All language subtitles for Класс Кино - Большое приключение - 1 серия (1985) | Художественный фильм

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,330 --> 00:00:48,990 Эй, сколько раз я тебя просил, не делай этого! 2 00:01:29,939 --> 00:01:35,860 Звездолёт приближается к туманности Краба. 3 00:01:35,980 --> 00:01:42,140 Идёт 5823 год 4 00:01:42,140 --> 00:01:43,920 путешествия. 5 00:02:12,380 --> 00:02:16,920 Санюша, пожалуйста, не засевай никаких ссор с мальчишками. Ты же знаешь, какие 6 00:02:16,920 --> 00:02:18,100 потом бывают неприятности. 7 00:02:18,740 --> 00:02:23,600 Ладно, мам, не буду я их бить. И вообще, мы уже вышли из этого возраста. 8 00:02:27,740 --> 00:02:32,180 Звездолет приближается к туманности краба. 9 00:02:34,180 --> 00:02:37,080 Экипаж выходит из бездна. 10 00:02:38,520 --> 00:02:40,280 Внимание, командор! 11 00:02:40,720 --> 00:02:42,900 Вы просыпаетесь. 12 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 Вы просыпаетесь. 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,420 Олег, не дури. 14 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 Быстро мыться. 15 00:02:52,000 --> 00:02:53,900 А то ведь свой поход опоздает. 16 00:03:24,650 --> 00:03:27,690 Эй ты, верхоластый, что там делаешь? 17 00:03:27,990 --> 00:03:30,570 Я лежу. А зачем ты туда забрался? 18 00:03:30,990 --> 00:03:32,070 За котенком. 19 00:03:32,430 --> 00:03:33,890 И где же котенок? 20 00:03:34,750 --> 00:03:35,850 Котенок убежал. 21 00:03:36,590 --> 00:03:38,210 А ты чего там сидишь? 22 00:03:38,970 --> 00:03:43,510 Котенок головой вниз лез. А я, а я так не могу. 23 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 Ясно. 24 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Держи. 25 00:03:49,230 --> 00:03:53,630 В следующий раз, когда соберешься куда -нибудь вырезать, подумай, как будешь 26 00:03:53,630 --> 00:03:57,150 выбираться. Вот так, вниз, вниз. 27 00:03:57,870 --> 00:04:00,450 Спускайся, спускайся, смело спускайся. 28 00:04:03,550 --> 00:04:05,170 Ну как ты там, Орел? 29 00:04:06,730 --> 00:04:07,730 Орел! 30 00:04:09,130 --> 00:04:11,530 Орел, ты живой еще? 31 00:04:12,230 --> 00:04:15,750 Ну как, не страшно? Ни капельку! 32 00:04:16,279 --> 00:04:19,200 Спасибо, дяденька. Молодец. 33 00:04:19,540 --> 00:04:20,740 Расти большой. 34 00:04:40,300 --> 00:04:44,360 Так, кажется, перелом. 35 00:04:45,520 --> 00:04:46,540 Ну вот и все. 36 00:04:47,700 --> 00:04:50,920 Никакого большого приключения не будет. 37 00:04:52,920 --> 00:04:59,340 38 замечательных ребят, лучших кружковцев Дворца Пионеров, не пойдут в 38 00:04:59,480 --> 00:05:01,320 о котором так мечтали. 39 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 Кто? 40 00:05:07,100 --> 00:05:09,980 Везут в травматологию? 41 00:05:11,400 --> 00:05:13,860 Да, понял. 42 00:05:15,500 --> 00:05:16,780 Спасибо, что позвонили. 43 00:05:19,940 --> 00:05:23,060 Лезут в травматологию. 44 00:05:41,060 --> 00:05:44,840 Сергей Петрович, я уже все объяснила. У поездки в автобусе длительное проявление 45 00:05:44,840 --> 00:05:48,400 гигиены. И вообще, он привез приходить к ним на занятия в кружок. Это нормально. 46 00:05:48,520 --> 00:05:52,420 Он вообще очень привязан к нему, это замечательно. И вообще, Вова Гусев 47 00:05:52,420 --> 00:05:55,780 юнат. Мы все очень глубоко уважаем Федю, но придется его оставить до нашего 48 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 возвращения. 49 00:05:57,520 --> 00:06:01,320 Я тебя хорошо понимаю и уважаю твое решение. 50 00:06:02,320 --> 00:06:04,680 Мне жаль, что ты не увидишь Ленинград. 51 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Подумай, голубчик. 52 00:06:07,080 --> 00:06:11,620 Сергей Петрович, ну почему нельзя так, чтобы я и Федя вместе в Ленинград? В 53 00:06:11,620 --> 00:06:14,380 жизни приходится делать выбор. 54 00:06:14,680 --> 00:06:17,300 Так будет случаться еще много раз. 55 00:06:17,660 --> 00:06:19,940 Ты должен научиться этому. 56 00:06:20,260 --> 00:06:22,460 Для мужчины это особенно важно. 57 00:06:24,580 --> 00:06:26,580 Я остаюсь в Феде. 58 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 Молодец. 59 00:06:28,800 --> 00:06:30,380 Ленинград будет вечно. 60 00:06:31,160 --> 00:06:33,780 Ты его еще увидишь. 61 00:06:37,800 --> 00:06:41,780 Дорогие ребята, я вынужден вас огорчить. 62 00:06:42,080 --> 00:06:47,560 Поход, которого мы так ждали, к великому сожалению, отменяется. 63 00:08:00,590 --> 00:08:01,610 Ой, ребята, извините. 64 00:08:01,910 --> 00:08:05,530 Угощайте. Я сперед выходами стыкла. Думала, пригодятся походы. 65 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Отличные пончики. 66 00:08:07,690 --> 00:08:12,110 А сейчас же в отдыхе хорошо пойдут. Ешьте, не стесняйтесь. Я знаю, всю 67 00:08:12,110 --> 00:08:14,490 рассчитала. А сейчас кто же их будет есть? 68 00:08:17,810 --> 00:08:19,410 А вот мы и будем есть. 69 00:08:19,630 --> 00:08:20,990 А вы чего тут сидите? 70 00:08:22,230 --> 00:08:23,610 Или замышляете что? 71 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Нет? 72 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 Жаль. 73 00:08:31,790 --> 00:08:34,809 А я думала, что -нибудь интересненькое наклёвывается. 74 00:08:36,549 --> 00:08:39,610 Ребята, а что если? 75 00:08:40,130 --> 00:08:41,409 А давайте сами. 76 00:08:42,409 --> 00:08:43,890 А? А? 77 00:08:44,230 --> 00:08:45,750 А? Давайте, а? 78 00:08:51,390 --> 00:08:53,650 Устами младенца глаголит истина. 79 00:08:55,450 --> 00:08:57,210 Родители нас отпустили в поход? 80 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 Отпустили. 81 00:08:58,890 --> 00:09:01,150 А значит, до десятого мы в походе. 82 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Я за. 83 00:09:04,300 --> 00:09:05,300 Я готов. 84 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Я с вами. 85 00:09:06,660 --> 00:09:07,880 Я пойду. 86 00:09:10,520 --> 00:09:12,480 Я, как и вы. Тогда вот что. 87 00:09:13,000 --> 00:09:14,060 Берите снаряжение. 88 00:09:14,400 --> 00:09:18,340 Нам нужны две палатки, спальные мешки, мясные консервы. 89 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 Вперед! 90 00:10:24,780 --> 00:10:27,220 Редактор субтитров А .Семкин 91 00:10:27,220 --> 00:10:34,540 Корректор 92 00:10:34,540 --> 00:10:39,140 А .Кулакова 93 00:11:27,400 --> 00:11:28,840 Ты молодец, Игорь, сгущенку любишь? 94 00:11:29,220 --> 00:11:30,300 Я не Игорь. 95 00:11:30,820 --> 00:11:32,120 Меня Олегом зовут. 96 00:11:33,280 --> 00:11:35,540 Я, Игорь, давай, я всю банку за раз могу. 97 00:11:35,760 --> 00:11:37,680 Вот и будете одну сгущенку питаться. 98 00:11:38,140 --> 00:11:40,220 Я же говорил, бери мясные. 99 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 А ты? 100 00:11:42,040 --> 00:11:43,540 Двадцать четыре банки. 