Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,120
Oh, great!
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,370
Hi, Wiz. We're here to hang out.
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,410
But it's Kazuma and the girls.
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,120
Welcome.
5
00:00:12,290 --> 00:00:13,370
We are sorry to bother you.
6
00:00:13,370 --> 00:00:15,630
What do we do in the tent
of the undead?
7
00:00:23,930 --> 00:00:27,140
You saw me, didn't you? Why are you ignoring me?
8
00:00:29,540 --> 00:00:32,460
If it isn't Yunyun,
my self-proclaimed rival.
9
00:00:32,460 --> 00:00:34,520
I am not self-proclaimed!
10
00:00:34,840 --> 00:00:36,640
What, you're not?
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,900
No! We really are rivals!
12
00:00:40,230 --> 00:00:44,450
This girl is a crimson demon
we ran into recently.
13
00:00:44,860 --> 00:00:49,040
He calls himself Megumin's rival,
and challenges her whenever he can, but...
14
00:00:49,040 --> 00:00:50,660
Come on, Megumin,
15
00:00:50,930 --> 00:00:54,790
even though we have met
by complete coincidence...
16
00:00:55,160 --> 00:00:57,420
today we will settle our dispute!
17
00:01:44,260 --> 00:01:47,260
Bless this wonderful choker!
18
00:01:44,380 --> 00:01:47,260
Episode
19
00:02:28,640 --> 00:02:30,950
Let's go! Let's go!
20
00:02:32,560 --> 00:02:34,210
Solve what?
21
00:02:34,210 --> 00:02:37,640
In addition, I have won
almost all of our matches.
22
00:02:37,640 --> 00:02:39,600
Don't mention it!
23
00:02:40,610 --> 00:02:41,870
Sorry...
24
00:02:41,870 --> 00:02:45,350
We will leave so as not to cause
trouble in the store.
25
00:02:45,350 --> 00:02:46,250
Don't worry.
26
00:02:46,250 --> 00:02:49,630
I know you started shopping at my store.
27
00:02:49,630 --> 00:02:53,730
because you heard that Megumin
and his friends often stop by.
28
00:02:55,540 --> 00:02:56,710
You will see...!
29
00:02:56,710 --> 00:03:00,290
I'm taking this today!
This cute choker!
30
00:03:00,510 --> 00:03:05,010
Have you been coming here all the time
hoping to run into Megumin?
31
00:03:05,860 --> 00:03:08,430
You know, Yunyun?
32
00:03:08,430 --> 00:03:11,880
You can stop by the mansion
whenever you want, okay?
33
00:03:11,880 --> 00:03:13,820
What? Really?
34
00:03:14,340 --> 00:03:17,560
But if I show up later
with drinks and food...
35
00:03:18,110 --> 00:03:21,200
do you promise me
that you won't make a face of disgust
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,690
because I was only invited out of commitment?
37
00:03:23,820 --> 00:03:26,440
As irritating as ever, eh?
38
00:03:26,440 --> 00:03:29,120
If you want to go, just go and go!
39
00:03:30,750 --> 00:03:33,900
Besides, are we going to fight, compete or what?
40
00:03:33,900 --> 00:03:35,610
Wait, Megumin!
41
00:03:36,980 --> 00:03:41,020
I'm not used to talk to so many people...
42
00:03:41,020 --> 00:03:43,530
Can we postpone it until the afternoon?
43
00:03:43,530 --> 00:03:46,060
Why don't you ever make up your mind!
44
00:03:46,060 --> 00:03:47,760
That's why you have no friends!
45
00:03:47,760 --> 00:03:50,510
Hey, can I have some tea?
46
00:03:50,510 --> 00:03:52,640
And by the way, something to eat.
47
00:03:52,640 --> 00:03:55,930
Right away, Mrs. Aqua! I'll be right back!
48
00:03:58,920 --> 00:04:00,170
Are you all right?!
49
00:04:00,740 --> 00:04:02,330
Sorry, I'm fine!
50
00:04:02,330 --> 00:04:05,770
Hey, how long do you plan to be?
51
00:04:04,310 --> 00:04:05,770
Let me help.
52
00:04:05,770 --> 00:04:08,140
As scandalous as ever...
53
00:04:08,140 --> 00:04:09,390
Are you ok?
54
00:04:09,390 --> 00:04:11,610
I would kill for a little peace...
