All language subtitles for phantom.lawyer.s01e16.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:01:10,528 --> 00:01:12,363
李泰建 站住
4
00:01:14,282 --> 00:01:15,283
李泰建
5
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
李泰建呢?
6
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
跑了
7
00:01:32,008 --> 00:01:33,384
我先报警
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,971
- 那我去把录音机追回来
- 好的
9
00:01:49,692 --> 00:01:52,278
{\an8}(玉川大楼 警察)
10
00:01:55,990 --> 00:01:58,034
我们该拿她怎么办?
11
00:02:01,287 --> 00:02:02,205
道京
12
00:02:04,207 --> 00:02:07,085
别管其他的 务必拿到录音机
13
00:02:17,262 --> 00:02:20,431
- 他抢走录音机跑掉了...
- 知道了
14
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
喂?
15
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
我是李泰建
16
00:02:32,652 --> 00:02:34,612
我拿到录音机了
17
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
录音机
18
00:03:04,684 --> 00:03:06,144
被他拿走了
19
00:03:11,774 --> 00:03:13,276
他们是四龙帮的人
20
00:03:14,110 --> 00:03:16,529
是我把他们送进监狱的 所以很清楚
21
00:03:17,530 --> 00:03:19,407
在我决定了解爸爸过去的时候
22
00:03:20,742 --> 00:03:22,368
有人跟我说
23
00:03:23,620 --> 00:03:27,707
去唐人街就能听说你以前的事
24
00:03:28,666 --> 00:03:30,084
在那里
25
00:03:30,168 --> 00:03:34,839
我听说爸爸收受了帮派的贿赂
作为交换 给他们提供保护
26
00:03:36,549 --> 00:03:40,553
还有跟黑社会相比
你对那些小商户更加恶毒
27
00:03:42,513 --> 00:03:43,473
再见了
28
00:03:45,016 --> 00:03:46,643
让我去那里的人...
29
00:03:49,187 --> 00:03:50,563
就是梁炳日
30
00:03:53,566 --> 00:03:54,692
首先...
31
00:03:56,736 --> 00:03:58,947
还是再找找李泰建
32
00:04:00,907 --> 00:04:04,577
我最好去见见唐人街红馆的老板
33
00:04:05,078 --> 00:04:07,121
既然他在爸爸的事情上撒谎
34
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
说明他跟那些人有关系
35
00:04:18,591 --> 00:04:21,970
好不容易才拿到录音机
36
00:04:24,013 --> 00:04:25,431
结果又丢了
37
00:04:29,018 --> 00:04:31,354
但跟之前连东西都没见到时相比
38
00:04:32,146 --> 00:04:33,189
至少看到了希望
39
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
你如此成才 父母一定很欣慰
40
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
我都是跟爸爸学的
41
00:04:45,285 --> 00:04:47,954
他是个很了不起的人
42
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
(太白律师事务所)
43
00:05:30,413 --> 00:05:31,706
是录音机的事?
44
00:05:32,498 --> 00:05:36,502
对 我让李泰建去抢过来
45
00:05:38,588 --> 00:05:39,630
你怎么现在...
46
00:05:40,339 --> 00:05:41,174
东西在哪儿?
47
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
在李泰建身上
48
00:05:43,134 --> 00:05:45,011
但他肯定在逃亡 我联系不上他
49
00:05:47,180 --> 00:05:50,475
我嘱咐过你
有录音机的消息马上通知我
50
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
您发这么大的火干什么?
51
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
您又没有杀过人
52
00:06:01,861 --> 00:06:03,112
道京
53
00:06:03,196 --> 00:06:04,405
我知道
54
00:06:05,448 --> 00:06:07,742
找到录音机是好事
55
00:06:09,327 --> 00:06:11,621
但跟结果相比 过程更重要
56
00:06:11,704 --> 00:06:14,248
闹出这么大的动静不好
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
抓紧时间 悄悄地处理好
58
00:06:21,130 --> 00:06:22,090
知道了 父亲
59
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
等一联系上 我就让他把东西拿过来
60
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
父亲
61
00:06:35,394 --> 00:06:37,980
您还有什么事瞒着我吗?
62
00:06:38,064 --> 00:06:39,148
什么意思?
63
00:06:39,232 --> 00:06:40,483
包括任何事情
64
00:06:41,400 --> 00:06:43,528
如果有的话 请现在告诉我
65
00:06:43,611 --> 00:06:46,739
我都说了没有
别老是问同一个问题了 快出去
66
00:06:58,751 --> 00:07:00,002
天哪
67
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
梁会长 很久没联系了
68
00:07:16,477 --> 00:07:17,395
崔院长
69
00:07:18,271 --> 00:07:20,314
我们必须找到尹大明的录音机
70
00:07:24,986 --> 00:07:27,447
在谁手里呢?
