All language subtitles for sullivans.crossing.s01e05.720p.bluray.x265.10bit-pahe.in_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,641 --> 00:00:04,521 ♪ 2 00:00:07,081 --> 00:00:08,841 I was called in to examine patient 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,961 Jamal Patterson for head trauma when his friend, 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,201 Kevin Markiff started calling out in distress. 5 00:00:13,281 --> 00:00:15,801 Nurse Patty stepped in to assist. 6 00:00:15,881 --> 00:00:18,801 Jamal appeared stable, so I stepped away with Nurse Maryam 7 00:00:18,881 --> 00:00:19,841 to examine Kevin. 8 00:00:19,921 --> 00:00:21,121 Is Jamal gonna be okay? 9 00:00:21,201 --> 00:00:22,401 Can you tell me where the pain's coming from? 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,401 My leg! 11 00:00:23,481 --> 00:00:26,561 He was alert, aware, and responsive. 12 00:00:26,641 --> 00:00:29,121 He communicated that the pain was coming from his right leg. 13 00:00:29,201 --> 00:00:30,241 And upon examination, 14 00:00:30,321 --> 00:00:34,001 it appeared he was suffering from a compound tibial fracture. 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,681 Mr. Markiff's examination was cut short 16 00:00:36,761 --> 00:00:38,841 when Jamal began to seize. 17 00:00:38,921 --> 00:00:39,921 (monitors beeping) 18 00:00:40,001 --> 00:00:41,241 Looks like an intraparenchymal hemorrhage. 19 00:00:41,321 --> 00:00:42,961 I need to get him to an OR now. Let's move! 20 00:00:46,721 --> 00:00:48,361 (phone vibrating) 21 00:00:52,481 --> 00:00:54,161 You're up early. Everything okay? 22 00:00:54,241 --> 00:00:58,601 Well, about to go to the annual Save the Whales fundraiser. 23 00:00:58,761 --> 00:01:00,841 Remember? We used to love going together every year. 24 00:01:00,921 --> 00:01:02,481 I know. I wish I could be there. 25 00:01:02,561 --> 00:01:04,601 Couldn't you just come home for the day? 26 00:01:04,681 --> 00:01:06,921 I wouldn't feel comfortable, even if I had the time. 27 00:01:07,001 --> 00:01:10,161 Andrew mentioned that you missed a virtual dinner date with him. 28 00:01:10,241 --> 00:01:12,081 I hope you're not pushing people away again. 29 00:01:12,161 --> 00:01:14,481 He's the one who's been hard to reach lately, not me. 30 00:01:14,561 --> 00:01:17,561 Well, you sound anxious, really; I can hear it in your voice. 31 00:01:17,921 --> 00:01:20,081 I'm very worried about you. 32 00:01:20,401 --> 00:01:22,921 This deposition just feels like I'm walking into an ambush. 33 00:01:23,001 --> 00:01:25,801 It's another test, Maggie. You always excelled at those. 34 00:01:25,881 --> 00:01:27,601 No, this isn't grade 12 chemistry. 35 00:01:27,681 --> 00:01:31,241 I mean, there's more at risk here than just a grade. 36 00:01:31,321 --> 00:01:33,401 Well, you don't have to do this alone. 37 00:01:33,481 --> 00:01:36,481 I'm not. I have Edna and Frank and—— 38 00:01:36,561 --> 00:01:39,601 Sully! You really think you can count on him? 39 00:01:41,001 --> 00:01:42,201 People change, Mom. 40 00:01:42,281 --> 00:01:43,921 Yeah, well, I'm not sure about Sully. 41 00:01:44,121 --> 00:01:46,281 Yeah, well, I'm fine, okay? I promise. 42 00:01:46,361 --> 00:01:47,401 I'll talk to you later. 43 00:01:47,761 --> 00:01:48,841 Bye. 44 00:01:49,281 --> 00:01:51,321 ♪ 45 00:02:01,481 --> 00:02:05,001 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 46 00:02:05,081 --> 00:02:07,321 ♪ I've given all I can give ♪ 47 00:02:07,401 --> 00:02:11,041 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 48 00:02:11,121 --> 00:02:13,681 ♪ We've been here all along ♪ 49 00:02:13,761 --> 00:02:16,161 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 50 00:02:16,241 --> 00:02:19,761 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 51 00:02:19,841 --> 00:02:21,921 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 52 00:02:22,001 --> 00:02:24,041 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 53 00:02:24,121 --> 00:02:26,401 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 54 00:02:26,481 --> 00:02:28,681 ♪ Time and time and time again ♪ 55 00:02:35,161 --> 00:02:38,041 ♪ Time and time and time again ♪ 56 00:02:41,801 --> 00:02:46,521 ♪ I been waiting on some good news (So good, so good) ♪ 57 00:02:46,601 --> 00:02:48,081 ♪ For the clouds to part ♪ 58 00:02:48,161 --> 00:02:51,201 ♪ And let the light shine through ♪ 59 00:02:51,281 --> 00:02:55,681 ♪ I wanna wake up to a better tomorrow ♪ 60 00:02:56,241 --> 00:02:57,761 ♪ 'Cause I've had enough ♪ 61 00:02:57,841 --> 00:02:59,121 ♪ Where is the trust? ♪ 62 00:02:59,201 --> 00:03:00,441 ♪ Where is the truth? ♪ 63 00:03:00,521 --> 00:03:02,881 ♪ It's about time for some good news ♪ 64 00:03:02,961 --> 00:03:06,521 ♪ I been waiting on some good news ♪ 65 00:03:08,241 --> 00:03:12,801 ♪ For the clouds to part and let the light shine through ♪ 66 00:03:12,881 --> 00:03:17,041 ♪ I wanna wake up to a better tomorrow ♪ 67 00:03:17,801 --> 00:03:19,041 ♪ 'Cause I've had enough ♪ 68 00:03:19,121 --> 00:03:21,721 ♪ Where is the trust? Where is the truth? ♪ 69 00:03:21,801 --> 00:03:24,241 ♪ It's about time for some good news ♪ 70 00:03:30,281 --> 00:03:31,721 —Syd. —Maggie! 71 00:03:32,281 --> 00:03:34,001 I couldn't believe it when I heard what happened. 72 00:03:34,521 --> 00:03:36,081 Oh my goodness, I'm gone for a couple days 73 00:03:36,161 --> 00:03:37,841 and I miss all the excitement. 74 00:03:38,161 --> 00:03:39,441 You must have been terrified. 75 00:03:39,521 --> 00:03:42,081 It was actually kind of liking being back in the OR. Thank you. 76 00:03:42,161 --> 00:03:44,441 It didn't hit me 'til after, when I was back at Sully's. 77 00:03:44,521 --> 00:03:45,721 I would have been a wreck. 78 00:03:46,761 --> 00:03:47,961 Running helps take the edge off. 79 00:03:48,521 --> 00:03:49,521 You should come with me next time. 80 00:03:50,361 --> 00:03:51,961 —Me? —Mm—hmm. 81 00:03:52,041 --> 00:03:54,241 No. I don't run unless I'm being chased by someone. 82 00:03:54,321 --> 00:03:56,241 By someone, you mean like Rafe? 83 00:03:56,881 --> 00:03:57,921 Okay, touché. 84 00:03:58,001 --> 00:03:59,761 (both laughing) 85 00:03:59,841 --> 00:04:01,001 That's actually not a thing anymore. 86 00:04:01,081 --> 00:04:02,361 I thought you guys were just having fun. 87 00:04:02,441 --> 00:04:04,601 He got needy. You know, calling, 88 00:04:04,681 --> 00:04:05,961 texting me all the time. 89 00:04:06,041 --> 00:04:07,481 So you dumped him 'cause he wanted to talk to you. 90 00:04:07,561 --> 00:04:10,641 I didn't dump him. I just put the brakes on for now. 91 00:04:10,721 --> 00:04:11,961 Okay. 92 00:04:12,921 --> 00:04:13,921 See you around. 93 00:04:17,721 --> 00:04:18,841 What's up with mystery man? 94 00:04:18,921 --> 00:04:21,321 I don't know. He's been keeping to himself since our dinner. 95 00:04:21,401 --> 00:04:22,481 Dinner? Together? 96 00:04:23,241 --> 00:04:25,361 We went fishing, he grilled fish, that's it. 97 00:04:25,441 --> 00:04:27,121 —What about Prince Charming? —Andrew? 