101 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Ну и что? 102 00:11:46,220 --> 00:11:51,640 Мясо вредно. Я читал, что от него в крови откладывается холестерин. 103 00:11:52,120 --> 00:11:54,880 Артерии становятся хрупкими. Потом однажды трах! 104 00:11:57,150 --> 00:12:02,410 Кровоизлияние в мозг, инфаркт и привет родителям. Надо придерживаться 105 00:12:02,410 --> 00:12:03,470 вегетарианской пищи. 106 00:12:04,230 --> 00:12:06,390 Мука, что ли? Кто взял? 107 00:12:06,590 --> 00:12:09,870 Я подумала, блинчики можно испечь с вареньем. 108 00:12:10,470 --> 00:12:12,790 Блинчики, блинчики. А сковорода есть? 109 00:12:13,110 --> 00:12:14,590 Вот варенье есть. 110 00:12:19,010 --> 00:12:20,610 Я так и знала. 111 00:12:24,910 --> 00:12:27,190 Какой болван взял соль вместо крупы? 112 00:12:30,550 --> 00:12:32,070 А ты чего расшумел? 113 00:12:32,690 --> 00:12:34,350 Сам и взял, я видела. 114 00:12:38,910 --> 00:12:41,930 Да, с вами тут все перепутаешь. 115 00:12:42,350 --> 00:12:46,730 Короче так, это все. Ой, ребята, что же я? 116 00:12:48,670 --> 00:12:49,670 Ура! 117 00:12:50,130 --> 00:12:52,850 Живем! Пончики, мои дорогие пончики! 118 00:12:53,340 --> 00:12:58,200 Пончик, иди сюда, я тебя сейчас съем. А завтра? Что завтра есть будем? 119 00:12:59,280 --> 00:13:00,360 Вы подумали? 120 00:13:00,680 --> 00:13:02,780 А давайте грибы собирать. 121 00:13:03,980 --> 00:13:06,040 Верно. Тушеные грибы и сметана. 122 00:13:06,560 --> 00:13:07,620 Отличный обед. 123 00:13:08,180 --> 00:13:10,220 Ягод насобираем запросто. 124 00:13:10,680 --> 00:13:13,520 Рыбу наловим в козочку, у кого -нибудь есть? Да вы что? 125 00:13:13,880 --> 00:13:18,160 Если мы начнем рыбу ловить, грибы и ягоды собирать, то когда же мы в поход 126 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 пойдем? 127 00:13:19,360 --> 00:13:22,100 Какой поход? Я думаю, мы так, просто. 128 00:13:22,440 --> 00:13:25,940 В хорошем месте остановимся и поживем себе спокойно. 129 00:13:26,460 --> 00:13:27,480 Минуточку, не понял. 130 00:13:27,940 --> 00:13:33,640 Раз решили в поход, значит в поход. А поход это идти надо, езжу ясно. Нет, 131 00:13:33,660 --> 00:13:37,480 пожалуйста, я не против. А куда идти? И зачем? 132 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Вася прав. 133 00:13:39,360 --> 00:13:44,160 Я предлагаю отправиться в какое -нибудь необследованное место. И чтоб там 134 00:13:44,160 --> 00:13:48,980 обязательно была тайна. А мы ее откроем, а? Так давай прямо тут и откроем. Место 135 00:13:48,980 --> 00:13:51,720 подходящее, место подходящее, Вась. 136 00:13:52,420 --> 00:13:56,400 Подходя, фея, лес есть, речка есть. Может, и тайна найдется. 137 00:13:56,880 --> 00:13:58,440 Вы представляете, ребята? 138 00:13:59,220 --> 00:14:02,180 Наш поход – научная экспедиция. 139 00:14:03,240 --> 00:14:06,820 Задача – отыскать на Земле следы пребывания инопланетян. 140 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 А что? 141 00:14:08,300 --> 00:14:11,080 Цель – доказательство гипотезы. Мы не одни в космосе. 142 00:14:12,220 --> 00:14:13,280 Давайте, ребята. 143 00:14:14,560 --> 00:14:18,800 Я только хотел спросить, где спать -то будем? 144 00:14:19,440 --> 00:14:20,800 У нас две палатки. 145 00:14:21,180 --> 00:14:23,480 Одна поменьше, а другая большая. 146 00:14:24,140 --> 00:14:25,280 Какая большая? 147 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Шатровая, что ли? 148 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 Что это? 149 00:14:33,020 --> 00:14:34,340 Ну, вы даете! 150 00:14:37,640 --> 00:14:40,260 Братцы, да это же лодка! 151 00:14:40,840 --> 00:14:43,260 Отличная надувная лодка! А вот и ружья! 152 00:14:43,600 --> 00:14:48,000 А вёсла где? Да какие вёсла, если и без них плыть можно? 153 00:14:55,250 --> 00:14:59,710 Это прекрасно! Вот здорово, если это время плыть по течению, можно доплыть до 154 00:14:59,710 --> 00:15:02,710 большой реки. А по ней до самого моря, правда? 155 00:15:25,580 --> 00:15:31,980 В общем так, все деньги, у кого сколько есть, кладите сюда. 156 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 Кино про спирлица все смотрели? 157 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Конечно. 158 00:15:40,480 --> 00:15:43,780 Хотите с таким человеком познакомиться? О, еще бы. 159 00:15:44,720 --> 00:15:51,120 Так вот, мне отец рассказывал, он прямо тут, в наших местах работал. У фашистов 160 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 такие сведения добывал, что Гитлера вот так вот перекосило. 161 00:15:55,260 --> 00:15:59,540 Тут же и премию за его голову назначили. Миллиард марок. Неужели? Ну, миллион, 162 00:15:59,540 --> 00:16:04,280 сам спросишь. Короче, где он? Тут, в Граеве живет. Герой Советского Союза 163 00:16:04,280 --> 00:16:05,540 Василий Петрович Сергеев. 164 00:16:05,800 --> 00:16:10,740 Он, наверное, один такой остался. То погиб, то умер. Сколько лет прошло. А по 165 00:16:10,740 --> 00:16:14,860 пути мы будем делать стоянки, отыскать следы этих сахмарсиан. Вдруг и найдем, 166 00:16:14,860 --> 00:16:16,840 чем черт не шусь. Жизнь полна открытий. 167 00:16:17,380 --> 00:16:23,060 Интересно. Я согласна. В пять дней вниз по течению мы в Граеве поплыли. Я знаю. 168 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 Ура! 169 00:16:24,520 --> 00:16:27,000 Я как все. На, береги как следует. 170 00:16:36,080 --> 00:16:42,520 Если бы на свете жили только дети, ясно, что никто бы 171 00:16:42,520 --> 00:16:44,620 беззаботно не сидел. 172 00:16:45,000 --> 00:16:51,640 Кто -то бы взлетел бы с линзы на микробы, кто -то бы с гитарой 173 00:16:51,640 --> 00:16:53,280 звонко песни пел. 174 00:16:54,120 --> 00:16:57,160 Мало ли вокруг полезных дел. 175 00:16:58,060 --> 00:17:04,400 Мы бы вдоль аллейки Старые камейки Выкрасили 176 00:17:04,400 --> 00:17:07,119 краской, Проявив хороший вкус. 177 00:17:07,440 --> 00:17:14,319 А потом бы взяли Каженцы и лейки И на каждой клумбе 178 00:17:14,319 --> 00:17:19,780 Посадили куст. И еще пошли людей в куст. 179 00:17:28,560 --> 00:17:34,320 Ещё бы утром в час рассвета ранний Встретили бы солнце 180 00:17:34,320 --> 00:17:36,040 восходящие вдали. 181 00:17:36,400 --> 00:17:43,380 Ну, а ближе к ночи звездного пенали Вовремя умыть бы и 182 00:17:43,380 --> 00:17:44,380 спать вели. 183 00:17:44,760 --> 00:17:48,200 В общем, хорошо себя вели. 184 00:17:49,780 --> 00:17:56,400 Если бы на свете жили только дети, Мы могли шутя бы... 185 00:17:56,920 --> 00:17:58,200 Все ухабы одолеть. 186 00:17:58,460 --> 00:18:05,460 И тогда быть может, Может быть тогда бы, Даже как -то жалко стало 187 00:18:05,460 --> 00:18:10,440 нам взрослеть, Потому что есть о чем жалеть. 188 00:18:27,470 --> 00:18:29,450 Ребята, кушать хочется. 