All language subtitles for [CR][LAT] KonoSuba – Gods blessing on this wonderful world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,120 Oh, great! 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,370 Hi, Wiz. We're here to hang out. 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,410 But it's Kazuma and the girls. 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,120 Welcome. 5 00:00:12,290 --> 00:00:13,370 We are sorry to bother you. 6 00:00:13,370 --> 00:00:15,630 What do we do in the tent of the undead? 7 00:00:23,930 --> 00:00:27,140 You saw me, didn't you? Why are you ignoring me? 8 00:00:29,540 --> 00:00:32,460 If it isn't Yunyun, my self-proclaimed rival. 9 00:00:32,460 --> 00:00:34,520 I am not self-proclaimed! 10 00:00:34,840 --> 00:00:36,640 What, you're not? 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,900 No! We really are rivals! 12 00:00:40,230 --> 00:00:44,450 This girl is a crimson demon we ran into recently. 13 00:00:44,860 --> 00:00:49,040 He calls himself Megumin's rival, and challenges her whenever he can, but... 14 00:00:49,040 --> 00:00:50,660 Come on, Megumin, 15 00:00:50,930 --> 00:00:54,790 even though we have met by complete coincidence... 16 00:00:55,160 --> 00:00:57,420 today we will settle our dispute! 17 00:01:44,260 --> 00:01:47,260 Bless this wonderful choker! 18 00:01:44,380 --> 00:01:47,260 Episode 19 00:02:28,640 --> 00:02:30,950 Let's go! Let's go! 20 00:02:32,560 --> 00:02:34,210 Solve what? 21 00:02:34,210 --> 00:02:37,640 In addition, I have won almost all of our matches. 22 00:02:37,640 --> 00:02:39,600 Don't mention it! 23 00:02:40,610 --> 00:02:41,870 Sorry... 24 00:02:41,870 --> 00:02:45,350 We will leave so as not to cause trouble in the store. 25 00:02:45,350 --> 00:02:46,250 Don't worry. 26 00:02:46,250 --> 00:02:49,630 I know you started shopping at my store. 27 00:02:49,630 --> 00:02:53,730 because you heard that Megumin and his friends often stop by. 28 00:02:55,540 --> 00:02:56,710 You will see...! 29 00:02:56,710 --> 00:03:00,290 I'm taking this today! This cute choker! 30 00:03:00,510 --> 00:03:05,010 Have you been coming here all the time hoping to run into Megumin? 31 00:03:05,860 --> 00:03:08,430 You know, Yunyun? 32 00:03:08,430 --> 00:03:11,880 You can stop by the mansion whenever you want, okay? 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,820 What? Really? 34 00:03:14,340 --> 00:03:17,560 But if I show up later with drinks and food... 35 00:03:18,110 --> 00:03:21,200 do you promise me that you won't make a face of disgust 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,690 because I was only invited out of commitment? 37 00:03:23,820 --> 00:03:26,440 As irritating as ever, eh? 38 00:03:26,440 --> 00:03:29,120 If you want to go, just go and go! 39 00:03:30,750 --> 00:03:33,900 Besides, are we going to fight, compete or what? 40 00:03:33,900 --> 00:03:35,610 Wait, Megumin! 41 00:03:36,980 --> 00:03:41,020 I'm not used to talk to so many people... 42 00:03:41,020 --> 00:03:43,530 Can we postpone it until the afternoon? 43 00:03:43,530 --> 00:03:46,060 Why don't you ever make up your mind! 44 00:03:46,060 --> 00:03:47,760 That's why you have no friends! 45 00:03:47,760 --> 00:03:50,510 Hey, can I have some tea? 46 00:03:50,510 --> 00:03:52,640 And by the way, something to eat. 47 00:03:52,640 --> 00:03:55,930 Right away, Mrs. Aqua! I'll be right back! 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,170 Are you all right?! 