98 00:04:27,201 --> 00:04:28,641 Well, did you tell him about him? 99 00:04:29,041 --> 00:04:29,961 There's nothing to tell. 100 00:04:30,521 --> 00:04:33,081 Besides, I mean, all he wants to talk about lately is his work. 101 00:04:33,161 --> 00:04:35,041 I can barely even get a word in. 102 00:04:35,121 --> 00:04:37,041 Him working makes you jealous, huh? 103 00:04:37,801 --> 00:04:39,001 Maybe a little. 104 00:04:40,001 --> 00:04:41,481 Anyway, how was the baseball tournament? 105 00:04:44,681 --> 00:04:45,961 I didn't want to say anything to Rob, 106 00:04:46,041 --> 00:04:48,001 but Finn actually got kicked out. 107 00:04:48,081 --> 00:04:49,641 —Why? —No idea. 108 00:04:49,721 --> 00:04:51,281 One minute, he's standing on third base. 109 00:04:51,361 --> 00:04:52,761 The next, two umpires 110 00:04:52,841 --> 00:04:54,521 are pulling him off a kid twice his size. 111 00:04:54,601 --> 00:04:55,801 Does he get in fights a lot? 112 00:04:55,881 --> 00:04:57,481 Never. That's why it's so strange. 113 00:04:57,961 --> 00:05:00,641 I mean, I'm guessing the kid must have said something to provoke him. 114 00:05:00,961 --> 00:05:02,361 Hey, Maggie. 115 00:05:03,281 --> 00:05:06,441 Sully called to let me know that Edna's almost back from the hospital with Frank. 116 00:05:06,521 --> 00:05:08,161 —Oh, good. —Made him his favourite. 117 00:05:08,241 --> 00:05:09,281 Can you take it to him for me? 118 00:05:09,361 --> 00:05:11,081 —Of course. —Thank you. 119 00:05:11,161 --> 00:05:12,441 Let him know we'll pop by later for a visit. 120 00:05:12,521 --> 00:05:14,521 I will. Alright, thank you. 121 00:05:15,081 --> 00:05:16,481 —Thank you. —Bye. 122 00:05:19,001 --> 00:05:20,201 You gonna help me with these? 123 00:05:20,281 --> 00:05:22,041 Nope. (chuckling) 124 00:05:24,721 --> 00:05:26,121 —Oh, oh, oh. —Oh, easy, easy, easy. 125 00:05:26,201 --> 00:05:27,841 Slow, slow, slow. We gotcha. 126 00:05:27,921 --> 00:05:28,881 —All right. —Okay. 127 00:05:28,961 --> 00:05:30,441 All right. Good? 128 00:05:30,521 --> 00:05:32,921 All right. Now, you heard what the doctor said. 129 00:05:33,001 --> 00:05:34,281 You've got to take it easy. 130 00:05:34,361 --> 00:05:36,401 I'm all right, really, Edna. 131 00:05:36,481 --> 00:05:38,441 You just got out of the hospital, my love. 132 00:05:38,801 --> 00:05:41,281 If you know what's good for you, you'll listen to your wife. 133 00:05:42,641 --> 00:05:43,801 I got any choice? 134 00:05:43,881 --> 00:05:45,241 No. 135 00:05:48,641 --> 00:05:50,721 I'm surprised this place got along without me. 136 00:05:51,361 --> 00:05:53,201 Most peace and quiet I've had in a long time; 137 00:05:53,281 --> 00:05:54,601 No one here to drive me crazy. 138 00:05:56,201 --> 00:05:57,521 Oh, we need to order 139 00:05:57,601 --> 00:06:00,201 more of Rob's gluten—free flaxseed muffins. 140 00:06:00,281 --> 00:06:02,641 —Yes. —Frank: But I don't like flaxseed muffins. 141 00:06:03,361 --> 00:06:05,681 The doctor says you need to eat healthier. 142 00:06:08,761 --> 00:06:09,641 Frank. 143 00:06:10,321 --> 00:06:13,041 Tell me that what you've got in that bag is for me. 144 00:06:13,961 --> 00:06:15,201 Sure is. 145 00:06:15,281 --> 00:06:18,521 What did I just say about eating healthier? 146 00:06:20,201 --> 00:06:22,081 Compliments of Rob and Sydney. 147 00:06:22,161 --> 00:06:23,001 Oh, yeah. 148 00:06:24,521 --> 00:06:27,041 Mm—mmm. It's protein. 149 00:06:27,481 --> 00:06:28,681 Sully: Oh, yeah. 150 00:06:29,081 --> 00:06:31,881 Well, those two sure know how to make a guy feel special. 151 00:06:33,081 --> 00:06:36,481 I will get you a tray and a fork, so you don't make a mess. 152 00:06:36,561 --> 00:06:37,681 (coughing) 153 00:06:37,761 --> 00:06:39,081 What is it? What is it? 154 00:06:39,161 --> 00:06:40,321 (coughing) 155 00:06:40,401 --> 00:06:41,961 Oh, that stings! (clearing throat) 156 00:06:42,481 --> 00:06:45,041 Listen, anything you need, okay, I'll get it for you, ol' buddy. 157 00:06:45,321 --> 00:06:48,281 A glass of Edna's sweet tea. 158 00:06:48,721 --> 00:06:49,961 Stay right here, I'll go get it. 159 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Okay. 160 00:06:57,481 --> 00:06:58,881 Frank... 161 00:07:00,801 --> 00:07:04,481 I never really got a chance to thank you, Maggie. 162 00:07:05,561 --> 00:07:06,441 For what? 163 00:07:06,921 --> 00:07:07,961 If you hadn't been there... 164 00:07:08,721 --> 00:07:10,921 No, Frank, that was my fault. 165 00:07:12,641 --> 00:07:14,561 It was an accident. You had nothing to do with it. 166 00:07:14,641 --> 00:07:17,161 I should have told someone how upset Chelsea was. 167 00:07:17,441 --> 00:07:19,161 That was her decision. 168 00:07:19,241 --> 00:07:21,161 You saved my life, Magpie. 169 00:07:27,401 --> 00:07:29,081 When I saw you lying there... 170 00:07:31,521 --> 00:07:33,321 I'm not used to working like that, 171 00:07:33,401 --> 00:07:35,201 there's no instruments, no OR. 172 00:07:36,921 --> 00:07:39,881 Well, that goes to show you're one hell of a doctor, 173 00:07:39,961 --> 00:07:41,001 hey? 174 00:07:42,841 --> 00:07:44,961 I'm not sure Mrs. Markiff would agree with you. 175 00:07:50,361 --> 00:07:54,121 I had such a deep sadness, 176 00:07:55,641 --> 00:07:59,361 thinking I would never see... Edna again. 177 00:08:00,521 --> 00:08:02,361 And the more I fought that current, 178 00:08:03,521 --> 00:08:04,841 the stronger it got. 179 00:08:08,281 --> 00:08:10,601 And then, I embraced the inevitable. 180 00:08:13,081 --> 00:08:14,401 I closed my eyes, 181 00:08:17,241 --> 00:08:18,561 and I could see... 182 00:08:18,641 --> 00:08:20,401 Edna's smiling face, 183 00:08:23,161 --> 00:08:25,681 and I was overwhelmed by a great peace. 184 00:08:26,081 --> 00:08:28,321 Your central nervous system releasing endorphins. 185 00:08:28,641 --> 00:08:31,121 That's not my point, Maggie. 186 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 If you spend your time... 187 00:08:35,441 --> 00:08:39,441 trying to control everything, no, 188 00:08:40,601 --> 00:08:44,321 you won't get a chance to see where life wants to take you. 189 00:08:45,921 --> 00:08:48,481 (door opening, closing) 190 00:08:49,361 --> 00:08:52,241 There you go, one sweet tea, 191 00:08:52,321 --> 00:08:54,121 as requested. 192 00:08:54,201 --> 00:08:55,441 Hmm. 193 00:08:58,361 --> 00:09:01,161 Mmm. That hits the spot. 194 00:09:01,921 --> 00:09:03,601 If you need anything else, 195 00:09:04,201 --> 00:09:06,001 you just give me a shout; I'm inside. 196 00:09:06,401 --> 00:09:08,001 Okay? Don't get up. 197 00:09:08,241 --> 00:09:10,961 Well, you know, later, if you wanted to make up 198 00:09:11,041 --> 00:09:12,681 some of that fried bannock... 199 00:09:12,761 --> 00:09:15,041 No more fried food, honey. 200 00:09:15,121 --> 00:09:17,601 Come on. You're not gonna deny 201 00:09:17,681 --> 00:09:19,841 a dying man his last request, are you? 202 00:09:25,321 --> 00:09:26,241 You know, Frank, 203 00:09:26,321 --> 00:09:28,481 we're not going to let you milk this forever. 