189 00:18:29,790 --> 00:18:30,790 И мне. 190 00:18:31,050 --> 00:18:33,790 Пора поужинать. А ты что дрожишь? 191 00:18:34,090 --> 00:18:35,090 Замер. 192 00:18:35,650 --> 00:18:38,370 Я же говорил, не купайся много. 193 00:18:38,730 --> 00:18:40,230 Еще простудишься. 194 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 Лечи тебя. 195 00:18:47,330 --> 00:18:48,870 Ну что ж, давайте все. 196 00:18:52,530 --> 00:18:53,830 Раз -два. 197 00:18:55,970 --> 00:18:57,250 Раз, два, три. 198 00:19:43,980 --> 00:19:45,200 Как мы там все поместимся? 199 00:19:45,460 --> 00:19:47,300 Здесь поместимся мы пьяны. 200 00:19:48,180 --> 00:19:53,120 Ну, разве что Вовку еще возьмем. А мальчишки могут и салат себе построить. 201 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 чего? 202 00:19:54,640 --> 00:19:55,780 Да, мы правы. 203 00:19:57,220 --> 00:19:58,380 Мы мужчины. 204 00:19:59,680 --> 00:20:02,980 И наш долг переносить тяготы путешествия мужествен. 205 00:20:05,680 --> 00:20:07,600 Я буду дежурить у костра. 206 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 Вот и давай. 207 00:20:09,860 --> 00:20:10,920 Только не засни. 208 00:20:12,680 --> 00:20:14,120 Обижаешь, друг мой. 209 00:20:52,360 --> 00:20:54,260 Эй, командор, ты спишь? 210 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Нет. 211 00:20:56,640 --> 00:20:58,040 Думаю. О чем? 212 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 О них. 213 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 О ком? 214 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 А -а. 215 00:21:05,300 --> 00:21:08,140 Ну, думай, думай, когда спать захочешь. 216 00:21:10,820 --> 00:21:11,820 Будем. 217 00:21:42,350 --> 00:21:43,350 Что это? 218 00:21:43,630 --> 00:21:44,630 Не знаю. 219 00:21:44,870 --> 00:21:46,730 Вроде едет что -то непонятное. 220 00:21:47,350 --> 00:21:48,350 Похоже, сюда. 221 00:21:48,430 --> 00:21:49,550 Что там происходит? 222 00:21:50,370 --> 00:21:52,150 Это вездеход, да? Вездеход? 223 00:21:57,570 --> 00:21:59,990 А может, это что -то космическое? 224 00:22:04,310 --> 00:22:06,790 Игорь, Игорь, проснись! Ты слышишь? 225 00:22:08,750 --> 00:22:10,070 Ну, слышу. 226 00:22:10,890 --> 00:22:14,140 Слышу. Одна ежа, одна ява. 227 00:22:14,600 --> 00:22:17,660 И ковровец. С этим уже спать не дают. 228 00:22:24,360 --> 00:22:30,460 Ночью чувства обостряются, и человек способен на такое восприятие, какого у 229 00:22:30,460 --> 00:22:31,279 нет днём. 230 00:22:31,280 --> 00:22:32,840 Давай спать, Вовка. 231 00:22:33,060 --> 00:22:36,100 Ночи -то тут по ночам какие -то оболтаются, детей пугают. 232 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 А я не пугался, мне просто интересно было. 233 00:22:51,720 --> 00:22:57,400 Если бы я жила в те же старые времена, когда дети обязательно должны были 234 00:22:57,400 --> 00:23:03,480 молиться перед сном, я бы, наверное, молилась сейчас, чтобы все было хорошо, 235 00:23:03,680 --> 00:23:10,000 чтобы наши родители простили нам, что мы ушли, никому ничего не сказав, 236 00:23:10,060 --> 00:23:16,820 чтобы они за нас не беспокоились, чтобы не снились им страшные сны, и чтобы с 237 00:23:16,820 --> 00:23:19,000 нами ничего плохого не случилось. 238 00:23:19,600 --> 00:23:23,880 чтобы мы всегда были добрыми и никогда не ссорились. 239 00:23:31,560 --> 00:23:38,380 Светят звезды над домами, мы уснули, ну а маме, 240 00:23:38,380 --> 00:23:43,740 как всегда, не до сна в этот поздний час. 241 00:23:44,760 --> 00:23:47,800 Сколько дел еще вокруг. 242 00:23:48,720 --> 00:23:54,520 Вот бы нам проснуться вдруг, не поможет никто 243 00:23:54,520 --> 00:23:57,580 маме лучше нас. 244 00:23:58,580 --> 00:24:04,000 Мы сами, а не кто -то, домашнюю работу 245 00:24:04,000 --> 00:24:11,000 погрузимся отважно, как в море водолаз. Не кто 246 00:24:11,000 --> 00:24:16,880 -то, а мы сами поможем нашей маме. Стоп, мама! 247 00:24:17,470 --> 00:24:20,610 Похвалила никого -нибудь она. 248 00:24:21,170 --> 00:24:28,130 Мы с любой работой гладим, Постираем и погладим, Чтоб 249 00:24:28,130 --> 00:24:32,350 избавить хоть раз маму от забот. 250 00:24:32,830 --> 00:24:39,490 Мама вовремя уснет, Мама за ночь отдохнет. И на 251 00:24:39,490 --> 00:24:43,450 помощь с утра папы к нам придет. 252 00:24:49,959 --> 00:24:56,860 Погрузимся отважно, как в море водолаз. Не кто -то, а мы 253 00:24:56,860 --> 00:25:03,060 сами поможем нашей маме, Чтоб мама похвалила 254 00:25:03,060 --> 00:25:04,200 никого. 255 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 По элиту не читал? 256 00:25:24,480 --> 00:25:25,540 Нет, а что это? 257 00:25:25,760 --> 00:25:26,820 Про марсианку. 258 00:25:27,380 --> 00:25:28,700 Там как раз кончается. 259 00:25:29,120 --> 00:25:32,960 Он ее все время зовет, а она не отзывается. Кто он? 260 00:25:33,320 --> 00:25:34,780 Ну, один, наш, русский. 261 00:25:35,400 --> 00:25:36,720 Он на Марсе был. 262 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 Не нравится мне это. 263 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 Буди Игоря. 264 00:25:43,860 --> 00:25:45,400 Игорь! Игорь! 265 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 Кто? Где вздыхает? 266 00:25:48,620 --> 00:25:49,900 Какая марсианка? 267 00:25:54,560 --> 00:25:56,100 Что такое? 268 00:26:02,400 --> 00:26:03,520 Сейчас 269 00:26:03,520 --> 00:26:10,760 все 270 00:26:10,760 --> 00:26:12,500 выясним. Стой! 271 00:26:13,160 --> 00:26:14,540 Пустите меня. 272 00:26:52,890 --> 00:26:56,610 Федя, сколько раз я тебя просил не делать этого! 273 00:27:12,620 --> 00:27:17,260 Волк, волк, честное слово, честно, здесь сидел. 274 00:27:18,360 --> 00:27:20,500 Я сама видела. 275 00:27:21,620 --> 00:27:22,940 Вот он. 276 00:27:34,140 --> 00:27:35,860 Доброго здоровьичка. 277 00:27:36,260 --> 00:27:40,260 А Элита, ах ты бедная скотина. 278 00:27:41,310 --> 00:27:45,550 Напугали тебя Ироды. А мы ее не пугали. Она сама нас напугала. 279 00:27:46,430 --> 00:27:48,430 А я не про вас, дитятки. 280 00:27:49,270 --> 00:27:52,710 Тут вчера нагрянули какие -то на мотоциклах. 281 00:27:53,450 --> 00:27:55,490 Ну и давай ее кругом гонять. 282 00:27:55,810 --> 00:27:57,410 Чуть до смерти не догоняли. 283 00:27:58,010 --> 00:28:01,770 А потом взяли да уехали. А я ее всю ночь искал. 284 00:28:02,770 --> 00:28:03,770 Заблудилась бедная. 285 00:28:04,170 --> 00:28:05,550 Ага, бедная. 286 00:28:05,850 --> 00:28:09,070 Она нам сегодня такое устроила. В лесу без привычки. 287 00:28:09,470 --> 00:28:10,490 Все жутким кажется. 288 00:28:11,750 --> 00:28:16,290 А когда поближе его узнаешь, он как родной. 289 00:28:16,770 --> 00:28:19,290 Лес добрый, звери добрые. 290 00:28:20,370 --> 00:28:22,770 Вообще твари все бессловесные. 291 00:28:23,790 --> 00:28:26,810 Вон малый у вас, я вижу, петуха кормит. 