71
00:07:27,530 --> 00:07:28,948
李泰建
72
00:07:30,950 --> 00:07:33,161
我会派出几个信得过的警察
73
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
我的手好像没法放松
74
00:07:53,014 --> 00:07:54,098
看来要饿肚子了
75
00:07:54,891 --> 00:07:57,018
你说过你是靠食物运转的
76
00:07:58,186 --> 00:08:00,730
也许我应该直接掰断手腕算了
77
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
你就这么想打败我吗?
好胜心怎么这么强?
78
00:08:05,234 --> 00:08:06,360
因为我喜欢赢
79
00:08:07,653 --> 00:08:09,614
毕竟只有赢家才能活下去
80
00:08:10,823 --> 00:08:13,284
你知道人们常说 过程比结果更重要吧?
81
00:08:13,367 --> 00:08:16,537
那只是用来安慰你的空话罢了
82
00:08:17,580 --> 00:08:20,541
不过我挺喜欢这种空话
83
00:08:22,084 --> 00:08:25,213
结果很短暂 但过程会持续很久
84
00:08:25,296 --> 00:08:28,382
在那个艰难的过程中
人能学到教训 获得领悟
85
00:08:28,466 --> 00:08:29,884
有时候还会因此成长
86
00:08:31,928 --> 00:08:32,970
是吗?
87
00:08:35,056 --> 00:08:36,015
正因如此
88
00:08:37,350 --> 00:08:40,353
我才会喜欢你 申检察官
89
00:08:40,436 --> 00:08:43,523
你很纯粹 这在如今太少见了
90
00:08:44,815 --> 00:08:45,942
干杯
91
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
明明是前辈活了下来...
92
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
可你看上去还是愁眉苦脸的
93
00:09:00,665 --> 00:09:03,292
{\an8}(红馆)
94
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
朴老板
95
00:09:23,354 --> 00:09:24,981
你没做得太咸吧?
96
00:09:25,064 --> 00:09:27,942
当然了 一点都不咸
97
00:09:30,695 --> 00:09:31,779
什么事?
98
00:09:37,868 --> 00:09:38,869
好的
99
00:09:40,371 --> 00:09:42,623
明白了 请慢用
100
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
你好 老板
101
00:09:47,211 --> 00:09:51,424
我是申伊朗律师
之前因为申器重检察官的事来拜访过
102
00:09:52,008 --> 00:09:53,217
你好
103
00:09:55,845 --> 00:09:59,056
上楼说话吧
104
00:09:59,765 --> 00:10:00,725
请跟我来
105
00:10:08,065 --> 00:10:10,276
你说过申器重检察官
106
00:10:10,359 --> 00:10:13,696
以前和四龙帮一起欺压小商贩 对吗?
107
00:10:14,280 --> 00:10:15,448
你撒谎了吧?
108
00:10:16,032 --> 00:10:19,160
有人威胁你 让你跟我们撒谎
109
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
没有
110
00:10:22,246 --> 00:10:23,414
没人威胁过我
111
00:10:24,707 --> 00:10:27,168
你们说什么呢?
112
00:10:27,877 --> 00:10:31,172
我问过在这里做了很多年生意的人
113
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
他们说是申器重检察官
把整个帮派一网打尽
114
00:10:34,550 --> 00:10:36,552
让他们在监狱里吃够了牢饭
115
00:10:39,847 --> 00:10:41,015
律师先生
116
00:10:43,392 --> 00:10:44,226
求你了
117
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
不是...
118
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
你怎么抖得这么厉害 老板?
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,942
我什么都不知道
120
00:10:54,278 --> 00:10:56,864
求你们...先走吧
121
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
老板
122
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
就相信我们 跟我们说实话吧
123
00:11:03,162 --> 00:11:05,623
有人逼你这么干的吗?
124
00:11:08,959 --> 00:11:11,796
是李泰建那个疯子吗?
125
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
喂
126
00:11:18,010 --> 00:11:19,178
怎么了?
127
00:11:21,680 --> 00:11:23,891
看你们气成这样
128
00:11:24,600 --> 00:11:25,810
一定是四龙帮的人
129
00:11:26,394 --> 00:11:27,228
申律师
130
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
他们有武器
131
00:11:30,898 --> 00:11:32,233
是的 我知道
132
00:11:34,276 --> 00:11:35,319
伊朗
133
00:11:50,334 --> 00:11:53,087
稀有道具 到手
134
00:12:09,019 --> 00:12:11,313
申律师 别拿着那个啊
135
00:12:11,397 --> 00:12:12,648
对 我错了
136
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
查到李泰建今晚打算偷渡出国
是个很大的收获
137
00:12:24,994 --> 00:12:27,830
问题是我们不知道从哪个港口
138
00:12:28,747 --> 00:12:30,499
偷渡?