204 00:09:29,281 --> 00:09:30,321 (coughing) 205 00:09:30,401 --> 00:09:32,521 Oh. (coughing) 206 00:09:32,601 --> 00:09:33,641 —What is it? What is it? —Oh! 207 00:09:33,721 --> 00:09:35,561 Must be the painkillers are wearing off. 208 00:09:35,641 --> 00:09:37,721 Maybe if I had a feathered pillow... 209 00:09:38,601 --> 00:09:39,721 Yeah. 210 00:09:40,321 --> 00:09:42,921 A feathered pillow? Okay. 211 00:09:43,001 --> 00:09:45,041 I'll just go to my house and get one. 212 00:09:45,121 --> 00:09:46,561 I'll be right back... 213 00:09:48,561 --> 00:09:50,041 to smother you with it. 214 00:09:50,121 --> 00:09:52,481 (chuckling) 215 00:09:52,561 --> 00:09:54,321 He's a good man, that Sully. 216 00:09:55,401 --> 00:09:56,641 Oh. 217 00:09:56,961 --> 00:09:59,201 Looks like they forgot the hot sauce. 218 00:10:01,601 --> 00:10:03,161 You're incorrigible. 219 00:10:08,561 --> 00:10:11,041 Frank's looking for some hot sauce. 220 00:10:11,481 --> 00:10:12,441 Oh. 221 00:10:12,521 --> 00:10:13,641 Edna, what... 222 00:10:16,161 --> 00:10:17,521 (sniffling) 223 00:10:17,721 --> 00:10:19,641 Oh, this broken fridge... 224 00:10:20,201 --> 00:10:22,681 When Frank and I bought this old thing for Sully, 225 00:10:22,761 --> 00:10:24,881 we'd only been married a couple of months. 226 00:10:25,481 --> 00:10:27,841 Two lost wanderers, 227 00:10:27,921 --> 00:10:29,961 looking for our place in the world, you know? 228 00:10:31,401 --> 00:10:33,641 And then, we found Sullivan's Crossing 229 00:10:34,441 --> 00:10:36,721 and we knew it was the perfect place to start over again. 230 00:10:38,401 --> 00:10:40,201 You should have seen him back then, phew. 231 00:10:40,721 --> 00:10:43,881 So strong, Frank, and powerful. 232 00:10:46,321 --> 00:10:48,161 And then, I saw him lying in the hospital bed, 233 00:10:48,241 --> 00:10:51,321 and I realized he's not going to be with me forever. 234 00:10:52,921 --> 00:10:55,281 I'm gonna make the most of the time we have left. 235 00:10:56,481 --> 00:10:59,321 Thank you. Thank you, my girl, for giving me that. 236 00:11:02,561 --> 00:11:04,321 (sobbing) 237 00:11:04,401 --> 00:11:05,881 (exhaling sharply) 238 00:11:08,241 --> 00:11:10,841 —(door opening) —Cal: Morning. 239 00:11:11,761 --> 00:11:14,241 Frank asked me to see what the hold—up is on his hot sauce. 240 00:11:15,121 --> 00:11:17,441 Said to tell you his eggs are getting cold. 241 00:11:17,521 --> 00:11:20,121 That man is having salad tonight. 242 00:11:27,921 --> 00:11:29,281 Let's see... 243 00:11:29,361 --> 00:11:30,641 Let's see, let's see... 244 00:11:30,721 --> 00:11:35,081 One of these and one of these. 245 00:11:35,481 --> 00:11:36,521 Just these, please. 246 00:11:37,201 --> 00:11:38,361 Do you want me to put that on your tab? 247 00:11:38,441 --> 00:11:41,241 Oh, yeah, please. Thank you. 248 00:11:42,321 --> 00:11:43,961 —Uh, Cal? —Hmm? 249 00:11:44,681 --> 00:11:47,201 Did I say something that upset you the other night? 250 00:11:47,881 --> 00:11:49,001 No. Why? 251 00:11:49,081 --> 00:11:51,321 Oh, it's just it kind of feels like 252 00:11:51,401 --> 00:11:52,721 you've been avoiding me since then. 253 00:11:54,081 --> 00:11:55,321 I'm sorry, Maggie. 254 00:11:55,401 --> 00:11:59,601 I... I never wanted you to feel that way, really. 255 00:12:00,361 --> 00:12:01,561 I just... 256 00:12:02,121 --> 00:12:03,921 I've got a lot on my mind at the moment. 257 00:12:04,001 --> 00:12:05,561 No, I get it. Me too. 258 00:12:05,641 --> 00:12:06,681 The deposition, huh? 259 00:12:06,961 --> 00:12:08,161 Yeah. 260 00:12:08,241 --> 00:12:09,801 It's just a little overwhelming 261 00:12:09,881 --> 00:12:11,441 'cause I just don't know what to expect. 262 00:12:11,521 --> 00:12:13,801 We could always do that practice run... 263 00:12:14,401 --> 00:12:18,001 I mean, that is if you still want my help. 264 00:12:19,161 --> 00:12:20,481 Yeah, that would be great. 265 00:12:21,161 --> 00:12:23,321 Um... I'll—— I'll grab a quick shower 266 00:12:23,401 --> 00:12:25,201 and meet you back at Sully's in an hour? 267 00:12:26,161 --> 00:12:28,201 Sounds good. See you soon. 268 00:12:28,281 --> 00:12:31,081 (door opening, closing) 269 00:12:37,361 --> 00:12:39,041 —Hey, Jackson. —Hey, Sully. 270 00:12:39,761 --> 00:12:40,641 You good? 271 00:12:40,721 --> 00:12:42,081 Um, I just gotta show you something. 272 00:12:42,161 --> 00:12:44,121 Uh, I don't have my glasses. Go ahead. 273 00:12:44,201 --> 00:12:46,761 Okay. "Sinister Crossing: Nova Scotia's newest danger zone. 274 00:12:47,641 --> 00:12:49,161 "A man was shot and injured, 275 00:12:49,241 --> 00:12:50,721 "and a teenage girl held hostage 276 00:12:50,801 --> 00:12:53,441 "near the family—run campground of Sullivan's Crossing. 277 00:12:53,521 --> 00:12:55,961 "The teen was first discovered missing at a spring fair, 278 00:12:56,041 --> 00:12:58,001 "only to be found later gagged and bound in a cabin 279 00:12:58,081 --> 00:12:59,201 "near Marker 17. 280 00:12:59,281 --> 00:13:00,761 "This has ignited discussions 281 00:13:00,841 --> 00:13:03,161 "on just how safe the area is for tourists. 282 00:13:04,321 --> 00:13:05,881 "Sinister Crossing?" 283 00:13:06,361 --> 00:13:08,761 "Sinister... Crossing." 284 00:13:09,521 --> 00:13:10,841 I'm sure no one's going to read it. 285 00:13:10,921 --> 00:13:12,001 You did. 286 00:13:15,881 --> 00:13:17,481 Guess that explains the cancellations. 287 00:13:17,561 --> 00:13:19,761 What? How did you know about that? 288 00:13:19,841 --> 00:13:21,001 Ahh! 289 00:13:23,641 --> 00:13:24,561 Doesn't matter. 290 00:13:24,641 --> 00:13:26,441 (groaning) 291 00:13:28,681 --> 00:13:30,041 Sorry. 292 00:13:30,121 --> 00:13:31,321 Ahh... 293 00:13:31,401 --> 00:13:32,961 —I'm just trying to help. —I know you are. 294 00:13:33,041 --> 00:13:34,081 Hey, thanks for the heads—up. 295 00:13:34,161 --> 00:13:36,601 Okay? You're a good boy. All right? 296 00:13:36,681 --> 00:13:39,081 Thanks, Jackson. I'm gonna take a little walk. 297 00:13:39,161 --> 00:13:41,041 Take the pillow inside. Thanks. 298 00:13:49,081 --> 00:13:50,401 ♪ 299 00:13:56,321 --> 00:13:58,161 Where should we start? 300 00:13:58,481 --> 00:14:00,881 Hmm. Well, what are those? 301 00:14:01,281 --> 00:14:02,721 I went through all the medical files 302 00:14:02,801 --> 00:14:04,321 and pulled all the relevant information. 303 00:14:04,601 --> 00:14:06,321 Hmm. Good. 304 00:14:07,841 --> 00:14:09,161 Throw those out. 305 00:14:09,801 --> 00:14:10,921 I don't understand. 306 00:14:11,001 --> 00:14:13,841 So, your job is to make her attorney work. 307 00:14:13,921 --> 00:14:16,961 Got it? Answer the questions to the best of your recollection, 308 00:14:17,041 --> 00:14:18,361 keep your responses short. 309 00:14:18,441 --> 00:14:20,081 Just yes—or—no, if you can. 310 00:14:20,641 --> 00:14:21,761 And whatever you do, 311 00:14:21,841 --> 00:14:24,521 don't give more information than you have to. 312 00:14:24,601 --> 00:14:25,721 —Okay? —Okay. 313 00:14:25,801 --> 00:14:27,841 Maggie, is it true that you were in the ER 314 00:14:27,921 --> 00:14:30,241 when Jamal Patterson and Kevin Markiff arrived? 