Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,641 --> 00:00:04,521
♪
2
00:00:07,081 --> 00:00:08,841
I was called in
to examine patient
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,961
Jamal Patterson
for head trauma when his friend,
4
00:00:11,041 --> 00:00:13,201
Kevin Markiff started
calling out in distress.
5
00:00:13,281 --> 00:00:15,801
Nurse Patty
stepped in to assist.
6
00:00:15,881 --> 00:00:18,801
Jamal appeared stable, so I
stepped away with Nurse Maryam
7
00:00:18,881 --> 00:00:19,841
to examine Kevin.
8
00:00:19,921 --> 00:00:21,121
Is Jamal gonna be okay?
9
00:00:21,201 --> 00:00:22,401
Can you tell me where
the pain's coming from?
10
00:00:22,481 --> 00:00:23,401
My leg!
11
00:00:23,481 --> 00:00:26,561
He was alert,
aware, and responsive.
12
00:00:26,641 --> 00:00:29,121
He communicated that the pain
was coming from his right leg.
13
00:00:29,201 --> 00:00:30,241
And upon examination,
14
00:00:30,321 --> 00:00:34,001
it appeared he was suffering
from a compound tibial fracture.
15
00:00:34,601 --> 00:00:36,681
Mr. Markiff's
examination was cut short
16
00:00:36,761 --> 00:00:38,841
when Jamal began to seize.
17
00:00:38,921 --> 00:00:39,921
(monitors beeping)
18
00:00:40,001 --> 00:00:41,241
Looks like an intraparenchymal
hemorrhage.
19
00:00:41,321 --> 00:00:42,961
I need to get him to an OR now.
Let's move!
20
00:00:46,721 --> 00:00:48,361
(phone vibrating)
21
00:00:52,481 --> 00:00:54,161
You're up early.
Everything okay?
22
00:00:54,241 --> 00:00:58,601
Well, about to go to the annual
Save the Whales fundraiser.
23
00:00:58,761 --> 00:01:00,841
Remember? We used to love
going together every year.
24
00:01:00,921 --> 00:01:02,481
I know.
I wish I could be there.
25
00:01:02,561 --> 00:01:04,601
Couldn't you just
come home for the day?
26
00:01:04,681 --> 00:01:06,921
I wouldn't feel comfortable,
even if I had the time.
27
00:01:07,001 --> 00:01:10,161
Andrew mentioned that you missed
a virtual dinner date with him.
28
00:01:10,241 --> 00:01:12,081
I hope you're not
pushing people away again.
29
00:01:12,161 --> 00:01:14,481
He's the one who's been
hard to reach lately, not me.
30
00:01:14,561 --> 00:01:17,561
Well, you sound anxious, really;
I can hear it in your voice.
31
00:01:17,921 --> 00:01:20,081
I'm very worried about you.
32
00:01:20,401 --> 00:01:22,921
This deposition just feels like
I'm walking into an ambush.
33
00:01:23,001 --> 00:01:25,801
It's another test, Maggie.
You always excelled at those.
34
00:01:25,881 --> 00:01:27,601
No, this isn't grade 12
chemistry.
35
00:01:27,681 --> 00:01:31,241
I mean, there's more at risk
here than just a grade.
36
00:01:31,321 --> 00:01:33,401
Well, you don't have
to do this alone.
37
00:01:33,481 --> 00:01:36,481
I'm not.
I have Edna and Frank and——
38
00:01:36,561 --> 00:01:39,601
Sully! You really think
you can count on him?
39
00:01:41,001 --> 00:01:42,201
People change, Mom.
40
00:01:42,281 --> 00:01:43,921
Yeah, well,
I'm not sure about Sully.
41
00:01:44,121 --> 00:01:46,281
Yeah, well, I'm fine, okay?
I promise.
42
00:01:46,361 --> 00:01:47,401
I'll talk to you later.
43
00:01:47,761 --> 00:01:48,841
Bye.
44
00:01:49,281 --> 00:01:51,321
♪
45
00:02:01,481 --> 00:02:05,001
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
46
00:02:05,081 --> 00:02:07,321
♪ I've given all I can give ♪
47
00:02:07,401 --> 00:02:11,041
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
48
00:02:11,121 --> 00:02:13,681
♪ We've been here all along ♪
49
00:02:13,761 --> 00:02:16,161
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
50
00:02:16,241 --> 00:02:19,761
♪ The journey takes us
higher, higher ♪
51
00:02:19,841 --> 00:02:21,921
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
52
00:02:22,001 --> 00:02:24,041
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
53
00:02:24,121 --> 00:02:26,401
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
54
00:02:26,481 --> 00:02:28,681
♪ Time and time and time again ♪
55
00:02:35,161 --> 00:02:38,041
♪ Time and time and time again ♪
56
00:02:41,801 --> 00:02:46,521
♪ I been waiting on some
good news (So good, so good) ♪
57
00:02:46,601 --> 00:02:48,081
♪ For the clouds to part ♪
58
00:02:48,161 --> 00:02:51,201
♪ And let the light
shine through ♪
59
00:02:51,281 --> 00:02:55,681
♪ I wanna wake up to
a better tomorrow ♪
60
00:02:56,241 --> 00:02:57,761
♪ 'Cause I've had enough ♪
61
00:02:57,841 --> 00:02:59,121
♪ Where is the trust? ♪
62
00:02:59,201 --> 00:03:00,441
♪ Where is the truth? ♪
63
00:03:00,521 --> 00:03:02,881
♪ It's about time
for some good news ♪
64
00:03:02,961 --> 00:03:06,521
♪ I been waiting
on some good news ♪
65
00:03:08,241 --> 00:03:12,801
♪ For the clouds to part and
let the light shine through ♪
66
00:03:12,881 --> 00:03:17,041
♪ I wanna wake up to
a better tomorrow ♪
67
00:03:17,801 --> 00:03:19,041
♪ 'Cause I've had enough ♪
68
00:03:19,121 --> 00:03:21,721
♪ Where is the trust?
Where is the truth? ♪
69
00:03:21,801 --> 00:03:24,241
♪ It's about time
for some good news ♪
70
00:03:30,281 --> 00:03:31,721
—Syd.
—Maggie!
71
00:03:32,281 --> 00:03:34,001
I couldn't believe it
when I heard what happened.
72
00:03:34,521 --> 00:03:36,081
Oh my goodness,
I'm gone for a couple days
73
00:03:36,161 --> 00:03:37,841
and I miss all the excitement.
74
00:03:38,161 --> 00:03:39,441
You must have been terrified.
75
00:03:39,521 --> 00:03:42,081
It was actually kind of liking being back
in the OR. Thank you.
76
00:03:42,161 --> 00:03:44,441
It didn't hit me 'til after,
when I was back at Sully's.
77
00:03:44,521 --> 00:03:45,721
I would have been a wreck.
78
00:03:46,761 --> 00:03:47,961
Running helps take the edge off.
79
00:03:48,521 --> 00:03:49,521
You should come
with me next time.
80
00:03:50,361 --> 00:03:51,961
—Me?
—Mm—hmm.
81
00:03:52,041 --> 00:03:54,241
No. I don't run unless
I'm being chased by someone.
82
00:03:54,321 --> 00:03:56,241
By someone,
you mean like Rafe?
83
00:03:56,881 --> 00:03:57,921
Okay, touché.
84
00:03:58,001 --> 00:03:59,761
(both laughing)
85
00:03:59,841 --> 00:04:01,001
That's actually
not a thing anymore.
86
00:04:01,081 --> 00:04:02,361
I thought you guys
were just having fun.
87
00:04:02,441 --> 00:04:04,601
He got needy.
You know, calling,
88
00:04:04,681 --> 00:04:05,961
texting me all the time.
89
00:04:06,041 --> 00:04:07,481
So you dumped him
'cause he wanted to talk to you.
90
00:04:07,561 --> 00:04:10,641
I didn't dump him.
I just put the brakes on for now.
91
00:04:10,721 --> 00:04:11,961
Okay.
92
00:04:12,921 --> 00:04:13,921
See you around.
93
00:04:17,721 --> 00:04:18,841
What's up with mystery man?
94
00:04:18,921 --> 00:04:21,321
I don't know. He's been keeping
to himself since our dinner.
95
00:04:21,401 --> 00:04:22,481
Dinner? Together?
96
00:04:23,241 --> 00:04:25,361
We went fishing,
he grilled fish, that's it.
97
00:04:25,441 --> 00:04:27,121
—What about Prince Charming?
—Andrew?
98
00:04:27,201 --> 00:04:28,641
Well, did you
tell him about him?
99
00:04:29,041 --> 00:04:29,961
There's nothing to tell.
100
00:04:30,521 --> 00:04:33,081
Besides, I mean, all he wants to
talk about lately is his work.
101
00:04:33,161 --> 00:04:35,041
I can barely even get a word in.
102
00:04:35,121 --> 00:04:37,041
Him working
makes you jealous, huh?
103
00:04:37,801 --> 00:04:39,001
Maybe a little.
