All language subtitles for phantom.lawyer.s01e16.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:10,528 --> 00:01:12,363 李泰建 站住 4 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 李泰建 5 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 李泰建呢? 6 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 跑了 7 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 我先报警 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,971 - 那我去把录音机追回来 - 好的 9 00:01:49,692 --> 00:01:52,278 {\an8}(玉川大楼 警察) 10 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 我们该拿她怎么办? 11 00:02:01,287 --> 00:02:02,205 道京 12 00:02:04,207 --> 00:02:07,085 别管其他的 务必拿到录音机 13 00:02:17,262 --> 00:02:20,431 - 他抢走录音机跑掉了... - 知道了 14 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 喂? 15 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 我是李泰建 16 00:02:32,652 --> 00:02:34,612 我拿到录音机了 17 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 录音机 18 00:03:04,684 --> 00:03:06,144 被他拿走了 19 00:03:11,774 --> 00:03:13,276 他们是四龙帮的人 20 00:03:14,110 --> 00:03:16,529 是我把他们送进监狱的 所以很清楚 21 00:03:17,530 --> 00:03:19,407 在我决定了解爸爸过去的时候 22 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 有人跟我说 23 00:03:23,620 --> 00:03:27,707 去唐人街就能听说你以前的事 24 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 在那里 25 00:03:30,168 --> 00:03:34,839 我听说爸爸收受了帮派的贿赂 作为交换 给他们提供保护 26 00:03:36,549 --> 00:03:40,553 还有跟黑社会相比 你对那些小商户更加恶毒 27 00:03:42,513 --> 00:03:43,473 再见了 28 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 让我去那里的人... 29 00:03:49,187 --> 00:03:50,563 就是梁炳日 30 00:03:53,566 --> 00:03:54,692 首先... 31 00:03:56,736 --> 00:03:58,947 还是再找找李泰建 32 00:04:00,907 --> 00:04:04,577 我最好去见见唐人街红馆的老板 33 00:04:05,078 --> 00:04:07,121 既然他在爸爸的事情上撒谎 34 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 说明他跟那些人有关系 35 00:04:18,591 --> 00:04:21,970 好不容易才拿到录音机 36 00:04:24,013 --> 00:04:25,431 结果又丢了 37 00:04:29,018 --> 00:04:31,354 但跟之前连东西都没见到时相比 38 00:04:32,146 --> 00:04:33,189 至少看到了希望 39 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 你如此成才 父母一定很欣慰 40 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 我都是跟爸爸学的 41 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 他是个很了不起的人 42 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 (太白律师事务所) 43 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 是录音机的事? 44 00:05:32,498 --> 00:05:36,502 对 我让李泰建去抢过来 45 00:05:38,588 --> 00:05:39,630 你怎么现在... 46 00:05:40,339 --> 00:05:41,174 东西在哪儿? 47 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 在李泰建身上 48 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 但他肯定在逃亡 我联系不上他 49 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 我嘱咐过你 有录音机的消息马上通知我 50 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 您发这么大的火干什么? 51 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 您又没有杀过人 52 00:06:01,861 --> 00:06:03,112 道京 53 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 我知道 54 00:06:05,448 --> 00:06:07,742 找到录音机是好事 55 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 但跟结果相比 过程更重要 56 00:06:11,704 --> 00:06:14,248 闹出这么大的动静不好 57 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 抓紧时间 悄悄地处理好 58 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 知道了 父亲 59 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 等一联系上 我就让他把东西拿过来 60 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 父亲 61 00:06:35,394 --> 00:06:37,980 您还有什么事瞒着我吗? 62 00:06:38,064 --> 00:06:39,148 什么意思? 63 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 包括任何事情 64 00:06:41,400 --> 00:06:43,528 如果有的话 请现在告诉我 65 00:06:43,611 --> 00:06:46,739 我都说了没有 别老是问同一个问题了 快出去 66 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 天哪 67 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 梁会长 很久没联系了 68 00:07:16,477 --> 00:07:17,395 崔院长 69 00:07:18,271 --> 00:07:20,314 我们必须找到尹大明的录音机 70 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 在谁手里呢? 71 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 李泰建 72 00:07:30,950 --> 00:07:33,161 我会派出几个信得过的警察 73 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 我的手好像没法放松 74 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 看来要饿肚子了 75 00:07:54,891 --> 00:07:57,018 你说过你是靠食物运转的 76 00:07:58,186 --> 00:08:00,730 也许我应该直接掰断手腕算了 77 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 你就这么想打败我吗? 好胜心怎么这么强? 78 00:08:05,234 --> 00:08:06,360 因为我喜欢赢 79 00:08:07,653 --> 00:08:09,614 毕竟只有赢家才能活下去 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,284 你知道人们常说 过程比结果更重要吧? 