49 00:04:00,740 --> 00:04:02,330 Sorry, I'm fine! 50 00:04:02,330 --> 00:04:05,770 Hey, how long do you plan to be? 51 00:04:04,310 --> 00:04:05,770 Let me help. 52 00:04:05,770 --> 00:04:08,140 As scandalous as ever... 53 00:04:08,140 --> 00:04:09,390 Are you ok? 54 00:04:09,390 --> 00:04:11,610 I would kill for a little peace... 55 00:04:13,480 --> 00:04:14,470 How about this? 56 00:04:13,820 --> 00:04:14,670 Let's go, let's go! 57 00:04:14,670 --> 00:04:16,160 Yes! 58 00:04:16,440 --> 00:04:19,820 "One of the store's strangely popular items in the store. 59 00:04:20,270 --> 00:04:22,740 A choker that fulfills your wishes". 60 00:04:22,740 --> 00:04:26,340 I don't know if this is the best way to sell a product. 61 00:04:26,980 --> 00:04:29,670 And for 100,000 eris, it's not cheap. 62 00:04:29,670 --> 00:04:32,270 What is this?! Can you explain it to me?! 63 00:04:32,270 --> 00:04:35,100 They grew again?! Do you plan to sell melons?! 64 00:04:35,100 --> 00:04:39,060 Stop it! Don't take it out on me just because you're still flat! 65 00:04:35,660 --> 00:04:36,560 Damn it! 66 00:04:37,870 --> 00:04:39,050 They are so flexible...! 67 00:04:39,670 --> 00:04:42,300 Hey, this tea is a little cold. 68 00:04:42,300 --> 00:04:45,060 These undead and their frozen bodies.... 69 00:04:45,060 --> 00:04:47,010 Sorry, Ms. Aqua! 70 00:04:47,010 --> 00:04:50,290 Are you telling me about this potion to attract beasts? 71 00:04:50,290 --> 00:04:54,980 Would it make a man who looks like a beast find me much more attractive? 72 00:04:54,980 --> 00:04:58,790 It is a potion to attract beast type monsters. 73 00:04:58,790 --> 00:05:02,330 They will attack whoever drinks it relentlessly. 74 00:05:02,760 --> 00:05:03,780 I'll take it! 75 00:05:03,780 --> 00:05:06,340 What? Are you sure? 76 00:05:06,340 --> 00:05:08,180 They will become very violent... 77 00:05:07,850 --> 00:05:12,340 Is it one of those items that improve your luck when you equip them? 78 00:05:14,140 --> 00:05:15,680 Kazuma! 79 00:05:16,540 --> 00:05:18,470 That's...! 80 00:05:18,730 --> 00:05:21,550 The choker that fulfills your wishes? 81 00:05:21,860 --> 00:05:24,270 Was I wrong to put it on? 82 00:05:24,270 --> 00:05:27,660 In addition to not being able to take it off until you get your wish, 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,570 is adjusted every day you pass without fulfilling your wish. 84 00:05:30,570 --> 00:05:32,400 Was she cursed?! 85 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 No! It is very popular among women. 86 00:05:35,840 --> 00:05:39,790 It helps motivate them to lose weight. 87 00:05:40,350 --> 00:05:43,790 Should I fulfill my own wish? Are you serious?! 88 00:05:44,640 --> 00:05:47,540 Well? What did you wish for, Kazuma? 89 00:05:47,930 --> 00:05:51,550 The truth is that I did not wish anything in particular. 90 00:05:51,550 --> 00:05:53,480 That's terrible, Kazuma! 91 00:05:53,480 --> 00:05:56,930 If we do nothing, it will gradually little by little until on the fourth day... 92 00:05:56,930 --> 00:06:00,180 You're saying I'll die for a dieting gadget?! for dieting?! 93 00:06:00,180 --> 00:06:01,990 It's my fault... 94 00:06:01,990 --> 00:06:06,250 Kazuma picked it up because I dropped it, and now... 95 00:06:06,560 --> 00:06:09,610 I'm also to blame for yelling at you. 96 00:06:09,610 --> 00:06:13,500 No. If Aqua and I hadn't distracted Wiz... 97 00:06:13,500 --> 00:06:15,460 Sorry, Kazuma. 