sai una cosa?
289
00:34:03,358 --> 00:34:07,758
Il fascino di un ideale sta nel fatto che finché lavori duramente,
290
00:34:07,758 --> 00:34:11,798
può raggiungerti all'infinito.
291
00:34:52,800 --> 00:34:53,898
Com'è andata?
292
00:34:53,898 --> 00:34:56,977
Ce l'abbiamo fatta.
293
00:34:56,977 --> 00:34:58,780
Ce l'abbiamo fatta!
294
00:35:01,098 --> 00:35:02,652
No.
295
00:35:05,057 --> 00:35:06,957
Non è sufficiente.
296
00:35:06,957 --> 00:35:12,057
Pensavano tutti che il mondo chiamato "micromondo del futuro"
297
00:35:12,057 --> 00:35:13,858
fosse già abbastanza stupefacente.
298
00:35:13,858 --> 00:35:17,617
Ma nel profondo, sapevo
299
00:35:18,597 --> 00:35:21,918
che non era il mio mondo ideale.
300
00:35:21,918 --> 00:35:25,157
Mancava qualcosa.
301
00:35:25,958 --> 00:35:29,677
Era come scrivere un'opera senza fulcro,
302
00:35:29,677 --> 00:35:33,038
o dipingere un dragone senza occhi.
303
00:35:33,038 --> 00:35:37,618
Gli mancava un'anima.
304
00:35:38,177 --> 00:35:40,998
Dopo un lungo periodo di ricerche e sviluppo
305
00:35:40,998 --> 00:35:44,157
finalmente siamo giunti alla fase di prova.
306
00:35:56,418 --> 00:35:58,140
Ming Liang.
307
00:36:00,338 --> 00:36:02,144
Ming Liang.
308
00:36:17,378 --> 00:36:21,557
Ming Liang. Yan Ming Liang, svegliati.
309
00:36:21,557 --> 00:36:24,097
Svegliati, Ming Liang!
310
00:36:28,218 --> 00:36:30,417
Com'è possibile?
311
00:36:31,698 --> 00:36:34,277
Questo è il mondo virtuale.
312
00:36:35,137 --> 00:36:37,798
Come può essere in coma?
313
00:36:44,398 --> 00:36:47,958
Ming Liang. Yan Ming Liang. Ming Liang!
314
00:36:47,958 --> 00:36:50,737
Presidente Yan. Presidente Yan.
315
00:36:50,737 --> 00:36:52,376
Chiamate i soccorsi.
316
00:36:52,376 --> 00:36:55,977
Aspettate.
317
00:37:00,738 --> 00:37:03,118
Presidente Yan.
318
00:37:10,898 --> 00:37:14,457
Ming Liang.
319
00:37:19,232 --> 00:37:20,498
È sveglio.
320
00:37:20,498 --> 00:37:22,878
Presidente, sta bene?
321
00:37:26,657 --> 00:37:31,237
Sono svenuto nel sistema.
322
00:37:32,977 --> 00:37:34,597
Com'è successo?
323
00:37:34,597 --> 00:37:36,918
È stato quando è caduto nell'acqua
324
00:37:36,918 --> 00:37:38,918
lo shock
325
00:37:38,918 --> 00:37:42,198
le ha fatto perdere conoscenza
326
00:37:42,198 --> 00:37:44,617
ed è entrato in coma nel gioco.
327
00:37:44,617 --> 00:37:47,118
È un bel bug.
328
00:37:47,118 --> 00:37:48,278
Che facciamo?
329
00:37:48,278 --> 00:37:51,637
Non avremo lavorato tutti questi anni per niente?
330
00:37:54,197 --> 00:37:55,630
No.
331
00:37:57,390 --> 00:37:59,650
Ha funzionato.
332
00:37:59,650 --> 00:38:01,078
In quel momento
333
00:38:01,078 --> 00:38:05,398
ho capito che il mondo perfetto che ho aspettato per tutta la vita
334
00:38:05,398 --> 00:38:07,758
era finalmente arrivato.
335
00:38:07,758 --> 00:38:13,338
E ho preparato velocemente un upgrade.
336
00:38:13,338 --> 00:38:15,437
Il 19° piano.
337
00:38:32,530 --> 00:38:35,410
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
338
00:38:35,410 --> 00:38:45,480
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
339
00:38:46,532 --> 00:38:50,128
♫ Passo dal correre ♫
340
00:38:50,128 --> 00:38:53,552
♫ al volare ♫
341
00:38:53,552 --> 00:38:57,510
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
342
00:38:57,510 --> 00:39:00,968
♫ E allora? ♫
343
00:39:00,968 --> 00:39:04,752
♫ La luce ♫
344
00:39:04,752 --> 00:39:08,353
♫ splende sul mio viso ♫
345
00:39:08,353 --> 00:39:11,896
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
346
00:39:11,896 --> 00:39:15,291
♫ voglio solo sbocciare ♫
347
00:39:16,324 --> 00:39:20,616
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
348
00:39:20,616 --> 00:39:24,132
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
349
00:39:24,132 --> 00:39:29,627
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
350
00:39:30,884 --> 00:39:35,380
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
351
00:39:35,380 --> 00:39:39,112
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
352
00:39:39,112 --> 00:39:44,396
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
353
00:39:45,344 --> 00:39:47,385
♫ accogliendo il potere della luce ♫
354
00:39:47,385 --> 00:39:51,064
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
355
00:39:51,064 --> 00:39:53,892
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
356
00:39:53,892 --> 00:39:56,516
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
357
00:39:56,516 --> 00:39:59,108
♫ sorgerò contro il vento ♫
358
00:40:00,064 --> 00:40:02,072
♫ accogliendo il potere della luce ♫
359
00:40:02,072 --> 00:40:05,752
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
360
00:40:05,752 --> 00:40:08,548
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
361
00:40:08,548 --> 00:40:14,704
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
362
00:40:30,148 --> 00:40:34,436
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
363
00:40:34,436 --> 00:40:37,860
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
364
00:40:37,860 --> 00:40:43,420
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
365
00:40:44,676 --> 00:40:49,072
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
366
00:40:49,072 --> 00:40:52,860
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
367
00:40:52,860 --> 00:40:58,180
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
368
00:40:59,204 --> 00:41:01,201
♫ accogliendo il potere della luce ♫
369
00:41:01,201 --> 00:41:04,832
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
370
00:41:04,832 --> 00:41:07,748
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
371
00:41:07,748 --> 00:41:10,276
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
372
00:41:10,276 --> 00:41:13,028
♫ sorgerò contro il vento ♫
373
00:41:13,984 --> 00:41:15,960
♫ accogliendo il potere della luce ♫
374
00:41:15,960 --> 00:41:19,672
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
375
00:41:19,672 --> 00:41:22,558
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
376
00:41:22,558 --> 00:41:29,096
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
25375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.