292 00:28:27,690 --> 00:28:30,470 И как с человеком с ним гутарит, правильно? 293 00:28:30,710 --> 00:28:33,210 А ведерко чистое? Чистое. 294 00:28:49,680 --> 00:28:52,860 Ух ты, какая корова. 295 00:28:56,440 --> 00:28:58,560 Эх, значит, в поход пошли? 296 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 В поход. 297 00:29:00,380 --> 00:29:02,940 Сами? Видит или дедушка? 298 00:29:03,200 --> 00:29:04,159 Вижу, вижу. 299 00:29:04,160 --> 00:29:05,280 Ну и как, нравится? 300 00:29:05,700 --> 00:29:06,700 Очень. 301 00:29:07,220 --> 00:29:09,400 Подожди -ка, подожди, не торопись. 302 00:29:14,160 --> 00:29:16,280 Ну, теперь давай, щелкай. 303 00:29:19,820 --> 00:29:20,940 Ну, а карточки когда? 304 00:29:22,380 --> 00:29:25,580 Карточки. А вы адрес запишите, я вам пришлю. 305 00:29:26,000 --> 00:29:32,060 А сколько штук можешь сделать? Я хотел внукам по одной. 306 00:29:32,640 --> 00:29:35,680 Пожалуйста, пожалуйста, сколько вам надо, столько и напечатаю. 307 00:29:40,140 --> 00:29:43,020 Тогда мне штук 200 сделать. 308 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Сколько? 309 00:29:45,900 --> 00:29:48,700 Неужели у вас столько внуков? Даже больше. 310 00:29:49,320 --> 00:29:51,080 И все новое объявляется. 311 00:29:51,600 --> 00:29:57,360 Что, не верите? А я вот тут из газет вырезаю. 312 00:29:59,280 --> 00:30:02,240 О многих моих пишут. 313 00:30:03,340 --> 00:30:05,520 И кого только нет. 314 00:30:07,400 --> 00:30:13,020 И строители, и врачи, и космонавт. 315 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Космонавт? 316 00:30:16,960 --> 00:30:18,860 Какой же это? Я всех знаю. 317 00:30:19,260 --> 00:30:20,039 Как какой? 318 00:30:20,040 --> 00:30:22,560 Наш белорусский Климук. Климук? 319 00:30:22,900 --> 00:30:24,880 Климук. А он кто же вам? 320 00:30:25,220 --> 00:30:26,220 Петя, что ли? 321 00:30:26,420 --> 00:30:27,420 Внук. 322 00:30:32,120 --> 00:30:34,400 Беловежский район, деревня Орловка. 323 00:30:34,660 --> 00:30:36,060 Деду Климуку. 324 00:30:38,560 --> 00:30:40,500 Пастуху колхоза Луч. 325 00:30:40,720 --> 00:30:42,320 Вот это да. 326 00:30:42,820 --> 00:30:44,840 А как же ваше имя, отчество? 327 00:30:45,200 --> 00:30:46,820 А просто Дед Климук. 328 00:30:47,560 --> 00:30:50,200 Меня тут в округе все знают. 329 00:31:04,660 --> 00:31:06,220 Молочка попейте. 330 00:31:06,600 --> 00:31:08,840 Самый полезный продукт для детей. 331 00:31:09,300 --> 00:31:12,840 Ну, будьте здоровы, внучата. На работу пора. 332 00:31:13,120 --> 00:31:15,540 Без работы человек как без рук. 333 00:31:17,139 --> 00:31:21,300 Ну, если в гости захотите, адрес есть. 334 00:31:22,320 --> 00:31:27,460 Председатель наш, степенный человек и мудрый, Егор Данилович. Верь в меня. 335 00:31:28,160 --> 00:31:33,440 Климук? Да нет, Павлюк. Ну, тоже фамилия хорошая. И ребят любит. 336 00:31:33,680 --> 00:31:38,420 В прошлый год к нам приезжали из города ребята на уборку. Хорошо работали. И он 337 00:31:38,420 --> 00:31:39,420 их не обижал. 338 00:31:40,500 --> 00:31:45,600 Земле любые руки на пользу. А к земле рукам сила. 339 00:31:47,600 --> 00:31:51,360 До свидания, дедушка. Спасибо за молоко, дедушка. 340 00:31:51,620 --> 00:31:54,840 В пользу, внучата, в пользу. До свидания, дедушка. 341 00:31:59,580 --> 00:32:04,700 Если через час мы не выплывем, не видать нам Граева, как собственных ушей. Нам 342 00:32:04,700 --> 00:32:08,700 сегодня надо проплыть 20 километров. И желательно без приключений. 343 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Давай сюда. 344 00:33:19,440 --> 00:33:23,940 Где палатка? Где палатка? 345 00:33:24,780 --> 00:33:25,780 Не знаю. 346 00:33:26,260 --> 00:33:27,400 Я не брал. 347 00:33:27,620 --> 00:33:29,040 Ищи палатку, понял? 348 00:33:29,400 --> 00:33:31,020 Палатку ищи, командор! 349 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 Ты что делаешь, дура? 350 00:33:34,140 --> 00:33:36,040 Рюкзаки вытаскивай! Рюкзаки! 351 00:33:38,200 --> 00:33:39,200 Рюкзаки? 352 00:33:39,840 --> 00:33:40,840 Извини, Вася. 353 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 Не могу. 354 00:33:46,830 --> 00:33:48,230 Где моя сумка, сумка где? 355 00:33:48,650 --> 00:33:50,010 Сумка легкая, ее унесло. 356 00:33:52,270 --> 00:33:54,730 Ничего, Федю прокормим, свитер возьмет мой. 357 00:33:55,610 --> 00:33:56,610 Федя. 358 00:33:59,190 --> 00:34:00,430 Эй, как вы там? 359 00:34:00,730 --> 00:34:03,750 Держите, я сейчас ломку принесу, все погрузим. 360 00:34:24,210 --> 00:34:25,250 Ммм! 361 00:34:28,550 --> 00:34:29,590 Ммм! 362 00:34:30,989 --> 00:34:32,550 Ммм! Ммм! 363 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 Ммм! 364 00:34:33,909 --> 00:34:34,969 Ммм! Ммм! Ммм! Ммм! 365 00:34:44,090 --> 00:34:45,130 Ммм! 366 00:34:53,400 --> 00:34:56,739 У меня растущий молодой организм. Да? 367 00:34:58,920 --> 00:35:02,920 И вообще, чего ты все время мычишь? Он кушать хочет. 368 00:35:04,300 --> 00:35:09,420 А есть -то нечего. Одна сгущенка, еще 20 банок. 369 00:35:10,300 --> 00:35:12,500 Надо же ходить в ближайший магазин и что -нибудь купить. 370 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 За что? 371 00:35:15,420 --> 00:35:17,220 Денежки наши тю -тю, уплыли. 372 00:35:22,920 --> 00:35:26,020 Ну что ж, давайте ловить рыбу. 373 00:35:26,500 --> 00:35:27,500 Пойдем -ок. 374 00:35:28,240 --> 00:35:30,400 Удочки сделаем, червей накопаем. 375 00:35:31,680 --> 00:35:33,920 Пошли. А ты чего такой кислый? 376 00:35:34,440 --> 00:35:35,600 Зуб болит. 377 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 Костер готов. 378 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 Хорошо. 379 00:35:47,820 --> 00:35:49,540 Что делать -то будем, командор? 380 00:35:52,010 --> 00:35:53,010 Что делать? 381 00:35:53,850 --> 00:35:55,090 В каком смысле? 382 00:35:56,410 --> 00:35:57,410 А в таком. 383 00:35:58,150 --> 00:35:59,570 Денег у нас ни копейки раз. 384 00:36:00,610 --> 00:36:01,730 Продуктов ни грамма. 385 00:36:01,990 --> 00:36:05,450 Два. Все это будет сохнуть до утра. Три. 386 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 Ясно. 387 00:36:12,150 --> 00:36:13,250 Я подумаю. 388 00:36:13,630 --> 00:36:14,990 Ну, думай, думай. 389 00:36:15,250 --> 00:36:17,910 А пока давай сходим в лес и собираем ягод. 390 00:36:31,440 --> 00:36:32,580 Нечего переживать. 391 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 Жизнями горе не поможешь, надо искать выход. 392 00:36:35,520 --> 00:36:37,920 Нет, все равно я виновата. 393 00:36:38,220 --> 00:36:44,120 24 рубля 83 копейки. Ой, ерунда это все. 394 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 Болит? 395 00:37:09,540 --> 00:37:14,000 Ничего. Ты сейчас рыбу наловим, поедим как следует. Сразу же пройдет. 