98 00:06:15,460 --> 00:06:17,780 It's my fault! 99 00:06:17,780 --> 00:06:21,950 I shouldn't have left something so dangerous within the reach of anyone. 100 00:06:24,770 --> 00:06:25,890 Kazuma... 101 00:06:26,430 --> 00:06:29,680 I will do whatever it takes to remove your choker. 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,210 Don't worry. 103 00:06:31,210 --> 00:06:32,990 I'll help too! 104 00:06:32,990 --> 00:06:35,820 For the greatest prodigy of the crimson demons 105 00:06:35,820 --> 00:06:38,070 removing a magic artifact is nothing. 106 00:06:38,320 --> 00:06:39,760 Count me in as well. 107 00:06:42,430 --> 00:06:44,790 I did nothing wrong. 108 00:06:44,790 --> 00:06:46,740 But for the record... 109 00:06:46,740 --> 00:06:50,520 Sorry. But if you die, I will use Resurrection. 110 00:06:52,410 --> 00:06:55,840 I don't know if I will agree to revive the next time I die. 111 00:06:55,840 --> 00:06:57,410 I will go on strike. 112 00:06:57,410 --> 00:06:59,070 What are you saying? 113 00:06:59,070 --> 00:07:01,910 Don't we have to kill the Demon King? 114 00:07:02,190 --> 00:07:06,790 By the way, if I die, our enormous debt will fall on you. 115 00:07:07,540 --> 00:07:08,890 I got it! 116 00:07:08,890 --> 00:07:10,790 I'll help too, okay! 117 00:07:11,150 --> 00:07:14,750 I'll do whatever you want you can take off your choker! 118 00:07:15,660 --> 00:07:18,150 Whatever you want, you say? 119 00:07:22,810 --> 00:07:25,750 Excuse me, Kazuma... 120 00:07:25,750 --> 00:07:27,130 That's me. 121 00:07:27,130 --> 00:07:29,620 Are you comfortable? 122 00:07:30,060 --> 00:07:35,510 Your thighs are very comfortable, cool and soft. 123 00:07:35,510 --> 00:07:36,440 And also... 124 00:07:37,020 --> 00:07:40,150 Seeing you so embarrassed makes it all better. 125 00:07:40,150 --> 00:07:41,690 Yes? 126 00:07:41,690 --> 00:07:44,560 Well, thanks, I guess... 127 00:07:45,260 --> 00:07:47,580 A wish-fulfillment choker? 128 00:07:47,580 --> 00:07:49,910 It's better than I thought! 129 00:07:49,910 --> 00:07:52,660 There are still four days left to strangle me... 130 00:07:52,660 --> 00:07:54,340 I'll figure it out. 131 00:07:54,340 --> 00:07:58,800 He does not mince his words nor from the first desire. 132 00:07:58,800 --> 00:07:59,870 Very good! 133 00:07:59,870 --> 00:08:01,970 I don't know what you will ask me, 134 00:08:01,970 --> 00:08:03,510 but I will bear all that... 135 00:08:03,510 --> 00:08:06,060 Take off your armor and do 100 push-ups. 136 00:08:15,860 --> 00:08:19,240 One, two, 137 00:08:19,240 --> 00:08:22,030 three, four, 138 00:08:22,850 --> 00:08:25,570 five, six... 139 00:08:27,320 --> 00:08:29,250 Not bad at all. 140 00:08:30,070 --> 00:08:35,060 I am exposed to his beastly gaze hungry with no escape... 141 00:08:35,060 --> 00:08:37,540 In his head it must be even worse. 142 00:08:37,540 --> 00:08:39,800 To see me humiliated in such a way...! 143 00:08:41,280 --> 00:08:42,530 No... 144 00:08:42,530 --> 00:08:44,680 No more...! 145 00:08:44,880 --> 00:08:49,430 But as a gentleman, I can't afford to lose. 146 00:08:49,670 --> 00:08:50,990 I can't believe it. 147 00:08:50,990 --> 00:08:56,570 Do you intend to use beauties like us to satiate your baser instincts?! 148 00:08:57,090 --> 00:08:59,400 You go buy me some yakisoba bread. 149 00:08:59,530 --> 00:09:02,240 Why?! 150 00:09:02,240 --> 00:09:04,050 Mrs. Aqua! 151 00:09:04,850 --> 00:09:06,370 And now... 152 00:09:07,320 --> 00:09:09,940 You are rivals, right? 