81 00:08:13,367 --> 00:08:16,537 那只是用来安慰你的空话罢了 82 00:08:17,580 --> 00:08:20,541 不过我挺喜欢这种空话 83 00:08:22,084 --> 00:08:25,213 结果很短暂 但过程会持续很久 84 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 在那个艰难的过程中 人能学到教训 获得领悟 85 00:08:28,466 --> 00:08:29,884 有时候还会因此成长 86 00:08:31,928 --> 00:08:32,970 是吗? 87 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 正因如此 88 00:08:37,350 --> 00:08:40,353 我才会喜欢你 申检察官 89 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 你很纯粹 这在如今太少见了 90 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 干杯 91 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 明明是前辈活了下来... 92 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 可你看上去还是愁眉苦脸的 93 00:09:00,665 --> 00:09:03,292 {\an8}(红馆) 94 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 朴老板 95 00:09:23,354 --> 00:09:24,981 你没做得太咸吧? 96 00:09:25,064 --> 00:09:27,942 当然了 一点都不咸 97 00:09:30,695 --> 00:09:31,779 什么事? 98 00:09:37,868 --> 00:09:38,869 好的 99 00:09:40,371 --> 00:09:42,623 明白了 请慢用 100 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 你好 老板 101 00:09:47,211 --> 00:09:51,424 我是申伊朗律师 之前因为申器重检察官的事来拜访过 102 00:09:52,008 --> 00:09:53,217 你好 103 00:09:55,845 --> 00:09:59,056 上楼说话吧 104 00:09:59,765 --> 00:10:00,725 请跟我来 105 00:10:08,065 --> 00:10:10,276 你说过申器重检察官 106 00:10:10,359 --> 00:10:13,696 以前和四龙帮一起欺压小商贩 对吗? 107 00:10:14,280 --> 00:10:15,448 你撒谎了吧? 108 00:10:16,032 --> 00:10:19,160 有人威胁你 让你跟我们撒谎 109 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 没有 110 00:10:22,246 --> 00:10:23,414 没人威胁过我 111 00:10:24,707 --> 00:10:27,168 你们说什么呢? 112 00:10:27,877 --> 00:10:31,172 我问过在这里做了很多年生意的人 113 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 他们说是申器重检察官 把整个帮派一网打尽 114 00:10:34,550 --> 00:10:36,552 让他们在监狱里吃够了牢饭 115 00:10:39,847 --> 00:10:41,015 律师先生 116 00:10:43,392 --> 00:10:44,226 求你了 117 00:10:45,686 --> 00:10:46,687 不是... 118 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 你怎么抖得这么厉害 老板? 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,942 我什么都不知道 120 00:10:54,278 --> 00:10:56,864 求你们...先走吧 121 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 老板 122 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 就相信我们 跟我们说实话吧 123 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 有人逼你这么干的吗? 124 00:11:08,959 --> 00:11:11,796 是李泰建那个疯子吗? 125 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 喂 126 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 怎么了? 127 00:11:21,680 --> 00:11:23,891 看你们气成这样 128 00:11:24,600 --> 00:11:25,810 一定是四龙帮的人 129 00:11:26,394 --> 00:11:27,228 申律师 130 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 他们有武器 131 00:11:30,898 --> 00:11:32,233 是的 我知道 132 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 伊朗 133 00:11:50,334 --> 00:11:53,087 稀有道具 到手 134 00:12:09,019 --> 00:12:11,313 申律师 别拿着那个啊 135 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 对 我错了 136 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 查到李泰建今晚打算偷渡出国 是个很大的收获 137 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 问题是我们不知道从哪个港口 138 00:12:28,747 --> 00:12:30,499 偷渡? 139 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 那是很久之前的事了 140 00:12:36,338 --> 00:12:39,091 不过这个帮派有两大收入来源 141 00:12:40,259 --> 00:12:41,635 (唐人街 窝点) 142 00:12:41,719 --> 00:12:46,390 从唐人街商贩收来的保护费 143 00:12:47,057 --> 00:12:50,144 以及在仁川内港通过非法偷渡获取的收入 144 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 李泰建可能会... 145 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 (仁川内港) 146 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 ...选择一条安全路线 147 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 仁川内港 148 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 那我们就去那里 149 00:13:02,573 --> 00:13:03,657 抓住李泰建 150 00:13:13,125 --> 00:13:16,003 开船后等五分钟 敲三次 151 00:13:16,086 --> 00:13:17,588 船长就会打开门 152 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 好吧 153 00:13:26,931 --> 00:13:29,099 知道了 你走吧 154 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 这么多货柜 155 00:13:52,998 --> 00:13:54,708 怎么才能找到他? 156 00:13:55,292 --> 00:13:56,585 门还都是锁着的 157 00:13:57,211 --> 00:13:58,170 有我在呢 158 00:14:03,300 --> 00:14:04,510 好酷 159 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 怎么了? 160 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 我爸爸直接走进去了 161 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 我去这边 162 00:14:14,353 --> 00:14:15,271 韩律师 163 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 一发现可疑之处就联系我 164 00:14:18,649 --> 00:14:19,775 我会的 165 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 小心点 166 00:15:13,162 --> 00:15:14,496 快点 167 00:15:15,456 --> 00:15:16,999 我要被尿憋死了 168 00:15:34,934 --> 00:15:37,102 喂 船长 这是哪儿? 169 00:15:41,607 --> 00:15:43,567 还不明显吗? 