315 00:14:30,881 --> 00:14:32,041 It's Doctor Sullivan. 316 00:14:32,441 --> 00:14:33,881 Don't take the bait. 317 00:14:33,961 --> 00:14:35,361 You don't want to come off arrogant 318 00:14:35,441 --> 00:14:37,841 or unlikeable; It's important. 319 00:14:38,881 --> 00:14:41,841 Were you working in the ER when Kevin Markiff arrived? 320 00:14:41,921 --> 00:14:43,521 Yes. I was paged for a neuro—consult. 321 00:14:43,601 --> 00:14:44,641 Just yes or no. 322 00:14:45,801 --> 00:14:46,641 Yes. 323 00:14:46,721 --> 00:14:48,801 And when you were paged, were you at home or at the hospital? 324 00:14:48,881 --> 00:14:50,001 At the hospital. 325 00:14:50,081 --> 00:14:51,841 Was it at the start or the end of your shift? 326 00:14:51,921 --> 00:14:53,161 The end. 327 00:14:53,241 --> 00:14:55,001 Did you have any plans after your shift? 328 00:14:56,081 --> 00:14:57,161 I don't see how that's relevant. 329 00:14:57,241 --> 00:14:58,841 Answer the question, please. 330 00:14:59,881 --> 00:15:01,841 I was going to an awards ceremony. 331 00:15:01,921 --> 00:15:03,001 What time was the event? 332 00:15:03,281 --> 00:15:04,601 I still don't see how that's relevant. 333 00:15:04,681 --> 00:15:06,521 Answer the question, Dr. Sullivan. 334 00:15:07,881 --> 00:15:09,001 Were you running late? 335 00:15:10,481 --> 00:15:12,561 —Yes. —And so, because you were running late, 336 00:15:12,641 --> 00:15:14,681 you rushed your examination of Mr. Markiff, 337 00:15:14,761 --> 00:15:18,121 which resulted in a misdiagnosis and his death. 338 00:15:18,201 --> 00:15:19,401 I would never rush an examination. 339 00:15:19,481 --> 00:15:20,761 I did everything by the book, 340 00:15:20,841 --> 00:15:22,441 and it's insulting that you would even say that. 341 00:15:22,521 --> 00:15:24,721 Maggie, Maggie, I'm sorry, 342 00:15:24,801 --> 00:15:27,121 but her lawyer's is going to try and push your buttons. 343 00:15:27,201 --> 00:15:28,201 You understand me? 344 00:15:28,281 --> 00:15:30,201 Don't buy into it, all right? 345 00:15:30,281 --> 00:15:32,001 You gotta try to stay calm. 346 00:15:32,761 --> 00:15:33,921 Ugh. 347 00:15:34,521 --> 00:15:37,321 You see that? The anxiety pumping through your body, 348 00:15:37,401 --> 00:15:39,481 sweaty palms, elevated heart rate, 349 00:15:39,641 --> 00:15:42,241 that's the exact reaction her lawyer is trying to get. 350 00:15:42,321 --> 00:15:43,801 I don't think I can do this. 351 00:15:44,361 --> 00:15:46,081 That's what everyone thinks at first. 352 00:15:47,681 --> 00:15:50,521 The important thing you've got to remember, 353 00:15:51,401 --> 00:15:54,761 if they get to you, find your centre, stay calm. 354 00:16:01,441 --> 00:16:03,401 When my parents were getting divorced, 355 00:16:03,481 --> 00:16:06,201 I, uh—— I got panic attacks 356 00:16:06,801 --> 00:16:08,361 and the doctor had given me 357 00:16:08,441 --> 00:16:10,961 breathing exercises to try and help. 358 00:16:11,041 --> 00:16:12,521 There you go, use that. 359 00:16:12,601 --> 00:16:14,961 I don't know that that's going to be quite enough for this. 360 00:16:17,801 --> 00:16:18,801 Okay. 361 00:16:21,681 --> 00:16:24,281 Let's try this. Close your eyes. 362 00:16:27,641 --> 00:16:29,961 I want you to picture some place that you love, 363 00:16:30,041 --> 00:16:31,481 some place that makes you happy. 364 00:16:34,521 --> 00:16:35,881 Visualize it. 365 00:16:38,801 --> 00:16:40,521 What it looks like, 366 00:16:40,601 --> 00:16:42,361 sounds like, smells like. 367 00:16:47,961 --> 00:16:49,161 Where are you? 368 00:16:50,521 --> 00:16:52,641 It's the place I used to go to when I lived here. 369 00:16:53,041 --> 00:16:54,161 And what do you see? 370 00:16:56,641 --> 00:16:58,121 It's a beautiful lake. 371 00:16:59,281 --> 00:17:01,041 Do you hear anything? 372 00:17:01,721 --> 00:17:04,721 The water... the wind... 373 00:17:04,801 --> 00:17:07,441 and the birds. 374 00:17:09,521 --> 00:17:10,881 Yeah, it works. 375 00:17:13,241 --> 00:17:14,561 Feel better? 376 00:17:14,641 --> 00:17:15,881 Yeah, much. 377 00:17:20,681 --> 00:17:22,201 You'd have made a good therapist. 378 00:17:22,521 --> 00:17:25,001 Oh. Just... 379 00:17:25,921 --> 00:17:27,921 It's a little technique I learned from Lynne. 380 00:17:28,001 --> 00:17:29,401 Who's Lynne? 381 00:17:30,481 --> 00:17:31,801 My wife. 382 00:17:32,481 --> 00:17:33,441 You're married? 383 00:17:36,881 --> 00:17:38,121 Of course, you're married. 384 00:17:38,441 --> 00:17:40,321 I mean, why wouldn't you be? 385 00:17:41,441 --> 00:17:43,521 It's just... you never mentioned it before. 386 00:17:44,881 --> 00:17:45,881 Oh. 387 00:17:45,961 --> 00:17:47,361 I should really get going. 388 00:17:48,041 --> 00:17:50,921 Sully asked me to head over to Roy's to install some safety railings. 389 00:17:51,001 --> 00:17:52,321 Of course. 390 00:17:52,801 --> 00:17:53,921 Uh... 391 00:17:55,761 --> 00:17:56,881 Just remember: 392 00:17:56,961 --> 00:17:58,641 Yes or no answers, stay calm, 393 00:17:58,961 --> 00:17:59,801 find your centre. 394 00:17:59,881 --> 00:18:01,801 Great. Thanks. 395 00:18:04,081 --> 00:18:05,481 (door opening) 396 00:18:06,521 --> 00:18:07,561 (door closing) 397 00:18:16,001 --> 00:18:16,881 Hey, Edna. 398 00:18:16,961 --> 00:18:18,241 —Edna: Hey. —Frank around? 399 00:18:18,321 --> 00:18:20,561 No. I just dropped him off at home for a nap. 400 00:18:20,641 --> 00:18:22,001 But he'll be sorry he missed you. 401 00:18:22,081 --> 00:18:24,161 Those eggs you sent put a smile on his face. 402 00:18:24,241 --> 00:18:26,881 Good. I still can't believe what happened. 403 00:18:27,281 --> 00:18:29,521 My God, you must have been terrified, Edna. 404 00:18:30,401 --> 00:18:31,521 You can't imagine. 405 00:18:33,321 --> 00:18:34,681 Oh, what am I saying? I'm sorry. 406 00:18:34,761 --> 00:18:35,881 No, it's okay. 407 00:18:35,961 --> 00:18:36,881 I know what you meant. 408 00:18:36,961 --> 00:18:39,401 What you and Finn went through with Sarah, 409 00:18:39,481 --> 00:18:41,761 now I wish we would have done a lot more. 410 00:18:41,841 --> 00:18:43,921 No. You did enough. You took Finn, 411 00:18:44,441 --> 00:18:45,721 gave me time to myself. 412 00:18:46,481 --> 00:18:48,241 You did everything. Thanks. 413 00:18:48,721 --> 00:18:50,481 —Hey, Maggie. —Hey. 414 00:18:50,561 --> 00:18:52,801 Oh, just sign at the bottom. You know the drill. 415 00:18:54,081 --> 00:18:56,441 I made an executive decision, they didn't have ketchup chips, 416 00:18:56,521 --> 00:18:58,601 so I got the barbecue instead. 417 00:18:58,681 --> 00:19:00,721 Think I got everything else on the list. 418 00:19:00,801 --> 00:19:01,921 It says "balance owing"? 419 00:19:02,481 --> 00:19:03,681 Ah, that's okay. 420 00:19:03,761 --> 00:19:05,961 —Sully's good for it. —But we always pay in full. 421 00:19:06,721 --> 00:19:09,241 I don't know how that man would function without me. 422 00:19:09,601 --> 00:19:10,921 Um, I'll be right back. 423 00:19:11,001 --> 00:19:13,081 Do you need another size? I've got more in the back. 424 00:19:13,161 --> 00:19:14,241 Let me give you a hand with that. 425 00:19:14,321 --> 00:19:15,481 Rob: Thanks. 