104
00:04:40,001 --> 00:04:41,481
Anyway, how was
the baseball tournament?
105
00:04:44,681 --> 00:04:45,961
I didn't want to
say anything to Rob,
106
00:04:46,041 --> 00:04:48,001
but Finn actually
got kicked out.
107
00:04:48,081 --> 00:04:49,641
—Why?
—No idea.
108
00:04:49,721 --> 00:04:51,281
One minute,
he's standing on third base.
109
00:04:51,361 --> 00:04:52,761
The next, two umpires
110
00:04:52,841 --> 00:04:54,521
are pulling him off
a kid twice his size.
111
00:04:54,601 --> 00:04:55,801
Does he get in fights a lot?
112
00:04:55,881 --> 00:04:57,481
Never.
That's why it's so strange.
113
00:04:57,961 --> 00:05:00,641
I mean, I'm guessing the kid must have said
something to provoke him.
114
00:05:00,961 --> 00:05:02,361
Hey, Maggie.
115
00:05:03,281 --> 00:05:06,441
Sully called to let me know that Edna's
almost back from the hospital with Frank.
116
00:05:06,521 --> 00:05:08,161
—Oh, good.
—Made him his favourite.
117
00:05:08,241 --> 00:05:09,281
Can you take it to him for me?
118
00:05:09,361 --> 00:05:11,081
—Of course.
—Thank you.
119
00:05:11,161 --> 00:05:12,441
Let him know we'll
pop by later for a visit.
120
00:05:12,521 --> 00:05:14,521
I will.
Alright, thank you.
121
00:05:15,081 --> 00:05:16,481
—Thank you.
—Bye.
122
00:05:19,001 --> 00:05:20,201
You gonna help me with these?
123
00:05:20,281 --> 00:05:22,041
Nope.
(chuckling)
124
00:05:24,721 --> 00:05:26,121
—Oh, oh, oh.
—Oh, easy, easy, easy.
125
00:05:26,201 --> 00:05:27,841
Slow, slow, slow.
We gotcha.
126
00:05:27,921 --> 00:05:28,881
—All right.
—Okay.
127
00:05:28,961 --> 00:05:30,441
All right. Good?
128
00:05:30,521 --> 00:05:32,921
All right. Now, you heard
what the doctor said.
129
00:05:33,001 --> 00:05:34,281
You've got to take it easy.
130
00:05:34,361 --> 00:05:36,401
I'm all right,
really, Edna.
131
00:05:36,481 --> 00:05:38,441
You just got
out of the hospital, my love.
132
00:05:38,801 --> 00:05:41,281
If you know what's good for you,
you'll listen to your wife.
133
00:05:42,641 --> 00:05:43,801
I got any choice?
134
00:05:43,881 --> 00:05:45,241
No.
135
00:05:48,641 --> 00:05:50,721
I'm surprised this place
got along without me.
136
00:05:51,361 --> 00:05:53,201
Most peace and quiet
I've had in a long time;
137
00:05:53,281 --> 00:05:54,601
No one here to drive me crazy.
138
00:05:56,201 --> 00:05:57,521
Oh, we need to order
139
00:05:57,601 --> 00:06:00,201
more of Rob's gluten—free
flaxseed muffins.
140
00:06:00,281 --> 00:06:02,641
—Yes.
—Frank: But I don't like flaxseed muffins.
141
00:06:03,361 --> 00:06:05,681
The doctor says you need
to eat healthier.
142
00:06:08,761 --> 00:06:09,641
Frank.
143
00:06:10,321 --> 00:06:13,041
Tell me that what you've got
in that bag is for me.
144
00:06:13,961 --> 00:06:15,201
Sure is.
145
00:06:15,281 --> 00:06:18,521
What did I just say
about eating healthier?
146
00:06:20,201 --> 00:06:22,081
Compliments of Rob and Sydney.
147
00:06:22,161 --> 00:06:23,001
Oh, yeah.
148
00:06:24,521 --> 00:06:27,041
Mm—mmm. It's protein.
149
00:06:27,481 --> 00:06:28,681
Sully: Oh, yeah.
150
00:06:29,081 --> 00:06:31,881
Well, those two sure know how
to make a guy feel special.
151
00:06:33,081 --> 00:06:36,481
I will get you a tray and a
fork, so you don't make a mess.
152
00:06:36,561 --> 00:06:37,681
(coughing)
153
00:06:37,761 --> 00:06:39,081
What is it? What is it?
154
00:06:39,161 --> 00:06:40,321
(coughing)
155
00:06:40,401 --> 00:06:41,961
Oh, that stings!
(clearing throat)
156
00:06:42,481 --> 00:06:45,041
Listen, anything you need, okay,
I'll get it for you, ol' buddy.
157
00:06:45,321 --> 00:06:48,281
A glass of Edna's sweet tea.
158
00:06:48,721 --> 00:06:49,961
Stay right here,
I'll go get it.
159
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Okay.
160
00:06:57,481 --> 00:06:58,881
Frank...
161
00:07:00,801 --> 00:07:04,481
I never really got a chance
to thank you, Maggie.
162
00:07:05,561 --> 00:07:06,441
For what?
163
00:07:06,921 --> 00:07:07,961
If you hadn't been there...
164
00:07:08,721 --> 00:07:10,921
No, Frank,
that was my fault.
165
00:07:12,641 --> 00:07:14,561
It was an accident.
You had nothing to do with it.
166
00:07:14,641 --> 00:07:17,161
I should have told someone
how upset Chelsea was.
167
00:07:17,441 --> 00:07:19,161
That was her decision.
168
00:07:19,241 --> 00:07:21,161
You saved
my life, Magpie.
169
00:07:27,401 --> 00:07:29,081
When I saw you lying there...
170
00:07:31,521 --> 00:07:33,321
I'm not used
to working like that,
171
00:07:33,401 --> 00:07:35,201
there's no instruments, no OR.
172
00:07:36,921 --> 00:07:39,881
Well, that goes to show
you're one hell of a doctor,
173
00:07:39,961 --> 00:07:41,001
hey?
174
00:07:42,841 --> 00:07:44,961
I'm not sure Mrs. Markiff
would agree with you.
175
00:07:50,361 --> 00:07:54,121
I had such a deep sadness,
176
00:07:55,641 --> 00:07:59,361
thinking I would
never see... Edna again.
177
00:08:00,521 --> 00:08:02,361
And the more
I fought that current,
178
00:08:03,521 --> 00:08:04,841
the stronger it got.
179
00:08:08,281 --> 00:08:10,601
And then, I embraced
the inevitable.
180
00:08:13,081 --> 00:08:14,401
I closed my eyes,
181
00:08:17,241 --> 00:08:18,561
and I could see...
182
00:08:18,641 --> 00:08:20,401
Edna's smiling face,
183
00:08:23,161 --> 00:08:25,681
and I was overwhelmed
by a great peace.
184
00:08:26,081 --> 00:08:28,321
Your central nervous system
releasing endorphins.
185
00:08:28,641 --> 00:08:31,121
That's not my point, Maggie.
186
00:08:32,801 --> 00:08:34,281
If you spend your time...
187
00:08:35,441 --> 00:08:39,441
trying to control
everything, no,
188
00:08:40,601 --> 00:08:44,321
you won't get a chance to see
where life wants to take you.
189
00:08:45,921 --> 00:08:48,481
(door opening, closing)
190
00:08:49,361 --> 00:08:52,241
There you go,
one sweet tea,
191
00:08:52,321 --> 00:08:54,121
as requested.
192
00:08:54,201 --> 00:08:55,441
Hmm.
193
00:08:58,361 --> 00:09:01,161
Mmm. That hits the spot.
194
00:09:01,921 --> 00:09:03,601
If you need anything else,
195
00:09:04,201 --> 00:09:06,001
you just give me a shout;
I'm inside.
196
00:09:06,401 --> 00:09:08,001
Okay? Don't get up.
197
00:09:08,241 --> 00:09:10,961
Well, you know,
later, if you wanted to make up
198
00:09:11,041 --> 00:09:12,681
some of that fried bannock...
199
00:09:12,761 --> 00:09:15,041
No more fried food, honey.
200
00:09:15,121 --> 00:09:17,601
Come on.
You're not gonna deny
201
00:09:17,681 --> 00:09:19,841
a dying man his
last request, are you?
202
00:09:25,321 --> 00:09:26,241
You know, Frank,
203
00:09:26,321 --> 00:09:28,481
we're not going to
let you milk this forever.
204
00:09:29,281 --> 00:09:30,321
(coughing)
205
00:09:30,401 --> 00:09:32,521
Oh.
(coughing)
206
00:09:32,601 --> 00:09:33,641
—What is it? What is it?
—Oh!
207
00:09:33,721 --> 00:09:35,561
Must be the painkillers
are wearing off.
208
00:09:35,641 --> 00:09:37,721
Maybe if I had a
feathered pillow...
209
00:09:38,601 --> 00:09:39,721
Yeah.
