All language subtitles for 19thFloor 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,070 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,806 --> 00:01:56,730 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,730 --> 00:01:59,674 ~ Episodio 28 ~ 4 00:02:30,294 --> 00:02:32,994 - Chun Yu. - Non avvicinarti. 5 00:02:35,215 --> 00:02:37,276 Che ti succede? 6 00:02:44,815 --> 00:02:46,584 Gao Xuan. 7 00:02:47,775 --> 00:02:49,596 Lo so. 8 00:02:50,574 --> 00:02:53,095 Vuoi che torni quella che ero. 9 00:02:53,975 --> 00:02:56,755 Ero davvero felice da piccola. 10 00:02:57,375 --> 00:03:01,634 So che ti piacevo a quel tempo. 11 00:03:02,495 --> 00:03:07,015 Vorrei davvero vivere come vuoi tu. 12 00:03:09,294 --> 00:03:11,508 In questo periodo, 13 00:03:13,855 --> 00:03:16,495 mi sono costretta a sorridere ogni giorno. 14 00:03:18,414 --> 00:03:21,335 Perché volevo esserci per te. 15 00:03:25,374 --> 00:03:27,675 Ma ora, non riesco più a farlo. 16 00:03:27,675 --> 00:03:29,034 Mi dispiace. 17 00:03:29,034 --> 00:03:30,904 Aspetta. 18 00:03:33,495 --> 00:03:35,435 Chun Yu. 19 00:03:51,574 --> 00:03:53,172 Yan Ming Liang. 20 00:03:53,172 --> 00:03:57,054 Lasciali andare, per favore. 21 00:03:57,054 --> 00:03:59,114 Sono ancora giovani. 22 00:03:59,114 --> 00:04:02,175 Perché vuoi farli soffrire così? 23 00:04:04,815 --> 00:04:07,295 Chi credi di essere per dirmi cosa fare? 24 00:04:07,295 --> 00:04:08,655 Nian Yong Cheng. 25 00:04:08,655 --> 00:04:10,335 Una volta eri il braccio destro di Chun Yi Ming, 26 00:04:10,335 --> 00:04:12,774 ti sto dando la possibilità di farti avanti. 27 00:04:12,774 --> 00:04:15,755 Ti ho dato io tutto quello che hai. 28 00:04:17,115 --> 00:04:19,435 E tu, cos'hai fatto? 29 00:04:21,575 --> 00:04:23,604 Mi hai tradito. 30 00:04:24,595 --> 00:04:26,224 Ming Liang. 31 00:04:27,115 --> 00:04:31,314 Ho sempre apprezzato ciò che hai fatto per me. 32 00:04:31,314 --> 00:04:35,820 Ma questo è diverso. 33 00:04:35,820 --> 00:04:37,895 - E poi... - Basta. 34 00:04:38,535 --> 00:04:40,935 Se la sono cercata. 35 00:04:40,935 --> 00:04:43,335 E anche tu. 36 00:05:21,494 --> 00:05:25,174 Chun Yu. 37 00:05:28,775 --> 00:05:30,335 Chun Yu. 38 00:05:30,335 --> 00:05:32,495 Chun Yu, mi dispiace. 39 00:05:32,495 --> 00:05:34,515 È colpa mia. 40 00:05:34,515 --> 00:05:36,895 Perché l'hai fatto? 41 00:05:38,294 --> 00:05:40,084 Chun Yu. 42 00:05:42,534 --> 00:05:45,395 È colpa mia. È colpa mia. 43 00:05:45,395 --> 00:05:47,148 Chun Yu. 44 00:05:48,294 --> 00:05:50,204 È tutta colpa mia. 45 00:06:03,115 --> 00:06:04,520 No. 46 00:06:06,435 --> 00:06:09,354 Questo non è reale. Non è reale. 47 00:06:09,354 --> 00:06:11,280 Non è reale. 48 00:06:13,514 --> 00:06:15,295 Non è reale. 49 00:06:16,174 --> 00:06:18,080 Non è reale. 50 00:06:20,095 --> 00:06:22,072 Non è reale. 51 00:06:23,314 --> 00:06:27,814 Non è reale. Non è reale. 52 00:06:27,814 --> 00:06:29,752 Non è reale. 53 00:06:52,695 --> 00:06:54,544 Nian Yong Cheng. 54 00:07:02,695 --> 00:07:04,734 Mi dispiace, Ming Liang. 55 00:07:05,634 --> 00:07:07,975 Ma dovevo farlo. 