426 00:19:16,201 --> 00:19:17,641 Sully forget to make payments a lot? 427 00:19:17,721 --> 00:19:20,641 No, he always pays on time. Really, it's not a big deal. 428 00:19:21,161 --> 00:19:22,241 How's Finn doing? 429 00:19:22,321 --> 00:19:24,601 He's still upset at me because I didn't take him to baseball, 430 00:19:25,041 --> 00:19:27,641 so I'm gonna take him to the movies this afternoon. 431 00:19:27,721 --> 00:19:30,041 Hmm. What about the whole, uh, 432 00:19:30,121 --> 00:19:31,441 getting kicked out for fighting thing? 433 00:19:33,441 --> 00:19:35,481 —Sydney didn't tell you yet? —No. 434 00:19:36,681 --> 00:19:38,681 Why would she keep something like that from me? 435 00:19:38,761 --> 00:19:40,041 Please don't be mad at her, Rob. 436 00:19:41,361 --> 00:19:42,441 You know what? 437 00:19:42,521 --> 00:19:44,201 —No, Rob. —Don't worry about it. 438 00:19:50,401 --> 00:19:51,481 Roy: Just a minute! 439 00:19:55,841 --> 00:19:58,121 Cal, what a nice surprise. 440 00:19:59,321 --> 00:20:01,561 Sully mentioned Lola wanted some safety rails installed. 441 00:20:01,641 --> 00:20:05,081 Oh. I wish she wouldn't worry so much about me. 442 00:20:05,161 --> 00:20:06,921 Roy, it's only 'cause she cares about you so much. 443 00:20:07,241 --> 00:20:10,041 She's too young to be spending all her time with me. 444 00:20:11,681 --> 00:20:14,121 (sighing) All right, come on in. 445 00:20:14,201 --> 00:20:15,801 ♪ 446 00:20:21,241 --> 00:20:22,961 Walter: I'd like to rent a cabin. 447 00:20:23,521 --> 00:20:25,961 —Maggie: Walter? —Your mother was worried about you. 448 00:20:26,041 --> 00:20:28,241 She feels you're too proud to ask me for help. 449 00:20:28,321 --> 00:20:30,881 Uh... I don't know what to say. 450 00:20:30,961 --> 00:20:32,041 You don't need to say anything. 451 00:20:32,121 --> 00:20:33,561 Just come here and give me a hug. 452 00:20:34,161 --> 00:20:36,161 —Hi. —Hi. 453 00:20:37,601 --> 00:20:39,041 (door opening) 454 00:20:46,201 --> 00:20:47,281 What's he doing here? 455 00:20:57,041 --> 00:20:59,761 I'm not trying to crossing enemy lines here, Sully. 456 00:20:59,841 --> 00:21:01,321 I've simply come to help my daughter. 457 00:21:01,401 --> 00:21:02,281 Right. 458 00:21:02,361 --> 00:21:04,121 Phoebe and I just want the best for Maggie. 459 00:21:05,841 --> 00:21:07,481 So you've said. 460 00:21:08,521 --> 00:21:10,241 So, there's no need for animosity. 461 00:21:10,321 --> 00:21:12,201 I'm sure we're all on the same side, right? 462 00:21:14,001 --> 00:21:16,441 And, I'm sure, as much time has gone by, 463 00:21:16,521 --> 00:21:18,521 we can put our past behind us. 464 00:21:23,481 --> 00:21:26,801 Why don't we help Walter 465 00:21:26,881 --> 00:21:28,961 get settled into a VIP cabin, 466 00:21:29,361 --> 00:21:31,321 and you can show him around? 467 00:21:31,401 --> 00:21:33,361 I thought you said all those units were taken. 468 00:21:34,361 --> 00:21:35,441 Follow me. 469 00:21:37,881 --> 00:21:40,401 Nothing to worry about, honey. I'm here now. 470 00:21:40,481 --> 00:21:42,521 (sighing) 471 00:21:50,001 --> 00:21:51,121 Enjoy. 472 00:21:52,041 --> 00:21:53,761 (chattering) 473 00:21:53,841 --> 00:21:55,201 Hi. Have we decided what we want to order? 474 00:21:55,281 --> 00:21:56,961 —We need to talk. —I'm with customers. 475 00:21:57,041 --> 00:21:58,081 —Can it wait? —Now. 476 00:21:58,161 --> 00:21:59,881 I'll be right back. Sorry. 477 00:22:01,521 --> 00:22:03,801 So, Finn got kicked out of his baseball tournament. 478 00:22:04,361 --> 00:22:06,081 —I handled it. —You should have told me. 479 00:22:06,241 --> 00:22:07,361 It wasn't important. 480 00:22:07,441 --> 00:22:08,801 But it was important enough to tell Maggie? 481 00:22:09,681 --> 00:22:11,721 Look, I promised Finn I wouldn't say anything. 482 00:22:11,921 --> 00:22:13,361 I'm his father, Sydney. 483 00:22:13,601 --> 00:22:15,801 You have no right to encourage Finn to keep secrets from me. 484 00:22:16,081 --> 00:22:17,881 —That's not what I was—— —You got it? 485 00:22:30,521 --> 00:22:31,721 (door opening) 486 00:22:38,681 --> 00:22:40,801 He's here to rub my nose in it, 487 00:22:40,881 --> 00:22:42,321 and you know it, Edna. 488 00:22:42,401 --> 00:22:43,681 Please be nice for Maggie. 489 00:22:43,761 --> 00:22:44,961 Fine, fine, fine, fine. 490 00:22:45,041 --> 00:22:46,201 But charge him double for that room. 491 00:22:46,281 --> 00:22:47,881 No, triple. He can afford it. 492 00:22:48,321 --> 00:22:49,801 Don't be such an ass. 493 00:22:51,601 --> 00:22:52,601 I don't need this. 494 00:22:55,161 --> 00:22:56,121 Where are you going? 495 00:22:56,201 --> 00:22:57,321 Into town. 496 00:22:58,241 --> 00:22:59,761 Sully? 497 00:22:59,841 --> 00:23:01,241 Sully! 498 00:23:02,921 --> 00:23:06,081 I know how stressful these first lawsuits can be, Maggie. 499 00:23:06,161 --> 00:23:08,201 It's okay to admit if you're scared; I was. 500 00:23:08,761 --> 00:23:10,001 —You were? —Of course. 501 00:23:11,321 --> 00:23:13,121 But you always had everything under control. 502 00:23:13,481 --> 00:23:16,481 Is that why you're determined to do this all on your own? 503 00:23:16,921 --> 00:23:19,881 Ehh... I don't want to disappoint you 504 00:23:23,801 --> 00:23:25,881 That could never happen, Maggie. 505 00:23:26,961 --> 00:23:28,801 What about when I made your life miserable? 506 00:23:28,881 --> 00:23:30,761 You weren't making my life miserable. 507 00:23:31,121 --> 00:23:32,521 Difficult, maybe. 508 00:23:33,881 --> 00:23:35,321 It was a long time ago. 509 00:23:42,641 --> 00:23:43,881 Divorce... 510 00:23:46,161 --> 00:23:47,281 is hard, 511 00:23:48,801 --> 00:23:51,121 especially for someone as young as you were. 512 00:23:53,681 --> 00:23:55,361 Eventually, you warmed up to me. 513 00:23:56,521 --> 00:23:59,121 Remember the first time you brought me to the hospital to watch you work? 514 00:23:59,201 --> 00:24:01,161 You'd just passed your driving test. 515 00:24:01,721 --> 00:24:03,001 Yeah. 516 00:24:03,081 --> 00:24:05,841 That boy I was working on was only a year older than you were, 517 00:24:05,921 --> 00:24:08,281 rolled his mother's SUV down a hill. 518 00:24:09,601 --> 00:24:12,241 I wanted you to be a responsible driver. 519 00:24:13,001 --> 00:24:14,481 I was fascinated, 520 00:24:15,321 --> 00:24:17,961 knowing that you held someone else's life in your hands, 521 00:24:18,041 --> 00:24:19,681 and you were just... 522 00:24:20,961 --> 00:24:24,001 You were so confident and sure of yourself. 523 00:24:26,681 --> 00:24:29,481 That's when I knew that I wanted to be a surgeon, just like you. 524 00:24:36,881 --> 00:24:38,081 Control... 525 00:24:38,841 --> 00:24:40,721 is the key to happiness. 