210
00:09:40,321 --> 00:09:42,921
A feathered pillow?
Okay.
211
00:09:43,001 --> 00:09:45,041
I'll just go
to my house and get one.
212
00:09:45,121 --> 00:09:46,561
I'll be right back...
213
00:09:48,561 --> 00:09:50,041
to smother you with it.
214
00:09:50,121 --> 00:09:52,481
(chuckling)
215
00:09:52,561 --> 00:09:54,321
He's a good man, that Sully.
216
00:09:55,401 --> 00:09:56,641
Oh.
217
00:09:56,961 --> 00:09:59,201
Looks like they
forgot the hot sauce.
218
00:10:01,601 --> 00:10:03,161
You're incorrigible.
219
00:10:08,561 --> 00:10:11,041
Frank's looking
for some hot sauce.
220
00:10:11,481 --> 00:10:12,441
Oh.
221
00:10:12,521 --> 00:10:13,641
Edna, what...
222
00:10:16,161 --> 00:10:17,521
(sniffling)
223
00:10:17,721 --> 00:10:19,641
Oh, this broken fridge...
224
00:10:20,201 --> 00:10:22,681
When Frank and I bought
this old thing for Sully,
225
00:10:22,761 --> 00:10:24,881
we'd only been
married a couple of months.
226
00:10:25,481 --> 00:10:27,841
Two lost wanderers,
227
00:10:27,921 --> 00:10:29,961
looking for our place
in the world, you know?
228
00:10:31,401 --> 00:10:33,641
And then,
we found Sullivan's Crossing
229
00:10:34,441 --> 00:10:36,721
and we knew it was the perfect
place to start over again.
230
00:10:38,401 --> 00:10:40,201
You should have seen
him back then, phew.
231
00:10:40,721 --> 00:10:43,881
So strong,
Frank, and powerful.
232
00:10:46,321 --> 00:10:48,161
And then, I saw him lying
in the hospital bed,
233
00:10:48,241 --> 00:10:51,321
and I realized he's not going
to be with me forever.
234
00:10:52,921 --> 00:10:55,281
I'm gonna make the most
of the time we have left.
235
00:10:56,481 --> 00:10:59,321
Thank you. Thank you,
my girl, for giving me that.
236
00:11:02,561 --> 00:11:04,321
(sobbing)
237
00:11:04,401 --> 00:11:05,881
(exhaling sharply)
238
00:11:08,241 --> 00:11:10,841
—(door opening)
—Cal: Morning.
239
00:11:11,761 --> 00:11:14,241
Frank asked me to see what the
hold—up is on his hot sauce.
240
00:11:15,121 --> 00:11:17,441
Said to tell you his
eggs are getting cold.
241
00:11:17,521 --> 00:11:20,121
That man is having
salad tonight.
242
00:11:27,921 --> 00:11:29,281
Let's see...
243
00:11:29,361 --> 00:11:30,641
Let's see, let's see...
244
00:11:30,721 --> 00:11:35,081
One of these
and one of these.
245
00:11:35,481 --> 00:11:36,521
Just these, please.
246
00:11:37,201 --> 00:11:38,361
Do you want me to put
that on your tab?
247
00:11:38,441 --> 00:11:41,241
Oh, yeah, please.
Thank you.
248
00:11:42,321 --> 00:11:43,961
—Uh, Cal?
—Hmm?
249
00:11:44,681 --> 00:11:47,201
Did I say something
that upset you the other night?
250
00:11:47,881 --> 00:11:49,001
No. Why?
251
00:11:49,081 --> 00:11:51,321
Oh, it's just it kind
of feels like
252
00:11:51,401 --> 00:11:52,721
you've been
avoiding me since then.
253
00:11:54,081 --> 00:11:55,321
I'm sorry, Maggie.
254
00:11:55,401 --> 00:11:59,601
I... I never wanted you
to feel that way, really.
255
00:12:00,361 --> 00:12:01,561
I just...
256
00:12:02,121 --> 00:12:03,921
I've got a lot
on my mind at the moment.
257
00:12:04,001 --> 00:12:05,561
No, I get it. Me too.
258
00:12:05,641 --> 00:12:06,681
The deposition, huh?
259
00:12:06,961 --> 00:12:08,161
Yeah.
260
00:12:08,241 --> 00:12:09,801
It's just
a little overwhelming
261
00:12:09,881 --> 00:12:11,441
'cause I just don't
know what to expect.
262
00:12:11,521 --> 00:12:13,801
We could always
do that practice run...
263
00:12:14,401 --> 00:12:18,001
I mean, that is if you
still want my help.
264
00:12:19,161 --> 00:12:20,481
Yeah, that would be great.
265
00:12:21,161 --> 00:12:23,321
Um... I'll——
I'll grab a quick shower
266
00:12:23,401 --> 00:12:25,201
and meet you back
at Sully's in an hour?
267
00:12:26,161 --> 00:12:28,201
Sounds good.
See you soon.
268
00:12:28,281 --> 00:12:31,081
(door opening, closing)
269
00:12:37,361 --> 00:12:39,041
—Hey, Jackson.
—Hey, Sully.
270
00:12:39,761 --> 00:12:40,641
You good?
271
00:12:40,721 --> 00:12:42,081
Um, I just gotta
show you something.
272
00:12:42,161 --> 00:12:44,121
Uh, I don't have my glasses.
Go ahead.
273
00:12:44,201 --> 00:12:46,761
Okay. "Sinister Crossing: Nova
Scotia's newest danger zone.
274
00:12:47,641 --> 00:12:49,161
"A man was shot and injured,
275
00:12:49,241 --> 00:12:50,721
"and a teenage girl
held hostage
276
00:12:50,801 --> 00:12:53,441
"near the family—run campground
of Sullivan's Crossing.
277
00:12:53,521 --> 00:12:55,961
"The teen was first discovered
missing at a spring fair,
278
00:12:56,041 --> 00:12:58,001
"only to be found later gagged
and bound in a cabin
279
00:12:58,081 --> 00:12:59,201
"near Marker 17.
280
00:12:59,281 --> 00:13:00,761
"This has ignited discussions
281
00:13:00,841 --> 00:13:03,161
"on just how safe
the area is for tourists.
282
00:13:04,321 --> 00:13:05,881
"Sinister Crossing?"
283
00:13:06,361 --> 00:13:08,761
"Sinister... Crossing."
284
00:13:09,521 --> 00:13:10,841
I'm sure no one's
going to read it.
285
00:13:10,921 --> 00:13:12,001
You did.
286
00:13:15,881 --> 00:13:17,481
Guess that explains
the cancellations.
287
00:13:17,561 --> 00:13:19,761
What?
How did you know about that?
288
00:13:19,841 --> 00:13:21,001
Ahh!
289
00:13:23,641 --> 00:13:24,561
Doesn't matter.
290
00:13:24,641 --> 00:13:26,441
(groaning)
291
00:13:28,681 --> 00:13:30,041
Sorry.
292
00:13:30,121 --> 00:13:31,321
Ahh...
293
00:13:31,401 --> 00:13:32,961
—I'm just trying to help.
—I know you are.
294
00:13:33,041 --> 00:13:34,081
Hey, thanks for the heads—up.
295
00:13:34,161 --> 00:13:36,601
Okay? You're a good boy.
All right?
296
00:13:36,681 --> 00:13:39,081
Thanks, Jackson.
I'm gonna take a little walk.
297
00:13:39,161 --> 00:13:41,041
Take the pillow inside.
Thanks.
298
00:13:49,081 --> 00:13:50,401
♪
299
00:13:56,321 --> 00:13:58,161
Where should we start?
300
00:13:58,481 --> 00:14:00,881
Hmm.
Well, what are those?
301
00:14:01,281 --> 00:14:02,721
I went through all the medical files
302
00:14:02,801 --> 00:14:04,321
and pulled all
the relevant information.
303
00:14:04,601 --> 00:14:06,321
Hmm. Good.
304
00:14:07,841 --> 00:14:09,161
Throw those out.
305
00:14:09,801 --> 00:14:10,921
I don't understand.
306
00:14:11,001 --> 00:14:13,841
So, your job is to make
her attorney work.
307
00:14:13,921 --> 00:14:16,961
Got it? Answer the questions to
the best of your recollection,
308
00:14:17,041 --> 00:14:18,361
keep your responses short.
309
00:14:18,441 --> 00:14:20,081
Just yes—or—no, if you can.
310
00:14:20,641 --> 00:14:21,761
And whatever you do,
311
00:14:21,841 --> 00:14:24,521
don't give
more information than you have to.
312
00:14:24,601 --> 00:14:25,721
—Okay?
—Okay.
313
00:14:25,801 --> 00:14:27,841
Maggie, is it true
that you were in the ER
314
00:14:27,921 --> 00:14:30,241
when Jamal Patterson
and Kevin Markiff arrived?
315
00:14:30,881 --> 00:14:32,041
It's Doctor Sullivan.
316
00:14:32,441 --> 00:14:33,881
Don't take the bait.