170 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 你在去地狱的路上 171 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 什么? 172 00:15:59,959 --> 00:16:02,086 你打算用那玩意? 173 00:16:13,555 --> 00:16:14,431 走吧 174 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 这是...要干什么? 175 00:16:30,698 --> 00:16:34,785 你要干什么 混蛋? 176 00:16:34,868 --> 00:16:37,705 你想干什么 王八蛋? 177 00:16:38,330 --> 00:16:39,540 怎么... 178 00:16:39,623 --> 00:16:41,583 你是谁?该死的 179 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 我? 180 00:16:47,464 --> 00:16:48,590 申器重检察官 181 00:16:50,092 --> 00:16:51,051 李泰建 182 00:16:52,052 --> 00:16:54,763 把我儿子的办公室搞得一团糟 你还以为能全身而退? 183 00:16:56,849 --> 00:16:57,891 不可能... 184 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 申器重? 185 00:17:00,352 --> 00:17:01,395 不... 186 00:17:03,022 --> 00:17:05,274 申器重早就被干掉了 187 00:17:06,025 --> 00:17:08,610 你还在这里 我无法安息 所以就回来了 188 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 录音机 189 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 在哪儿? 190 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 去你的 死鬼 191 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 我没有理由告诉你 192 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 不说的话 193 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 那就准备去陪我吧 194 00:17:25,210 --> 00:17:26,045 想陪葬吗? 195 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 什么? 196 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 好吧 197 00:17:29,673 --> 00:17:32,342 交个淹死鬼朋友也不错 198 00:17:33,343 --> 00:17:34,303 什么... 199 00:17:36,013 --> 00:17:37,931 你要干什么?要干... 200 00:17:38,891 --> 00:17:39,808 现在丢下去吗? 201 00:17:40,350 --> 00:17:41,185 什么? 202 00:17:44,438 --> 00:17:46,648 他不肯说 拖下去有什么用? 203 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 天好冷 204 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 你们以为我会怕吗? 205 00:17:56,492 --> 00:17:58,077 我需要知道吗? 206 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 什么? 207 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 不 不要 208 00:18:06,585 --> 00:18:08,545 梁道京 我交给梁道京了 209 00:18:08,629 --> 00:18:11,924 我那天一离开办公室就交给他了 210 00:18:24,144 --> 00:18:24,978 是真话 211 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 毕竟只有死人才能保守秘密 212 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 既然录音机落在了梁道京的手里 213 00:19:01,515 --> 00:19:02,724 那就彻底没戏了 214 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 不 215 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 梁道京没拿给他的父亲 216 00:19:09,898 --> 00:19:12,651 他说梁道京没把录音机交给他父亲 217 00:19:15,529 --> 00:19:18,240 你怎么知道的 爸爸? 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 在李泰建逃走后 219 00:19:21,118 --> 00:19:23,203 我悄悄去过太白 220 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 在李泰建身上 221 00:19:25,873 --> 00:19:27,666 但他肯定在逃亡 我联系不上他 222 00:19:28,876 --> 00:19:30,502 虽然当时并不知道 223 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 但现在把信息拼凑起来看 224 00:19:34,965 --> 00:19:39,511 梁道京当时已经拿到录音机了 225 00:19:40,721 --> 00:19:43,098 梁道京装作没拿到录音机的样子 226 00:19:45,893 --> 00:19:47,978 可是为什么? 227 00:19:48,061 --> 00:19:53,025 录音里的内容 肯定跟梁炳日告诉他的不一样 228 00:19:54,109 --> 00:19:57,946 梁会长在很长一段时间里 并不信任自己的儿子 229 00:19:58,614 --> 00:20:02,367 导致梁道京为了弄清父亲的真实想法 230 00:20:02,451 --> 00:20:06,538 不惜采用了从跟踪到监听在内的各种手段 231 00:20:08,457 --> 00:20:13,545 结果他再次意识到 父亲并不信任自己 232 00:20:14,838 --> 00:20:17,591 让我跟他当面谈谈 233 00:20:18,175 --> 00:20:19,509 我去见见他 234 00:20:19,593 --> 00:20:22,179 问问他对自己父亲都知道些什么 235 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 好的 236 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 找到李泰建了吗? 237 00:20:41,448 --> 00:20:44,785 好像被申伊朗抓住了 238 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 现在怎么办? 239 00:20:48,789 --> 00:20:51,250 想尽办法把申伊朗抓起来 240 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 一定要做到 241 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 真相? 242 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 什么真相? 243 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 尹大明先生 还有申器重检察官 244 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 他们遇害的真相 245 00:21:09,351 --> 00:21:11,311 离开太白后就判断力退步了吗? 246 00:21:12,521 --> 00:21:15,274 尹大明是自杀 申器重则死于车祸 247 00:21:16,191 --> 00:21:19,611 卷宗里写得清清楚楚 为什么还来问我? 