139
00:12:33,002 --> 00:12:34,545
那是很久之前的事了
140
00:12:36,338 --> 00:12:39,091
不过这个帮派有两大收入来源
141
00:12:40,259 --> 00:12:41,635
(唐人街 窝点)
142
00:12:41,719 --> 00:12:46,390
从唐人街商贩收来的保护费
143
00:12:47,057 --> 00:12:50,144
以及在仁川内港通过非法偷渡获取的收入
144
00:12:50,978 --> 00:12:52,229
李泰建可能会...
145
00:12:52,313 --> 00:12:54,064
(仁川内港)
146
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
...选择一条安全路线
147
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
仁川内港
148
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
那我们就去那里
149
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
抓住李泰建
150
00:13:13,125 --> 00:13:16,003
开船后等五分钟 敲三次
151
00:13:16,086 --> 00:13:17,588
船长就会打开门
152
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
好吧
153
00:13:26,931 --> 00:13:29,099
知道了 你走吧
154
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
这么多货柜
155
00:13:52,998 --> 00:13:54,708
怎么才能找到他?
156
00:13:55,292 --> 00:13:56,585
门还都是锁着的
157
00:13:57,211 --> 00:13:58,170
有我在呢
158
00:14:03,300 --> 00:14:04,510
好酷
159
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
怎么了?
160
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
我爸爸直接走进去了
161
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
我去这边
162
00:14:14,353 --> 00:14:15,271
韩律师
163
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
一发现可疑之处就联系我
164
00:14:18,649 --> 00:14:19,775
我会的
165
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
小心点
166
00:15:13,162 --> 00:15:14,496
快点
167
00:15:15,456 --> 00:15:16,999
我要被尿憋死了
168
00:15:34,934 --> 00:15:37,102
喂 船长 这是哪儿?
169
00:15:41,607 --> 00:15:43,567
还不明显吗?
170
00:15:43,651 --> 00:15:45,486
你在去地狱的路上
171
00:15:57,122 --> 00:15:57,998
什么?
172
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
你打算用那玩意?
173
00:16:13,555 --> 00:16:14,431
走吧
174
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
这是...要干什么?
175
00:16:30,698 --> 00:16:34,785
你要干什么 混蛋?
176
00:16:34,868 --> 00:16:37,705
你想干什么 王八蛋?
177
00:16:38,330 --> 00:16:39,540
怎么...
178
00:16:39,623 --> 00:16:41,583
你是谁?该死的
179
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
我?
180
00:16:47,464 --> 00:16:48,590
申器重检察官
181
00:16:50,092 --> 00:16:51,051
李泰建
182
00:16:52,052 --> 00:16:54,763
把我儿子的办公室搞得一团糟
你还以为能全身而退?
183
00:16:56,849 --> 00:16:57,891
不可能...
184
00:16:58,559 --> 00:16:59,560
申器重?
185
00:17:00,352 --> 00:17:01,395
不...
186
00:17:03,022 --> 00:17:05,274
申器重早就被干掉了
187
00:17:06,025 --> 00:17:08,610
你还在这里 我无法安息 所以就回来了
188
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
录音机
189
00:17:13,449 --> 00:17:14,450
在哪儿?
190
00:17:15,034 --> 00:17:16,744
去你的 死鬼
191
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
我没有理由告诉你
192
00:17:20,664 --> 00:17:21,999
不说的话
193
00:17:22,708 --> 00:17:24,460
那就准备去陪我吧
194
00:17:25,210 --> 00:17:26,045
想陪葬吗?
195
00:17:27,546 --> 00:17:28,464
什么?
196
00:17:28,547 --> 00:17:29,590
好吧
197
00:17:29,673 --> 00:17:32,342
交个淹死鬼朋友也不错
198
00:17:33,343 --> 00:17:34,303
什么...
199
00:17:36,013 --> 00:17:37,931
你要干什么?要干...
200
00:17:38,891 --> 00:17:39,808
现在丢下去吗?
201
00:17:40,350 --> 00:17:41,185
什么?
202
00:17:44,438 --> 00:17:46,648
他不肯说 拖下去有什么用?
203
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
天好冷
204
00:17:50,152 --> 00:17:53,322
你们以为我会怕吗?
205
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
我需要知道吗?
206
00:17:58,994 --> 00:18:00,120
什么?
207
00:18:04,083 --> 00:18:05,793
不 不要
208
00:18:06,585 --> 00:18:08,545
梁道京 我交给梁道京了
209
00:18:08,629 --> 00:18:11,924
我那天一离开办公室就交给他了
210
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
是真话
211
00:18:35,823 --> 00:18:37,491
毕竟只有死人才能保守秘密
212
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
既然录音机落在了梁道京的手里
213
00:19:01,515 --> 00:19:02,724
那就彻底没戏了
214
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
不
215
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
梁道京没拿给他的父亲
216
00:19:09,898 --> 00:19:12,651
他说梁道京没把录音机交给他父亲
217
00:19:15,529 --> 00:19:18,240
你怎么知道的 爸爸?