317
00:14:33,961 --> 00:14:35,361
You don't want to
come off arrogant
318
00:14:35,441 --> 00:14:37,841
or unlikeable;
It's important.
319
00:14:38,881 --> 00:14:41,841
Were you working in the ER when
Kevin Markiff arrived?
320
00:14:41,921 --> 00:14:43,521
Yes. I was paged
for a neuro—consult.
321
00:14:43,601 --> 00:14:44,641
Just yes or no.
322
00:14:45,801 --> 00:14:46,641
Yes.
323
00:14:46,721 --> 00:14:48,801
And when you were paged, were
you at home or at the hospital?
324
00:14:48,881 --> 00:14:50,001
At the hospital.
325
00:14:50,081 --> 00:14:51,841
Was it at the start
or the end of your shift?
326
00:14:51,921 --> 00:14:53,161
The end.
327
00:14:53,241 --> 00:14:55,001
Did you have any plans
after your shift?
328
00:14:56,081 --> 00:14:57,161
I don't see how that's relevant.
329
00:14:57,241 --> 00:14:58,841
Answer the question, please.
330
00:14:59,881 --> 00:15:01,841
I was going to
an awards ceremony.
331
00:15:01,921 --> 00:15:03,001
What time was the event?
332
00:15:03,281 --> 00:15:04,601
I still don't see how
that's relevant.
333
00:15:04,681 --> 00:15:06,521
Answer the question,
Dr. Sullivan.
334
00:15:07,881 --> 00:15:09,001
Were you running late?
335
00:15:10,481 --> 00:15:12,561
—Yes.
—And so, because you were running late,
336
00:15:12,641 --> 00:15:14,681
you rushed your examination
of Mr. Markiff,
337
00:15:14,761 --> 00:15:18,121
which resulted in
a misdiagnosis and his death.
338
00:15:18,201 --> 00:15:19,401
I would never rush
an examination.
339
00:15:19,481 --> 00:15:20,761
I did everything by the book,
340
00:15:20,841 --> 00:15:22,441
and it's insulting that
you would even say that.
341
00:15:22,521 --> 00:15:24,721
Maggie, Maggie, I'm sorry,
342
00:15:24,801 --> 00:15:27,121
but her lawyer's is going
to try and push your buttons.
343
00:15:27,201 --> 00:15:28,201
You understand me?
344
00:15:28,281 --> 00:15:30,201
Don't buy into it, all right?
345
00:15:30,281 --> 00:15:32,001
You gotta try to stay calm.
346
00:15:32,761 --> 00:15:33,921
Ugh.
347
00:15:34,521 --> 00:15:37,321
You see that? The anxiety
pumping through your body,
348
00:15:37,401 --> 00:15:39,481
sweaty palms,
elevated heart rate,
349
00:15:39,641 --> 00:15:42,241
that's the exact reaction her
lawyer is trying to get.
350
00:15:42,321 --> 00:15:43,801
I don't think I can do this.
351
00:15:44,361 --> 00:15:46,081
That's what everyone
thinks at first.
352
00:15:47,681 --> 00:15:50,521
The important thing
you've got to remember,
353
00:15:51,401 --> 00:15:54,761
if they get to you,
find your centre, stay calm.
354
00:16:01,441 --> 00:16:03,401
When my parents
were getting divorced,
355
00:16:03,481 --> 00:16:06,201
I, uh——
I got panic attacks
356
00:16:06,801 --> 00:16:08,361
and the doctor had given me
357
00:16:08,441 --> 00:16:10,961
breathing exercises
to try and help.
358
00:16:11,041 --> 00:16:12,521
There you go, use that.
359
00:16:12,601 --> 00:16:14,961
I don't know that that's going
to be quite enough for this.
360
00:16:17,801 --> 00:16:18,801
Okay.
361
00:16:21,681 --> 00:16:24,281
Let's try this.
Close your eyes.
362
00:16:27,641 --> 00:16:29,961
I want you to picture
some place that you love,
363
00:16:30,041 --> 00:16:31,481
some place that makes you happy.
364
00:16:34,521 --> 00:16:35,881
Visualize it.
365
00:16:38,801 --> 00:16:40,521
What it looks like,
366
00:16:40,601 --> 00:16:42,361
sounds like,
smells like.
367
00:16:47,961 --> 00:16:49,161
Where are you?
368
00:16:50,521 --> 00:16:52,641
It's the place I used
to go to when I lived here.
369
00:16:53,041 --> 00:16:54,161
And what do you see?
370
00:16:56,641 --> 00:16:58,121
It's a beautiful lake.
371
00:16:59,281 --> 00:17:01,041
Do you hear anything?
372
00:17:01,721 --> 00:17:04,721
The water...
the wind...
373
00:17:04,801 --> 00:17:07,441
and the birds.
374
00:17:09,521 --> 00:17:10,881
Yeah, it works.
375
00:17:13,241 --> 00:17:14,561
Feel better?
376
00:17:14,641 --> 00:17:15,881
Yeah, much.
377
00:17:20,681 --> 00:17:22,201
You'd have made
a good therapist.
378
00:17:22,521 --> 00:17:25,001
Oh. Just...
379
00:17:25,921 --> 00:17:27,921
It's a little technique
I learned from Lynne.
380
00:17:28,001 --> 00:17:29,401
Who's Lynne?
381
00:17:30,481 --> 00:17:31,801
My wife.
382
00:17:32,481 --> 00:17:33,441
You're married?
383
00:17:36,881 --> 00:17:38,121
Of course, you're married.
384
00:17:38,441 --> 00:17:40,321
I mean,
why wouldn't you be?
385
00:17:41,441 --> 00:17:43,521
It's just...
you never mentioned it before.
386
00:17:44,881 --> 00:17:45,881
Oh.
387
00:17:45,961 --> 00:17:47,361
I should really get going.
388
00:17:48,041 --> 00:17:50,921
Sully asked me to head over to Roy's
to install some safety railings.
389
00:17:51,001 --> 00:17:52,321
Of course.
390
00:17:52,801 --> 00:17:53,921
Uh...
391
00:17:55,761 --> 00:17:56,881
Just remember:
392
00:17:56,961 --> 00:17:58,641
Yes or no answers, stay calm,
393
00:17:58,961 --> 00:17:59,801
find your centre.
394
00:17:59,881 --> 00:18:01,801
Great. Thanks.
395
00:18:04,081 --> 00:18:05,481
(door opening)
396
00:18:06,521 --> 00:18:07,561
(door closing)
397
00:18:16,001 --> 00:18:16,881
Hey, Edna.
398
00:18:16,961 --> 00:18:18,241
—Edna: Hey.
—Frank around?
399
00:18:18,321 --> 00:18:20,561
No. I just dropped him
off at home for a nap.
400
00:18:20,641 --> 00:18:22,001
But he'll be sorry
he missed you.
401
00:18:22,081 --> 00:18:24,161
Those eggs you sent
put a smile on his face.
402
00:18:24,241 --> 00:18:26,881
Good. I still can't
believe what happened.
403
00:18:27,281 --> 00:18:29,521
My God, you must
have been terrified, Edna.
404
00:18:30,401 --> 00:18:31,521
You can't imagine.
405
00:18:33,321 --> 00:18:34,681
Oh, what am I saying?
I'm sorry.
406
00:18:34,761 --> 00:18:35,881
No, it's okay.
407
00:18:35,961 --> 00:18:36,881
I know what you meant.
408
00:18:36,961 --> 00:18:39,401
What you and Finn went
through with Sarah,
409
00:18:39,481 --> 00:18:41,761
now I wish we would
have done a lot more.
410
00:18:41,841 --> 00:18:43,921
No. You did enough.
You took Finn,
411
00:18:44,441 --> 00:18:45,721
gave me time to myself.
412
00:18:46,481 --> 00:18:48,241
You did everything. Thanks.
413
00:18:48,721 --> 00:18:50,481
—Hey, Maggie.
—Hey.
414
00:18:50,561 --> 00:18:52,801
Oh, just sign at the bottom.
You know the drill.
415
00:18:54,081 --> 00:18:56,441
I made an executive decision,
they didn't have ketchup chips,
416
00:18:56,521 --> 00:18:58,601
so I got the barbecue instead.
417
00:18:58,681 --> 00:19:00,721
Think I got everything
else on the list.
418
00:19:00,801 --> 00:19:01,921
It says "balance owing"?
419
00:19:02,481 --> 00:19:03,681
Ah, that's okay.
420
00:19:03,761 --> 00:19:05,961
—Sully's good for it.
—But we always pay in full.
421
00:19:06,721 --> 00:19:09,241
I don't know how that man
would function without me.
422
00:19:09,601 --> 00:19:10,921
Um, I'll be right back.
423
00:19:11,001 --> 00:19:13,081
Do you need another size?
I've got more in the back.
424
00:19:13,161 --> 00:19:14,241
Let me give you
a hand with that.
425
00:19:14,321 --> 00:19:15,481
Rob: Thanks.