56 00:09:27,374 --> 00:09:28,455 Chun Yu. 57 00:09:28,455 --> 00:09:30,734 Chun Yu, svegliati. 58 00:09:30,734 --> 00:09:34,054 Chun Yu, svegliati. 59 00:09:42,534 --> 00:09:46,412 Va tutto bene. Va tutto bene. 60 00:09:52,654 --> 00:09:54,420 Forza. 61 00:10:11,104 --> 00:10:15,215 Siamo rientrati nel loop degli incubi? 62 00:10:15,935 --> 00:10:17,876 Era solo un sogno. 63 00:10:17,876 --> 00:10:21,294 Ora siamo svegli. Siamo svegli. 64 00:10:21,294 --> 00:10:23,716 Siamo svegli. 65 00:10:37,175 --> 00:10:38,772 Chun Yu. 66 00:10:39,815 --> 00:10:43,075 Stavo cercando di farti tornare quella di un tempo. 67 00:10:43,075 --> 00:10:45,174 Ma mi sbagliavo. 68 00:10:46,295 --> 00:10:49,015 Quel sogno mi ha fatto capire 69 00:10:50,475 --> 00:10:52,794 che chiunque tu sia ora, 70 00:10:52,794 --> 00:10:55,148 ti amo ancora 71 00:10:57,554 --> 00:11:00,134 e ci sarò sempre per te. 72 00:11:34,815 --> 00:11:36,404 Signor Chun. 73 00:11:44,575 --> 00:11:46,500 Xiao Qin. 74 00:11:46,500 --> 00:11:49,254 Non litighiamo più. 75 00:12:20,815 --> 00:12:22,915 È probabile che Nian Ming Liang abbia avuto problemi. 76 00:12:22,915 --> 00:12:25,154 Perché non si muovono? 77 00:12:33,614 --> 00:12:37,174 Yong Cheng ci ha dato altro tempo. 78 00:12:37,815 --> 00:12:40,215 Quella porta non funziona. 79 00:12:40,215 --> 00:12:42,654 L'unico modo per uscire è trovare la porta segreta. 80 00:12:42,654 --> 00:12:46,015 Posso creare una via d'uscita da lì. 81 00:12:46,015 --> 00:12:47,715 Dov'è questa porta segreta? 82 00:12:47,715 --> 00:12:49,374 Qui dentro. 83 00:12:49,374 --> 00:12:51,914 Ma non ho ancora trovato il punto esatto. 84 00:12:51,914 --> 00:12:56,355 L'unico indizio è il carattere "Yu" del nome Chun Yu. 85 00:12:56,935 --> 00:13:00,755 Se lo troviamo, troviamo la porta. 86 00:13:17,614 --> 00:13:19,168 Papà. 87 00:13:19,734 --> 00:13:21,728 Guarda qui. 88 00:13:27,674 --> 00:13:31,675 C'è un altro segno sul muro della mia cella. 89 00:13:34,654 --> 00:13:37,535 Quindi, Ming Liang ha diviso la porta 90 00:13:37,535 --> 00:13:40,934 quando ha creato la dimensione suprema. 91 00:13:42,095 --> 00:13:46,434 Significa che il carattere "Yu" è stato diviso in diverse parti. 92 00:13:46,434 --> 00:13:50,075 Questo ha la stessa dimensione di quello nella mia cella. 93 00:13:50,075 --> 00:13:53,315 Quindi, dovrebbero esserci altre tre parti. 94 00:13:53,315 --> 00:13:55,060 Tre parti? 95 00:14:07,374 --> 00:14:11,475 Giusto, ho visto qualcosa di simile sotto la console nella sala controllo. 96 00:14:11,475 --> 00:14:13,854 Dovrebbe essere un'altra delle parti. 97 00:14:23,494 --> 00:14:24,935 Va bene. 98 00:14:24,935 --> 00:14:29,674 Ci servono tre squadre per sorvegliare i posti conosciuti. 99 00:14:30,975 --> 00:14:33,995 Ba Wan e Xiao Qin, voi fate la guardia qui. 100 00:14:34,014 --> 00:14:36,395 Io andrò nella sala controllo con Qing You. 101 00:14:36,395 --> 00:14:37,615 Io andrò nella cella. 102 00:14:37,615 --> 00:14:39,234 Io vado con lei. 103 00:14:39,234 --> 00:14:43,454 Servono altre due squadre per cercare le parti mancanti. 104 00:14:43,454 --> 00:14:44,654 Va bene. 105 00:14:44,654 --> 00:14:46,095 Noi tre saremo una squadra. 