218
00:19:18,323 --> 00:19:20,492
在李泰建逃走后
219
00:19:21,118 --> 00:19:23,203
我悄悄去过太白
220
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
在李泰建身上
221
00:19:25,873 --> 00:19:27,666
但他肯定在逃亡 我联系不上他
222
00:19:28,876 --> 00:19:30,502
虽然当时并不知道
223
00:19:33,255 --> 00:19:34,882
但现在把信息拼凑起来看
224
00:19:34,965 --> 00:19:39,511
梁道京当时已经拿到录音机了
225
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
梁道京装作没拿到录音机的样子
226
00:19:45,893 --> 00:19:47,978
可是为什么?
227
00:19:48,061 --> 00:19:53,025
录音里的内容
肯定跟梁炳日告诉他的不一样
228
00:19:54,109 --> 00:19:57,946
梁会长在很长一段时间里
并不信任自己的儿子
229
00:19:58,614 --> 00:20:02,367
导致梁道京为了弄清父亲的真实想法
230
00:20:02,451 --> 00:20:06,538
不惜采用了从跟踪到监听在内的各种手段
231
00:20:08,457 --> 00:20:13,545
结果他再次意识到 父亲并不信任自己
232
00:20:14,838 --> 00:20:17,591
让我跟他当面谈谈
233
00:20:18,175 --> 00:20:19,509
我去见见他
234
00:20:19,593 --> 00:20:22,179
问问他对自己父亲都知道些什么
235
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
好的
236
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
找到李泰建了吗?
237
00:20:41,448 --> 00:20:44,785
好像被申伊朗抓住了
238
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
现在怎么办?
239
00:20:48,789 --> 00:20:51,250
想尽办法把申伊朗抓起来
240
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
一定要做到
241
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
真相?
242
00:21:00,384 --> 00:21:01,510
什么真相?
243
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
尹大明先生 还有申器重检察官
244
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
他们遇害的真相
245
00:21:09,351 --> 00:21:11,311
离开太白后就判断力退步了吗?
246
00:21:12,521 --> 00:21:15,274
尹大明是自杀 申器重则死于车祸
247
00:21:16,191 --> 00:21:19,611
卷宗里写得清清楚楚 为什么还来问我?
248
00:21:19,695 --> 00:21:21,655
你知道
249
00:21:23,282 --> 00:21:24,741
真正的真相
250
00:21:27,953 --> 00:21:30,038
我父亲是无辜的
251
00:21:30,539 --> 00:21:31,790
这就是真相
252
00:21:40,340 --> 00:21:41,258
怎么了?
253
00:21:41,341 --> 00:21:44,011
如果当初有人接受真实的你
254
00:21:45,554 --> 00:21:48,307
自始至终相信你 那会怎么样?
255
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
你现在应该完全不一样
256
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
你想说什么?
257
00:21:56,857 --> 00:21:59,318
你必须结束这一切
258
00:22:01,528 --> 00:22:03,822
必须彻底清算会长的过去
259
00:22:05,157 --> 00:22:08,702
否则太白没等起步 就会分崩离析
260
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
你不希望那样吧?
261
00:22:19,546 --> 00:22:23,050
(申伊朗律师事务所)
262
00:22:23,675 --> 00:22:27,929
梁道京根本无意说出真相
263
00:22:28,013 --> 00:22:29,931
梁炳日一定已经听说
264
00:22:30,557 --> 00:22:33,226
我们抓住李泰建这件事了
265
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
那样的话
266
00:22:35,479 --> 00:22:38,523
梁炳日就会认为录音机在我们手里
267
00:22:40,692 --> 00:22:44,780
如果真是这样 他会怎么做呢?
268
00:22:51,161 --> 00:22:53,246
想知道的话 直接问好了
269
00:23:00,087 --> 00:23:02,089
您有时间吗?
270
00:23:02,172 --> 00:23:04,174
我有急事想跟您说
271
00:23:04,257 --> 00:23:06,802
正好 我正打算联系你呢
272
00:23:06,885 --> 00:23:08,553
我也有事要告诉你
273
00:23:08,637 --> 00:23:10,430
那我去您的办公室
274
00:23:13,558 --> 00:23:15,310
不要去 有危险
275
00:23:15,936 --> 00:23:16,812
她说得对 伊朗
276
00:23:16,895 --> 00:23:19,606
他认为录音机在你手上
277
00:23:19,689 --> 00:23:20,982
我们不知道他会干什么
278
00:23:24,653 --> 00:23:28,156
二位的担心 我很清楚
279
00:23:29,116 --> 00:23:32,619
但这是我们抓住老虎的唯一机会
280
00:23:33,829 --> 00:23:37,124
我会去找到我们要的答案
281
00:23:43,964 --> 00:23:45,465
(太白)
282
00:24:00,480 --> 00:24:01,773
我是申伊朗律师
283
00:24:01,857 --> 00:24:02,899
请进 先生
284
00:24:02,983 --> 00:24:05,110
(会长办公室 梁炳日)
285
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
别害怕 伊朗
286
00:24:17,122 --> 00:24:19,833
你有事要跟我说?