153 00:09:09,940 --> 00:09:11,620 No, that's what Yunyun says. 154 00:09:11,620 --> 00:09:14,450 They will have a little competition. 155 00:09:16,290 --> 00:09:19,600 If you insist... I dare you, Megumin! 156 00:09:19,600 --> 00:09:21,880 Why do you sound so happy? 157 00:09:22,830 --> 00:09:25,150 I will choose the type of competition. 158 00:09:25,150 --> 00:09:28,760 Deciding who won will also be at my discretion. 159 00:09:33,430 --> 00:09:34,620 Hey... 160 00:09:37,960 --> 00:09:41,430 Is not lying on your lap is not done on the back? 161 00:09:41,430 --> 00:09:44,940 Where I come from, we also tend to do it that way. 162 00:09:44,940 --> 00:09:46,870 Really? 163 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 Here it is! 164 00:09:47,870 --> 00:09:50,660 How slow! And treat me like a gentleman! 165 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 Yes, sir! 166 00:09:56,390 --> 00:09:56,960 Hey... 167 00:09:57,530 --> 00:09:59,160 You ate half of it, didn't you? 168 00:10:00,280 --> 00:10:01,340 It's not true! 169 00:10:01,340 --> 00:10:03,920 You look like a fucking squirrel! 170 00:10:04,300 --> 00:10:06,260 Rock, paper, scissors! 171 00:10:08,170 --> 00:10:11,360 The world is destined to grant me victory! 172 00:10:17,450 --> 00:10:19,630 What are those two doing...? 173 00:10:19,630 --> 00:10:21,110 The one who loses gets naked. 174 00:10:21,440 --> 00:10:24,780 You really don't beat around the bush, do you? 175 00:10:24,780 --> 00:10:27,110 Even I am surprised. 176 00:10:27,560 --> 00:10:30,620 Yunyun, at this rate, we're both going to be hurt. 177 00:10:32,130 --> 00:10:35,330 Someday I will lead the crimson demons... 178 00:10:35,330 --> 00:10:37,880 I can't lose to you! 179 00:10:37,880 --> 00:10:40,500 Thinking of playing hard to get right now? 180 00:10:40,500 --> 00:10:44,410 You're not going to force me to do the same, are you? 181 00:10:44,410 --> 00:10:46,760 Buy me an expensive sparkling wine. 182 00:10:46,880 --> 00:10:49,600 Why?! 183 00:10:49,830 --> 00:10:51,650 Mrs. Aqua! 184 00:10:52,960 --> 00:10:54,230 Rock, paper, scissors! 185 00:10:54,620 --> 00:10:57,690 One more time! One more time! 186 00:10:57,690 --> 00:10:59,560 Once again, more, more, more! 187 00:10:59,840 --> 00:11:02,030 Rock, paper, scissors! 188 00:11:03,180 --> 00:11:06,630 One more time! One more time! 189 00:11:06,630 --> 00:11:10,120 If they keep it up for three more rounds, both will remove a garment. 190 00:11:16,680 --> 00:11:17,600 Yunyun... 191 00:11:18,160 --> 00:11:20,350 I trust you. 192 00:11:20,350 --> 00:11:23,470 You are both my rival and my friend.... 193 00:11:23,470 --> 00:11:26,260 I know you will not be swayed by their words. 194 00:11:27,110 --> 00:11:28,280 Megumin... 195 00:11:28,720 --> 00:11:30,960 I trust you too. 196 00:11:31,880 --> 00:11:34,870 Let's go on. One more time! 197 00:11:42,230 --> 00:11:45,690 What's wrong with you?! Are you mad because you lost?! 198 00:11:46,010 --> 00:11:48,860 Wait! My clothes will fall off! 199 00:11:49,020 --> 00:11:50,550 Stop it! 200 00:11:50,550 --> 00:11:53,890 Hey, Kazuma, shouldn't you stop them? 201 00:11:54,230 --> 00:11:55,370 Wiz... 202 00:11:56,010 --> 00:11:57,360 I have no choice. 203 00:11:57,830 --> 00:12:01,250 It's the only way to take off my choker. 204 00:12:02,810 --> 00:12:04,480 It is true... 205 00:12:04,770 --> 00:12:07,260 Thank you for your understanding. 