396 00:37:16,880 --> 00:37:18,220 Ты что? 397 00:37:18,420 --> 00:37:19,420 Это же мухоморы. 398 00:37:19,620 --> 00:37:20,620 Отравиться хочешь? 399 00:37:23,140 --> 00:37:25,020 Грибов нормальных никогда не видел. 400 00:37:25,340 --> 00:37:28,860 Почему? Много раз, и жареные, и суки. 401 00:37:29,740 --> 00:37:30,840 Бабочка, прости. 402 00:37:38,890 --> 00:37:42,470 Добрый день. Добрый день. Скажите, пожалуйста, вам не нужны часы? Совсем 403 00:37:42,470 --> 00:37:45,030 недорого. 24 рубля 83 копейки. 404 00:37:53,630 --> 00:37:55,190 Прокнутая статайка. 405 00:37:56,330 --> 00:37:57,810 Есть, еще одна. 406 00:38:00,310 --> 00:38:01,350 Вовка, сервя давай. 407 00:38:01,730 --> 00:38:03,150 Рук болит. 408 00:38:04,330 --> 00:38:05,830 Потерпи, сервя давай, говорю. 409 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 Одни комары. 410 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Ничего. 411 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Найдем. 412 00:38:21,300 --> 00:38:25,120 Да мы за неделю этот пакет не наберем. 413 00:38:25,820 --> 00:38:27,920 Сколько наберем, столько наберем. 414 00:38:29,460 --> 00:38:31,960 Действуй, командор, нас ждет голодный экипаж. 415 00:38:40,240 --> 00:38:43,940 Зачем продаешь такой красивый часын? Деньги нужны? 416 00:38:44,300 --> 00:38:46,760 Скажи, сколько дядя тебе даст? Сто рублей? 417 00:38:47,140 --> 00:38:50,920 Двести? Тысячу? Нет, что вы, мне даром не надо. 418 00:38:51,160 --> 00:38:55,420 Вы это закупите. Двадцать четыре рубля восемьдесят три копейки. Я их не украла. 419 00:38:55,620 --> 00:38:56,620 Честное слово. 420 00:38:56,740 --> 00:38:59,860 Это папин подарок. Зачем говоришь, украла, не украла? 421 00:39:00,240 --> 00:39:02,700 Разве такой хороший девочка может украть, а? 422 00:39:03,320 --> 00:39:07,280 О, возьми, купи мороженое, кушай на здоровье, дядя добрый. 423 00:39:53,000 --> 00:39:54,020 Тебя кто -то обидел? 424 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 Нет. 425 00:39:55,860 --> 00:39:57,320 Тут где -то три рубля было. 426 00:39:58,820 --> 00:39:59,820 Деньги потеряла? 427 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 Небось, достанется от матери. 428 00:40:02,100 --> 00:40:05,040 Да ты успокойся, я тебя выручу. Сколько ты говоришь? Три рубля? 429 00:40:05,820 --> 00:40:08,380 Что? Нет, нет, я не хочу. 430 00:40:09,760 --> 00:40:11,580 Вы не могли бы меня купить? 431 00:40:14,840 --> 00:40:16,280 Нет, это не могу. 432 00:40:17,100 --> 00:40:18,100 Ну почему? 433 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 Совсем недорого. 434 00:40:23,760 --> 00:40:25,300 Дело не в этом, сестренка. 435 00:40:26,580 --> 00:40:30,500 Я не могу у тебя купить, потому что ты ничего не можешь продать. 436 00:40:34,280 --> 00:40:37,400 Потому что ты еще ничего не заработала своим трудом. 437 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 Понимаешь? 438 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 Сидя. 439 00:42:11,370 --> 00:42:12,410 Она умирает. 440 00:42:12,610 --> 00:42:17,510 Гляди, какая большая. Нам бы такую на всех хватило, а? Она отравленная. 441 00:42:19,750 --> 00:42:21,010 Есть такой способ. 442 00:42:21,690 --> 00:42:24,310 Подмешивают в хлеб яд и бросают по кусочку. 443 00:42:24,510 --> 00:42:27,010 А потом внизу по течению вылавливают сачком. 444 00:42:28,750 --> 00:42:33,670 Десяток крупных возьмут, а то, что сотни тысяч мелких гибнет, наплевать. 445 00:42:34,850 --> 00:42:35,850 Ее же... 446 00:43:07,820 --> 00:43:13,800 Леопард глянул мне в глаза, и я понял, сейчас прыгнет. 447 00:43:15,820 --> 00:43:21,780 Ноги мои словно приросли в земле, а камера в руках так 448 00:43:21,780 --> 00:43:23,100 тяжелая. 449 00:43:24,340 --> 00:43:30,480 И тут мне показалось, что ты глядишь на меня, и нечто 450 00:43:30,480 --> 00:43:34,470 более сильное, чем страх, Удержала меня на месте. 451 00:43:35,610 --> 00:43:37,850 Я поднял аппарат... Что это? 452 00:43:38,470 --> 00:43:39,470 Да так. 453 00:43:39,730 --> 00:43:42,510 Отец мне завтраки о своих приключениях пишет. 454 00:43:43,030 --> 00:43:44,590 Он что, путешественник? 455 00:43:45,130 --> 00:43:46,130 Да нет. 456 00:43:47,270 --> 00:43:48,270 Фотокорреспондент. 457 00:43:51,410 --> 00:43:52,410 Интересно. 458 00:43:53,070 --> 00:43:54,890 А мой папа военный. 459 00:43:57,430 --> 00:43:59,450 Вертолетчик. Здорово. 460 00:44:00,560 --> 00:44:06,380 Вот это настоящая мужская профессия. Так что я думаю, Танюшка, тебе такого 461 00:44:06,380 --> 00:44:09,120 снимка ни за что не сделать. 462 00:44:10,380 --> 00:44:13,600 Подумаешь. Я еще не такое сделаю. 463 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 Позавидуешь. 464 00:44:18,460 --> 00:44:20,540 Ребята, ему надо помочь. 465 00:44:20,900 --> 00:44:26,600 Нужно удалить этот зуб. Если бы у нас были хотя бы плоскогубцы, можно было бы 466 00:44:26,600 --> 00:44:29,300 прокалить на огне и... 467 00:44:30,700 --> 00:44:35,160 Но так всегда делают, когда, скажем, кто -то на необитаемом острове, и у кого 468 00:44:35,160 --> 00:44:35,979 зуб болит. 469 00:44:35,980 --> 00:44:37,300 Нам нужен врач. 470 00:44:37,860 --> 00:44:39,300 Нам много чего нужно. 471 00:44:40,100 --> 00:44:41,660 А теперь еще и врач. 472 00:44:42,200 --> 00:44:47,020 Ну, командор, ты придумал что -нибудь? Да, ясно одно. 473 00:44:48,800 --> 00:44:51,980 Дети земной цивилизации сами себе еду добыть не могут. 474 00:44:54,160 --> 00:44:57,420 Ягод мы не насобирали, рыбу не наловили. 475 00:44:57,820 --> 00:45:00,700 Во всяких грибах, корнях и травах мы не разбираемся. 476 00:45:01,260 --> 00:45:02,260 Дальше. 477 00:45:03,080 --> 00:45:06,280 Как цивилизованные люди добывают себе еду? 478 00:45:07,660 --> 00:45:09,260 Они ее покупают. 479 00:45:09,620 --> 00:45:10,620 За что? 480 00:45:12,700 --> 00:45:13,740 За деньги. 481 00:45:14,120 --> 00:45:15,560 Где взять деньги? 482 00:45:15,760 --> 00:45:19,480 Для людей честных есть только один способ. 483 00:45:20,020 --> 00:45:21,880 Они их зарабатывают. 484 00:45:22,420 --> 00:45:25,600 Интересно, как это и где мы можем их заработать? 485 00:45:25,900 --> 00:45:31,380 А вспомните, что говорил дед Климук. В прошлом году какие -то ребята из города 486 00:45:31,380 --> 00:45:34,340 работали в колхозе. Почему мы не можем? 487 00:45:42,600 --> 00:45:48,440 Где -то там, далеко, папа и мама уже спят, 488 00:45:48,500 --> 00:45:52,540 а Кирюша пишет свою диссертацию. 489 00:45:54,060 --> 00:46:00,500 Если бы я был дома, то, наверное, спал, и мне снилось бы, что идет 490 00:46:00,500 --> 00:46:07,280 5823 год космического путешествия, а 491 00:46:07,280 --> 00:46:13,560 я, командор в огромном звездолюдии, и что я самый умный, 492 00:46:13,600 --> 00:46:16,660 смелый и находчивый. 