55
00:04:13,480 --> 00:04:14,470
How about this?
56
00:04:13,820 --> 00:04:14,670
Let's go, let's go!
57
00:04:14,670 --> 00:04:16,160
Yes!
58
00:04:16,440 --> 00:04:19,820
"One of the store's
strangely popular items in the store.
59
00:04:20,270 --> 00:04:22,740
A choker that fulfills your wishes".
60
00:04:22,740 --> 00:04:26,340
I don't know if this is the best way
to sell a product.
61
00:04:26,980 --> 00:04:29,670
And for 100,000 eris, it's not cheap.
62
00:04:29,670 --> 00:04:32,270
What is this?!
Can you explain it to me?!
63
00:04:32,270 --> 00:04:35,100
They grew again?!
Do you plan to sell melons?!
64
00:04:35,100 --> 00:04:39,060
Stop it! Don't take it out on me
just because you're still flat!
65
00:04:35,660 --> 00:04:36,560
Damn it!
66
00:04:37,870 --> 00:04:39,050
They are so flexible...!
67
00:04:39,670 --> 00:04:42,300
Hey, this tea is a little cold.
68
00:04:42,300 --> 00:04:45,060
These undead and their frozen bodies....
69
00:04:45,060 --> 00:04:47,010
Sorry, Ms. Aqua!
70
00:04:47,010 --> 00:04:50,290
Are you telling me about this potion
to attract beasts?
71
00:04:50,290 --> 00:04:54,980
Would it make a man who looks like a beast
find me much more attractive?
72
00:04:54,980 --> 00:04:58,790
It is a potion to attract
beast type monsters.
73
00:04:58,790 --> 00:05:02,330
They will attack whoever drinks it relentlessly.
74
00:05:02,760 --> 00:05:03,780
I'll take it!
75
00:05:03,780 --> 00:05:06,340
What? Are you sure?
76
00:05:06,340 --> 00:05:08,180
They will become very violent...
77
00:05:07,850 --> 00:05:12,340
Is it one of those items
that improve your luck when you equip them?
78
00:05:14,140 --> 00:05:15,680
Kazuma!
79
00:05:16,540 --> 00:05:18,470
That's...!
80
00:05:18,730 --> 00:05:21,550
The choker that fulfills your wishes?
81
00:05:21,860 --> 00:05:24,270
Was I wrong to put it on?
82
00:05:24,270 --> 00:05:27,660
In addition to not being able to take it off
until you get your wish,
83
00:05:27,660 --> 00:05:30,570
is adjusted every day
you pass without fulfilling your wish.
84
00:05:30,570 --> 00:05:32,400
Was she cursed?!
85
00:05:32,400 --> 00:05:35,840
No! It is very popular among women.
86
00:05:35,840 --> 00:05:39,790
It helps motivate them to lose weight.
87
00:05:40,350 --> 00:05:43,790
Should I fulfill my own wish?
Are you serious?!
88
00:05:44,640 --> 00:05:47,540
Well? What did you wish for, Kazuma?
89
00:05:47,930 --> 00:05:51,550
The truth is that I did not wish
anything in particular.
90
00:05:51,550 --> 00:05:53,480
That's terrible, Kazuma!
91
00:05:53,480 --> 00:05:56,930
If we do nothing, it will gradually
little by little until on the fourth day...
92
00:05:56,930 --> 00:06:00,180
You're saying I'll die for a dieting gadget?!
for dieting?!
93
00:06:00,180 --> 00:06:01,990
It's my fault...
94
00:06:01,990 --> 00:06:06,250
Kazuma picked it up
because I dropped it, and now...
95
00:06:06,560 --> 00:06:09,610
I'm also to blame
for yelling at you.
96
00:06:09,610 --> 00:06:13,500
No. If Aqua and I
hadn't distracted Wiz...
97
00:06:13,500 --> 00:06:15,460
Sorry, Kazuma.
98
00:06:15,460 --> 00:06:17,780
It's my fault!
99
00:06:17,780 --> 00:06:21,950
I shouldn't have left something so dangerous
within the reach of anyone.
100
00:06:24,770 --> 00:06:25,890
Kazuma...
101
00:06:26,430 --> 00:06:29,680
I will do whatever it takes
to remove your choker.
102
00:06:29,680 --> 00:06:31,210
Don't worry.
103
00:06:31,210 --> 00:06:32,990
I'll help too!