206 00:12:07,830 --> 00:12:09,010 Kazuma! 207 00:12:09,010 --> 00:12:11,030 I finished the 100 push-ups. 208 00:12:11,390 --> 00:12:14,930 I never thought that you would leave me in there alone... 209 00:12:14,930 --> 00:12:16,890 The humiliation and loneliness I felt... 210 00:12:16,890 --> 00:12:18,640 Now, 100 squats. 211 00:12:21,790 --> 00:12:23,400 Konosuba! 212 00:12:31,400 --> 00:12:35,450 I, despite being a goddess, I have been defiled...! Defiled! 213 00:12:38,050 --> 00:12:41,460 Tell me, has the choker come off yet? 214 00:12:42,440 --> 00:12:43,980 As much as it weighs on me, 215 00:12:44,300 --> 00:12:47,470 looks like I'll have to keep wish fulfillment tomorrow. 216 00:12:50,470 --> 00:12:52,030 Konosuba! 217 00:12:54,240 --> 00:12:55,470 Konosuba! 218 00:12:59,870 --> 00:13:03,810 After that, we kept on trying to fulfill all my wishes. 219 00:13:03,810 --> 00:13:06,170 Why do I have to do this? 220 00:13:07,230 --> 00:13:10,290 Do I exercise again today? 221 00:13:13,030 --> 00:13:14,660 What a shame... 222 00:13:14,660 --> 00:13:17,910 I don't know why, but there's something sinister about this outfit. 223 00:13:22,840 --> 00:13:25,040 Let's go on! 224 00:13:34,550 --> 00:13:38,430 I just have to take a bath...? 225 00:13:39,080 --> 00:13:41,180 Yes, nothing else. 226 00:13:41,180 --> 00:13:43,560 As I watch you. 227 00:13:44,090 --> 00:13:46,840 You will defile the goddess again, won't you? 228 00:13:47,240 --> 00:13:48,940 What will I do this time? 229 00:13:48,940 --> 00:13:51,400 Find a hot spring. 230 00:13:51,400 --> 00:13:52,820 You can, can't you? 231 00:13:52,820 --> 00:13:54,640 Huh? Why? 232 00:13:54,640 --> 00:13:56,360 Aren't you a water goddess? 233 00:13:56,360 --> 00:13:59,110 Sorry, weren't you the goddess of party tricks? 234 00:13:59,110 --> 00:14:00,580 I will do it! 235 00:14:02,030 --> 00:14:04,740 You will see my goddess powers! 236 00:14:05,150 --> 00:14:07,660 Are you itching anywhere? 237 00:14:09,190 --> 00:14:11,340 I would say the front part. 238 00:14:11,340 --> 00:14:13,970 What? Your p***? 239 00:14:13,970 --> 00:14:15,520 I hope you drop it... 240 00:14:18,810 --> 00:14:22,050 It seems that the choker tightens again. 241 00:14:23,210 --> 00:14:26,730 What am I going to do, am I going to die? 242 00:14:28,030 --> 00:14:30,620 Let's go, let's go, let's go. 243 00:14:30,620 --> 00:14:32,170 There you go. 244 00:14:32,170 --> 00:14:34,740 What are you afraid of? You said yourself p***. 245 00:14:33,290 --> 00:14:34,430 Megumin...! 246 00:14:35,040 --> 00:14:37,540 Come on, get it off me! Do it! 247 00:14:37,830 --> 00:14:38,740 Take it off! 248 00:14:39,050 --> 00:14:40,290 My f***! 249 00:14:39,430 --> 00:14:41,580 It's coming, sorry... 250 00:14:41,580 --> 00:14:43,000 Let's go! 251 00:14:43,580 --> 00:14:45,620 Hurry up! 252 00:14:45,900 --> 00:14:48,120 Let's go! 253 00:14:48,630 --> 00:14:50,840 Here it comes! 254 00:15:00,850 --> 00:15:03,100 Konosuba! 255 00:15:08,160 --> 00:15:09,860 Why is it not removed? 256 00:15:10,280 --> 00:15:13,420 They have fulfilled my every wish. 257 00:15:14,820 --> 00:15:18,560 Don't you have desires that are not perverted? 258 00:15:19,870 --> 00:15:21,510 What am I missing? 259 00:15:22,470 --> 00:15:25,120 Wiz, can I have something to drink? 260 00:15:25,120 --> 00:15:25,980 Ah, yes. 261 00:15:25,980 --> 00:15:27,340 From your mouth. 