248 00:21:19,695 --> 00:21:21,655 你知道 249 00:21:23,282 --> 00:21:24,741 真正的真相 250 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 我父亲是无辜的 251 00:21:30,539 --> 00:21:31,790 这就是真相 252 00:21:40,340 --> 00:21:41,258 怎么了? 253 00:21:41,341 --> 00:21:44,011 如果当初有人接受真实的你 254 00:21:45,554 --> 00:21:48,307 自始至终相信你 那会怎么样? 255 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 你现在应该完全不一样 256 00:21:55,689 --> 00:21:56,773 你想说什么? 257 00:21:56,857 --> 00:21:59,318 你必须结束这一切 258 00:22:01,528 --> 00:22:03,822 必须彻底清算会长的过去 259 00:22:05,157 --> 00:22:08,702 否则太白没等起步 就会分崩离析 260 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 你不希望那样吧? 261 00:22:19,546 --> 00:22:23,050 (申伊朗律师事务所) 262 00:22:23,675 --> 00:22:27,929 梁道京根本无意说出真相 263 00:22:28,013 --> 00:22:29,931 梁炳日一定已经听说 264 00:22:30,557 --> 00:22:33,226 我们抓住李泰建这件事了 265 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 那样的话 266 00:22:35,479 --> 00:22:38,523 梁炳日就会认为录音机在我们手里 267 00:22:40,692 --> 00:22:44,780 如果真是这样 他会怎么做呢? 268 00:22:51,161 --> 00:22:53,246 想知道的话 直接问好了 269 00:23:00,087 --> 00:23:02,089 您有时间吗? 270 00:23:02,172 --> 00:23:04,174 我有急事想跟您说 271 00:23:04,257 --> 00:23:06,802 正好 我正打算联系你呢 272 00:23:06,885 --> 00:23:08,553 我也有事要告诉你 273 00:23:08,637 --> 00:23:10,430 那我去您的办公室 274 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 不要去 有危险 275 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 她说得对 伊朗 276 00:23:16,895 --> 00:23:19,606 他认为录音机在你手上 277 00:23:19,689 --> 00:23:20,982 我们不知道他会干什么 278 00:23:24,653 --> 00:23:28,156 二位的担心 我很清楚 279 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 但这是我们抓住老虎的唯一机会 280 00:23:33,829 --> 00:23:37,124 我会去找到我们要的答案 281 00:23:43,964 --> 00:23:45,465 (太白) 282 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 我是申伊朗律师 283 00:24:01,857 --> 00:24:02,899 请进 先生 284 00:24:02,983 --> 00:24:05,110 (会长办公室 梁炳日) 285 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 别害怕 伊朗 286 00:24:17,122 --> 00:24:19,833 你有事要跟我说? 287 00:24:25,255 --> 00:24:26,506 在那之前 288 00:24:27,299 --> 00:24:29,426 我想先听听会长要说什么 289 00:24:32,304 --> 00:24:33,263 好吧 290 00:24:36,474 --> 00:24:37,434 那个... 291 00:24:39,436 --> 00:24:42,939 我没跟你说过器重腐败的事 是有原因的 292 00:24:43,690 --> 00:24:46,484 我担心你会因为父亲不光彩的过去 293 00:24:46,568 --> 00:24:49,112 而走上歧途 294 00:24:50,155 --> 00:24:51,698 器重已经那样了 295 00:24:51,781 --> 00:24:54,868 我不能再眼睁睁 看着他唯一的儿子也被毁掉 296 00:24:54,951 --> 00:24:58,288 还是说你害怕真相浮出水面? 297 00:24:59,623 --> 00:25:00,498 好吧 298 00:25:01,208 --> 00:25:02,834 你想恨我就恨吧 299 00:25:03,627 --> 00:25:04,544 但是 300 00:25:05,587 --> 00:25:08,840 我只希望你不要误解我的初衷 301 00:25:10,008 --> 00:25:12,427 我本来是想保护你 302 00:25:14,888 --> 00:25:17,390 但现在看来 我错了 303 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 申伊朗先生 304 00:25:24,606 --> 00:25:25,523 这是逮捕令 305 00:25:26,566 --> 00:25:30,528 李泰建等人控告你伤人 306 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 什么? 307 00:25:33,990 --> 00:25:36,868 我请求他们先让我跟你谈谈 308 00:25:37,911 --> 00:25:39,955 我想至少听听你的解释 309 00:25:41,373 --> 00:25:44,834 但现在看来完全没有意义了 310 00:25:46,628 --> 00:25:47,545 你藏在哪儿了? 311 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 藏什么? 312 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 录音机吗? 313 00:25:59,224 --> 00:26:00,350 那个录音机... 314 00:26:01,059 --> 00:26:02,852 在梁道京律师手上 315 00:26:02,936 --> 00:26:04,562 别耍花招了 316 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 你问一下你儿子就能知道 317 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 我没有理由撒谎 318 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 你怕我会走上歧途? 319 00:26:21,121 --> 00:26:23,832 现在不是替别人儿子操心的时候 320 00:26:26,251 --> 00:26:29,212 你自己家都着火了 321 00:26:32,757 --> 00:26:35,927 我倒要看看 你在牢里还会不会嘴硬 322 00:26:36,511 --> 00:26:37,429 把他带走 323 00:26:44,144 --> 00:26:45,645 (一个小时前) 324 00:26:47,188 --> 00:26:48,106 进来 325 00:26:50,650 --> 00:26:53,361 这是你的办公室? 326 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 你来干什么? 327 00:26:55,822 --> 00:26:58,033 抱歉 我还以为是会长的办公室呢 328 00:27:02,454 --> 00:27:04,331 你们律所真大 329 00:27:04,914 --> 00:27:06,207 不愧是太白 330 00:27:07,250 --> 00:27:09,878 谁给你的胆子 跑来找会长的办公室? 331 00:27:10,628 --> 00:27:12,005 我是来见他的 332 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 我父亲?为什么? 333 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 他有重要的事情要告诉我 334 00:27:16,926 --> 00:27:17,886 是什么事? 335 00:27:18,511 --> 00:27:20,221 我哪知道 336 00:27:22,057 --> 00:27:24,434 我先走了 你接着忙你的 337 00:27:25,602 --> 00:27:26,811 对了 338 00:27:29,647 --> 00:27:30,732 那个录音机 339 00:27:31,649 --> 00:27:33,693 在你手上 对吗? 340 00:27:35,653 --> 00:27:39,449 - 什么? - 那东西好像对会长非常重要 341 00:27:40,950 --> 00:27:42,494 你放好了吧? 