287
00:24:25,255 --> 00:24:26,506
在那之前
288
00:24:27,299 --> 00:24:29,426
我想先听听会长要说什么
289
00:24:32,304 --> 00:24:33,263
好吧
290
00:24:36,474 --> 00:24:37,434
那个...
291
00:24:39,436 --> 00:24:42,939
我没跟你说过器重腐败的事
是有原因的
292
00:24:43,690 --> 00:24:46,484
我担心你会因为父亲不光彩的过去
293
00:24:46,568 --> 00:24:49,112
而走上歧途
294
00:24:50,155 --> 00:24:51,698
器重已经那样了
295
00:24:51,781 --> 00:24:54,868
我不能再眼睁睁
看着他唯一的儿子也被毁掉
296
00:24:54,951 --> 00:24:58,288
还是说你害怕真相浮出水面?
297
00:24:59,623 --> 00:25:00,498
好吧
298
00:25:01,208 --> 00:25:02,834
你想恨我就恨吧
299
00:25:03,627 --> 00:25:04,544
但是
300
00:25:05,587 --> 00:25:08,840
我只希望你不要误解我的初衷
301
00:25:10,008 --> 00:25:12,427
我本来是想保护你
302
00:25:14,888 --> 00:25:17,390
但现在看来 我错了
303
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
申伊朗先生
304
00:25:24,606 --> 00:25:25,523
这是逮捕令
305
00:25:26,566 --> 00:25:30,528
李泰建等人控告你伤人
306
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
什么?
307
00:25:33,990 --> 00:25:36,868
我请求他们先让我跟你谈谈
308
00:25:37,911 --> 00:25:39,955
我想至少听听你的解释
309
00:25:41,373 --> 00:25:44,834
但现在看来完全没有意义了
310
00:25:46,628 --> 00:25:47,545
你藏在哪儿了?
311
00:25:49,464 --> 00:25:50,298
藏什么?
312
00:25:57,097 --> 00:25:57,973
录音机吗?
313
00:25:59,224 --> 00:26:00,350
那个录音机...
314
00:26:01,059 --> 00:26:02,852
在梁道京律师手上
315
00:26:02,936 --> 00:26:04,562
别耍花招了
316
00:26:04,646 --> 00:26:06,856
你问一下你儿子就能知道
317
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
我没有理由撒谎
318
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
你怕我会走上歧途?
319
00:26:21,121 --> 00:26:23,832
现在不是替别人儿子操心的时候
320
00:26:26,251 --> 00:26:29,212
你自己家都着火了
321
00:26:32,757 --> 00:26:35,927
我倒要看看 你在牢里还会不会嘴硬
322
00:26:36,511 --> 00:26:37,429
把他带走
323
00:26:44,144 --> 00:26:45,645
(一个小时前)
324
00:26:47,188 --> 00:26:48,106
进来
325
00:26:50,650 --> 00:26:53,361
这是你的办公室?
326
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
你来干什么?
327
00:26:55,822 --> 00:26:58,033
抱歉 我还以为是会长的办公室呢
328
00:27:02,454 --> 00:27:04,331
你们律所真大
329
00:27:04,914 --> 00:27:06,207
不愧是太白
330
00:27:07,250 --> 00:27:09,878
谁给你的胆子 跑来找会长的办公室?
331
00:27:10,628 --> 00:27:12,005
我是来见他的
332
00:27:12,714 --> 00:27:13,548
我父亲?为什么?
333
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
他有重要的事情要告诉我
334
00:27:16,926 --> 00:27:17,886
是什么事?
335
00:27:18,511 --> 00:27:20,221
我哪知道
336
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
我先走了 你接着忙你的
337
00:27:25,602 --> 00:27:26,811
对了
338
00:27:29,647 --> 00:27:30,732
那个录音机
339
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
在你手上 对吗?
340
00:27:35,653 --> 00:27:39,449
- 什么?
- 那东西好像对会长非常重要
341
00:27:40,950 --> 00:27:42,494
你放好了吧?
342
00:27:45,705 --> 00:27:49,000
谁知道呢?说不定已经凭空消失了
343
00:28:07,310 --> 00:28:08,603
无影无踪
344
00:28:09,687 --> 00:28:11,231
像鬼一样
345
00:28:17,570 --> 00:28:19,155
那家伙是怎么回事?
346
00:29:16,629 --> 00:29:17,589
怎么回事?
347
00:29:18,381 --> 00:29:19,382
停电了?
348
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
我们这儿停电了...