262 00:15:30,030 --> 00:15:30,760 Damn it! 263 00:15:30,760 --> 00:15:32,380 Tomorrow is the fourth day! 264 00:15:32,380 --> 00:15:35,340 It's clear that your dirty tricks don't work! 265 00:15:35,340 --> 00:15:36,730 What, useless goddess! 266 00:15:35,790 --> 00:15:40,380 Do you think I can do anything with my special magic, Light of Saber? 267 00:15:36,730 --> 00:15:38,670 You're not doing a bad job! 268 00:15:38,670 --> 00:15:40,650 I've done the best I can! 269 00:15:40,380 --> 00:15:41,540 I see! 270 00:15:40,650 --> 00:15:42,380 And what do you mean "dirty? 271 00:15:41,540 --> 00:15:45,520 Are you saying that we can remove the choker after decapitating him? 272 00:15:42,380 --> 00:15:45,350 Every man dreams of drinking from a girl's mouth! 273 00:15:45,520 --> 00:15:46,980 That would kill him! 274 00:15:47,140 --> 00:15:50,380 I was just wondering if the choker could be cut. 275 00:15:50,380 --> 00:15:51,860 Kazuma! Kazuma! 276 00:15:51,970 --> 00:15:54,210 That thing strangles you a little at a time. 277 00:15:54,210 --> 00:15:55,600 How does it feel? 278 00:15:55,600 --> 00:15:57,300 It must be great, right! 279 00:15:57,300 --> 00:15:59,570 Don't you just love that slow pressure! 280 00:15:59,570 --> 00:16:01,410 I can't take it anymore! 281 00:16:01,410 --> 00:16:03,580 Is there nothing else you want? 282 00:16:08,150 --> 00:16:09,580 I can't think of anything. 283 00:16:09,580 --> 00:16:11,960 Well, you'd better start thinking. 284 00:16:11,960 --> 00:16:14,840 I don't want you to die! 285 00:16:24,580 --> 00:16:26,290 Tomorrow is the last day... 286 00:16:28,070 --> 00:16:29,890 It was you, Yunyun. 287 00:16:31,830 --> 00:16:36,280 Why do you go to such lengths to help Kazuma? 288 00:16:38,290 --> 00:16:39,900 If Kazuma were to die, 289 00:16:39,900 --> 00:16:43,990 who will carry me home after using my explosive magic? 290 00:16:44,170 --> 00:16:48,180 Their existence is necessary to master the explosions. 291 00:16:50,500 --> 00:16:51,580 In addition... 292 00:17:21,150 --> 00:17:23,080 Kazuma is my friend. 293 00:17:23,080 --> 00:17:27,160 The best crimson demon would never abandon a friend. 294 00:17:28,880 --> 00:17:29,960 I hear you. 295 00:17:30,570 --> 00:17:33,890 I am also partly to blame, 296 00:17:33,890 --> 00:17:35,920 so let's take that choker off. 297 00:17:37,590 --> 00:17:40,330 You can't imagine the atrocities I could ask for. 298 00:17:40,330 --> 00:17:43,300 I don't care! As long as it's with you... 299 00:17:43,630 --> 00:17:46,910 Don't get any funny ideas! 300 00:17:55,340 --> 00:17:56,860 Thank you, girls. 301 00:17:56,860 --> 00:17:59,280 They made me very happy. 302 00:18:00,650 --> 00:18:04,650 You won't ask us for more atrocities like yesterday's? 303 00:18:04,650 --> 00:18:05,970 This is fine. 304 00:18:06,410 --> 00:18:08,490 Thank you for fulfilling my whims. 305 00:18:08,490 --> 00:18:10,060 I am very grateful. 306 00:18:10,910 --> 00:18:14,490 I did nothing more but exercise and bathe! 307 00:18:14,880 --> 00:18:17,750 Couldn't you ask me something more... daring? 308 00:18:19,310 --> 00:18:22,650 I had a shameless life. 309 00:18:22,650 --> 00:18:27,120 Satisfying all your desires only leaves you with an emptiness. 310 00:18:27,840 --> 00:18:30,850 Do scum lose the will to live to live after satiating their desires? 311 00:18:33,110 --> 00:18:35,860 When I die, keep my sweater. 312 00:18:36,590 --> 00:18:39,700 Let it be proof that I lived in this world. 313 00:18:40,110 --> 00:18:41,890 Wait... 314 00:18:42,480 --> 00:18:43,690 Aqua. 315 00:18:46,360 --> 00:18:49,200 The bread with yakisoba and the sparkling wine you bought... 