104
00:06:32,990 --> 00:06:35,820
For the greatest prodigy
of the crimson demons
105
00:06:35,820 --> 00:06:38,070
removing a magic artifact is nothing.
106
00:06:38,320 --> 00:06:39,760
Count me in as well.
107
00:06:42,430 --> 00:06:44,790
I did nothing wrong.
108
00:06:44,790 --> 00:06:46,740
But for the record...
109
00:06:46,740 --> 00:06:50,520
Sorry. But if you die,
I will use Resurrection.
110
00:06:52,410 --> 00:06:55,840
I don't know if I will agree to revive
the next time I die.
111
00:06:55,840 --> 00:06:57,410
I will go on strike.
112
00:06:57,410 --> 00:06:59,070
What are you saying?
113
00:06:59,070 --> 00:07:01,910
Don't we have to kill the Demon King?
114
00:07:02,190 --> 00:07:06,790
By the way, if I die,
our enormous debt will fall on you.
115
00:07:07,540 --> 00:07:08,890
I got it!
116
00:07:08,890 --> 00:07:10,790
I'll help too, okay!
117
00:07:11,150 --> 00:07:14,750
I'll do whatever you want
you can take off your choker!
118
00:07:15,660 --> 00:07:18,150
Whatever you want, you say?
119
00:07:22,810 --> 00:07:25,750
Excuse me, Kazuma...
120
00:07:25,750 --> 00:07:27,130
That's me.
121
00:07:27,130 --> 00:07:29,620
Are you comfortable?
122
00:07:30,060 --> 00:07:35,510
Your thighs are very comfortable,
cool and soft.
123
00:07:35,510 --> 00:07:36,440
And also...
124
00:07:37,020 --> 00:07:40,150
Seeing you so embarrassed makes it all better.
125
00:07:40,150 --> 00:07:41,690
Yes?
126
00:07:41,690 --> 00:07:44,560
Well, thanks, I guess...
127
00:07:45,260 --> 00:07:47,580
A wish-fulfillment choker?
128
00:07:47,580 --> 00:07:49,910
It's better than I thought!
129
00:07:49,910 --> 00:07:52,660
There are still four days left
to strangle me...
130
00:07:52,660 --> 00:07:54,340
I'll figure it out.
131
00:07:54,340 --> 00:07:58,800
He does not mince his words
nor from the first desire.
132
00:07:58,800 --> 00:07:59,870
Very good!
133
00:07:59,870 --> 00:08:01,970
I don't know what you will ask me,
134
00:08:01,970 --> 00:08:03,510
but I will bear all that...
135
00:08:03,510 --> 00:08:06,060
Take off your armor and do 100 push-ups.
136
00:08:15,860 --> 00:08:19,240
One, two,
137
00:08:19,240 --> 00:08:22,030
three, four,
138
00:08:22,850 --> 00:08:25,570
five, six...
139
00:08:27,320 --> 00:08:29,250
Not bad at all.
140
00:08:30,070 --> 00:08:35,060
I am exposed to his beastly gaze
hungry with no escape...
141
00:08:35,060 --> 00:08:37,540
In his head it must be even worse.
142
00:08:37,540 --> 00:08:39,800
To see me humiliated in such a way...!
143
00:08:41,280 --> 00:08:42,530
No...
144
00:08:42,530 --> 00:08:44,680
No more...!
145
00:08:44,880 --> 00:08:49,430
But as a gentleman,
I can't afford to lose.
146
00:08:49,670 --> 00:08:50,990
I can't believe it.
147
00:08:50,990 --> 00:08:56,570
Do you intend to use beauties like us
to satiate your baser instincts?!
148
00:08:57,090 --> 00:08:59,400
You go buy me some yakisoba bread.
149
00:08:59,530 --> 00:09:02,240
Why?!
150
00:09:02,240 --> 00:09:04,050
Mrs. Aqua!
151
00:09:04,850 --> 00:09:06,370
And now...
152
00:09:07,320 --> 00:09:09,940
You are rivals, right?
153
00:09:09,940 --> 00:09:11,620
No, that's what Yunyun says.
154
00:09:11,620 --> 00:09:14,450
They will have a little competition.
155
00:09:16,290 --> 00:09:19,600
If you insist... I dare you, Megumin!
156
00:09:19,600 --> 00:09:21,880
Why do you sound so happy?