526 00:24:41,881 --> 00:24:45,401 You remember that during your deposition and your life. 527 00:24:51,321 --> 00:24:52,761 ♪ 528 00:25:02,441 --> 00:25:04,841 Welcome to Prestige Financial. Can I help you? 529 00:25:04,921 --> 00:25:07,001 Yeah, I'm here to see Mr. Phillips. 530 00:25:07,081 --> 00:25:08,321 Do you have an appointment? 531 00:25:08,401 --> 00:25:09,641 Uh... 532 00:25:09,721 --> 00:25:13,241 Just tell him that Mr. Sullivan is here to see him. 533 00:25:13,321 --> 00:25:15,161 There's a Mr. Sullivan here to see you. 534 00:25:15,241 --> 00:25:17,361 (Mr. Phillips speaking indistinctly on phone) 535 00:25:17,441 --> 00:25:18,841 I'm sorry, but Mr. Phillips says 536 00:25:18,921 --> 00:25:21,361 to let you know he isn't interested in discussing 537 00:25:21,441 --> 00:25:23,121 the matter with you any further. 538 00:25:23,201 --> 00:25:24,521 That's not good enough. 539 00:25:24,601 --> 00:25:28,041 I'm not leaving until you come out here and talk to me. 540 00:25:28,721 --> 00:25:30,961 Mr. Sullivan, please keep your voice down. 541 00:25:31,041 --> 00:25:32,081 Let me tell you something here—— 542 00:25:32,161 --> 00:25:33,721 There's nothing more to discuss. 543 00:25:33,801 --> 00:25:35,441 We cannot offer you a line of credit 544 00:25:35,521 --> 00:25:37,721 when you have a loan outstanding with another institution. 545 00:25:37,801 --> 00:25:38,801 I'm gonna pay that off! 546 00:25:38,881 --> 00:25:40,161 Great. Let me know when that happens 547 00:25:40,241 --> 00:25:41,241 and we can speak then. 548 00:25:41,321 --> 00:25:44,361 It is—— it is not my fault 549 00:25:44,441 --> 00:25:48,201 that the economy is in the toilet right now. 550 00:25:48,281 --> 00:25:51,801 As I mentioned on our call, real estate is at a premium. 551 00:25:51,881 --> 00:25:53,561 You should consider developing your land. 552 00:25:53,641 --> 00:25:55,561 That is not an option. 553 00:25:56,481 --> 00:25:58,961 I'm sorry, but I'm afraid this conversation is over. 554 00:25:59,041 --> 00:25:59,841 Oh. 555 00:26:00,481 --> 00:26:01,921 Please leave. 556 00:26:04,121 --> 00:26:05,881 ♪ 557 00:26:08,921 --> 00:26:10,841 All right. It's all done. 558 00:26:10,921 --> 00:26:13,721 Thanks. Lola will be relieved. 559 00:26:13,801 --> 00:26:14,961 (chuckling) 560 00:26:15,041 --> 00:26:16,481 Is there anything I can do for you while I'm here? 561 00:26:16,561 --> 00:26:17,881 Oh, you could give me a hand 562 00:26:17,961 --> 00:26:20,401 moving these boxes out into the garage. 563 00:26:20,481 --> 00:26:21,601 Yeah, sure. 564 00:26:24,401 --> 00:26:25,601 Oh... 565 00:26:26,801 --> 00:26:28,281 Putting some stuff in storage? 566 00:26:28,361 --> 00:26:31,361 Finally got around to cleaning out Ruthie's closet. 567 00:26:32,201 --> 00:26:34,441 I wanted to make some more space for Lola. 568 00:26:35,361 --> 00:26:36,561 Roy... 569 00:26:37,201 --> 00:26:38,841 (straining) 570 00:26:38,921 --> 00:26:40,281 You know, you don't need to... 571 00:26:40,761 --> 00:26:42,801 rush to get rid of all of her things. 572 00:26:42,881 --> 00:26:44,401 You have time. 573 00:26:44,481 --> 00:26:47,761 (chuckling mirthlessly) Time's a funny thing, Cal. 574 00:26:48,761 --> 00:26:51,921 When you're young, you think you've got all the time in the world. 575 00:26:52,361 --> 00:26:54,201 Then, one day, you look into the mirror 576 00:26:54,281 --> 00:26:55,721 and you see a... 577 00:26:57,161 --> 00:27:00,921 wrinkled old face staring out at you. 578 00:27:06,081 --> 00:27:07,241 Hey... 579 00:27:09,281 --> 00:27:10,721 —You okay? —Ah, when you get to my age, 580 00:27:10,801 --> 00:27:13,481 you tend to get a little... melancholic. 581 00:27:16,121 --> 00:27:18,201 Hey, I used to have a chess set just like that when I was a kid. 582 00:27:18,281 --> 00:27:20,081 —Roy: Oh. —Cal: You any good? 583 00:27:20,161 --> 00:27:22,361 Guess you'll just have to play me to find out. 584 00:27:23,401 --> 00:27:26,801 —What about you? —I'd like to think so. 585 00:27:28,041 --> 00:27:29,321 Where did you learn to play? 586 00:27:31,281 --> 00:27:32,561 Prison. 587 00:27:33,281 --> 00:27:34,121 Prison? 588 00:27:34,201 --> 00:27:37,361 Hitched a ride with a couple of guys I never met 589 00:27:37,761 --> 00:27:40,081 who robbed a gas station. 590 00:27:40,161 --> 00:27:42,001 The judge didn't believe my story, 591 00:27:42,081 --> 00:27:43,761 gave me three years. 592 00:27:43,841 --> 00:27:45,921 Was out in two with good behaviour. 593 00:27:46,001 --> 00:27:47,801 Your lawyer didn't plead your case? 594 00:27:47,881 --> 00:27:50,681 Took off when I ran out of money. 595 00:27:50,761 --> 00:27:52,161 I'm so sorry, Roy. 596 00:27:52,241 --> 00:27:54,441 Ah, I did my time. 597 00:27:54,961 --> 00:27:56,801 But then, met Ruthie. 598 00:27:57,881 --> 00:28:01,881 Thing probably would have turned out differently if I hadn't. 599 00:28:02,401 --> 00:28:03,321 She saved me. 600 00:28:03,401 --> 00:28:06,841 She never once judged me for any of it. 601 00:28:06,921 --> 00:28:09,961 Taught me that everyone deserves a second chance. 602 00:28:10,601 --> 00:28:12,761 Sounds like Ruthie was an amazing woman. 603 00:28:12,841 --> 00:28:16,241 She was. What about you? Are you married? 604 00:28:17,801 --> 00:28:18,961 Ah... 605 00:28:20,081 --> 00:28:21,041 I was. 606 00:28:21,121 --> 00:28:22,561 Ah. 607 00:28:22,641 --> 00:28:24,521 Lynne. She... 608 00:28:25,761 --> 00:28:27,201 We met in law school. 609 00:28:28,321 --> 00:28:29,761 She passed away a few years ago. 610 00:28:29,841 --> 00:28:30,721 Oh. 611 00:28:30,801 --> 00:28:32,201 Yeah, just... 612 00:28:32,281 --> 00:28:34,121 I don't usually talk about it, though. 613 00:28:35,441 --> 00:28:37,041 You're a lawyer? 614 00:28:38,401 --> 00:28:39,401 Yeah. 615 00:28:40,201 --> 00:28:42,961 It's a good thing I didn't know that before I met you. 616 00:28:43,441 --> 00:28:45,721 Not sure we would be playing chess together. 617 00:28:45,801 --> 00:28:47,801 (both laughing) 618 00:28:48,761 --> 00:28:50,881 That's fair. I'll take it. 619 00:28:50,961 --> 00:28:52,361 You know, you still have time, Cal. 620 00:28:52,441 --> 00:28:53,481 For what? 621 00:28:53,841 --> 00:28:55,881 Time to find your second chance. 622 00:28:56,241 --> 00:28:58,921 Only, just be sure, when you do, 623 00:28:59,041 --> 00:29:01,121 your head's clear enough to see it. 624 00:29:01,921 --> 00:29:05,081 Okay. How about you? 625 00:29:05,161 --> 00:29:07,601 I'm afraid it's too late for me. 626 00:29:15,161 --> 00:29:16,841 Um, my lawyer said 627 00:29:16,921 --> 00:29:18,961 that Mrs. Markiff's attorney is going to be real tough. 628 00:29:19,041 --> 00:29:20,681 Don't worry. I'll make sure you're ready. 629 00:29:20,761 --> 00:29:22,281 It's about control, remember? 630 00:29:22,961 --> 00:29:24,161 —Got it. —Okay. 631 00:29:24,241 --> 00:29:25,441 All right. Good night. 632 00:29:25,521 --> 00:29:26,761 Yeah, good night, sweetheart. 