316 00:18:49,820 --> 00:18:51,490 were very tasty. 317 00:19:03,060 --> 00:19:04,230 Kazuma... 318 00:19:05,230 --> 00:19:06,300 Kazuma... 319 00:19:06,300 --> 00:19:07,470 Kazuma... 320 00:19:07,470 --> 00:19:08,500 Kazuma... 321 00:19:18,490 --> 00:19:20,250 Don't die, Kazuma. 322 00:19:20,250 --> 00:19:23,480 We have to defeat together the Demon King, don't we? 323 00:19:23,790 --> 00:19:24,740 Yes... 324 00:19:25,290 --> 00:19:27,970 I will not let you die. 325 00:19:28,420 --> 00:19:31,010 You can ask for whatever you want. 326 00:19:33,040 --> 00:19:36,300 Is this what it feels like to be at peace? 327 00:19:43,090 --> 00:19:44,130 I see. 328 00:19:45,020 --> 00:19:47,990 As it is the end, I would like to apologize. 329 00:19:49,680 --> 00:19:51,010 Megumin... 330 00:19:51,580 --> 00:19:55,670 When I was carrying you home after you used your explosive magic, 331 00:19:55,670 --> 00:19:58,620 I was doing my best to feel your chest against my body 332 00:19:58,620 --> 00:20:01,500 I was getting comfortable and changing my posture. 333 00:20:02,640 --> 00:20:03,770 Sorry. 334 00:20:04,470 --> 00:20:06,070 Yunyun, Wiz... 335 00:20:06,070 --> 00:20:08,250 Whenever I talk to you, 336 00:20:08,250 --> 00:20:11,760 my gaze always goes down to her breasts. 337 00:20:11,760 --> 00:20:13,120 Wiz is very busty 338 00:20:13,420 --> 00:20:15,760 and Yunyun's clothes are very revealing.... 339 00:20:15,760 --> 00:20:19,790 I even blamed you guys for being the way you are. 340 00:20:20,230 --> 00:20:21,540 Sorry. 341 00:20:21,540 --> 00:20:22,650 Darkness... 342 00:20:23,130 --> 00:20:25,760 Since we started living together, 343 00:20:25,760 --> 00:20:27,740 I only see you as a pair of boobs. 344 00:20:28,080 --> 00:20:30,240 You are boobs. 345 00:20:30,780 --> 00:20:31,550 Boobs. 346 00:20:32,800 --> 00:20:33,970 Sorry. 347 00:20:34,280 --> 00:20:38,220 You're not thinking of blaspheming against a goddess like me, would you? 348 00:20:38,220 --> 00:20:39,310 Aqua, 349 00:20:39,310 --> 00:20:41,370 when we slept in the stables... 350 00:20:46,600 --> 00:20:49,310 I can't eat anymore... 351 00:20:50,010 --> 00:20:54,910 I did everything I could to feel some interest in you, but it didn't work. 352 00:20:55,710 --> 00:20:56,760 Sorry. 353 00:20:57,580 --> 00:21:00,010 Don't give up so soon, Kazuma! 354 00:21:00,010 --> 00:21:01,790 Don't give up! 355 00:21:01,790 --> 00:21:03,460 I beg you! 356 00:21:03,460 --> 00:21:05,800 Now I can leave in peace. 357 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 Thank you very much indeed. 358 00:21:12,200 --> 00:21:14,150 Huh? Why? 359 00:21:17,390 --> 00:21:19,850 I would kill for a little peace... 360 00:21:20,590 --> 00:21:24,680 Was my wish to be at peace? 361 00:21:29,110 --> 00:21:32,130 Girls, you look at me like I'm trash. 362 00:21:32,810 --> 00:21:34,380 Hey, you crappy nini, 363 00:21:35,260 --> 00:21:37,870 why don't you put it on again? 364 00:21:38,160 --> 00:21:42,850 Don't worry. I can assure you that your dear friends will save you. 365 00:21:56,200 --> 00:21:57,520 Hey... 366 00:21:57,520 --> 00:21:59,480 can I tell you something? 367 00:22:00,580 --> 00:22:01,570 Go ahead. 368 00:22:03,080 --> 00:22:06,230 Try not to die because of ridiculousness like that. 369 00:22:07,320 --> 00:22:08,880 I don't know what to say. 24127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.