342 00:27:45,705 --> 00:27:49,000 谁知道呢?说不定已经凭空消失了 343 00:28:07,310 --> 00:28:08,603 无影无踪 344 00:28:09,687 --> 00:28:11,231 像鬼一样 345 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 那家伙是怎么回事? 346 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 怎么回事? 347 00:29:18,381 --> 00:29:19,382 停电了? 348 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 我们这儿停电了... 349 00:29:27,891 --> 00:29:30,727 在太白大厦的模型里 密码是0525 350 00:29:33,521 --> 00:29:35,857 (姐夫 在太白大厦的模型里) 351 00:29:44,407 --> 00:29:45,617 我是申伊朗律师 352 00:29:45,700 --> 00:29:46,701 请进 先生 353 00:29:46,785 --> 00:29:48,119 (会长办公室 梁炳日) 354 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 别害怕 伊朗 355 00:30:02,342 --> 00:30:05,303 你有事要跟我说? 356 00:30:17,440 --> 00:30:19,317 我是因为停电过来的 很快就好 357 00:30:19,400 --> 00:30:20,276 好的 358 00:30:38,628 --> 00:30:40,296 (在太白大厦的模型里 密码0525) 359 00:30:59,691 --> 00:31:00,942 到手 360 00:31:02,277 --> 00:31:04,529 你问一下你儿子就能知道 361 00:31:04,612 --> 00:31:05,864 我没有理由撒谎 362 00:31:43,276 --> 00:31:45,278 在哪儿?录音机在哪儿? 363 00:31:45,904 --> 00:31:47,447 我放在这里的 但不见了 364 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 什么? 365 00:31:51,034 --> 00:31:52,368 录音机在哪儿? 366 00:31:56,080 --> 00:31:57,749 是申伊朗 367 00:31:58,875 --> 00:32:01,336 通知保安 不得放任何人出去 368 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 是 先生 369 00:32:05,089 --> 00:32:07,717 出事了 您得去一趟大堂 370 00:32:17,310 --> 00:32:20,021 (新闻发布会) 371 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 今天 我在这里 372 00:32:21,814 --> 00:32:25,735 要揭露一项重大犯罪事实 373 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 请稍等片刻 374 00:32:37,872 --> 00:32:39,374 我是首尔中央区检察厅的金贤宇检察官 375 00:32:39,958 --> 00:32:40,792 怎么回事? 376 00:32:42,710 --> 00:32:45,296 - 这个... - 没经过正当程序 377 00:32:45,380 --> 00:32:47,340 不能逮捕他吧? 378 00:32:48,091 --> 00:32:49,550 让我看看逮捕令 379 00:33:06,734 --> 00:33:10,989 梁炳日会长和梁道京代表来了 380 00:33:12,365 --> 00:33:13,449 梁会长 381 00:33:19,580 --> 00:33:21,541 你在干什么?疯了吗? 382 00:33:21,624 --> 00:33:22,959 当然没疯 383 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 这样什么也改变不了 384 00:33:26,587 --> 00:33:27,922 这会改变一切 385 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 感谢大家耐心等待 386 00:33:32,385 --> 00:33:36,681 现在我将揭开梁会长背后的真相 387 00:33:36,764 --> 00:33:39,851 但首先 我要向大家介绍申伊朗律师 388 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 我是 389 00:34:01,205 --> 00:34:04,250 一位腐败检察官的儿子 390 00:34:07,587 --> 00:34:09,756 有人说他是贪腐之徒 391 00:34:10,465 --> 00:34:12,800 也有人记得他是清廉之辈 392 00:34:14,677 --> 00:34:15,970 申器重检察官 393 00:34:17,472 --> 00:34:18,431 他就是 394 00:34:19,640 --> 00:34:20,975 我的父亲 395 00:34:27,106 --> 00:34:29,317 20年前我父亲 396 00:34:30,359 --> 00:34:34,197 遭人陷害 说他对尹大明先生进行针对性调查 397 00:34:34,280 --> 00:34:35,948 逼得他被迫自杀 398 00:34:36,616 --> 00:34:38,701 在我父亲去世时 399 00:34:38,785 --> 00:34:42,455 从他的遗体内检测出了 混有大麻和致幻剂的毒品成分 400 00:34:42,538 --> 00:34:46,042 还在他的办公室里发现了大量的腐败证据 401 00:34:46,709 --> 00:34:49,629 然而 这都是伪造的 402 00:34:51,422 --> 00:34:53,674 而捏造这一切的正是 403 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 太白的... 404 00:34:59,388 --> 00:35:00,807 梁炳日会长 405 00:35:01,599 --> 00:35:03,142 那个混蛋疯子 406 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 父亲 这里有很多记者 407 00:35:11,567 --> 00:35:13,402 现在 我要公布 408 00:35:13,486 --> 00:35:17,281 包含20年前真相的录音 409 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 一个人是梁炳日 410 00:35:19,742 --> 00:35:22,870 另一个人是现任法院院长 411 00:35:22,954 --> 00:35:24,247 崔昌洙 412 00:35:27,125 --> 00:35:30,169 我会先把尹大明引到仁川 413 00:35:30,837 --> 00:35:34,924 一个无耻的副校长 因承受不了巨大的心理压力而自杀 414 00:35:35,633 --> 00:35:37,468 最后会这样定性 415 00:35:37,552 --> 00:35:39,220 干得好 416 00:35:40,304 --> 00:35:44,600 但你那位正直的后辈检察官怎么办? 417 00:35:45,184 --> 00:35:48,479 他不追查到底是不会罢休的 418 00:35:49,105 --> 00:35:51,440 申器重会遭遇车祸 419 00:35:51,524 --> 00:35:54,902 因为贪污腐败 吸毒成瘾 结束检察官的职业生涯 420 00:35:56,279 --> 00:36:01,576 作为一个腐败的检察官 申器重会悄无声息地消失吧? 421 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 毕竟只有死人才能保守秘密 422 00:36:13,838 --> 00:36:14,839 这个... 423 00:36:16,632 --> 00:36:18,968 是尹大明生前录下的 424 00:36:19,719 --> 00:36:20,678 当然了 425 00:36:20,761 --> 00:36:23,723 我知道这份证据不具有法律效力 426 00:36:25,224 --> 00:36:26,517 但我相信 427 00:36:28,186 --> 00:36:29,437 无论需要多久 428 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 真相总有 429 00:36:32,815 --> 00:36:33,816 浮出水面的一天 430 00:36:49,373 --> 00:36:52,960 这件案子我已经插不上手了 431 00:36:54,337 --> 00:36:57,632 拜托你们好好调查 432 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 我会的 433 00:37:10,561 --> 00:37:11,437 把他带走 434 00:37:13,981 --> 00:37:16,400 梁炳日会长 请就刚才的录音发表一下看法 435 00:37:16,484 --> 00:37:19,695 是你指使他人杀害了尹大明和申器重吗? 