633 00:29:29,921 --> 00:29:31,161 I'm glad you're here. 634 00:29:31,241 --> 00:29:32,361 Me too. 635 00:29:35,401 --> 00:29:38,001 ♪ It's always there moving ♪ 636 00:29:38,081 --> 00:29:40,161 ♪ Yeah, it's flowing ♪ 637 00:29:42,041 --> 00:29:43,481 ♪ From the ground ♪ 638 00:29:43,561 --> 00:29:47,321 ♪ You can't tell where it's going ♪ 639 00:29:47,401 --> 00:29:50,401 ♪ In the air, it travels ♪ 640 00:29:51,041 --> 00:29:53,801 ♪ Ups and downs ♪ 641 00:29:54,401 --> 00:29:56,041 ♪ I was afraid of what ♪ 642 00:29:56,121 --> 00:29:58,761 ♪ I couldn't be to you ♪ 643 00:29:59,321 --> 00:30:00,721 (sighing) 644 00:30:03,001 --> 00:30:04,841 Let me get a... 645 00:30:04,921 --> 00:30:06,321 double whiskey rocks. 646 00:30:07,201 --> 00:30:09,001 ♪ I let you down ♪ 647 00:30:10,721 --> 00:30:13,641 ♪ If I could look into the future ♪ 648 00:30:13,721 --> 00:30:17,801 ♪ I might know that it all works out ♪ 649 00:30:18,361 --> 00:30:19,921 ♪ Does it all work out? ♪ 650 00:30:20,001 --> 00:30:21,161 (exhaling sharply) 651 00:30:31,521 --> 00:30:33,201 (sighing) 652 00:30:33,281 --> 00:30:36,841 ♪ When your face hits the pavement ♪ 653 00:30:38,121 --> 00:30:41,481 ♪ When your arms have no strength ♪ 654 00:30:43,641 --> 00:30:47,561 ♪ When your dreams are no longer ♪ 655 00:30:49,001 --> 00:30:52,001 ♪ And you think it's the end ♪ 656 00:30:53,081 --> 00:30:54,601 —Hey. —Phoebe: Hi. 657 00:30:55,401 --> 00:30:56,921 —Hi. —Oh. Hi. 658 00:30:57,001 --> 00:30:58,361 —Good to see you. —Nice to see you. 659 00:30:58,441 --> 00:30:59,761 —Yeah. —It's been a while, huh? 660 00:30:59,841 --> 00:31:00,961 Yeah. 661 00:31:01,801 --> 00:31:02,921 Oh. 662 00:31:03,001 --> 00:31:04,041 It's ginger ale. 663 00:31:05,041 --> 00:31:06,361 Here, see for yourself. 664 00:31:07,641 --> 00:31:09,881 It's been six months since I've touched a drop. 665 00:31:09,961 --> 00:31:11,281 Good. Good for you. 666 00:31:11,721 --> 00:31:13,681 Please, I really... 667 00:31:14,281 --> 00:31:15,881 I really need to see her. 668 00:31:16,081 --> 00:31:17,841 I didn't come here to talk about Maggie. 669 00:31:17,921 --> 00:31:19,801 Then, why did you want to meet? 670 00:31:20,401 --> 00:31:21,641 I'm—— I'm engaged. 671 00:31:22,401 --> 00:31:25,281 I just thought I owed it to you to tell you in person. 672 00:31:26,881 --> 00:31:27,921 To who? 673 00:31:28,001 --> 00:31:29,801 A lovely man named Walter. He's, um... 674 00:31:30,281 --> 00:31:32,121 I think you'd probably like him 675 00:31:32,201 --> 00:31:34,361 under different circumstances. 676 00:31:35,801 --> 00:31:36,881 He's good to Maggie and I. 677 00:31:39,161 --> 00:31:40,641 I need to see her. 678 00:31:40,721 --> 00:31:42,441 No, no. It... 679 00:31:43,001 --> 00:31:45,081 She's—— she's confused enough as it is. 680 00:31:45,161 --> 00:31:46,161 I'm her father. 681 00:31:46,241 --> 00:31:48,281 —I know. —Not this Walter. 682 00:31:49,481 --> 00:31:52,241 Look, I know this—— This is hard. It's really hard. 683 00:31:52,321 --> 00:31:53,521 But I... 684 00:31:53,601 --> 00:31:55,961 I need a chance to start over, 685 00:31:56,041 --> 00:31:58,321 and if you love us like you say you do, 686 00:31:58,521 --> 00:31:59,601 you will let us go. 687 00:31:59,681 --> 00:32:01,281 (sighing) 688 00:32:02,841 --> 00:32:05,161 I wish things had worked out differently, Sully, I do. 689 00:32:07,801 --> 00:32:09,721 (sighing) I'm sorry. 690 00:32:09,801 --> 00:32:11,721 ♪ 691 00:32:20,641 --> 00:32:21,801 Uh... 692 00:32:22,561 --> 00:32:24,641 Double whiskey, Irish... 693 00:32:26,121 --> 00:32:27,521 on the rocks. 694 00:32:28,361 --> 00:32:29,921 ♪ 695 00:32:33,561 --> 00:32:36,281 ♪ I shall not fear ♪ 696 00:32:36,801 --> 00:32:39,561 ♪ When there's no one to call ♪ 697 00:32:39,641 --> 00:32:42,801 ♪ And the weight of the world breaks your heart ♪ 698 00:32:43,921 --> 00:32:46,041 ♪ I shall not fear ♪ 699 00:32:46,121 --> 00:32:48,361 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 700 00:32:48,441 --> 00:32:50,761 ♪ 'Til there's nothing left, I shall not fear ♪ 701 00:32:50,841 --> 00:32:54,041 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 702 00:32:54,121 --> 00:32:56,921 ♪ 'Til there's nothing left, I shall not fear ♪ 703 00:32:57,001 --> 00:32:59,161 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 704 00:32:59,241 --> 00:33:01,681 ♪ 'Til there's nothing left, I shall not fear ♪ 705 00:33:01,761 --> 00:33:04,921 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 706 00:33:05,001 --> 00:33:06,841 ♪ 'Til there's nothing left ♪ 707 00:33:08,361 --> 00:33:11,681 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 708 00:33:11,761 --> 00:33:13,321 ♪ 'Til there's nothing left ♪ 709 00:33:13,401 --> 00:33:16,481 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 710 00:33:16,561 --> 00:33:18,641 ♪ 'Til there's nothing left ♪ 711 00:33:18,721 --> 00:33:21,721 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 712 00:33:21,801 --> 00:33:23,681 ♪ 'Til there's nothing left ♪ 713 00:33:24,201 --> 00:33:27,441 ♪ Givin' everything I have, everything I have ♪ 714 00:33:27,521 --> 00:33:29,441 ♪ 'Til there's nothing left ♪ 715 00:33:29,521 --> 00:33:30,681 (phone ringing) 716 00:33:31,201 --> 00:33:32,081 Hey, Syd. 717 00:33:32,161 --> 00:33:34,601 You told Rob about Finn after I asked you not to? 718 00:33:34,961 --> 00:33:37,561 —Uh, that just slipped out. —I can't believe you did that. 719 00:33:37,641 --> 00:33:39,801 He yelled at me in front of the customers; It was embarrassing. 720 00:33:39,881 --> 00:33:41,961 I'm so sorry. There's just been so much going on, 721 00:33:42,041 --> 00:33:43,321 I honestly just wasn't even thinking. 722 00:33:43,401 --> 00:33:45,641 Not everything is about you, Maggie. 723 00:33:45,721 --> 00:33:47,121 Next time I tell you something in confidence, 724 00:33:47,201 --> 00:33:48,881 just keep it to yourself. 725 00:34:00,641 --> 00:34:02,081 You like tequila, right? 726 00:34:02,161 --> 00:34:03,721 Sure. What's the occasion? 727 00:34:04,001 --> 00:34:05,761 I feel like I owe you an explanation. 728 00:34:05,841 --> 00:34:07,041 You don't owe me anything, Cal. 729 00:34:07,121 --> 00:34:08,241 Can I come in for a minute? 730 00:34:10,361 --> 00:34:11,481 Please? 731 00:34:11,561 --> 00:34:13,361 All right. I could use a drink. 732 00:34:15,481 --> 00:34:16,641 Thank you. 733 00:34:22,081 --> 00:34:23,761 Earlier, when I mentioned my wife—— 734 00:34:23,841 --> 00:34:26,401 It's none of my business, really, Cal. 735 00:34:26,481 --> 00:34:29,121 What I meant to say was I was married. 736 00:34:30,521 --> 00:34:32,281 She passed away a few years ago. 737 00:34:34,321 --> 00:34:35,441 I'm so sorry. 738 00:34:36,921 --> 00:34:38,401 She had ALS. 739 00:34:41,361 --> 00:34:42,801 That's a terrible disease. 740 00:34:43,561 --> 00:34:44,721 Yeah. 741 00:34:45,921 --> 00:34:47,001 It was. 742 00:34:49,961 --> 00:34:51,921 You don't have to explain anything to me. 743 00:34:52,681 --> 00:34:53,841 I know. 744 00:34:58,401 --> 00:34:59,921 After she passed, 745 00:35:01,801 --> 00:35:05,441 I took a leave of absence from my practice, 746 00:35:05,921 --> 00:35:07,081 came here. 747 00:35:10,441 --> 00:35:13,481 Lynne always loved the outdoors. 