426
00:19:16,201 --> 00:19:17,641
Sully forget to
make payments a lot?
427
00:19:17,721 --> 00:19:20,641
No, he always pays on time.
Really, it's not a big deal.
428
00:19:21,161 --> 00:19:22,241
How's Finn doing?
429
00:19:22,321 --> 00:19:24,601
He's still upset at me because
I didn't take him to baseball,
430
00:19:25,041 --> 00:19:27,641
so I'm gonna take him to
the movies this afternoon.
431
00:19:27,721 --> 00:19:30,041
Hmm. What about the whole, uh,
432
00:19:30,121 --> 00:19:31,441
getting kicked out for fighting thing?
433
00:19:33,441 --> 00:19:35,481
—Sydney didn't tell you yet?
—No.
434
00:19:36,681 --> 00:19:38,681
Why would she keep something
like that from me?
435
00:19:38,761 --> 00:19:40,041
Please don't be mad at her, Rob.
436
00:19:41,361 --> 00:19:42,441
You know what?
437
00:19:42,521 --> 00:19:44,201
—No, Rob.
—Don't worry about it.
438
00:19:50,401 --> 00:19:51,481
Roy:
Just a minute!
439
00:19:55,841 --> 00:19:58,121
Cal, what a nice surprise.
440
00:19:59,321 --> 00:20:01,561
Sully mentioned Lola wanted
some safety rails installed.
441
00:20:01,641 --> 00:20:05,081
Oh. I wish she wouldn't
worry so much about me.
442
00:20:05,161 --> 00:20:06,921
Roy, it's only 'cause
she cares about you so much.
443
00:20:07,241 --> 00:20:10,041
She's too young to be spending
all her time with me.
444
00:20:11,681 --> 00:20:14,121
(sighing)
All right, come on in.
445
00:20:14,201 --> 00:20:15,801
♪
446
00:20:21,241 --> 00:20:22,961
Walter:
I'd like to rent a cabin.
447
00:20:23,521 --> 00:20:25,961
—Maggie: Walter?
—Your mother was worried about you.
448
00:20:26,041 --> 00:20:28,241
She feels you're too proud
to ask me for help.
449
00:20:28,321 --> 00:20:30,881
Uh...
I don't know what to say.
450
00:20:30,961 --> 00:20:32,041
You don't need
to say anything.
451
00:20:32,121 --> 00:20:33,561
Just come here
and give me a hug.
452
00:20:34,161 --> 00:20:36,161
—Hi.
—Hi.
453
00:20:37,601 --> 00:20:39,041
(door opening)
454
00:20:46,201 --> 00:20:47,281
What's he doing here?
455
00:20:57,041 --> 00:20:59,761
I'm not trying to crossing
enemy lines here, Sully.
456
00:20:59,841 --> 00:21:01,321
I've simply come
to help my daughter.
457
00:21:01,401 --> 00:21:02,281
Right.
458
00:21:02,361 --> 00:21:04,121
Phoebe and I just
want the best for Maggie.
459
00:21:05,841 --> 00:21:07,481
So you've said.
460
00:21:08,521 --> 00:21:10,241
So, there's
no need for animosity.
461
00:21:10,321 --> 00:21:12,201
I'm sure we're all
on the same side, right?
462
00:21:14,001 --> 00:21:16,441
And, I'm sure,
as much time has gone by,
463
00:21:16,521 --> 00:21:18,521
we can put our past behind us.
464
00:21:23,481 --> 00:21:26,801
Why don't we help Walter
465
00:21:26,881 --> 00:21:28,961
get settled into
a VIP cabin,
466
00:21:29,361 --> 00:21:31,321
and you can show him around?
467
00:21:31,401 --> 00:21:33,361
I thought you said
all those units were taken.
468
00:21:34,361 --> 00:21:35,441
Follow me.
469
00:21:37,881 --> 00:21:40,401
Nothing to worry about, honey.
I'm here now.
470
00:21:40,481 --> 00:21:42,521
(sighing)
471
00:21:50,001 --> 00:21:51,121
Enjoy.
472
00:21:52,041 --> 00:21:53,761
(chattering)
473
00:21:53,841 --> 00:21:55,201
Hi. Have we decided
what we want to order?
474
00:21:55,281 --> 00:21:56,961
—We need to talk.
—I'm with customers.
475
00:21:57,041 --> 00:21:58,081
—Can it wait?
—Now.
476
00:21:58,161 --> 00:21:59,881
I'll be right back. Sorry.
477
00:22:01,521 --> 00:22:03,801
So, Finn got kicked out
of his baseball tournament.
478
00:22:04,361 --> 00:22:06,081
—I handled it.
—You should have told me.
479
00:22:06,241 --> 00:22:07,361
It wasn't important.
480
00:22:07,441 --> 00:22:08,801
But it was important
enough to tell Maggie?
481
00:22:09,681 --> 00:22:11,721
Look, I promised Finn
I wouldn't say anything.
482
00:22:11,921 --> 00:22:13,361
I'm his father, Sydney.
483
00:22:13,601 --> 00:22:15,801
You have no right to encourage
Finn to keep secrets from me.
484
00:22:16,081 --> 00:22:17,881
—That's not what I was——
—You got it?
485
00:22:30,521 --> 00:22:31,721
(door opening)
486
00:22:38,681 --> 00:22:40,801
He's here
to rub my nose in it,
487
00:22:40,881 --> 00:22:42,321
and you know it, Edna.
488
00:22:42,401 --> 00:22:43,681
Please be nice for Maggie.
489
00:22:43,761 --> 00:22:44,961
Fine, fine, fine, fine.
490
00:22:45,041 --> 00:22:46,201
But charge him double
for that room.
491
00:22:46,281 --> 00:22:47,881
No, triple.
He can afford it.
492
00:22:48,321 --> 00:22:49,801
Don't be such an ass.
493
00:22:51,601 --> 00:22:52,601
I don't need this.
494
00:22:55,161 --> 00:22:56,121
Where are you going?
495
00:22:56,201 --> 00:22:57,321
Into town.
496
00:22:58,241 --> 00:22:59,761
Sully?
497
00:22:59,841 --> 00:23:01,241
Sully!
498
00:23:02,921 --> 00:23:06,081
I know how stressful these
first lawsuits can be, Maggie.
499
00:23:06,161 --> 00:23:08,201
It's okay to admit if
you're scared; I was.
500
00:23:08,761 --> 00:23:10,001
—You were?
—Of course.
501
00:23:11,321 --> 00:23:13,121
But you always had
everything under control.
502
00:23:13,481 --> 00:23:16,481
Is that why you're determined
to do this all on your own?
503
00:23:16,921 --> 00:23:19,881
Ehh... I don't want
to disappoint you
504
00:23:23,801 --> 00:23:25,881
That could never happen, Maggie.
505
00:23:26,961 --> 00:23:28,801
What about when
I made your life miserable?
506
00:23:28,881 --> 00:23:30,761
You weren't making
my life miserable.
507
00:23:31,121 --> 00:23:32,521
Difficult, maybe.
508
00:23:33,881 --> 00:23:35,321
It was a long time ago.
509
00:23:42,641 --> 00:23:43,881
Divorce...
510
00:23:46,161 --> 00:23:47,281
is hard,
511
00:23:48,801 --> 00:23:51,121
especially for someone
as young as you were.
512
00:23:53,681 --> 00:23:55,361
Eventually, you warmed up to me.
513
00:23:56,521 --> 00:23:59,121
Remember the first time you brought me
to the hospital to watch you work?
514
00:23:59,201 --> 00:24:01,161
You'd just passed
your driving test.
515
00:24:01,721 --> 00:24:03,001
Yeah.
516
00:24:03,081 --> 00:24:05,841
That boy I was working on was
only a year older than you were,
517
00:24:05,921 --> 00:24:08,281
rolled his mother's
SUV down a hill.
518
00:24:09,601 --> 00:24:12,241
I wanted you to be
a responsible driver.
519
00:24:13,001 --> 00:24:14,481
I was fascinated,
520
00:24:15,321 --> 00:24:17,961
knowing that you held someone
else's life in your hands,
521
00:24:18,041 --> 00:24:19,681
and you were just...
522
00:24:20,961 --> 00:24:24,001
You were so confident
and sure of yourself.
523
00:24:26,681 --> 00:24:29,481
That's when I knew that I wanted
to be a surgeon, just like you.
524
00:24:36,881 --> 00:24:38,081
Control...
525
00:24:38,841 --> 00:24:40,721
is the key to happiness.
526
00:24:41,881 --> 00:24:45,401
You remember that during your
deposition and your life.
527
00:24:51,321 --> 00:24:52,761
♪
528
00:25:02,441 --> 00:25:04,841
Welcome to Prestige Financial.
Can I help you?
529
00:25:04,921 --> 00:25:07,001
Yeah, I'm here
to see Mr. Phillips.
530
00:25:07,081 --> 00:25:08,321
Do you have an appointment?
531
00:25:08,401 --> 00:25:09,641
Uh...