106 00:14:46,095 --> 00:14:48,695 Siamo bravi a trovare le cose. 107 00:14:50,095 --> 00:14:53,135 Chun Yu, Gao Xuan, voi due sarete l'altra squadra. 108 00:14:53,135 --> 00:14:54,800 Va bene. 109 00:15:03,215 --> 00:15:05,414 Ci terremo in contatto con i walkie talkie. 110 00:15:05,414 --> 00:15:07,304 Dividiamoci. 111 00:15:08,295 --> 00:15:09,620 Andiamo. 112 00:15:10,136 --> 00:15:11,620 Andiamo. 113 00:15:27,254 --> 00:15:29,275 - Stai bene? - Sì. 114 00:15:29,275 --> 00:15:31,128 Amico. 115 00:15:31,128 --> 00:15:33,455 Come facciamo a trovarlo? 116 00:15:34,654 --> 00:15:37,095 C'è solo un modo. 117 00:15:47,534 --> 00:15:50,175 Usiamo gli occhi per scannerizzare le pareti 118 00:15:52,095 --> 00:15:54,434 centimetro per centimetro. 119 00:15:54,935 --> 00:15:57,614 Non saltate nessun angolo. 120 00:15:58,654 --> 00:15:59,854 Scannerizzare le pareti? 121 00:15:59,854 --> 00:16:01,935 Hai un'idea migliore? 122 00:16:03,175 --> 00:16:05,555 - No. - Allora, mettetevi al lavoro. 123 00:16:05,555 --> 00:16:07,512 Cavolo. 124 00:16:14,055 --> 00:16:18,334 Su Lan, questa è la cella di Chun Yu. 125 00:16:25,735 --> 00:16:28,694 Wen Ya, dividiamoci mentre cerchiamo. 126 00:16:40,095 --> 00:16:41,434 No. 127 00:16:41,434 --> 00:16:43,855 Devo mettere le cose in chiaro con lei. 128 00:16:45,175 --> 00:16:47,275 Su Lan. 129 00:16:48,534 --> 00:16:54,475 Mi dispiace, averti fatta entrare nel gioco. 130 00:16:54,475 --> 00:16:56,955 Quando mi hai chiesto del visore 131 00:16:56,955 --> 00:16:59,194 avrei dovuto dirtelo. 132 00:16:59,774 --> 00:17:01,555 Se non l'avessi saputo 133 00:17:01,555 --> 00:17:04,135 non avrei mai vissuto un'avventura così eccitante. 134 00:17:05,855 --> 00:17:08,075 Scusa. 135 00:17:08,075 --> 00:17:10,475 Ho fatto un torto 136 00:17:10,475 --> 00:17:15,995 a tuo fratello 137 00:17:16,895 --> 00:17:18,694 Ma ora non è importante. 138 00:17:18,694 --> 00:17:23,715 Ora siamo tutti amici e lottiamo tutti insieme. 139 00:17:25,695 --> 00:17:27,874 Dai, mettiamoci al lavoro. 140 00:18:00,054 --> 00:18:02,595 Signor Chun, è questo? 141 00:18:05,975 --> 00:18:09,175 Sì, è questo. 142 00:18:10,094 --> 00:18:12,634 Abbiamo trovato il simbolo nella sala controllo. 143 00:18:13,135 --> 00:18:15,516 Anche quello nella cella. 144 00:18:15,516 --> 00:18:17,355 Noi stiamo ancora cercando. 145 00:18:17,355 --> 00:18:18,835 Abbiamo trovato degli indizi 146 00:18:18,835 --> 00:18:21,814 e stiamo facendo progressi. 147 00:18:21,814 --> 00:18:23,135 Va bene. 148 00:18:23,135 --> 00:18:25,574 Teneteci informati. 149 00:18:26,215 --> 00:18:28,014 Qiang. 150 00:18:28,014 --> 00:18:31,195 Dove sono gli indizi di cui parlavi? 151 00:18:31,195 --> 00:18:32,255 Beh... 152 00:18:32,255 --> 00:18:34,355 Non pensare a quelli, 153 00:18:34,355 --> 00:18:38,354 il punto è che stiamo facendo progressi. 154 00:18:39,935 --> 00:18:41,652 Continua a cercare. 155 00:18:42,655 --> 00:18:44,975 Non sospirare. Ascoltalo. 156 00:18:44,975 --> 00:18:46,894 Cerca. 