748 00:35:16,041 --> 00:35:18,321 She would have loved this place. 749 00:35:20,761 --> 00:35:22,041 I'm sorry. 750 00:35:24,001 --> 00:35:25,121 To Lynne. 751 00:35:35,801 --> 00:35:37,001 Thank you. 752 00:35:38,161 --> 00:35:39,361 Thank you. 753 00:35:49,081 --> 00:35:50,401 What are you doing here, Sully? 754 00:35:50,801 --> 00:35:52,801 Why'd you really come here, Walter? 755 00:35:52,881 --> 00:35:54,961 I already told you, I'm here for Maggie. 756 00:35:55,281 --> 00:35:57,241 You may have my daughter fooled, 757 00:35:57,601 --> 00:36:00,241 but I know who you really are. 758 00:36:00,561 --> 00:36:02,281 You know, you should be thanking me, 759 00:36:02,361 --> 00:36:04,321 but you can't because, 760 00:36:04,401 --> 00:36:07,321 then, you'd have to admit to yourself that you screwed up, 761 00:36:07,401 --> 00:36:10,201 and I think that's what's really eating at you, isn't it? 762 00:36:14,001 --> 00:36:15,481 Maggie was happy here. 763 00:36:15,561 --> 00:36:16,801 You had your chance and you blew it. 764 00:36:16,881 --> 00:36:18,241 Okay? You blew it. 765 00:36:18,641 --> 00:36:20,681 And you've got only yourself to blame for that. I'm sorry. 766 00:36:22,081 --> 00:36:23,961 She's my daughter. 767 00:36:24,401 --> 00:36:27,521 She came back here to Sullivan's Crossing 768 00:36:27,601 --> 00:36:29,721 because this is where she feels safe, 769 00:36:29,801 --> 00:36:31,641 this is where she belongs. 770 00:36:31,721 --> 00:36:32,921 Really? 771 00:36:33,001 --> 00:36:34,801 Is that why she grew up to become a neurosurgeon 772 00:36:34,881 --> 00:36:36,681 and not a camp counsellor, like you? 773 00:36:36,761 --> 00:36:38,361 Can you really not appreciate 774 00:36:38,441 --> 00:36:40,201 everything that I have done for her? 775 00:36:41,801 --> 00:36:43,441 I want you to gone in the morning. 776 00:36:44,801 --> 00:36:47,321 You know, I always wondered if my instincts were right about you. 777 00:36:47,401 --> 00:36:48,401 What's that? 778 00:36:50,081 --> 00:36:52,921 Well, I once told Phoebe that you were no good. 779 00:36:53,401 --> 00:36:54,561 I said that you were like—— 780 00:36:54,641 --> 00:36:58,001 Like a poisonous cancer that needed to be cut out of their lives. 781 00:36:58,081 --> 00:37:00,561 Now, she—— she didn't want to believe that. She fought me at first. 782 00:37:00,641 --> 00:37:02,881 Didn't want to keep Maggie away from you. 783 00:37:03,641 --> 00:37:06,081 But eventually, Sully, she saw things my way 784 00:37:06,601 --> 00:37:09,001 because she realized that the last thing Maggie needed 785 00:37:09,081 --> 00:37:11,281 in her life was a drunken loser. 786 00:37:13,801 --> 00:37:15,241 (groaning) 787 00:37:25,121 --> 00:37:26,921 ♪ 788 00:37:30,121 --> 00:37:32,201 I'm happy to continue helping you prep, if you like. 789 00:37:32,281 --> 00:37:34,081 My stepfather Walter is actually here, 790 00:37:34,161 --> 00:37:35,721 and he's a surgeon, too; 791 00:37:35,801 --> 00:37:37,441 He's been through this kind of thing before. 792 00:37:37,521 --> 00:37:38,961 Sounds like you're good, then. 793 00:37:42,321 --> 00:37:43,601 All right, 794 00:37:43,681 --> 00:37:45,521 on that note, I'm gonna take off. 795 00:37:45,601 --> 00:37:46,961 Walter: Maggie! 796 00:37:47,041 --> 00:37:48,081 Maggie! 797 00:37:49,321 --> 00:37:52,201 Oh my god, Walter. What—— what happened? 798 00:37:52,281 --> 00:37:53,521 That lunatic broke my nose! 799 00:37:53,601 --> 00:37:55,001 —Sully did this? —Yes! 800 00:37:55,081 --> 00:37:56,921 Lock that man up and throw away the key. 801 00:37:57,001 --> 00:37:58,041 We need to get you to a hospital. 802 00:37:58,121 --> 00:38:00,721 No. Maggie. I'm sorry. I'm not staying here another minute 803 00:38:01,121 --> 00:38:03,841 with that barbarian lumbering around out there. 804 00:38:03,921 --> 00:38:06,121 I'm taking a taxi to the airport, I'm catching the first flight home. 805 00:38:06,201 --> 00:38:08,041 You can't go alone. I'll pack. 806 00:38:08,121 --> 00:38:09,441 —I'll come with you. —Fine. 807 00:38:09,521 --> 00:38:11,361 I'll have the taxi cab pull up out front. 808 00:38:12,281 --> 00:38:13,401 I can't believe Sully would do that. 809 00:38:13,481 --> 00:38:16,401 I am so sorry. Listen. 810 00:38:16,481 --> 00:38:18,001 Call me if you need any advice 811 00:38:18,681 --> 00:38:21,441 or, you know, just a friendly voice. 812 00:38:21,521 --> 00:38:23,081 —Thanks. —Let me know about your deposition. 813 00:38:23,161 --> 00:38:24,321 I might just do that. 814 00:38:24,641 --> 00:38:25,561 Cal: Good luck. 815 00:38:54,921 --> 00:38:56,041 I'm sorry. 816 00:38:56,561 --> 00:38:57,681 I shouldn't have hit him. 817 00:38:57,761 --> 00:38:58,921 No, you shouldn't have. 818 00:39:01,001 --> 00:39:03,801 You didn't hear the things that he was saying to me. 819 00:39:04,161 --> 00:39:05,841 Why couldn't you have just left it? 820 00:39:12,441 --> 00:39:14,081 I'll make it right, I'll... 821 00:39:15,161 --> 00:39:16,801 I'll go apologize. Just... 822 00:39:21,281 --> 00:39:22,921 ...please don't go. 823 00:39:30,161 --> 00:39:31,601 It's too late for that, Sully. 824 00:39:34,041 --> 00:39:35,641 ♪ 825 00:39:48,761 --> 00:39:50,681 You sure you don't want to go to the nearest hospital? 826 00:39:50,761 --> 00:39:52,561 I need a proper plastic surgeon. 827 00:39:56,001 --> 00:39:59,121 Maggie, please, don't go, not like this. 828 00:39:59,201 --> 00:40:00,561 What choice did you give me? 829 00:40:06,441 --> 00:40:07,561 Maggie... 830 00:40:09,081 --> 00:40:10,241 Maggie... 831 00:40:13,841 --> 00:40:15,681 —I don't want to go! —Phoebe: Maggie, stop it! 832 00:40:15,761 --> 00:40:17,001 —I don't want to go! —Stop pulling! 833 00:40:17,081 --> 00:40:18,721 Let's go. We have to go, sweetie. 834 00:40:18,801 --> 00:40:20,001 I don't want to leave Daddy! 835 00:40:20,081 --> 00:40:21,961 I don't care. Get in the cab! Come on! 836 00:40:22,041 --> 00:40:24,201 Let's go. Get in the cab. 837 00:40:24,281 --> 00:40:25,921 —Phoebe, don't do this! —Phoebe: I have to! 838 00:40:26,001 --> 00:40:28,921 Sully: Don't do this! Maggie! 839 00:40:29,001 --> 00:40:30,961 —Daddy! —Maggie! 840 00:40:33,801 --> 00:40:35,321 ♪ 841 00:40:43,161 --> 00:40:46,041 ♪ Down the river ♪ 842 00:40:46,881 --> 00:40:48,001 Maggie... 843 00:40:48,081 --> 00:40:51,441 ♪ Into the blue ♪ 844 00:40:52,961 --> 00:40:56,001 ♪ The hands of a giver ♪ 845 00:40:58,041 --> 00:41:01,001 ♪ Taken too soon ♪ 846 00:41:02,161 --> 00:41:06,001 ♪ I don't want to let you go ♪ 847 00:41:07,201 --> 00:41:10,361 ♪ I don't want to let you go ♪ 848 00:41:12,281 --> 00:41:14,041 ♪ I don't want to let you go ♪ 849 00:41:17,281 --> 00:41:21,361 ♪ I don't want to let you go ♪ 850 00:41:25,481 --> 00:41:27,321 ♪ 851 00:41:31,361 --> 00:41:34,841 ♪ Taken too soon ♪ 852 00:41:41,801 --> 00:41:45,121 ♪ Taken too soon ♪ 853 00:41:45,201 --> 00:41:47,121 ♪ 854 00:42:06,401 --> 00:42:09,121 ♪ I don't want to let you go ♪ 855 00:42:10,841 --> 00:42:14,721 ♪ I don't want to let you go ♪ 61240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.