349
00:29:27,891 --> 00:29:30,727
在太白大厦的模型里 密码是0525
350
00:29:33,521 --> 00:29:35,857
(姐夫 在太白大厦的模型里)
351
00:29:44,407 --> 00:29:45,617
我是申伊朗律师
352
00:29:45,700 --> 00:29:46,701
请进 先生
353
00:29:46,785 --> 00:29:48,119
(会长办公室 梁炳日)
354
00:29:59,881 --> 00:30:01,466
别害怕 伊朗
355
00:30:02,342 --> 00:30:05,303
你有事要跟我说?
356
00:30:17,440 --> 00:30:19,317
我是因为停电过来的 很快就好
357
00:30:19,400 --> 00:30:20,276
好的
358
00:30:38,628 --> 00:30:40,296
(在太白大厦的模型里 密码0525)
359
00:30:59,691 --> 00:31:00,942
到手
360
00:31:02,277 --> 00:31:04,529
你问一下你儿子就能知道
361
00:31:04,612 --> 00:31:05,864
我没有理由撒谎
362
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
在哪儿?录音机在哪儿?
363
00:31:45,904 --> 00:31:47,447
我放在这里的 但不见了
364
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
什么?
365
00:31:51,034 --> 00:31:52,368
录音机在哪儿?
366
00:31:56,080 --> 00:31:57,749
是申伊朗
367
00:31:58,875 --> 00:32:01,336
通知保安 不得放任何人出去
368
00:32:01,419 --> 00:32:02,337
是 先生
369
00:32:05,089 --> 00:32:07,717
出事了 您得去一趟大堂
370
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
(新闻发布会)
371
00:32:20,104 --> 00:32:21,731
今天 我在这里
372
00:32:21,814 --> 00:32:25,735
要揭露一项重大犯罪事实
373
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
请稍等片刻
374
00:32:37,872 --> 00:32:39,374
我是首尔中央区检察厅的金贤宇检察官
375
00:32:39,958 --> 00:32:40,792
怎么回事?
376
00:32:42,710 --> 00:32:45,296
- 这个...
- 没经过正当程序
377
00:32:45,380 --> 00:32:47,340
不能逮捕他吧?
378
00:32:48,091 --> 00:32:49,550
让我看看逮捕令
379
00:33:06,734 --> 00:33:10,989
梁炳日会长和梁道京代表来了
380
00:33:12,365 --> 00:33:13,449
梁会长
381
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
你在干什么?疯了吗?
382
00:33:21,624 --> 00:33:22,959
当然没疯
383
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
这样什么也改变不了
384
00:33:26,587 --> 00:33:27,922
这会改变一切
385
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
感谢大家耐心等待
386
00:33:32,385 --> 00:33:36,681
现在我将揭开梁会长背后的真相
387
00:33:36,764 --> 00:33:39,851
但首先 我要向大家介绍申伊朗律师
388
00:33:59,412 --> 00:34:00,288
我是
389
00:34:01,205 --> 00:34:04,250
一位腐败检察官的儿子
390
00:34:07,587 --> 00:34:09,756
有人说他是贪腐之徒
391
00:34:10,465 --> 00:34:12,800
也有人记得他是清廉之辈
392
00:34:14,677 --> 00:34:15,970
申器重检察官
393
00:34:17,472 --> 00:34:18,431
他就是
394
00:34:19,640 --> 00:34:20,975
我的父亲
395
00:34:27,106 --> 00:34:29,317
20年前我父亲
396
00:34:30,359 --> 00:34:34,197
遭人陷害
说他对尹大明先生进行针对性调查
397
00:34:34,280 --> 00:34:35,948
逼得他被迫自杀
398
00:34:36,616 --> 00:34:38,701
在我父亲去世时
399
00:34:38,785 --> 00:34:42,455
从他的遗体内检测出了
混有大麻和致幻剂的毒品成分
400
00:34:42,538 --> 00:34:46,042
还在他的办公室里发现了大量的腐败证据
401
00:34:46,709 --> 00:34:49,629
然而 这都是伪造的
402
00:34:51,422 --> 00:34:53,674
而捏造这一切的正是
403
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
太白的...
404
00:34:59,388 --> 00:35:00,807
梁炳日会长
405
00:35:01,599 --> 00:35:03,142
那个混蛋疯子
406
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
父亲 这里有很多记者
407
00:35:11,567 --> 00:35:13,402
现在 我要公布
408
00:35:13,486 --> 00:35:17,281
包含20年前真相的录音
409
00:35:18,074 --> 00:35:19,659
一个人是梁炳日
410
00:35:19,742 --> 00:35:22,870
另一个人是现任法院院长
411
00:35:22,954 --> 00:35:24,247
崔昌洙
412
00:35:27,125 --> 00:35:30,169
我会先把尹大明引到仁川
413
00:35:30,837 --> 00:35:34,924
一个无耻的副校长
因承受不了巨大的心理压力而自杀
414
00:35:35,633 --> 00:35:37,468
最后会这样定性
415
00:35:37,552 --> 00:35:39,220
干得好
416
00:35:40,304 --> 00:35:44,600
但你那位正直的后辈检察官怎么办?