436 00:37:22,698 --> 00:37:24,951 事情被你隐瞒了20多年 这是真的吗? 437 00:37:41,050 --> 00:37:43,344 等了这么久 438 00:37:47,473 --> 00:37:48,849 申伊朗律师 439 00:37:53,312 --> 00:37:54,272 谢谢你 440 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 记者们都离开了 441 00:38:12,707 --> 00:38:17,003 从明天开始 要忙着应付采访和回答书面提问了 442 00:38:19,547 --> 00:38:22,550 多亏了你 这一切才成为可能 443 00:38:23,134 --> 00:38:25,052 你吃了不少苦 444 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 谢谢你 445 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 快点走吧 今天先好好休息 446 00:38:45,114 --> 00:38:46,949 想休息到明天都不行 447 00:38:47,533 --> 00:38:49,994 我知道 都不让我们喘口气 448 00:38:52,496 --> 00:38:55,124 想吃点这个充充电吗? 449 00:38:57,126 --> 00:38:58,919 (咖啡糖) 450 00:38:59,003 --> 00:39:00,087 好啊 451 00:39:08,971 --> 00:39:09,847 真是太提神了 452 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 眼睛都能睁大了 453 00:39:17,396 --> 00:39:18,731 去把事情做完吧 454 00:39:24,195 --> 00:39:25,821 {\an8}接下来为您报道 455 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 {\an8}太白律师事务所的梁炳日会长 456 00:39:28,532 --> 00:39:29,825 被指控为2003年 457 00:39:29,909 --> 00:39:33,496 尹大明和申器重死亡案的幕后主使 458 00:39:33,579 --> 00:39:35,498 因涉嫌教唆杀人 459 00:39:35,581 --> 00:39:38,667 及销毁证据被检方逮捕并起诉 460 00:39:38,751 --> 00:39:40,753 下面是详细报道 461 00:39:40,836 --> 00:39:44,131 {\an8}梁炳日会长已于今天早上 被收押至南部看守所 462 00:39:44,715 --> 00:39:47,927 检方正在围绕谋杀和破坏证据等指控 463 00:39:48,010 --> 00:39:50,221 对其进行集中调查 464 00:39:50,304 --> 00:39:53,766 他们还宣布打算以涉嫌教唆诽谤为由 465 00:39:53,849 --> 00:39:56,352 传唤崔昌洙院长 466 00:39:56,435 --> 00:39:58,771 {\an8}(勇进配送) 467 00:40:00,648 --> 00:40:03,401 {\an8}(崔昌洙和梁炳日将于明早接受审讯) 468 00:40:04,443 --> 00:40:05,361 爸爸... 469 00:40:06,404 --> 00:40:09,115 {\an8}(申器重遗属表示 “必须彻底揭露真相”) 470 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 你来干什么?我跟你无话可说 471 00:40:28,092 --> 00:40:29,135 我有话... 472 00:40:31,512 --> 00:40:33,013 想跟你说 473 00:40:36,183 --> 00:40:37,143 前辈 474 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 申检察官? 475 00:40:47,319 --> 00:40:49,655 我早知道你会来 一直在等你 476 00:40:49,738 --> 00:40:51,282 为什么要那样对我? 477 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 你怎么会... 478 00:40:59,832 --> 00:41:01,041 变了这么多? 479 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 我一直就是这样 只是你不知道 480 00:41:03,544 --> 00:41:04,753 不是的 481 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 在我的记忆中 前辈不是这种人 482 00:41:10,259 --> 00:41:12,720 前辈你不是这种人 483 00:41:18,142 --> 00:41:19,059 我... 484 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 在练习剑道期间 485 00:41:24,231 --> 00:41:25,649 悟出一个道理 486 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 如果对手比我更快、更强 487 00:41:29,236 --> 00:41:31,530 我就必须打破规则才能赢 488 00:41:33,032 --> 00:41:36,202 按照规矩来的话 终究会落后 489 00:41:36,994 --> 00:41:38,412 就像你 器重 490 00:41:40,456 --> 00:41:41,624 所以... 491 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 所以... 492 00:41:47,004 --> 00:41:51,133 打破规则 踩着别人向前走... 493 00:41:54,011 --> 00:41:55,304 让你很有满足感吗? 494 00:41:55,387 --> 00:41:58,224 你正是因为太天真才会丢掉性命 495 00:42:05,773 --> 00:42:07,608 现在还不算太迟 496 00:42:08,651 --> 00:42:11,028 承认所有罪行 497 00:42:12,947 --> 00:42:15,324 向我和我的家人 498 00:42:15,950 --> 00:42:17,952 还有尹大明的家人 499 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 道歉 500 00:42:24,083 --> 00:42:25,084 道歉? 501 00:42:26,460 --> 00:42:28,087 如果有道歉的打算 502 00:42:28,170 --> 00:42:31,048 我当初就不会做出这种事 503 00:42:32,841 --> 00:42:33,842 我看出来了... 504 00:42:36,512 --> 00:42:38,347 你丝毫没有反省 505 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 和悔改的意思 506 00:42:48,315 --> 00:42:50,693 我只有一个遗憾 507 00:42:51,819 --> 00:42:54,238 那就是我失败了 508 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 真不敢相信 我会栽在一个鬼手里 509 00:43:05,040 --> 00:43:07,209 你真的很让人恶心 510 00:43:09,628 --> 00:43:12,506 都死了还要来见我 511 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 我们不会再见面了 512 00:43:21,557 --> 00:43:22,641 我们 513 00:43:24,184 --> 00:43:25,352 要去的地方 514 00:43:26,562 --> 00:43:27,813 不一样 515 00:44:10,564 --> 00:44:12,691 大凤 你能弄好吗? 516 00:44:12,775 --> 00:44:13,692 能 517 00:44:15,444 --> 00:44:16,612 (韩式牛肉猪肉专卖 怦然...) 518 00:44:16,695 --> 00:44:19,239 爸爸 你准备好了吗? 519 00:44:19,323 --> 00:44:20,658 不会有问题吧? 