157 00:18:51,774 --> 00:18:55,834 Che aspetto ha esattamente questa cosa? 158 00:18:56,334 --> 00:18:57,695 Secondo te? 159 00:18:57,695 --> 00:18:59,595 Somiglia al carattere "Yu" di Chun Yu. 160 00:18:59,595 --> 00:19:00,975 Sei andato anche tu a scuola. 161 00:19:00,975 --> 00:19:02,675 Non sai come si scrive il carattere "Yu"? 162 00:19:02,675 --> 00:19:05,914 Ma hanno detto che è solo una parte del carattere. 163 00:19:05,914 --> 00:19:07,794 Per questo non so quale. 164 00:19:07,794 --> 00:19:10,615 Pensavo che forse l'ho già visto 165 00:19:10,615 --> 00:19:14,895 ma non ci ho fatto caso, pensando che fosse qualche strano simbolo. 166 00:19:25,814 --> 00:19:27,268 Hei Er. 167 00:19:28,215 --> 00:19:30,076 Scrivi il carattere "Yu". 168 00:19:35,990 --> 00:19:37,980 [ Yu ] 169 00:19:40,670 --> 00:19:42,090 [ Yu ] 170 00:19:52,220 --> 00:19:53,880 [ Yu ] 171 00:19:54,550 --> 00:19:55,975 Seguitemi. 172 00:19:55,975 --> 00:19:57,800 Andiamo. 173 00:20:08,534 --> 00:20:10,214 Ognuno di loro ha qualcosa da fare, 174 00:20:10,214 --> 00:20:12,574 tranne noi due. 175 00:20:13,094 --> 00:20:14,815 Non dire così. 176 00:20:14,815 --> 00:20:18,654 Significa solo che noi due siamo molto capaci. 177 00:20:18,654 --> 00:20:21,595 Se ci fossero due codardi qui sarebbero terrorizzati da questi zombie. 178 00:20:21,595 --> 00:20:24,254 Sei proprio un chiacchierone. 179 00:20:28,334 --> 00:20:29,772 Dai. 180 00:20:47,456 --> 00:20:48,495 Che c'è? 181 00:20:48,495 --> 00:20:50,315 S-Si è mosso. 182 00:21:15,036 --> 00:21:17,152 [ Attivazione ] 183 00:21:29,455 --> 00:21:30,996 Presto. 184 00:21:33,294 --> 00:21:35,275 Le guardie si sono risvegliate. 185 00:21:35,275 --> 00:21:38,014 Le guardie si sono risvegliate. 186 00:21:42,175 --> 00:21:44,634 Signor Chun, faccia qualcosa. 187 00:21:55,895 --> 00:21:59,175 Ba Wan, Xiao Qin, andate alla mensa 188 00:21:59,175 --> 00:22:01,734 e attirare le guardie. 189 00:22:15,695 --> 00:22:18,815 Chun Yu, Gao Xuan, preparatevi. 190 00:22:27,975 --> 00:22:29,544 Quaggiù. 191 00:23:08,107 --> 00:23:10,762 [ Nebbia illusoria ] 192 00:23:59,054 --> 00:24:00,772 Trovato. 193 00:24:03,534 --> 00:24:06,674 Abbiamo trovato anche l'ultima parte nella mensa. 194 00:24:09,014 --> 00:24:11,715 Ba Wan, Xiao Qin, voi resta nella mensa. 195 00:24:11,715 --> 00:24:14,955 Chun Yu, Gao Xuan, tornare al cancello. 196 00:24:15,615 --> 00:24:17,328 Andiamo. 197 00:24:26,615 --> 00:24:28,794 Conterò fino a tre. 198 00:24:28,794 --> 00:24:32,175 Dobbiamo premere il simbolo nello stesso momento. 199 00:24:47,534 --> 00:24:49,032 Tre. 200 00:24:52,334 --> 00:24:53,964 Due. 201 00:24:57,014 --> 00:24:58,676 Uno. 202 00:25:20,051 --> 00:25:22,791 [ Il 19° piano ] 203 00:25:25,452 --> 00:25:28,452 [ Yu ] 204 00:25:31,631 --> 00:25:37,060 [ Yu ] 205 00:26:35,914 --> 00:26:38,394 Chun Yi Ming, brutto bastardo! 206 00:26:54,175 --> 00:26:57,154 Credi sia finita? 207 00:26:58,294 --> 00:27:00,315 Non è così facile. 208 00:27:00,734 --> 00:27:02,520 Yan Ming Liang. 209 00:27:02,520 --> 00:27:07,100 Fermati finché sei in tempo. 210 00:27:11,674 --> 00:27:13,574 Hai ragione. 211 00:27:32,215 --> 00:27:34,555 C'è ancora tempo. 212 00:27:53,814 --> 00:27:55,235 Signor Chun. 213 00:27:55,235 --> 00:27:57,694 Dov'è la nostra via d'uscita? 