417
00:35:45,184 --> 00:35:48,479
他不追查到底是不会罢休的
418
00:35:49,105 --> 00:35:51,440
申器重会遭遇车祸
419
00:35:51,524 --> 00:35:54,902
因为贪污腐败 吸毒成瘾
结束检察官的职业生涯
420
00:35:56,279 --> 00:36:01,576
作为一个腐败的检察官
申器重会悄无声息地消失吧?
421
00:36:02,535 --> 00:36:05,163
毕竟只有死人才能保守秘密
422
00:36:13,838 --> 00:36:14,839
这个...
423
00:36:16,632 --> 00:36:18,968
是尹大明生前录下的
424
00:36:19,719 --> 00:36:20,678
当然了
425
00:36:20,761 --> 00:36:23,723
我知道这份证据不具有法律效力
426
00:36:25,224 --> 00:36:26,517
但我相信
427
00:36:28,186 --> 00:36:29,437
无论需要多久
428
00:36:30,229 --> 00:36:31,814
真相总有
429
00:36:32,815 --> 00:36:33,816
浮出水面的一天
430
00:36:49,373 --> 00:36:52,960
这件案子我已经插不上手了
431
00:36:54,337 --> 00:36:57,632
拜托你们好好调查
432
00:37:02,386 --> 00:37:03,387
我会的
433
00:37:10,561 --> 00:37:11,437
把他带走
434
00:37:13,981 --> 00:37:16,400
梁炳日会长
请就刚才的录音发表一下看法
435
00:37:16,484 --> 00:37:19,695
是你指使他人杀害了尹大明和申器重吗?
436
00:37:22,698 --> 00:37:24,951
事情被你隐瞒了20多年 这是真的吗?
437
00:37:41,050 --> 00:37:43,344
等了这么久
438
00:37:47,473 --> 00:37:48,849
申伊朗律师
439
00:37:53,312 --> 00:37:54,272
谢谢你
440
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
记者们都离开了
441
00:38:12,707 --> 00:38:17,003
从明天开始
要忙着应付采访和回答书面提问了
442
00:38:19,547 --> 00:38:22,550
多亏了你 这一切才成为可能
443
00:38:23,134 --> 00:38:25,052
你吃了不少苦
444
00:38:26,304 --> 00:38:27,513
谢谢你
445
00:38:30,891 --> 00:38:33,602
快点走吧 今天先好好休息
446
00:38:45,114 --> 00:38:46,949
想休息到明天都不行
447
00:38:47,533 --> 00:38:49,994
我知道 都不让我们喘口气
448
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
想吃点这个充充电吗?
449
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
(咖啡糖)
450
00:38:59,003 --> 00:39:00,087
好啊
451
00:39:08,971 --> 00:39:09,847
真是太提神了
452
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
眼睛都能睁大了
453
00:39:17,396 --> 00:39:18,731
去把事情做完吧
454
00:39:24,195 --> 00:39:25,821
{\an8}接下来为您报道
455
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
{\an8}太白律师事务所的梁炳日会长
456
00:39:28,532 --> 00:39:29,825
被指控为2003年
457
00:39:29,909 --> 00:39:33,496
尹大明和申器重死亡案的幕后主使
458
00:39:33,579 --> 00:39:35,498
因涉嫌教唆杀人
459
00:39:35,581 --> 00:39:38,667
及销毁证据被检方逮捕并起诉
460
00:39:38,751 --> 00:39:40,753
下面是详细报道
461
00:39:40,836 --> 00:39:44,131
{\an8}梁炳日会长已于今天早上
被收押至南部看守所
462
00:39:44,715 --> 00:39:47,927
检方正在围绕谋杀和破坏证据等指控
463
00:39:48,010 --> 00:39:50,221
对其进行集中调查
464
00:39:50,304 --> 00:39:53,766
他们还宣布打算以涉嫌教唆诽谤为由
465
00:39:53,849 --> 00:39:56,352
传唤崔昌洙院长
466
00:39:56,435 --> 00:39:58,771
{\an8}(勇进配送)
467
00:40:00,648 --> 00:40:03,401
{\an8}(崔昌洙和梁炳日将于明早接受审讯)
468
00:40:04,443 --> 00:40:05,361
爸爸...
469
00:40:06,404 --> 00:40:09,115
{\an8}(申器重遗属表示
“必须彻底揭露真相”)
470
00:40:23,963 --> 00:40:26,340
你来干什么?我跟你无话可说
471
00:40:28,092 --> 00:40:29,135
我有话...
472
00:40:31,512 --> 00:40:33,013
想跟你说
473
00:40:36,183 --> 00:40:37,143
前辈
474
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
申检察官?