157
00:09:22,830 --> 00:09:25,150
I will choose the type of competition.
158
00:09:25,150 --> 00:09:28,760
Deciding who won
will also be at my discretion.
159
00:09:33,430 --> 00:09:34,620
Hey...
160
00:09:37,960 --> 00:09:41,430
Is not lying on your lap
is not done on the back?
161
00:09:41,430 --> 00:09:44,940
Where I come from,
we also tend to do it that way.
162
00:09:44,940 --> 00:09:46,870
Really?
163
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
Here it is!
164
00:09:47,870 --> 00:09:50,660
How slow! And treat me like a gentleman!
165
00:09:50,880 --> 00:09:51,920
Yes, sir!
166
00:09:56,390 --> 00:09:56,960
Hey...
167
00:09:57,530 --> 00:09:59,160
You ate half of it, didn't you?
168
00:10:00,280 --> 00:10:01,340
It's not true!
169
00:10:01,340 --> 00:10:03,920
You look like a fucking squirrel!
170
00:10:04,300 --> 00:10:06,260
Rock, paper, scissors!
171
00:10:08,170 --> 00:10:11,360
The world is destined
to grant me victory!
172
00:10:17,450 --> 00:10:19,630
What are those two doing...?
173
00:10:19,630 --> 00:10:21,110
The one who loses gets naked.
174
00:10:21,440 --> 00:10:24,780
You really don't beat around the bush, do you?
175
00:10:24,780 --> 00:10:27,110
Even I am surprised.
176
00:10:27,560 --> 00:10:30,620
Yunyun, at this rate,
we're both going to be hurt.
177
00:10:32,130 --> 00:10:35,330
Someday I will lead
the crimson demons...
178
00:10:35,330 --> 00:10:37,880
I can't lose to you!
179
00:10:37,880 --> 00:10:40,500
Thinking of playing hard to get right now?
180
00:10:40,500 --> 00:10:44,410
You're not going to force me
to do the same, are you?
181
00:10:44,410 --> 00:10:46,760
Buy me an expensive sparkling wine.
182
00:10:46,880 --> 00:10:49,600
Why?!
183
00:10:49,830 --> 00:10:51,650
Mrs. Aqua!
184
00:10:52,960 --> 00:10:54,230
Rock, paper, scissors!
185
00:10:54,620 --> 00:10:57,690
One more time! One more time!
186
00:10:57,690 --> 00:10:59,560
Once again, more, more, more!
187
00:10:59,840 --> 00:11:02,030
Rock, paper, scissors!
188
00:11:03,180 --> 00:11:06,630
One more time! One more time!
189
00:11:06,630 --> 00:11:10,120
If they keep it up for three more rounds,
both will remove a garment.
190
00:11:16,680 --> 00:11:17,600
Yunyun...
191
00:11:18,160 --> 00:11:20,350
I trust you.
192
00:11:20,350 --> 00:11:23,470
You are both my rival and my friend....
193
00:11:23,470 --> 00:11:26,260
I know you will not be swayed
by their words.
194
00:11:27,110 --> 00:11:28,280
Megumin...
195
00:11:28,720 --> 00:11:30,960
I trust you too.
196
00:11:31,880 --> 00:11:34,870
Let's go on. One more time!
197
00:11:42,230 --> 00:11:45,690
What's wrong with you?!
Are you mad because you lost?!
198
00:11:46,010 --> 00:11:48,860
Wait! My clothes will fall off!
199
00:11:49,020 --> 00:11:50,550
Stop it!
200
00:11:50,550 --> 00:11:53,890
Hey, Kazuma, shouldn't you stop them?
201
00:11:54,230 --> 00:11:55,370
Wiz...
202
00:11:56,010 --> 00:11:57,360
I have no choice.
203
00:11:57,830 --> 00:12:01,250
It's the only way
to take off my choker.
204
00:12:02,810 --> 00:12:04,480
It is true...
205
00:12:04,770 --> 00:12:07,260
Thank you for your understanding.
206
00:12:07,830 --> 00:12:09,010
Kazuma!
207
00:12:09,010 --> 00:12:11,030
I finished the 100 push-ups.
208
00:12:11,390 --> 00:12:14,930
I never thought
that you would leave me in there alone...
209
00:12:14,930 --> 00:12:16,890
The humiliation and loneliness I felt...
210
00:12:16,890 --> 00:12:18,640
Now, 100 squats.