532
00:25:09,721 --> 00:25:13,241
Just tell him that Mr. Sullivan
is here to see him.
533
00:25:13,321 --> 00:25:15,161
There's a Mr. Sullivan
here to see you.
534
00:25:15,241 --> 00:25:17,361
(Mr. Phillips speaking
indistinctly on phone)
535
00:25:17,441 --> 00:25:18,841
I'm sorry, but Mr. Phillips says
536
00:25:18,921 --> 00:25:21,361
to let you know he isn't
interested in discussing
537
00:25:21,441 --> 00:25:23,121
the matter with you any further.
538
00:25:23,201 --> 00:25:24,521
That's not good enough.
539
00:25:24,601 --> 00:25:28,041
I'm not leaving until you come
out here and talk to me.
540
00:25:28,721 --> 00:25:30,961
Mr. Sullivan,
please keep your voice down.
541
00:25:31,041 --> 00:25:32,081
Let me tell you something here——
542
00:25:32,161 --> 00:25:33,721
There's nothing more to discuss.
543
00:25:33,801 --> 00:25:35,441
We cannot offer you
a line of credit
544
00:25:35,521 --> 00:25:37,721
when you have a loan outstanding
with another institution.
545
00:25:37,801 --> 00:25:38,801
I'm gonna pay that off!
546
00:25:38,881 --> 00:25:40,161
Great.
Let me know when that happens
547
00:25:40,241 --> 00:25:41,241
and we can speak then.
548
00:25:41,321 --> 00:25:44,361
It is—— it is not my fault
549
00:25:44,441 --> 00:25:48,201
that the economy is
in the toilet right now.
550
00:25:48,281 --> 00:25:51,801
As I mentioned on our call,
real estate is at a premium.
551
00:25:51,881 --> 00:25:53,561
You should consider
developing your land.
552
00:25:53,641 --> 00:25:55,561
That is not an option.
553
00:25:56,481 --> 00:25:58,961
I'm sorry, but I'm afraid
this conversation is over.
554
00:25:59,041 --> 00:25:59,841
Oh.
555
00:26:00,481 --> 00:26:01,921
Please leave.
556
00:26:04,121 --> 00:26:05,881
♪
557
00:26:08,921 --> 00:26:10,841
All right.
It's all done.
558
00:26:10,921 --> 00:26:13,721
Thanks. Lola will be relieved.
559
00:26:13,801 --> 00:26:14,961
(chuckling)
560
00:26:15,041 --> 00:26:16,481
Is there anything I can do
for you while I'm here?
561
00:26:16,561 --> 00:26:17,881
Oh, you could give me a hand
562
00:26:17,961 --> 00:26:20,401
moving these boxes
out into the garage.
563
00:26:20,481 --> 00:26:21,601
Yeah, sure.
564
00:26:24,401 --> 00:26:25,601
Oh...
565
00:26:26,801 --> 00:26:28,281
Putting some stuff in storage?
566
00:26:28,361 --> 00:26:31,361
Finally got around to cleaning
out Ruthie's closet.
567
00:26:32,201 --> 00:26:34,441
I wanted to make some
more space for Lola.
568
00:26:35,361 --> 00:26:36,561
Roy...
569
00:26:37,201 --> 00:26:38,841
(straining)
570
00:26:38,921 --> 00:26:40,281
You know, you don't need to...
571
00:26:40,761 --> 00:26:42,801
rush to get rid
of all of her things.
572
00:26:42,881 --> 00:26:44,401
You have time.
573
00:26:44,481 --> 00:26:47,761
(chuckling mirthlessly)
Time's a funny thing, Cal.
574
00:26:48,761 --> 00:26:51,921
When you're young, you think
you've got all the time in the world.
575
00:26:52,361 --> 00:26:54,201
Then, one day,
you look into the mirror
576
00:26:54,281 --> 00:26:55,721
and you see a...
577
00:26:57,161 --> 00:27:00,921
wrinkled old face
staring out at you.
578
00:27:06,081 --> 00:27:07,241
Hey...
579
00:27:09,281 --> 00:27:10,721
—You okay?
—Ah, when you get to my age,
580
00:27:10,801 --> 00:27:13,481
you tend to get
a little... melancholic.
581
00:27:16,121 --> 00:27:18,201
Hey, I used to have a chess set
just like that when I was a kid.
582
00:27:18,281 --> 00:27:20,081
—Roy: Oh.
—Cal: You any good?
583
00:27:20,161 --> 00:27:22,361
Guess you'll just have
to play me to find out.
584
00:27:23,401 --> 00:27:26,801
—What about you?
—I'd like to think so.
585
00:27:28,041 --> 00:27:29,321
Where did you learn to play?
586
00:27:31,281 --> 00:27:32,561
Prison.
587
00:27:33,281 --> 00:27:34,121
Prison?
588
00:27:34,201 --> 00:27:37,361
Hitched a ride with
a couple of guys I never met
589
00:27:37,761 --> 00:27:40,081
who robbed a gas station.
590
00:27:40,161 --> 00:27:42,001
The judge didn't
believe my story,
591
00:27:42,081 --> 00:27:43,761
gave me three years.
592
00:27:43,841 --> 00:27:45,921
Was out in two with
good behaviour.
593
00:27:46,001 --> 00:27:47,801
Your lawyer didn't
plead your case?
594
00:27:47,881 --> 00:27:50,681
Took off
when I ran out of money.
595
00:27:50,761 --> 00:27:52,161
I'm so sorry, Roy.
596
00:27:52,241 --> 00:27:54,441
Ah, I did my time.
597
00:27:54,961 --> 00:27:56,801
But then, met Ruthie.
598
00:27:57,881 --> 00:28:01,881
Thing probably would have turned
out differently if I hadn't.
599
00:28:02,401 --> 00:28:03,321
She saved me.
600
00:28:03,401 --> 00:28:06,841
She never once judged me
for any of it.
601
00:28:06,921 --> 00:28:09,961
Taught me that everyone
deserves a second chance.
602
00:28:10,601 --> 00:28:12,761
Sounds like Ruthie
was an amazing woman.
603
00:28:12,841 --> 00:28:16,241
She was. What about you?
Are you married?
604
00:28:17,801 --> 00:28:18,961
Ah...
605
00:28:20,081 --> 00:28:21,041
I was.
606
00:28:21,121 --> 00:28:22,561
Ah.
607
00:28:22,641 --> 00:28:24,521
Lynne. She...
608
00:28:25,761 --> 00:28:27,201
We met in law school.
609
00:28:28,321 --> 00:28:29,761
She passed away a few years ago.
610
00:28:29,841 --> 00:28:30,721
Oh.
611
00:28:30,801 --> 00:28:32,201
Yeah, just...
612
00:28:32,281 --> 00:28:34,121
I don't usually
talk about it, though.
613
00:28:35,441 --> 00:28:37,041
You're a lawyer?
614
00:28:38,401 --> 00:28:39,401
Yeah.
615
00:28:40,201 --> 00:28:42,961
It's a good thing I didn't
know that before I met you.
616
00:28:43,441 --> 00:28:45,721
Not sure we would be
playing chess together.
617
00:28:45,801 --> 00:28:47,801
(both laughing)
618
00:28:48,761 --> 00:28:50,881
That's fair. I'll take it.
619
00:28:50,961 --> 00:28:52,361
You know,
you still have time, Cal.
620
00:28:52,441 --> 00:28:53,481
For what?
621
00:28:53,841 --> 00:28:55,881
Time to find your second chance.
622
00:28:56,241 --> 00:28:58,921
Only, just be sure, when you do,
623
00:28:59,041 --> 00:29:01,121
your head's
clear enough to see it.
624
00:29:01,921 --> 00:29:05,081
Okay. How about you?
625
00:29:05,161 --> 00:29:07,601
I'm afraid it's too late for me.
626
00:29:15,161 --> 00:29:16,841
Um, my lawyer said
627
00:29:16,921 --> 00:29:18,961
that Mrs. Markiff's attorney
is going to be real tough.
628
00:29:19,041 --> 00:29:20,681
Don't worry.
I'll make sure you're ready.
629
00:29:20,761 --> 00:29:22,281
It's about control, remember?
630
00:29:22,961 --> 00:29:24,161
—Got it.
—Okay.
631
00:29:24,241 --> 00:29:25,441
All right. Good night.
632
00:29:25,521 --> 00:29:26,761
Yeah, good night, sweetheart.
633
00:29:29,921 --> 00:29:31,161
I'm glad you're here.
634
00:29:31,241 --> 00:29:32,361
Me too.