493 00:46:17,160 --> 00:46:21,800 И нет такой ситуации, из которой я не нашел бы выхода. 494 00:46:23,560 --> 00:46:29,900 А вот сегодня, когда лодка перевернулась, я совершенно растерялся и 495 00:46:29,900 --> 00:46:33,420 делать. И не способен был ни к каким решениям. 496 00:46:36,620 --> 00:46:42,660 А может быть, на самом деле я совсем не такой, каким себе кажусь, и никогда не 497 00:46:42,660 --> 00:46:44,200 стану таким, как хочется. 498 00:46:44,900 --> 00:46:47,600 А может быть, во мне живут два человека. 499 00:46:48,320 --> 00:46:50,700 Один земной, слабый и обыкновенный. 500 00:46:51,790 --> 00:46:57,870 А другой космический, сильный и бесстрашный, первый, изо всех сил хочет 501 00:46:57,870 --> 00:46:58,870 вторым. 502 00:46:59,510 --> 00:47:02,950 А если так вам нету, так, наверное, и в других людях. 503 00:47:04,830 --> 00:47:10,510 Вот здорово, если бы все мы старались жить только той, лучшей половиной. 504 00:47:11,170 --> 00:47:13,310 И так, наверное, обязательно будет. 505 00:47:13,850 --> 00:47:20,750 И все плохое исчезнет, а Земля станет огромным зеленым лесом. 506 00:47:21,150 --> 00:47:25,670 куда мы будем прилетать с разных планет, как в свой старый родной дом. 507 00:47:25,910 --> 00:47:32,790 И здесь нас всегда будет ждать вечный бед с вечной коровой Айлитой. А мы 508 00:47:32,790 --> 00:47:39,230 будем пить теплое парное молоко и вспоминать, как были когда -то всего 509 00:47:39,230 --> 00:47:45,890 Олегом, Васей, Игорем, Яной, 510 00:47:46,050 --> 00:47:48,450 Таней. 511 00:47:50,430 --> 00:47:54,650 Волочкой и петухом, и... 512 00:49:08,110 --> 00:49:08,808 Здравствуйте, ребята. 513 00:49:08,810 --> 00:49:09,810 Вам кого? 514 00:49:10,490 --> 00:49:14,570 Нам нужен председатель колхоза, Егор Данилович. А он на поле. 515 00:49:14,830 --> 00:49:15,830 А вы что хотите? 516 00:49:16,050 --> 00:49:18,210 Мы прибыли, чтобы оказать вам помощь. 517 00:49:18,530 --> 00:49:19,530 Чего -чего? 518 00:49:19,710 --> 00:49:22,190 Помощь. А нам никакой помощи не надо. 519 00:49:22,470 --> 00:49:24,230 Давайте, гуляйте, отдыхайте. 520 00:49:25,330 --> 00:49:26,470 Отряд! Вольно! 521 00:49:27,310 --> 00:49:30,370 Садись! Я, ты, он, она! 522 00:49:30,670 --> 00:49:32,510 Вместе дружная семья! 523 00:49:33,650 --> 00:49:37,190 Эй, ребята, вы что, пионерское собрание проводите? Мы ждем Егора Даниловича. 524 00:49:38,090 --> 00:49:41,650 Чьи там галстуки горят? Это наш идет отряд! 525 00:49:46,210 --> 00:49:47,250 Семенов! Да! 526 00:49:47,510 --> 00:49:52,490 Семенов! Двух электриков на подстанцию. Трансформатор пробило. Пробьет второй 527 00:49:52,490 --> 00:49:53,490 бесток, останемся. 528 00:49:53,510 --> 00:49:54,510 Понял. Что такое? 529 00:49:54,970 --> 00:49:56,090 Егор Данилович? 530 00:49:56,330 --> 00:49:57,330 Он самый. 531 00:49:58,070 --> 00:49:59,990 Здравствуйте, Егор Данилович! 532 00:50:02,230 --> 00:50:03,650 Здравствуйте, товарищи пионеры! 533 00:50:04,870 --> 00:50:05,870 Слушаю вас. 534 00:50:06,110 --> 00:50:11,570 Ударный боевой отряд имени космонавта Климука прибыл, чтобы оказать вам помощь 535 00:50:11,570 --> 00:50:12,570 на полевых работах. 536 00:50:12,990 --> 00:50:15,050 Вольно. Откуда будете? 537 00:50:15,510 --> 00:50:16,510 Из города. 538 00:50:16,870 --> 00:50:22,430 А где у вас старший или пионер вожатый? У нас в лесу недалеко пионерский лагерь. 539 00:50:23,350 --> 00:50:26,230 Мы, собственно, по своей инициативе. Собственно, по своей. 540 00:50:26,490 --> 00:50:30,070 Ну, конечно, следовало руководство. Конечно. Мы собираем деньги на... 541 00:50:30,330 --> 00:50:33,250 За работу решили? Да. Дело хорошее. 542 00:50:33,900 --> 00:50:36,560 Только у нас деньги даром не платят. Понял? 543 00:50:40,320 --> 00:50:41,560 Собирать огурцы будете? 544 00:50:42,360 --> 00:50:44,440 Окончено! Семенов! 545 00:50:47,220 --> 00:50:50,380 Отвезешь ребятишек к Марике, пусть даст седьмой участок. 546 00:50:50,800 --> 00:50:53,460 Соберете хорошо, хорошо заплатим. 547 00:50:53,700 --> 00:51:00,440 Спасибо! Егор Данилович, у нас Вовочка из младшей группы. У него зуб. У 548 00:51:00,440 --> 00:51:02,920 нас есть в томотолке, я его заберу. 549 00:51:03,440 --> 00:51:04,700 А вы шагом марк. 550 00:51:11,420 --> 00:51:12,500 Ветером загляну. 551 00:51:15,900 --> 00:51:21,260 Так, вас сейчас так оттуда до конца поля. Если что понадобится, я там. 552 00:51:23,240 --> 00:51:24,840 И это вся работа? 553 00:51:26,100 --> 00:51:28,000 Да мы за два часа справимся. 554 00:51:28,300 --> 00:51:29,740 Верно, ребят? Конечно. 555 00:51:32,330 --> 00:51:34,230 Ну что, будем лечить? 556 00:51:35,910 --> 00:51:37,530 Ой, ой, что вы, дедушка? 557 00:51:37,870 --> 00:51:42,330 Подождите, папочка, я... я только... Ты что, испугался? 558 00:51:44,230 --> 00:51:47,370 Нет, я... я только Федю вынесла. 559 00:51:48,130 --> 00:51:49,130 Правильно. 560 00:51:51,090 --> 00:51:52,930 Петушку, действительно, тут не место. 561 00:51:58,950 --> 00:52:01,910 Видать, отдохнула, а? Да. А сколько тебе лет? 562 00:52:02,170 --> 00:52:04,450 Десять скоро будет. А мне семьдесят. 563 00:52:04,710 --> 00:52:07,590 Семьдесят. Посмотри мой ротик. А -а -а. 564 00:52:08,570 --> 00:52:10,010 А покажи свой ротик. 565 00:52:12,730 --> 00:52:13,750 Пойдем со мной. 566 00:52:14,190 --> 00:52:19,010 Пойдем со мной. Ты сейчас со своим зубиком сто лет цукарики будешь грызть. 567 00:52:19,290 --> 00:52:22,630 Понятно? А чей это петушок? А, это мой. 568 00:52:23,670 --> 00:52:24,790 Живой мышонок. 569 00:52:27,650 --> 00:52:28,650 Поросенок. 570 00:52:34,760 --> 00:52:40,580 Вот я сейчас твой зуб заговорю, потом полоскание сделаю. 571 00:52:42,240 --> 00:52:45,760 И к вечеру всю твою боль как рукой снимет. 572 00:52:46,300 --> 00:52:53,020 Нет, бабушка, вы не заговаривайте, а летите поскорей, а то болит сильно. 573 00:52:53,240 --> 00:52:54,660 Садись сюда, милая. 574 00:52:55,280 --> 00:52:56,920 Садись, садись. 575 00:52:57,960 --> 00:52:59,120 Вот так. 576 00:53:34,160 --> 00:53:35,640 Так вы что, колдунья? 577 00:53:35,860 --> 00:53:36,860 Не знаю. 578 00:53:39,100 --> 00:53:40,900 Меня учила моя бабка. 579 00:53:41,440 --> 00:53:42,800 Бабка ее бабка. 580 00:53:44,860 --> 00:53:48,960 И кому я зубы заговаривала, ни у кого больше не болели. 581 00:53:49,920 --> 00:53:51,300 А почему так выходит? 582 00:53:52,000 --> 00:53:53,380 Я и сама не ведаю. 583 00:53:53,800 --> 00:53:57,240 Наука, бабушка, отвергает такие способы лечения. 584 00:53:57,460 --> 00:53:58,460 И правильно делает. 585 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Потому как этот способ ненаучный. 586 00:54:02,600 --> 00:54:04,140 Ну, а если человеку больно? 587 00:54:04,620 --> 00:54:05,620 Не важно. 588 00:54:06,440 --> 00:54:08,240 По науке -то ему поможет. И нет. 589 00:54:09,920 --> 00:54:11,180 Важно, чтобы ему не болело. 