214 00:27:57,694 --> 00:28:00,334 Aspettate che inserisca il codice. 215 00:28:30,175 --> 00:28:31,455 Ecco fatto. 216 00:28:31,455 --> 00:28:33,375 Andiamo. 217 00:28:33,375 --> 00:28:34,996 Andiamo. 218 00:28:42,455 --> 00:28:45,375 Papà, che stai facendo? 219 00:28:46,855 --> 00:28:49,634 Non ho ancora finito col mio lavoro. 220 00:28:53,455 --> 00:28:54,655 Signor Chun. 221 00:28:54,655 --> 00:28:56,414 Ci ha lavorato per più di dieci anni. 222 00:28:56,414 --> 00:28:58,855 Non vorrei, 223 00:28:58,855 --> 00:29:00,680 ma non ho scelta. 224 00:29:02,655 --> 00:29:04,328 Che significa? 225 00:29:06,855 --> 00:29:08,735 È un programma di autodistruzione. 226 00:29:09,935 --> 00:29:13,595 Allora, andremo via quando anche lui verrà con noi. 227 00:29:13,595 --> 00:29:17,395 No, dovete andarvene. Potrebbe esserci qualche incidente. 228 00:29:17,975 --> 00:29:20,855 Oltretutto, se restate qui non sarete d'aiuto. 229 00:29:20,855 --> 00:29:22,815 E poi, c'è Yong Cheng là fuori che mi aiuta. 230 00:29:22,815 --> 00:29:24,795 Non ci saranno problemi. 231 00:29:24,795 --> 00:29:27,215 Va bene. Allora, andiamo. 232 00:29:27,855 --> 00:29:32,614 Va bene. Allora, noi andiamo. 233 00:29:39,895 --> 00:29:44,012 Ci vediamo fuori. 234 00:29:44,832 --> 00:29:45,935 Andiamo. 235 00:29:45,935 --> 00:29:47,676 Ci vediamo fuori. 236 00:29:58,814 --> 00:30:02,454 Allora, andiamo anche noi. 237 00:30:14,415 --> 00:30:16,795 Tocca a noi. Ci vediamo fuori. 238 00:30:25,809 --> 00:30:27,552 [ Rilevato intruso ] 239 00:30:56,294 --> 00:30:59,175 Oh, no. Sta arrivando Yan Ming Liang. 240 00:31:00,115 --> 00:31:02,774 Non preoccuparti. Andiamo. 241 00:31:17,855 --> 00:31:19,560 Vai. 242 00:31:23,375 --> 00:31:25,104 Andiamo. 243 00:31:35,714 --> 00:31:37,355 So che vuoi restare. 244 00:31:37,355 --> 00:31:39,196 Resterò con te. 245 00:31:41,294 --> 00:31:44,955 Dici agli altri di andare e poi resti. 246 00:31:45,855 --> 00:31:48,075 Non sono gli altri ora. 247 00:32:14,534 --> 00:32:16,874 Yan Ming Liang sarà qui a minuti. 248 00:32:17,814 --> 00:32:19,135 Ma non preoccuparti, 249 00:32:19,135 --> 00:32:22,394 Ci sono io qui, tuo padre starà bene. 250 00:32:41,054 --> 00:32:42,728 Chun Yu. 251 00:32:44,574 --> 00:32:46,408 Sei uscita. 252 00:32:49,494 --> 00:32:51,084 Lao Nian. 253 00:32:54,294 --> 00:32:56,014 Dov'è Gao Xuan? 254 00:32:56,014 --> 00:32:57,415 Non si è ancora svegliato? 255 00:32:57,415 --> 00:32:59,554 Yan Ming Liang ha trovato la porta segreta. 256 00:32:59,554 --> 00:33:03,135 Gao Xuan mi ha spinta fuori e non è ancora uscito. 257 00:33:03,135 --> 00:33:04,434 Dove sono gli altri? 258 00:33:04,434 --> 00:33:08,855 Sono usciti tutti, tranne Gao Xuan e mio padre. 259 00:33:25,415 --> 00:33:27,348 Lao Chun. 260 00:33:27,348 --> 00:33:28,875 È un peccato. 261 00:33:28,875 --> 00:33:31,124 Ci eri così vicino. 262 00:33:33,355 --> 00:33:36,415 Hai lavorato su questo sistema per anni. 263 00:33:36,415 --> 00:33:38,255 Non posso credere che lo distruggerai. 264 00:33:38,255 --> 00:33:40,834 Solo perché non voglio 265 00:33:40,834 --> 00:33:45,315 che tu lo usi per i tuoi scopi. 