211
00:12:21,790 --> 00:12:23,400
Konosuba!
212
00:12:31,400 --> 00:12:35,450
I, despite being a goddess,
I have been defiled...! Defiled!
213
00:12:38,050 --> 00:12:41,460
Tell me, has the choker come off yet?
214
00:12:42,440 --> 00:12:43,980
As much as it weighs on me,
215
00:12:44,300 --> 00:12:47,470
looks like I'll have to keep
wish fulfillment tomorrow.
216
00:12:50,470 --> 00:12:52,030
Konosuba!
217
00:12:54,240 --> 00:12:55,470
Konosuba!
218
00:12:59,870 --> 00:13:03,810
After that, we kept on
trying to fulfill all my wishes.
219
00:13:03,810 --> 00:13:06,170
Why do I have to do this?
220
00:13:07,230 --> 00:13:10,290
Do I exercise again today?
221
00:13:13,030 --> 00:13:14,660
What a shame...
222
00:13:14,660 --> 00:13:17,910
I don't know why,
but there's something sinister about this outfit.
223
00:13:22,840 --> 00:13:25,040
Let's go on!
224
00:13:34,550 --> 00:13:38,430
I just have to take a bath...?
225
00:13:39,080 --> 00:13:41,180
Yes, nothing else.
226
00:13:41,180 --> 00:13:43,560
As I watch you.
227
00:13:44,090 --> 00:13:46,840
You will defile the goddess again, won't you?
228
00:13:47,240 --> 00:13:48,940
What will I do this time?
229
00:13:48,940 --> 00:13:51,400
Find a hot spring.
230
00:13:51,400 --> 00:13:52,820
You can, can't you?
231
00:13:52,820 --> 00:13:54,640
Huh? Why?
232
00:13:54,640 --> 00:13:56,360
Aren't you a water goddess?
233
00:13:56,360 --> 00:13:59,110
Sorry, weren't you the goddess
of party tricks?
234
00:13:59,110 --> 00:14:00,580
I will do it!
235
00:14:02,030 --> 00:14:04,740
You will see my goddess powers!
236
00:14:05,150 --> 00:14:07,660
Are you itching anywhere?
237
00:14:09,190 --> 00:14:11,340
I would say the front part.
238
00:14:11,340 --> 00:14:13,970
What? Your p***?
239
00:14:13,970 --> 00:14:15,520
I hope you drop it...
240
00:14:18,810 --> 00:14:22,050
It seems that the choker
tightens again.
241
00:14:23,210 --> 00:14:26,730
What am I going to do, am I going to die?
242
00:14:28,030 --> 00:14:30,620
Let's go, let's go, let's go.
243
00:14:30,620 --> 00:14:32,170
There you go.
244
00:14:32,170 --> 00:14:34,740
What are you afraid of? You said yourself p***.
245
00:14:33,290 --> 00:14:34,430
Megumin...!
246
00:14:35,040 --> 00:14:37,540
Come on, get it off me! Do it!
247
00:14:37,830 --> 00:14:38,740
Take it off!
248
00:14:39,050 --> 00:14:40,290
My f***!
249
00:14:39,430 --> 00:14:41,580
It's coming, sorry...
250
00:14:41,580 --> 00:14:43,000
Let's go!
251
00:14:43,580 --> 00:14:45,620
Hurry up!
252
00:14:45,900 --> 00:14:48,120
Let's go!
253
00:14:48,630 --> 00:14:50,840
Here it comes!
254
00:15:00,850 --> 00:15:03,100
Konosuba!
255
00:15:08,160 --> 00:15:09,860
Why is it not removed?
256
00:15:10,280 --> 00:15:13,420
They have fulfilled my every wish.
257
00:15:14,820 --> 00:15:18,560
Don't you have desires
that are not perverted?
258
00:15:19,870 --> 00:15:21,510
What am I missing?
259
00:15:22,470 --> 00:15:25,120
Wiz, can I have something to drink?
260
00:15:25,120 --> 00:15:25,980
Ah, yes.
261
00:15:25,980 --> 00:15:27,340
From your mouth.
262
00:15:30,030 --> 00:15:30,760
Damn it!
263
00:15:30,760 --> 00:15:32,380
Tomorrow is the fourth day!
264
00:15:32,380 --> 00:15:35,340
It's clear that your dirty tricks
don't work!