635
00:29:35,401 --> 00:29:38,001
♪ It's always there moving ♪
636
00:29:38,081 --> 00:29:40,161
♪ Yeah, it's flowing ♪
637
00:29:42,041 --> 00:29:43,481
♪ From the ground ♪
638
00:29:43,561 --> 00:29:47,321
♪ You can't tell
where it's going ♪
639
00:29:47,401 --> 00:29:50,401
♪ In the air, it travels ♪
640
00:29:51,041 --> 00:29:53,801
♪ Ups and downs ♪
641
00:29:54,401 --> 00:29:56,041
♪ I was afraid of what ♪
642
00:29:56,121 --> 00:29:58,761
♪ I couldn't be to you ♪
643
00:29:59,321 --> 00:30:00,721
(sighing)
644
00:30:03,001 --> 00:30:04,841
Let me get a...
645
00:30:04,921 --> 00:30:06,321
double whiskey rocks.
646
00:30:07,201 --> 00:30:09,001
♪ I let you down ♪
647
00:30:10,721 --> 00:30:13,641
♪ If I could look
into the future ♪
648
00:30:13,721 --> 00:30:17,801
♪ I might know that
it all works out ♪
649
00:30:18,361 --> 00:30:19,921
♪ Does it all work out? ♪
650
00:30:20,001 --> 00:30:21,161
(exhaling sharply)
651
00:30:31,521 --> 00:30:33,201
(sighing)
652
00:30:33,281 --> 00:30:36,841
♪ When your face
hits the pavement ♪
653
00:30:38,121 --> 00:30:41,481
♪ When your arms
have no strength ♪
654
00:30:43,641 --> 00:30:47,561
♪ When your dreams
are no longer ♪
655
00:30:49,001 --> 00:30:52,001
♪ And you think it's the end ♪
656
00:30:53,081 --> 00:30:54,601
—Hey.
—Phoebe: Hi.
657
00:30:55,401 --> 00:30:56,921
—Hi.
—Oh. Hi.
658
00:30:57,001 --> 00:30:58,361
—Good to see you.
—Nice to see you.
659
00:30:58,441 --> 00:30:59,761
—Yeah.
—It's been a while, huh?
660
00:30:59,841 --> 00:31:00,961
Yeah.
661
00:31:01,801 --> 00:31:02,921
Oh.
662
00:31:03,001 --> 00:31:04,041
It's ginger ale.
663
00:31:05,041 --> 00:31:06,361
Here, see for yourself.
664
00:31:07,641 --> 00:31:09,881
It's been six months since
I've touched a drop.
665
00:31:09,961 --> 00:31:11,281
Good. Good for you.
666
00:31:11,721 --> 00:31:13,681
Please, I really...
667
00:31:14,281 --> 00:31:15,881
I really need to see her.
668
00:31:16,081 --> 00:31:17,841
I didn't come here
to talk about Maggie.
669
00:31:17,921 --> 00:31:19,801
Then, why did you want to meet?
670
00:31:20,401 --> 00:31:21,641
I'm—— I'm engaged.
671
00:31:22,401 --> 00:31:25,281
I just thought I owed it
to you to tell you in person.
672
00:31:26,881 --> 00:31:27,921
To who?
673
00:31:28,001 --> 00:31:29,801
A lovely man named Walter.
He's, um...
674
00:31:30,281 --> 00:31:32,121
I think you'd probably like him
675
00:31:32,201 --> 00:31:34,361
under different circumstances.
676
00:31:35,801 --> 00:31:36,881
He's good to Maggie and I.
677
00:31:39,161 --> 00:31:40,641
I need to see her.
678
00:31:40,721 --> 00:31:42,441
No, no. It...
679
00:31:43,001 --> 00:31:45,081
She's—— she's confused
enough as it is.
680
00:31:45,161 --> 00:31:46,161
I'm her father.
681
00:31:46,241 --> 00:31:48,281
—I know.
—Not this Walter.
682
00:31:49,481 --> 00:31:52,241
Look, I know this——
This is hard. It's really hard.
683
00:31:52,321 --> 00:31:53,521
But I...
684
00:31:53,601 --> 00:31:55,961
I need a chance to start over,
685
00:31:56,041 --> 00:31:58,321
and if you love us
like you say you do,
686
00:31:58,521 --> 00:31:59,601
you will let us go.
687
00:31:59,681 --> 00:32:01,281
(sighing)
688
00:32:02,841 --> 00:32:05,161
I wish things had worked out
differently, Sully, I do.
689
00:32:07,801 --> 00:32:09,721
(sighing)
I'm sorry.
690
00:32:09,801 --> 00:32:11,721
♪
691
00:32:20,641 --> 00:32:21,801
Uh...
692
00:32:22,561 --> 00:32:24,641
Double whiskey, Irish...
693
00:32:26,121 --> 00:32:27,521
on the rocks.
694
00:32:28,361 --> 00:32:29,921
♪
695
00:32:33,561 --> 00:32:36,281
♪ I shall not fear ♪
696
00:32:36,801 --> 00:32:39,561
♪ When there's no one to call ♪
697
00:32:39,641 --> 00:32:42,801
♪ And the weight of the
world breaks your heart ♪
698
00:32:43,921 --> 00:32:46,041
♪ I shall not fear ♪
699
00:32:46,121 --> 00:32:48,361
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
700
00:32:48,441 --> 00:32:50,761
♪ 'Til there's nothing left,
I shall not fear ♪
701
00:32:50,841 --> 00:32:54,041
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
702
00:32:54,121 --> 00:32:56,921
♪ 'Til there's nothing left,
I shall not fear ♪
703
00:32:57,001 --> 00:32:59,161
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
704
00:32:59,241 --> 00:33:01,681
♪ 'Til there's nothing left,
I shall not fear ♪
705
00:33:01,761 --> 00:33:04,921
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
706
00:33:05,001 --> 00:33:06,841
♪ 'Til there's nothing left ♪
707
00:33:08,361 --> 00:33:11,681
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
708
00:33:11,761 --> 00:33:13,321
♪ 'Til there's nothing left ♪
709
00:33:13,401 --> 00:33:16,481
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
710
00:33:16,561 --> 00:33:18,641
♪ 'Til there's nothing left ♪
711
00:33:18,721 --> 00:33:21,721
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
712
00:33:21,801 --> 00:33:23,681
♪ 'Til there's nothing left ♪
713
00:33:24,201 --> 00:33:27,441
♪ Givin' everything I have,
everything I have ♪
714
00:33:27,521 --> 00:33:29,441
♪ 'Til there's nothing left ♪
715
00:33:29,521 --> 00:33:30,681
(phone ringing)
716
00:33:31,201 --> 00:33:32,081
Hey, Syd.
717
00:33:32,161 --> 00:33:34,601
You told Rob about Finn
after I asked you not to?
718
00:33:34,961 --> 00:33:37,561
—Uh, that just slipped out.
—I can't believe you did that.
719
00:33:37,641 --> 00:33:39,801
He yelled at me in front of the
customers; It was embarrassing.
720
00:33:39,881 --> 00:33:41,961
I'm so sorry. There's just been
so much going on,
721
00:33:42,041 --> 00:33:43,321
I honestly just
wasn't even thinking.
722
00:33:43,401 --> 00:33:45,641
Not everything
is about you, Maggie.
723
00:33:45,721 --> 00:33:47,121
Next time I tell you
something in confidence,
724
00:33:47,201 --> 00:33:48,881
just keep it to yourself.
725
00:34:00,641 --> 00:34:02,081
You like tequila, right?
726
00:34:02,161 --> 00:34:03,721
Sure. What's the occasion?
727
00:34:04,001 --> 00:34:05,761
I feel like I owe you
an explanation.
728
00:34:05,841 --> 00:34:07,041
You don't owe me anything, Cal.
729
00:34:07,121 --> 00:34:08,241
Can I come in for a minute?
730
00:34:10,361 --> 00:34:11,481
Please?
731
00:34:11,561 --> 00:34:13,361
All right.
I could use a drink.
732
00:34:15,481 --> 00:34:16,641
Thank you.
733
00:34:22,081 --> 00:34:23,761
Earlier, when
I mentioned my wife——
734
00:34:23,841 --> 00:34:26,401
It's none of my business,
really, Cal.
735
00:34:26,481 --> 00:34:29,121
What I meant to say
was I was married.
736
00:34:30,521 --> 00:34:32,281
She passed away a few years ago.
737
00:34:34,321 --> 00:34:35,441
I'm so sorry.
738
00:34:36,921 --> 00:34:38,401
She had ALS.
739
00:34:41,361 --> 00:34:42,801
That's a terrible disease.
740
00:34:43,561 --> 00:34:44,721
Yeah.
741
00:34:45,921 --> 00:34:47,001
It was.
742
00:34:49,961 --> 00:34:51,921
You don't have to
explain anything to me.
743
00:34:52,681 --> 00:34:53,841
I know.
744
00:34:58,401 --> 00:34:59,921
After she passed,
745
00:35:01,801 --> 00:35:05,441
I took a leave of absence
from my practice,
746
00:35:05,921 --> 00:35:07,081
came here.
747
00:35:10,441 --> 00:35:13,481
Lynne always loved the outdoors.
748
00:35:16,041 --> 00:35:18,321
She would have loved this place.
749
00:35:20,761 --> 00:35:22,041
I'm sorry.