266 00:33:46,334 --> 00:33:49,455 E quindi, vuoi rovinarlo. 267 00:33:49,455 --> 00:33:52,715 L'hai già fatto tu. 268 00:33:53,855 --> 00:33:56,275 Doveva essere un capolavoro transepocale. 269 00:33:56,275 --> 00:33:58,375 un gioco che doveva portare gioia alla gente. 270 00:33:58,375 --> 00:34:01,254 Non com'è ora. 271 00:34:01,254 --> 00:34:05,954 È inutile che dici queste cose. 272 00:34:10,054 --> 00:34:14,360 Sinceramente, non vorrei distruggerlo. 273 00:34:14,975 --> 00:34:19,495 Dopotutto, siamo stati noi a crearlo 274 00:34:19,495 --> 00:34:22,214 come se fosse un figlio. 275 00:34:23,534 --> 00:34:28,268 Ming Liang, puoi fermarti un attimo? 276 00:34:28,268 --> 00:34:32,795 Sistemiamo un bug fondamentale. 277 00:34:32,795 --> 00:34:36,675 Poi potrai rifare il 19° piano 278 00:34:36,675 --> 00:34:39,895 o qualunque cosa tu voglia. 279 00:34:39,895 --> 00:34:44,275 E ti aiuterò, va bene? 280 00:34:48,975 --> 00:34:50,624 Lao Chun. 281 00:34:54,255 --> 00:34:55,275 È troppo tardi. 282 00:34:55,275 --> 00:34:57,075 Perché? 283 00:34:57,075 --> 00:34:59,574 Finché tu... 284 00:35:04,094 --> 00:35:06,175 Se Qi Qi fosse qui... 285 00:35:06,175 --> 00:35:11,155 non vorrebbe mai vedere suo padre così. 286 00:35:15,054 --> 00:35:17,914 Ma lei non c'è più. E questa è l'unica cosa che posso fare per lei. 287 00:35:17,914 --> 00:35:21,294 Ming Liang, ascoltami. 288 00:35:21,294 --> 00:35:23,854 - Devi fermarti. - Basta. 289 00:35:23,854 --> 00:35:25,520 Impossibile. 290 00:35:27,305 --> 00:35:28,534 [ Autodistruzione attivata ] 291 00:35:28,534 --> 00:35:30,874 [ Autodistruzione attivata ] 292 00:35:30,874 --> 00:35:34,555 Conto alla rovescia iniziato. 293 00:35:38,474 --> 00:35:43,095 Quindi, mi stavi parlando per guadagnare tempo? 294 00:35:44,815 --> 00:35:49,054 In questo edificio, c'è più di un terminale. 295 00:35:53,094 --> 00:35:56,095 Ciò che sta distruggendo il gioco 296 00:35:56,095 --> 00:36:00,095 è il programma che Yong Cheng ha installato nel sistema. 297 00:36:00,735 --> 00:36:03,075 Una volta che le stringhe del codice vengono decriptate, 298 00:36:03,075 --> 00:36:06,014 il gioco finirà. 299 00:36:16,014 --> 00:36:18,034 Signor Chun, se ne vada. 300 00:36:26,335 --> 00:36:27,924 Gao Xuan. 301 00:37:02,954 --> 00:37:06,035 Perché hai rovinato i miei piani? 302 00:37:24,448 --> 00:37:25,575 Perché? 303 00:37:25,575 --> 00:37:28,894 Perché non vuoi che vendichi mia figlia? 304 00:37:28,894 --> 00:37:30,408 Perché? 305 00:37:31,654 --> 00:37:33,195 Perché? 306 00:37:50,095 --> 00:37:52,155 Non puoi più scappare. 307 00:38:07,174 --> 00:38:08,856 Yan Ming Liang. 308 00:38:08,856 --> 00:38:13,274 So che quello che hai fatto 309 00:38:13,274 --> 00:38:15,834 non era per vendicare tua figlia. 310 00:38:16,474 --> 00:38:19,355 Ma perché odi ciò che sei. 311 00:38:21,614 --> 00:38:26,075 Odi il fatto di non aver visto la sua live quel giorno 312 00:38:26,075 --> 00:38:28,195 e non averla salvata. 313 00:38:28,975 --> 00:38:33,775 E hai paura di affrontare la verità. 314 00:38:38,014 --> 00:38:39,832 Non puoi capire 315 00:38:40,992 --> 00:38:46,356 il dolore di perdere una figlia. 