520 00:44:20,741 --> 00:44:23,202 当然不会 都是一家人 521 00:44:27,790 --> 00:44:28,916 好吧 522 00:44:29,667 --> 00:44:30,751 我准备好了 523 00:44:42,971 --> 00:44:44,598 没事的 我就开了一会 524 00:44:45,349 --> 00:44:48,560 老天 小舅子搞得好像马上就到一样 结果现在还没个人影 525 00:44:56,068 --> 00:44:58,487 你回来了 去洗手... 526 00:45:02,408 --> 00:45:03,992 跟舅舅打个招呼 大凤 527 00:45:04,076 --> 00:45:05,661 你好 舅舅 528 00:45:11,834 --> 00:45:14,169 她肯定很想念爸爸 529 00:45:14,253 --> 00:45:16,755 要不你去安慰一下 然后带她出来? 530 00:45:20,634 --> 00:45:22,469 好的 乖女儿 531 00:45:24,763 --> 00:45:26,515 “好的 乖女儿”? 532 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 是你吗 老公? 533 00:45:52,708 --> 00:45:54,668 你应该还是老样子 534 00:45:58,589 --> 00:46:00,382 我老了很多 对吗? 535 00:46:01,633 --> 00:46:04,094 在我看来 你一直没变 京华 536 00:46:06,763 --> 00:46:09,016 你能挺过这些年... 537 00:46:10,017 --> 00:46:12,769 能留在这个世界上... 538 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 你不知道我有多感激你 539 00:46:42,716 --> 00:46:43,926 非常感谢 540 00:46:51,600 --> 00:46:52,684 谢谢你 541 00:47:03,612 --> 00:47:06,823 味道也很好 天哪 辛奇也是 542 00:47:07,407 --> 00:47:08,242 确实 543 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 谁做的也比不上你们妈妈 544 00:47:15,165 --> 00:47:16,875 真不敢相信还是这个味道 545 00:47:19,294 --> 00:47:22,714 莎朗 蔬菜也得吃点 546 00:47:23,340 --> 00:47:24,883 菜椒不好吃 547 00:47:26,051 --> 00:47:27,261 天哪 548 00:47:29,680 --> 00:47:32,099 谁让你只用一根筷子的? 549 00:47:32,182 --> 00:47:34,935 香肠太滑 不好夹 550 00:47:36,311 --> 00:47:38,313 慢慢来 551 00:47:39,398 --> 00:47:42,317 看着 把它推到边上 这样就跑不掉了 552 00:47:42,985 --> 00:47:44,069 然后这样夹起来 553 00:47:45,654 --> 00:47:46,530 莎朗 554 00:47:47,656 --> 00:47:48,699 要用两根筷子 555 00:47:49,950 --> 00:47:52,494 说不定因为爸爸是左撇子 所以筷子才用得好 556 00:47:53,036 --> 00:47:53,954 其实呢 557 00:47:54,830 --> 00:47:56,123 我能... 558 00:47:56,206 --> 00:47:58,375 左右开弓 559 00:47:58,458 --> 00:47:59,710 给 吃点菜 560 00:48:01,795 --> 00:48:03,005 伊朗 561 00:48:03,088 --> 00:48:04,506 真好吃 562 00:48:09,720 --> 00:48:10,762 莎朗 563 00:48:11,346 --> 00:48:13,765 给 多吃点 564 00:48:16,643 --> 00:48:17,728 不许挑食 565 00:48:21,732 --> 00:48:22,608 爸爸? 566 00:48:26,361 --> 00:48:27,321 爸爸 567 00:48:41,543 --> 00:48:42,794 是你 568 00:48:45,088 --> 00:48:46,089 爸爸... 569 00:48:52,721 --> 00:48:53,764 我... 570 00:48:55,015 --> 00:48:56,975 我好想你 爸爸 571 00:49:02,022 --> 00:49:02,981 爸爸也是 572 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 我也非常想你 573 00:49:14,743 --> 00:49:16,078 宝贝女儿 574 00:49:29,091 --> 00:49:32,302 老婆 莎朗肯定是吃了很辣的东西 575 00:49:33,053 --> 00:49:36,306 - 哭得一塌糊涂 - 我小时候 爸爸说过... 576 00:49:36,390 --> 00:49:37,391 吃点煎饼吧 577 00:49:37,474 --> 00:49:40,310 ...有些真相比谎言更难以让人相信 578 00:49:40,394 --> 00:49:41,853 一定要都吃掉 579 00:49:42,604 --> 00:49:43,522 我自己来 580 00:49:43,605 --> 00:49:46,983 但历经磨难获得的真相 581 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 比任何东西都强大 582 00:49:53,865 --> 00:49:54,950 在这个世界上 583 00:49:55,659 --> 00:49:59,705 只要有一个人愿意相信你 584 00:49:59,788 --> 00:50:02,249 你就能克服任何困难 585 00:50:03,917 --> 00:50:06,294 就算全世界都不相信你 586 00:50:06,378 --> 00:50:08,130 你也能因为那一个人 587 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 鼓起勇气 588 00:50:11,633 --> 00:50:13,301 爸爸就是你的那个人 589 00:50:13,885 --> 00:50:16,346 无论发生什么事 我都会一直相信你 590 00:50:20,851 --> 00:50:23,937 爸爸 我来正式介绍一下 591 00:50:24,020 --> 00:50:26,982 这是你的女婿 尹奉洙 592 00:50:29,109 --> 00:50:30,402 很高兴见到... 593 00:50:30,485 --> 00:50:34,573 虽然之前见过面 但请允许我正式介绍自己 594 00:50:34,656 --> 00:50:37,367 我是莎朗的丈夫 595 00:50:37,451 --> 00:50:38,910 您的女婿 596 00:50:38,994 --> 00:50:41,079 尹奉洙 597 00:50:42,122 --> 00:50:45,959 爸爸 说到这个 我来给您倒杯酒 598 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 - 可以吗? - 是的 599 00:50:49,421 --> 00:50:50,338 女婿... 600 00:50:52,048 --> 00:50:54,926 - 请多多关照我女儿 - 是的 601 00:50:55,927 --> 00:50:57,179 大家一起碰一杯吧? 602 00:50:57,262 --> 00:50:59,097 - 好的 - 干杯 603 00:50:59,181 --> 00:51:01,183 - 干杯 - 干杯 604 00:51:16,823 --> 00:51:18,658 超越了思念和珍视 605 00:51:19,367 --> 00:51:22,954 那种深刻的理解无需用语言表达 606 00:51:23,997 --> 00:51:26,124 不知不觉中 607 00:51:26,208 --> 00:51:28,251 全家人已经心意相通了 608 00:51:29,878 --> 00:51:34,883 {\an8}(会长 梁炳日) 609 00:52:17,050 --> 00:52:19,761 爸爸就站在这里 610 00:52:22,430 --> 00:52:25,183 爸爸 不用担心 611 00:52:25,267 --> 00:52:28,228 我会照顾好家里人的 612 00:52:28,311 --> 00:52:31,147 我很高兴能见到你 而且至少可以像这样道个别 613 00:52:31,690 --> 00:52:34,901 要照顾好莎朗和自己 614 00:52:36,152 --> 00:52:39,656 他说你应该少喝点酒 对我姐姐好一点 615 00:52:41,783 --> 00:52:43,493 好的 我会的 616 00:52:44,369 --> 00:52:45,287 是这边吗? 617 00:52:51,042 --> 00:52:52,085 爸爸 618 00:52:54,087 --> 00:52:56,590 你留下来不行吗? 