750
00:35:24,001 --> 00:35:25,121
To Lynne.
751
00:35:35,801 --> 00:35:37,001
Thank you.
752
00:35:38,161 --> 00:35:39,361
Thank you.
753
00:35:49,081 --> 00:35:50,401
What are you doing here, Sully?
754
00:35:50,801 --> 00:35:52,801
Why'd you really
come here, Walter?
755
00:35:52,881 --> 00:35:54,961
I already told you,
I'm here for Maggie.
756
00:35:55,281 --> 00:35:57,241
You may have my daughter fooled,
757
00:35:57,601 --> 00:36:00,241
but I know who you really are.
758
00:36:00,561 --> 00:36:02,281
You know,
you should be thanking me,
759
00:36:02,361 --> 00:36:04,321
but you can't because,
760
00:36:04,401 --> 00:36:07,321
then, you'd have to admit to
yourself that you screwed up,
761
00:36:07,401 --> 00:36:10,201
and I think that's what's
really eating at you, isn't it?
762
00:36:14,001 --> 00:36:15,481
Maggie was happy here.
763
00:36:15,561 --> 00:36:16,801
You had your chance
and you blew it.
764
00:36:16,881 --> 00:36:18,241
Okay? You blew it.
765
00:36:18,641 --> 00:36:20,681
And you've got only yourself
to blame for that. I'm sorry.
766
00:36:22,081 --> 00:36:23,961
She's my daughter.
767
00:36:24,401 --> 00:36:27,521
She came back here
to Sullivan's Crossing
768
00:36:27,601 --> 00:36:29,721
because this is
where she feels safe,
769
00:36:29,801 --> 00:36:31,641
this is where she belongs.
770
00:36:31,721 --> 00:36:32,921
Really?
771
00:36:33,001 --> 00:36:34,801
Is that why she grew up
to become a neurosurgeon
772
00:36:34,881 --> 00:36:36,681
and not a
camp counsellor, like you?
773
00:36:36,761 --> 00:36:38,361
Can you really not appreciate
774
00:36:38,441 --> 00:36:40,201
everything that
I have done for her?
775
00:36:41,801 --> 00:36:43,441
I want you to gone
in the morning.
776
00:36:44,801 --> 00:36:47,321
You know, I always wondered
if my instincts were right about you.
777
00:36:47,401 --> 00:36:48,401
What's that?
778
00:36:50,081 --> 00:36:52,921
Well, I once told Phoebe
that you were no good.
779
00:36:53,401 --> 00:36:54,561
I said that you were like——
780
00:36:54,641 --> 00:36:58,001
Like a poisonous cancer
that needed to be cut out of their lives.
781
00:36:58,081 --> 00:37:00,561
Now, she—— she didn't want to believe that.
She fought me at first.
782
00:37:00,641 --> 00:37:02,881
Didn't want to keep
Maggie away from you.
783
00:37:03,641 --> 00:37:06,081
But eventually, Sully,
she saw things my way
784
00:37:06,601 --> 00:37:09,001
because she realized that the
last thing Maggie needed
785
00:37:09,081 --> 00:37:11,281
in her life was a drunken loser.
786
00:37:13,801 --> 00:37:15,241
(groaning)
787
00:37:25,121 --> 00:37:26,921
♪
788
00:37:30,121 --> 00:37:32,201
I'm happy to continue helping
you prep, if you like.
789
00:37:32,281 --> 00:37:34,081
My stepfather Walter
is actually here,
790
00:37:34,161 --> 00:37:35,721
and he's a surgeon, too;
791
00:37:35,801 --> 00:37:37,441
He's been through this
kind of thing before.
792
00:37:37,521 --> 00:37:38,961
Sounds like you're good, then.
793
00:37:42,321 --> 00:37:43,601
All right,
794
00:37:43,681 --> 00:37:45,521
on that note,
I'm gonna take off.
795
00:37:45,601 --> 00:37:46,961
Walter: Maggie!
796
00:37:47,041 --> 00:37:48,081
Maggie!
797
00:37:49,321 --> 00:37:52,201
Oh my god, Walter.
What—— what happened?
798
00:37:52,281 --> 00:37:53,521
That lunatic broke my nose!
799
00:37:53,601 --> 00:37:55,001
—Sully did this?
—Yes!
800
00:37:55,081 --> 00:37:56,921
Lock that man up
and throw away the key.
801
00:37:57,001 --> 00:37:58,041
We need to get you
to a hospital.
802
00:37:58,121 --> 00:38:00,721
No. Maggie. I'm sorry. I'm not
staying here another minute
803
00:38:01,121 --> 00:38:03,841
with that barbarian
lumbering around out there.
804
00:38:03,921 --> 00:38:06,121
I'm taking a taxi to the airport,
I'm catching the first flight home.
805
00:38:06,201 --> 00:38:08,041
You can't go alone. I'll pack.
806
00:38:08,121 --> 00:38:09,441
—I'll come with you.
—Fine.
807
00:38:09,521 --> 00:38:11,361
I'll have the taxi cab pull up
out front.
808
00:38:12,281 --> 00:38:13,401
I can't believe
Sully would do that.
809
00:38:13,481 --> 00:38:16,401
I am so sorry. Listen.
810
00:38:16,481 --> 00:38:18,001
Call me if you need any advice
811
00:38:18,681 --> 00:38:21,441
or, you know, just a
friendly voice.
812
00:38:21,521 --> 00:38:23,081
—Thanks.
—Let me know about your deposition.
813
00:38:23,161 --> 00:38:24,321
I might just do that.
814
00:38:24,641 --> 00:38:25,561
Cal: Good luck.
815
00:38:54,921 --> 00:38:56,041
I'm sorry.
816
00:38:56,561 --> 00:38:57,681
I shouldn't have hit him.
817
00:38:57,761 --> 00:38:58,921
No, you shouldn't have.
818
00:39:01,001 --> 00:39:03,801
You didn't hear the things
that he was saying to me.
819
00:39:04,161 --> 00:39:05,841
Why couldn't
you have just left it?
820
00:39:12,441 --> 00:39:14,081
I'll make it right, I'll...
821
00:39:15,161 --> 00:39:16,801
I'll go apologize. Just...
822
00:39:21,281 --> 00:39:22,921
...please don't go.
823
00:39:30,161 --> 00:39:31,601
It's too late for that, Sully.
824
00:39:34,041 --> 00:39:35,641
♪
825
00:39:48,761 --> 00:39:50,681
You sure you don't want
to go to the nearest hospital?
826
00:39:50,761 --> 00:39:52,561
I need a proper plastic surgeon.
827
00:39:56,001 --> 00:39:59,121
Maggie, please, don't go,
not like this.
828
00:39:59,201 --> 00:40:00,561
What choice did you give me?
829
00:40:06,441 --> 00:40:07,561
Maggie...
830
00:40:09,081 --> 00:40:10,241
Maggie...
831
00:40:13,841 --> 00:40:15,681
—I don't want to go!
—Phoebe: Maggie, stop it!
832
00:40:15,761 --> 00:40:17,001
—I don't want to go!
—Stop pulling!
833
00:40:17,081 --> 00:40:18,721
Let's go.
We have to go, sweetie.
834
00:40:18,801 --> 00:40:20,001
I don't want to leave Daddy!
835
00:40:20,081 --> 00:40:21,961
I don't care.
Get in the cab! Come on!
836
00:40:22,041 --> 00:40:24,201
Let's go.
Get in the cab.
837
00:40:24,281 --> 00:40:25,921
—Phoebe, don't do this!
—Phoebe: I have to!
838
00:40:26,001 --> 00:40:28,921
Sully: Don't do this! Maggie!
839
00:40:29,001 --> 00:40:30,961
—Daddy!
—Maggie!
840
00:40:33,801 --> 00:40:35,321
♪
841
00:40:43,161 --> 00:40:46,041
♪ Down the river ♪
842
00:40:46,881 --> 00:40:48,001
Maggie...
843
00:40:48,081 --> 00:40:51,441
♪ Into the blue ♪
844
00:40:52,961 --> 00:40:56,001
♪ The hands of a giver ♪
845
00:40:58,041 --> 00:41:01,001
♪ Taken too soon ♪
846
00:41:02,161 --> 00:41:06,001
♪ I don't want to let you go ♪
847
00:41:07,201 --> 00:41:10,361
♪ I don't want
to let you go ♪
848
00:41:12,281 --> 00:41:14,041
♪ I don't want to let you go ♪
849
00:41:17,281 --> 00:41:21,361
♪ I don't want
to let you go ♪
850
00:41:25,481 --> 00:41:27,321
♪
851
00:41:31,361 --> 00:41:34,841
♪ Taken too soon ♪
852
00:41:41,801 --> 00:41:45,121
♪ Taken too soon ♪
853
00:41:45,201 --> 00:41:47,121
♪
854
00:42:06,401 --> 00:42:09,121
♪ I don't want to let you go ♪
855
00:42:10,841 --> 00:42:14,721
♪ I don't want to let you go ♪
61240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.