265
00:15:35,340 --> 00:15:36,730
What, useless goddess!
266
00:15:35,790 --> 00:15:40,380
Do you think I can do anything with
my special magic, Light of Saber?
267
00:15:36,730 --> 00:15:38,670
You're not doing a bad job!
268
00:15:38,670 --> 00:15:40,650
I've done the best I can!
269
00:15:40,380 --> 00:15:41,540
I see!
270
00:15:40,650 --> 00:15:42,380
And what do you mean "dirty?
271
00:15:41,540 --> 00:15:45,520
Are you saying that we can remove
the choker after decapitating him?
272
00:15:42,380 --> 00:15:45,350
Every man dreams of drinking
from a girl's mouth!
273
00:15:45,520 --> 00:15:46,980
That would kill him!
274
00:15:47,140 --> 00:15:50,380
I was just wondering
if the choker could be cut.
275
00:15:50,380 --> 00:15:51,860
Kazuma! Kazuma!
276
00:15:51,970 --> 00:15:54,210
That thing strangles you a little at a time.
277
00:15:54,210 --> 00:15:55,600
How does it feel?
278
00:15:55,600 --> 00:15:57,300
It must be great, right!
279
00:15:57,300 --> 00:15:59,570
Don't you just love that slow pressure!
280
00:15:59,570 --> 00:16:01,410
I can't take it anymore!
281
00:16:01,410 --> 00:16:03,580
Is there nothing else you want?
282
00:16:08,150 --> 00:16:09,580
I can't think of anything.
283
00:16:09,580 --> 00:16:11,960
Well, you'd better start thinking.
284
00:16:11,960 --> 00:16:14,840
I don't want you to die!
285
00:16:24,580 --> 00:16:26,290
Tomorrow is the last day...
286
00:16:28,070 --> 00:16:29,890
It was you, Yunyun.
287
00:16:31,830 --> 00:16:36,280
Why do you go to such lengths
to help Kazuma?
288
00:16:38,290 --> 00:16:39,900
If Kazuma were to die,
289
00:16:39,900 --> 00:16:43,990
who will carry me home
after using my explosive magic?
290
00:16:44,170 --> 00:16:48,180
Their existence is necessary
to master the explosions.
291
00:16:50,500 --> 00:16:51,580
In addition...
292
00:17:21,150 --> 00:17:23,080
Kazuma is my friend.
293
00:17:23,080 --> 00:17:27,160
The best crimson demon
would never abandon a friend.
294
00:17:28,880 --> 00:17:29,960
I hear you.
295
00:17:30,570 --> 00:17:33,890
I am also partly to blame,
296
00:17:33,890 --> 00:17:35,920
so let's take that choker off.
297
00:17:37,590 --> 00:17:40,330
You can't imagine the atrocities
I could ask for.
298
00:17:40,330 --> 00:17:43,300
I don't care! As long as it's with you...
299
00:17:43,630 --> 00:17:46,910
Don't get any funny ideas!
300
00:17:55,340 --> 00:17:56,860
Thank you, girls.
301
00:17:56,860 --> 00:17:59,280
They made me very happy.
302
00:18:00,650 --> 00:18:04,650
You won't ask us for more atrocities
like yesterday's?
303
00:18:04,650 --> 00:18:05,970
This is fine.
304
00:18:06,410 --> 00:18:08,490
Thank you for fulfilling my whims.
305
00:18:08,490 --> 00:18:10,060
I am very grateful.
306
00:18:10,910 --> 00:18:14,490
I did nothing more
but exercise and bathe!
307
00:18:14,880 --> 00:18:17,750
Couldn't you ask me something more... daring?
308
00:18:19,310 --> 00:18:22,650
I had a shameless life.
309
00:18:22,650 --> 00:18:27,120
Satisfying all your desires
only leaves you with an emptiness.
310
00:18:27,840 --> 00:18:30,850
Do scum lose the will to live
to live after satiating their desires?
311
00:18:33,110 --> 00:18:35,860
When I die, keep my sweater.
312
00:18:36,590 --> 00:18:39,700
Let it be proof
that I lived in this world.
313
00:18:40,110 --> 00:18:41,890
Wait...
314
00:18:42,480 --> 00:18:43,690
Aqua.
315
00:18:46,360 --> 00:18:49,200
The bread with yakisoba
and the sparkling wine you bought...