619 00:52:57,674 --> 00:53:02,095 我还有那么多事想和你一起做 620 00:53:04,097 --> 00:53:06,600 对不起 爸爸没能为你做得更多 621 00:53:07,517 --> 00:53:08,768 亲爱的莎朗 622 00:53:11,271 --> 00:53:12,689 谢谢你 623 00:53:13,732 --> 00:53:14,983 做爸爸的女儿 624 00:53:15,567 --> 00:53:16,526 爸爸 625 00:53:17,360 --> 00:53:19,654 我们还能再见吗? 626 00:53:20,155 --> 00:53:21,573 还会再见的吧? 627 00:53:22,699 --> 00:53:23,617 当然了 628 00:53:24,200 --> 00:53:26,786 很久很久之后 629 00:53:30,582 --> 00:53:32,792 我们一定会笑着再见面 630 00:53:35,295 --> 00:53:36,630 好的 爸爸 631 00:53:37,839 --> 00:53:39,007 爸爸... 632 00:53:41,885 --> 00:53:42,969 爸爸... 633 00:53:54,773 --> 00:53:59,277 真高兴能尽情吃一顿你做的饭菜 634 00:54:00,904 --> 00:54:03,073 谢谢你能来 635 00:54:06,493 --> 00:54:07,619 再见了 636 00:54:14,876 --> 00:54:16,962 伊朗 好好照顾妈妈 637 00:54:17,712 --> 00:54:20,840 莎朗 还有其他人 替我做他们坚实的后盾 638 00:54:22,550 --> 00:54:23,510 我 639 00:54:25,261 --> 00:54:26,304 非常非常 640 00:54:27,597 --> 00:54:28,723 爱我们一家人 641 00:54:34,104 --> 00:54:34,938 是的 642 00:54:36,982 --> 00:54:38,483 从今往后 我会守护他们 643 00:54:39,401 --> 00:54:40,568 不用担心 644 00:54:42,612 --> 00:54:45,490 爸爸说他非常爱 645 00:54:46,408 --> 00:54:47,951 我们一家人 646 00:54:49,369 --> 00:54:50,453 爸爸... 647 00:54:51,705 --> 00:54:53,206 爸爸... 648 00:55:15,979 --> 00:55:18,940 爸爸... 649 00:55:21,609 --> 00:55:23,445 爸爸... 650 00:55:25,363 --> 00:55:26,448 爸爸 651 00:56:14,746 --> 00:56:16,623 爸爸你不知道我有多么自豪 652 00:56:17,874 --> 00:56:19,876 能有你这个爸爸 653 00:56:22,462 --> 00:56:23,671 现在请安息吧 654 00:56:48,154 --> 00:56:49,948 {\an8}(如今在2026年 律师事务所) 655 00:56:50,031 --> 00:56:51,866 {\an8}(娜贤 伊朗 律师事务所) 656 00:57:21,104 --> 00:57:23,940 (申伊朗律师事务所) 657 00:58:38,556 --> 00:58:39,599 你好 658 00:58:41,518 --> 00:58:42,602 很高兴认识你 659 00:58:43,311 --> 00:58:44,979 你能看见我? 660 00:58:45,688 --> 00:58:46,523 是的 661 00:58:47,815 --> 00:58:49,817 我会帮你找回记忆 662 00:58:49,901 --> 00:58:52,237 弄清楚你为何来到这里 663 00:58:52,904 --> 00:58:55,365 并最终无怨无悔地离去 664 00:58:56,074 --> 00:58:57,200 我是申伊朗律师 665 00:58:59,035 --> 00:59:02,121 首先 我们需要签份合同 666 00:59:03,623 --> 00:59:06,960 但是我今天有一个非常重要的约会 667 00:59:07,544 --> 00:59:10,171 你看我们明天在这里再见面行吗? 668 00:59:11,714 --> 00:59:13,258 - 没问题 - 好的 669 01:00:11,649 --> 01:00:12,817 等了很久吗? 670 01:00:13,610 --> 01:00:15,778 没有 我也刚到 671 01:00:24,078 --> 01:00:25,330 我们用了这么长时间 672 01:00:26,247 --> 01:00:27,790 才来到这里 673 01:00:28,499 --> 01:00:29,542 我能理解 674 01:00:30,251 --> 01:00:32,587 总有鬼魂上门 你能怎么办? 675 01:00:33,171 --> 01:00:34,380 别担心 676 01:00:34,464 --> 01:00:37,592 刚才又来了一个鬼 677 01:00:37,675 --> 01:00:39,969 我直截了当地说 今天不行 678 01:00:42,096 --> 01:00:43,222 太好了 679 01:00:50,813 --> 01:00:51,773 韩律师 680 01:00:53,066 --> 01:00:55,443 我一直想告诉你 681 01:00:56,277 --> 01:00:57,153 我... 682 01:01:14,295 --> 01:01:15,380 不要 683 01:01:16,798 --> 01:01:17,882 申律师? 684 01:01:18,675 --> 01:01:20,635 韩律师 你相信我吗? 685 01:01:22,011 --> 01:01:23,721 - 相信 - 那就快走 686 01:02:36,377 --> 01:02:37,754 你戴很好看 687 01:02:39,797 --> 01:02:42,842 我一直想对你说 688 01:02:44,427 --> 01:02:45,511 你很美 689 01:02:50,850 --> 01:02:51,851 谢谢你... 690 01:02:54,103 --> 01:02:56,022 看不见我能看见的 却依然相信我 691 01:02:57,273 --> 01:02:58,691 即使无法理解 692 01:03:00,401 --> 01:03:01,861 却还是陪在我身边 693 01:03:03,404 --> 01:03:06,491 教会了我该何时鼓起勇气的人 694 01:03:08,075 --> 01:03:09,202 也是你 娜贤 695 01:03:10,453 --> 01:03:11,913 我更要感谢你 696 01:03:16,000 --> 01:03:17,919 我曾经只会头也不回地向前跑 697 01:03:19,170 --> 01:03:20,797 是你让我停下了脚步 698 01:03:23,424 --> 01:03:25,092 你不知道 699 01:03:25,718 --> 01:03:27,345 在遇到你之后... 700 01:03:29,430 --> 01:03:31,641 我的世界变得多么温暖 701 01:03:46,739 --> 01:03:47,740 不要 702 01:03:50,618 --> 01:03:51,828 现在不要 703 01:03:53,204 --> 01:03:54,413 什么? 704 01:04:11,347 --> 01:04:12,682 圣诞快乐 705 01:04:58,895 --> 01:05:00,855 {\an8}(特别鸣谢 崔元英和郑在成) 706 01:05:19,373 --> 01:05:25,129 (后记) 707 01:05:32,136 --> 01:05:34,180 什么?你是谁? 708 01:05:35,681 --> 01:05:37,183 多可爱 709 01:05:38,726 --> 01:05:40,436 你怎么进来的? 710 01:05:41,479 --> 01:05:43,481 乖狗狗 711 01:05:44,106 --> 01:05:46,359 没事的 过来吧 712 01:05:46,442 --> 01:05:47,652 舅舅 713 01:05:47,735 --> 01:05:49,195 大凤 714 01:05:51,072 --> 01:05:52,365 你来了 715 01:05:54,408 --> 01:05:56,911 就你自己一个人? 716 01:05:56,994 --> 01:05:58,829 刚才明明听到你在跟人说话 717 01:06:01,499 --> 01:06:03,459 进来一只迷路的小狗 718 01:06:04,043 --> 01:06:05,127 在哪儿呢? 719 01:06:05,211 --> 01:06:06,921 就在这里 720 01:06:11,968 --> 01:06:13,052 小舅子 721 01:06:30,236 --> 01:06:31,070 不... 722 01:06:43,249 --> 01:06:44,750 舅舅? 723 01:06:44,834 --> 01:06:50,673 {\an8}(鸡肉) 724 01:07:55,738 --> 01:07:59,575 {\an8}字幕翻译:伍画 46022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.