316 00:38:47,094 --> 00:38:48,748 Lo so. 317 00:38:50,614 --> 00:38:54,114 Ma capisco cosa significa perdere qualcuno che ami. 318 00:38:55,975 --> 00:38:58,215 Come ha fatto mio padre 319 00:38:58,935 --> 00:39:01,495 quando mia madre l'ha lasciato, 320 00:39:01,495 --> 00:39:03,614 che ha riversato su di me e sul mondo intero 321 00:39:03,614 --> 00:39:06,234 tutta la sua rabbia. 322 00:39:07,914 --> 00:39:11,214 Solo quando è morto a causa dell'alcol, 323 00:39:11,214 --> 00:39:16,692 ho capito che incolpava se stesso per non aver fatto abbastanza 324 00:39:16,692 --> 00:39:19,054 e aver scelto di scappare. 325 00:39:22,494 --> 00:39:24,814 Ma se non l'avesse affrontato 326 00:39:24,814 --> 00:39:27,834 non avrebbe mai smesso di soffrire. 327 00:39:28,514 --> 00:39:32,035 Avrebbe solo continuato a ferire 328 00:39:32,035 --> 00:39:34,494 quelli che aveva intorno. 329 00:39:47,694 --> 00:39:49,332 Yan Ming Liang. 330 00:39:50,335 --> 00:39:52,914 C'è un lato oscuro in questo mondo. 331 00:39:53,775 --> 00:39:59,214 Ma il senso della vita non è cercare la luce? 332 00:40:01,494 --> 00:40:03,795 Abbiamo vissuto tutti delle disgrazie 333 00:40:04,494 --> 00:40:06,694 ma Chun Yu è diventata più affettuosa, 334 00:40:06,694 --> 00:40:08,914 Qiang non è più egoista, 335 00:40:08,914 --> 00:40:11,195 e Qing You è diventata coraggiosa. 336 00:40:12,094 --> 00:40:15,515 Abbiamo provato tutti a ricominciare. 337 00:40:16,375 --> 00:40:17,895 Yan Ming Liang. 338 00:40:17,895 --> 00:40:20,494 Se tua figlia fosse stata ancora viva 339 00:40:21,134 --> 00:40:25,035 avrebbe voluto che voltassi pagina. 340 00:40:25,035 --> 00:40:27,795 Papà, mi dispiace. 341 00:40:27,795 --> 00:40:30,235 Se non fossi venuta in questo edificio, 342 00:40:30,235 --> 00:40:32,094 non mi sarei ferita. 343 00:40:32,094 --> 00:40:36,314 Preferisco comunque un mondo luminoso e caloroso. 344 00:40:46,775 --> 00:40:49,935 Signor Lian, non è troppo tardi. 345 00:40:49,935 --> 00:40:52,012 Andiamo via da qui. 346 00:40:55,654 --> 00:40:58,595 Andiamo via. Forza. 347 00:41:03,295 --> 00:41:04,908 Gao Xuan. 348 00:41:10,320 --> 00:41:16,580 ♫ Si è girato e rigirato così tante volte da non capire più la differenza tra bene e male ♫ 349 00:41:16,580 --> 00:41:22,410 ♫ Come fosse una stella cadente che passa dall'oscurità alla penombra ♫ 350 00:41:22,410 --> 00:41:27,970 ♫ Un ruolo poco chiaro inverte giusto e sbagliato ♫ 351 00:41:27,970 --> 00:41:33,200 ♫ Il più spaventato attraversa l'oscurità e cade nel limbo ♫ 352 00:41:33,200 --> 00:41:38,660 ♫ È iniziato un nuovo mondo ♫ 353 00:41:38,660 --> 00:41:42,650 ♫ le decisioni spettano a te ♫ 354 00:41:44,590 --> 00:41:49,970 ♫ Il tempo è stato riavviato ♫ 355 00:41:49,970 --> 00:41:56,550 ♫ Che tipo di persona vuoi essere? ♫ 356 00:41:59,815 --> 00:42:01,495 Gao Xuan! 357 00:42:56,690 --> 00:42:59,780 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 358 00:42:59,780 --> 00:43:09,810 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 359 00:43:10,710 --> 00:43:14,306 ♫ Passo dal correre ♫ 360 00:43:14,306 --> 00:43:17,730 ♫ al volare ♫ 361 00:43:17,730 --> 00:43:21,688 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 362 00:43:21,688 --> 00:43:25,146 ♫ E allora? ♫ 363 00:43:25,146 --> 00:43:28,830 ♫ La luce ♫ 364 00:43:28,830 --> 00:43:32,531 ♫ splende sul mio viso ♫ 365 00:43:32,531 --> 00:43:36,174 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 366 00:43:36,174 --> 00:43:39,669 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 367 00:43:40,502 --> 00:43:44,894 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 368 00:43:44,894 --> 00:43:48,310 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 369 00:43:48,310 --> 00:43:54,005 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 370 00:43:55,062 --> 00:43:59,358 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 371 00:43:59,358 --> 00:44:03,290 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 372 00:44:03,290 --> 00:44:08,474 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 373 00:44:09,522 --> 00:44:11,563 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 374 00:44:11,563 --> 00:44:15,242 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 375 00:44:15,242 --> 00:44:18,070 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 376 00:44:18,070 --> 00:44:20,694 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 377 00:44:20,694 --> 00:44:23,386 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 378 00:44:24,342 --> 00:44:26,250 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 379 00:44:26,250 --> 00:44:30,030 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 380 00:44:30,030 --> 00:44:32,726 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 381 00:44:32,726 --> 00:44:39,082 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 382 00:44:54,326 --> 00:44:58,714 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 383 00:44:58,714 --> 00:45:02,338 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 384 00:45:02,338 --> 00:45:07,698 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 385 00:45:08,854 --> 00:45:13,350 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 386 00:45:13,350 --> 00:45:17,138 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 387 00:45:17,138 --> 00:45:22,458 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 388 00:45:23,382 --> 00:45:25,479 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 389 00:45:25,479 --> 00:45:29,110 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 390 00:45:29,110 --> 00:45:31,926 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 391 00:45:31,926 --> 00:45:34,454 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 392 00:45:34,454 --> 00:45:37,106 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 393 00:45:38,162 --> 00:45:40,138 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 394 00:45:40,138 --> 00:45:43,850 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 395 00:45:43,850 --> 00:45:46,736 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 396 00:45:46,736 --> 00:45:53,274 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 25386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.