316
00:18:49,820 --> 00:18:51,490
were very tasty.
317
00:19:03,060 --> 00:19:04,230
Kazuma...
318
00:19:05,230 --> 00:19:06,300
Kazuma...
319
00:19:06,300 --> 00:19:07,470
Kazuma...
320
00:19:07,470 --> 00:19:08,500
Kazuma...
321
00:19:18,490 --> 00:19:20,250
Don't die, Kazuma.
322
00:19:20,250 --> 00:19:23,480
We have to defeat together
the Demon King, don't we?
323
00:19:23,790 --> 00:19:24,740
Yes...
324
00:19:25,290 --> 00:19:27,970
I will not let you die.
325
00:19:28,420 --> 00:19:31,010
You can ask for whatever you want.
326
00:19:33,040 --> 00:19:36,300
Is this what it feels like to be at peace?
327
00:19:43,090 --> 00:19:44,130
I see.
328
00:19:45,020 --> 00:19:47,990
As it is the end,
I would like to apologize.
329
00:19:49,680 --> 00:19:51,010
Megumin...
330
00:19:51,580 --> 00:19:55,670
When I was carrying you home after
you used your explosive magic,
331
00:19:55,670 --> 00:19:58,620
I was doing my best to feel
your chest against my body
332
00:19:58,620 --> 00:20:01,500
I was getting comfortable and changing my posture.
333
00:20:02,640 --> 00:20:03,770
Sorry.
334
00:20:04,470 --> 00:20:06,070
Yunyun, Wiz...
335
00:20:06,070 --> 00:20:08,250
Whenever I talk to you,
336
00:20:08,250 --> 00:20:11,760
my gaze always goes down to her breasts.
337
00:20:11,760 --> 00:20:13,120
Wiz is very busty
338
00:20:13,420 --> 00:20:15,760
and Yunyun's clothes are very revealing....
339
00:20:15,760 --> 00:20:19,790
I even blamed you guys
for being the way you are.
340
00:20:20,230 --> 00:20:21,540
Sorry.
341
00:20:21,540 --> 00:20:22,650
Darkness...
342
00:20:23,130 --> 00:20:25,760
Since we started living together,
343
00:20:25,760 --> 00:20:27,740
I only see you as a pair of boobs.
344
00:20:28,080 --> 00:20:30,240
You are boobs.
345
00:20:30,780 --> 00:20:31,550
Boobs.
346
00:20:32,800 --> 00:20:33,970
Sorry.
347
00:20:34,280 --> 00:20:38,220
You're not thinking of blaspheming
against a goddess like me, would you?
348
00:20:38,220 --> 00:20:39,310
Aqua,
349
00:20:39,310 --> 00:20:41,370
when we slept in the stables...
350
00:20:46,600 --> 00:20:49,310
I can't eat anymore...
351
00:20:50,010 --> 00:20:54,910
I did everything I could to feel
some interest in you, but it didn't work.
352
00:20:55,710 --> 00:20:56,760
Sorry.
353
00:20:57,580 --> 00:21:00,010
Don't give up so soon, Kazuma!
354
00:21:00,010 --> 00:21:01,790
Don't give up!
355
00:21:01,790 --> 00:21:03,460
I beg you!
356
00:21:03,460 --> 00:21:05,800
Now I can leave in peace.
357
00:21:05,800 --> 00:21:07,840
Thank you very much indeed.
358
00:21:12,200 --> 00:21:14,150
Huh? Why?
359
00:21:17,390 --> 00:21:19,850
I would kill for a little peace...
360
00:21:20,590 --> 00:21:24,680
Was my wish to be at peace?
361
00:21:29,110 --> 00:21:32,130
Girls, you look at me like I'm trash.
362
00:21:32,810 --> 00:21:34,380
Hey, you crappy nini,
363
00:21:35,260 --> 00:21:37,870
why don't you put it on again?
364
00:21:38,160 --> 00:21:42,850
Don't worry. I can assure you
that your dear friends will save you.
365
00:21:56,200 --> 00:21:57,520
Hey...
366
00:21:57,520 --> 00:21:59,480
can I tell you something?
367
00:22:00,580 --> 00:22:01,570
Go ahead.
368
00:22:03,080 --> 00:22:06,230
Try not to die
because of ridiculousness like that.
369
00:22:07,320 --> 00:22:08,880
I don't know what to say.
24127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.