590 00:54:11,440 --> 00:54:12,440 Не болело. 591 00:54:47,020 --> 00:54:48,120 У меня зуб почти не болит. 592 00:54:48,420 --> 00:54:49,420 Знаю. 593 00:54:50,100 --> 00:54:52,760 Еще раз пополошишь, и все как рукой снимет. 594 00:55:30,550 --> 00:55:32,290 Да идите, подкрепитесь. 595 00:55:38,050 --> 00:55:39,050 Егор Данилович! 596 00:55:39,490 --> 00:55:42,850 Что случилось? А что это за хлопцы у тебя на огурцах работают? 597 00:55:43,250 --> 00:55:45,190 Пионеры. Вот заработать решили, а что? 598 00:55:45,430 --> 00:55:46,430 А вы их знаете? 599 00:55:46,850 --> 00:55:48,850 Коль, давай короче, мне некогда. 600 00:55:49,870 --> 00:55:51,710 Вчера пришла ориентировка из района. 601 00:55:52,110 --> 00:55:53,490 Угнали четыре мотоцикла. 602 00:55:53,870 --> 00:55:56,990 Подозревают подростков. В нашем районе видели похожих. 603 00:55:57,210 --> 00:55:59,550 На дороге хулиганили, стадо разогнали. 604 00:55:59,830 --> 00:56:02,230 Да, пионеры как странно появились. 605 00:56:02,450 --> 00:56:06,390 Но я думаю, из хулиганских побуждений в такую жару никто огурцы собирать не 606 00:56:06,390 --> 00:56:10,090 будет. Ну ладно, но проверить это не мешает. Конечно, проверь. 607 00:56:11,710 --> 00:56:12,730 Представляешь, Федь? 608 00:56:13,470 --> 00:56:14,630 Не болит. 609 00:56:45,339 --> 00:56:46,900 Дедушка! Дедушка! 610 00:56:50,460 --> 00:56:51,460 Митя! 611 00:56:54,440 --> 00:56:55,440 Митя! 612 00:56:56,500 --> 00:56:57,640 Это ты? 613 00:56:58,780 --> 00:57:05,600 Нет, я не Митя! Я Владимир! Помните, вы насолительным молоком угощали в лесу? 614 00:57:07,419 --> 00:57:08,540 Как же. 615 00:57:11,700 --> 00:57:12,700 Помню. 616 00:57:25,380 --> 00:57:26,380 Вовка. 617 00:57:28,760 --> 00:57:29,760 Вова. 618 00:57:30,300 --> 00:57:33,280 Что делаешь, детя Нина? 619 00:57:37,070 --> 00:57:38,570 Я же тебе говорила, не ходи сюда. 620 00:57:39,470 --> 00:57:40,670 Зачем ты сюда пришел? 621 00:57:41,470 --> 00:57:43,390 Волка, иди сюда. 622 00:57:58,370 --> 00:57:59,670 Как случилось, бабушка? 623 00:58:01,870 --> 00:58:02,950 На этом месте. 624 00:58:04,630 --> 00:58:05,630 Сорок лет назад. 625 00:58:06,730 --> 00:58:09,350 Много людей сожгли. Как сожгли? 626 00:58:10,830 --> 00:58:13,610 Согнали в сарай и сожгли. 627 00:58:13,870 --> 00:58:15,990 Фашисты. Каратели. 628 00:58:18,230 --> 00:58:24,370 В том сарае сожгли жену Кремука и четырех детей. 629 00:58:25,750 --> 00:58:32,370 Когда подожгли, младший Митя начал кричать. Папка, папка, где ты? 630 00:58:32,570 --> 00:58:35,730 Папка, спаси нас. Папка. 631 00:58:38,600 --> 00:58:41,020 Пойдем, Мухочка, пойдем. 632 00:58:43,700 --> 00:58:45,400 Ах ты, Господи, Боже мой. 633 00:58:47,260 --> 00:58:49,040 Пойдем отсюда, пойдем, пойдем. 634 00:58:49,420 --> 00:58:53,000 До сих пор не хочет дед верить, что дети по имени. 635 00:58:53,220 --> 00:58:59,000 А как услышит фамилию Клюк, или в газете встретит, говорит всем, что это его сын 636 00:58:59,000 --> 00:59:01,440 или внук. Все это знают. 637 00:59:02,100 --> 00:59:06,600 А вот иногда приходит сюда, как на кладбище. 638 00:59:08,110 --> 00:59:09,730 Ну все, хватит, ребятки, хватит. 639 00:59:10,410 --> 00:59:13,630 И так, для городских неплохо. Хотя бы передохнули. 640 00:59:14,690 --> 00:59:16,130 Ну хотя бы поешьте. 641 00:59:19,090 --> 00:59:23,790 Кто как хочет, а я отсюда не уйду, пока не закончу. 642 00:59:24,470 --> 00:59:25,850 И я тоже. 643 00:59:26,150 --> 00:59:27,430 И я не уйду. 644 00:59:29,570 --> 00:59:30,570 И я. 645 00:59:33,190 --> 00:59:34,230 Я как все. 646 01:00:16,430 --> 01:00:18,610 Я Митя. Пойдем играть. 647 01:00:43,190 --> 01:00:44,590 Что это? 648 01:00:44,870 --> 01:00:46,030 Что это? 649 01:00:49,260 --> 01:00:50,340 Я ведь мужик, Вовка. 650 01:00:50,840 --> 01:00:53,700 Держись. Я сейчас нас сожгу. 651 01:00:54,320 --> 01:00:57,660 Да, я знаю. Меня уже сжигали. 652 01:01:01,160 --> 01:01:02,160 Нет! 653 01:01:04,420 --> 01:01:07,660 Нет, нет, я не хочу, чтобы меня сжигали. 654 01:01:07,920 --> 01:01:11,080 Папа, папа, где ты, папина? Да что с тобой? 655 01:01:11,860 --> 01:01:13,400 Никто тебя сжигать не будет. 656 01:01:13,940 --> 01:01:14,940 Рыбочка ты моя. 657 01:01:15,820 --> 01:01:17,320 Война уже кончилась давно. 658 01:01:18,240 --> 01:01:19,780 Никогда войны больше не будет. 659 01:01:20,420 --> 01:01:22,080 Успокойся. Вот так. 660 01:01:23,320 --> 01:01:25,800 Успокойся. Ах ты мой хороший. 661 01:01:27,000 --> 01:01:28,140 Баренький, баренький. 662 01:01:28,440 --> 01:01:29,440 Вот так. 663 01:01:30,480 --> 01:01:31,480 Хороший ты мой. 664 01:02:41,640 --> 01:02:48,240 Мы большими стать мечтали, мы росли и дни считали, и пришел, пришел он этот 665 01:02:49,500 --> 01:02:56,360 В общем, каждый раз выходит, все, что с ними происходит, неожиданно для нас. 666 01:02:57,420 --> 01:03:00,820 Долго мы росли, но мы выросли. 667 01:03:01,040 --> 01:03:06,800 Мы вправду, посмотрите, стали взрослыми людьми. Но от папы, мам, 668 01:03:07,040 --> 01:03:11,020 заявляем вам, что для нас как не... 669 01:03:11,400 --> 01:03:16,140 Что для нас, как ни растите, вы останетесь детьми. 670 01:03:40,890 --> 01:03:41,890 Не зерна для Феди дала. 671 01:03:43,870 --> 01:03:48,490 В общем, я сделала столько открытий, как расскажу ахнуть. Ну, а вы, вы как? Как? 672 01:03:51,210 --> 01:03:53,570 Мы тоже тут кое -что открыли. 673 01:03:54,890 --> 01:03:55,890 Волочка. 674 01:03:58,870 --> 01:03:59,870 Вода. 675 01:04:01,110 --> 01:04:07,490 Не пугает нас работа. Да какого хочешь пота. Хорошо, запомним это впредь. 676 01:04:09,210 --> 01:04:15,050 Пусть еще мы несут сами, мы себя прокормим сами. Не забудьте подогреть. 677 01:04:16,070 --> 01:04:19,330 Долго мы росли, но мы выросли. 678 01:04:19,650 --> 01:04:25,290 Мы вправду, посмотрите, стали взрослыми людьми. Но от пап и мам 679 01:04:25,290 --> 01:04:31,850 заявляем вам, что для нас как ни растите, что для нас как ни растите, 680 01:04:31,850 --> 01:04:34,410 вы останетесь детьми. 681 01:04:42,379 --> 01:04:44,660 Мука есть? А соль? 682 01:04:45,080 --> 01:04:46,500 А пиво есть? 683 01:04:51,060 --> 01:04:52,060 Игорь! 684 01:04:55,120 --> 01:04:56,560 Отличная машина! 685 01:04:57,460 --> 01:05:01,120 И мотор мощный! Ну что, 686 01:05:02,080 --> 01:05:05,680 нравится? Умеешь? Конечно, могу показать! 687 01:05:05,920 --> 01:05:06,920 Помоги! 688 01:05:10,030 --> 01:05:12,650 Хочешь прокатись? О, не надо, Игорь. 689 01:05:12,870 --> 01:05:14,810 Нет цен, больно хочется прокатиться. 690 01:05:38,640 --> 01:05:40,200 Кажется, зажигание барахлит. 691 01:05:41,480 --> 01:05:48,100 Правильно, разбираешься в мотоциклах. А ну -ка, пойдем поговорим. 692 01:05:48,540 --> 01:05:50,160 И вы тоже, ребята, проходите. 693 01:05:59,400 --> 01:06:02,640 Ну вот, только этого не хватало. Ничего, вывернемся. 694 01:06:03,300 --> 01:06:04,860 Что? А так ничего. 695 01:06:06,860 --> 01:06:08,960 Кто из вас еще умеет управлять мотоциклом? 696 01:06:10,520 --> 01:06:12,120 Никто. А что? 697 01:06:12,780 --> 01:06:14,220 Так, понятно. 698 01:06:15,740 --> 01:06:16,860 Садитесь, поговорим. 699 01:06:20,400 --> 01:06:21,400 Значит так. 700 01:06:22,080 --> 01:06:24,160 Меня зовут Николай Алексеевич. 701 01:06:24,620 --> 01:06:27,420 Я здесь участковый инспектор милиции. 702 01:06:28,020 --> 01:06:31,200 Советую отвечать на мои вопросы правдиво, иначе у вас будут 703 01:06:32,360 --> 01:06:33,900 Кто у вас старший? 704 01:06:34,220 --> 01:06:35,640 Я! Ты? 705 01:06:36,680 --> 01:06:37,680 Как тебя зовут? 706 01:06:37,960 --> 01:06:39,300 Виктор Курочкин. 707 01:06:40,580 --> 01:06:44,800 Виктор Курочкин. Хорошо. 708 01:06:46,800 --> 01:06:50,000 А теперь скажи мне, Витя, где расположен ваш лагерь? 709 01:06:52,500 --> 01:06:53,500 Глаза в глаза. 710 01:06:54,700 --> 01:06:55,700 Недалеко. 711 01:06:56,160 --> 01:06:59,280 Километра два отсюда. Вон по той дороге. 712 01:07:01,360 --> 01:07:04,640 Очень хоро... плохо. 713 01:07:06,030 --> 01:07:10,550 Я сегодня объездил всю округу, всех расспрашивал. 714 01:07:11,770 --> 01:07:13,670 Нигде нет никакого лагеря. 715 01:07:14,250 --> 01:07:16,390 Никто никаких пионеров не видел. 716 01:07:21,130 --> 01:07:22,130 Кто вы, ребята? 717 01:07:22,410 --> 01:07:23,410 Откуда? 718 01:07:39,660 --> 01:07:42,980 Николай Алексеевич, отпустите нас, пожалуйста. 719 01:07:43,380 --> 01:07:45,400 Мы ничего плохого не сделали. 720 01:07:45,700 --> 01:07:48,320 Как же я могу поверить, если ты солгал один раз? 721 01:07:49,000 --> 01:07:50,860 Я солгала два раза. 722 01:07:51,400 --> 01:07:52,680 Меня не так зовут. 723 01:07:53,200 --> 01:07:55,040 Вот. Видишь? 724 01:08:00,440 --> 01:08:01,440 Говори правду. 725 01:08:03,980 --> 01:08:05,120 Не могу. 726 01:08:06,360 --> 01:08:07,360 Так. 727 01:08:08,270 --> 01:08:09,270 Кто -нибудь скажет? 728 01:08:13,050 --> 01:08:14,050 Нехорошо. 729 01:08:17,729 --> 01:08:18,830 Нехорошо, ребята. 730 01:08:21,870 --> 01:08:25,090 Придется вам отдохнуть здесь немного. 731 01:08:27,410 --> 01:08:29,510 Подумайте обо всем хорошенько. 732 01:08:30,970 --> 01:08:32,590 Не хотите что -нибудь добавить? 733 01:08:32,930 --> 01:08:33,930 Так. 734 01:08:41,220 --> 01:08:42,220 Влипли. 735 01:08:43,880 --> 01:08:45,740 Наверное, надо было бы сказать правду. 736 01:08:46,000 --> 01:08:47,060 Ну вот еще. 737 01:08:47,960 --> 01:08:51,300 Правильно. Нас завтра бы с позором вернули домой. 738 01:08:51,560 --> 01:08:53,200 И все бы на этом кончилось. 739 01:08:53,520 --> 01:08:55,500 Ребята, тушите свет. Давайте поспим, а? 740 01:08:55,779 --> 01:08:59,479 А ты тоже хорош. Говорил, не трогай мотоцикл. Это все из -за тебя 741 01:09:00,040 --> 01:09:02,819 Причем тут я? Это Олег заврался со своим лагерем. 742 01:09:04,080 --> 01:09:06,359 Подождите вы. Дайте сосредоточиться. 743 01:09:07,939 --> 01:09:09,960 Я сегодня на огурцах понял. 744 01:09:11,130 --> 01:09:15,170 Стоит что -нибудь сильно захотеть, и все возможно. 745 01:09:15,689 --> 01:09:18,290 Ну ты захоти, захоти, чтобы мы выбрались отсюда. 746 01:09:19,410 --> 01:09:21,470 Подожди, соберусь и захочу. 747 01:09:33,850 --> 01:09:37,029 Но если что -нибудь случится, если они утонут или потеряются, нам же не 748 01:09:37,029 --> 01:09:40,310 что мы их вовремя не остановили. Правильно, не надо ходить в лес по 749 01:09:40,649 --> 01:09:44,850 Купаться на речку. Надо ходить на речку, в лес погребы, только в положенное 750 01:09:44,850 --> 01:09:47,529 время, в положенном месте и под присмотром взрослых. 751 01:09:51,470 --> 01:09:55,070 Заключи. Егор Данилович. А ты посмотрел, как они работали. Вот и плохо. 752 01:09:55,350 --> 01:09:58,190 Что? Нарушаете, Егор Данилович. Вы не имели права использовать труд 753 01:09:58,190 --> 01:10:01,870 несовершеннолетних. Если ребенок хочет работать, это благороднейшее 754 01:10:01,870 --> 01:10:03,810 желание. Отказать ему вот преступление. 755 01:10:04,130 --> 01:10:07,430 Егор Данилович, не надо песен. Да оставь ее в покое. Ну не дергай ты. 756 01:10:08,010 --> 01:10:09,270 Коль, ты не прав. 757 01:10:23,360 --> 01:10:24,740 Извини, что задержался. 758 01:10:25,580 --> 01:10:29,340 Ну что, встали и пошли. Куда? 759 01:10:29,580 --> 01:10:31,120 Как куда? В гости. 760 01:10:31,660 --> 01:10:34,660 Вы можете сказать, у меня перед веки производство сегодня. 761 01:10:35,660 --> 01:10:36,880 Приглашаю всех начать. 762 01:10:37,120 --> 01:10:38,120 Ура! 763 01:10:38,600 --> 01:10:40,420 Хорошо, уже не вали. 764 01:10:40,990 --> 01:10:41,990 Молодец. 765 01:10:43,150 --> 01:10:44,370 Подождите меня сейчас. 766 01:10:45,790 --> 01:10:46,790 Квартиру. 767 01:10:48,890 --> 01:10:51,590 Алена, встречай гостей. 768 01:10:52,070 --> 01:10:54,430 Чайца. За мной. 769 01:10:55,050 --> 01:10:56,050 Вася, 770 01:10:56,250 --> 01:10:58,690 это неприлично. 771 01:10:59,730 --> 01:11:01,530 Ребята, а чай? 772 01:11:02,290 --> 01:11:03,450 А я? 773 01:11:20,620 --> 01:11:21,620 Неужели Коля прав? 774 01:11:26,380 --> 01:11:27,380 Странно. 775 01:11:28,480 --> 01:11:30,340 А почему они это сделали? 776 01:11:31,060 --> 01:11:34,680 Что -то не так, что -то не так, дети в беде. 777 01:11:36,060 --> 01:11:39,920 Ну перестань мучить себя, мучить меня. 778 01:11:41,120 --> 01:11:43,500 Как они там, как они там? 779 01:11:43,880 --> 01:11:44,980 Там это где? 780 01:11:46,410 --> 01:11:49,910 Что ты отрышь? Дети ушли третьего дня. 781 01:11:50,790 --> 01:11:56,110 Что терзаться, если знаешь, что терзания не помогут? 782 01:11:56,310 --> 01:12:00,750 Ну а как не волноваться при волнениях таких? 783 01:12:01,350 --> 01:12:06,210 Наши дети, наши дети с нами вечно быть не могут. 784 01:12:06,610 --> 01:12:10,990 Несмотря на то, что трудно и без нас, и нам без них. 785 01:12:11,530 --> 01:12:15,430 Что ты лежишь? Что я стою? Что мы сидим? 786 01:12:16,970 --> 01:12:17,970 Выпей воды. 787 01:12:18,050 --> 01:12:20,570 Можно ли так, по ерунде? 788 01:12:21,670 --> 01:12:22,730 Ну, хорошо. 789 01:12:22,970 --> 01:12:25,430 День подождем. Там поглядим. 790 01:12:27,070 --> 01:12:30,470 Где это там? Где это там? Там это где? 791 01:12:31,190 --> 01:12:36,670 Что терзаться, если знаешь, что терзания не помогут? 792 01:12:37,100 --> 01:12:41,220 Ну а как не волноваться при волнениях таких? 793 01:12:41,740 --> 01:12:46,640 Наши дети, наши дети с нами вечно быть не могут. 794 01:12:47,100 --> 01:12:51,520 Несмотря на то, что трудно и без нас, и нам без них. 72484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.