475
00:40:47,319 --> 00:40:49,655
我早知道你会来 一直在等你
476
00:40:49,738 --> 00:40:51,282
为什么要那样对我?
477
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
你怎么会...
478
00:40:59,832 --> 00:41:01,041
变了这么多?
479
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
我一直就是这样 只是你不知道
480
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
不是的
481
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
在我的记忆中 前辈不是这种人
482
00:41:10,259 --> 00:41:12,720
前辈你不是这种人
483
00:41:18,142 --> 00:41:19,059
我...
484
00:41:20,895 --> 00:41:22,855
在练习剑道期间
485
00:41:24,231 --> 00:41:25,649
悟出一个道理
486
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
如果对手比我更快、更强
487
00:41:29,236 --> 00:41:31,530
我就必须打破规则才能赢
488
00:41:33,032 --> 00:41:36,202
按照规矩来的话 终究会落后
489
00:41:36,994 --> 00:41:38,412
就像你 器重
490
00:41:40,456 --> 00:41:41,624
所以...
491
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
所以...
492
00:41:47,004 --> 00:41:51,133
打破规则 踩着别人向前走...
493
00:41:54,011 --> 00:41:55,304
让你很有满足感吗?
494
00:41:55,387 --> 00:41:58,224
你正是因为太天真才会丢掉性命
495
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
现在还不算太迟
496
00:42:08,651 --> 00:42:11,028
承认所有罪行
497
00:42:12,947 --> 00:42:15,324
向我和我的家人
498
00:42:15,950 --> 00:42:17,952
还有尹大明的家人
499
00:42:20,871 --> 00:42:21,956
道歉
500
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
道歉?
501
00:42:26,460 --> 00:42:28,087
如果有道歉的打算
502
00:42:28,170 --> 00:42:31,048
我当初就不会做出这种事
503
00:42:32,841 --> 00:42:33,842
我看出来了...
504
00:42:36,512 --> 00:42:38,347
你丝毫没有反省
505
00:42:39,974 --> 00:42:41,100
和悔改的意思
506
00:42:48,315 --> 00:42:50,693
我只有一个遗憾
507
00:42:51,819 --> 00:42:54,238
那就是我失败了
508
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
真不敢相信 我会栽在一个鬼手里
509
00:43:05,040 --> 00:43:07,209
你真的很让人恶心
510
00:43:09,628 --> 00:43:12,506
都死了还要来见我
511
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
我们不会再见面了
512
00:43:21,557 --> 00:43:22,641
我们
513
00:43:24,184 --> 00:43:25,352
要去的地方
514
00:43:26,562 --> 00:43:27,813
不一样
515
00:44:10,564 --> 00:44:12,691
大凤 你能弄好吗?
516
00:44:12,775 --> 00:44:13,692
能
517
00:44:15,444 --> 00:44:16,612
(韩式牛肉猪肉专卖 怦然...)
518
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
爸爸 你准备好了吗?
519
00:44:19,323 --> 00:44:20,658
不会有问题吧?
520
00:44:20,741 --> 00:44:23,202
当然不会 都是一家人
521
00:44:27,790 --> 00:44:28,916
好吧
522
00:44:29,667 --> 00:44:30,751
我准备好了
523
00:44:42,971 --> 00:44:44,598
没事的 我就开了一会
524
00:44:45,349 --> 00:44:48,560
老天 小舅子搞得好像马上就到一样
结果现在还没个人影
525
00:44:56,068 --> 00:44:58,487
你回来了 去洗手...
526
00:45:02,408 --> 00:45:03,992
跟舅舅打个招呼 大凤
527
00:45:04,076 --> 00:45:05,661
你好 舅舅
528
00:45:11,834 --> 00:45:14,169
她肯定很想念爸爸
529
00:45:14,253 --> 00:45:16,755
要不你去安慰一下 然后带她出来?
530
00:45:20,634 --> 00:45:22,469
好的 乖女儿
531
00:45:24,763 --> 00:45:26,515
“好的 乖女儿”?
532
00:45:45,534 --> 00:45:46,952
是你吗 老公?
533
00:45:52,708 --> 00:45:54,668
你应该还是老样子
534
00:45:58,589 --> 00:46:00,382
我老了很多 对吗?
535
00:46:01,633 --> 00:46:04,094
在我看来 你一直没变 京华
536
00:46:06,763 --> 00:46:09,016
你能挺过这些年...
537
00:46:10,017 --> 00:46:12,769
能留在这个世界上...
538
00:46:14,730 --> 00:46:17,191
你不知道我有多感激你
539
00:46:42,716 --> 00:46:43,926
非常感谢
540
00:46:51,600 --> 00:46:52,684
谢谢你
541
00:47:03,612 --> 00:47:06,823
味道也很好 天哪 辛奇也是
542
00:47:07,407 --> 00:47:08,242
确实
543
00:47:09,493 --> 00:47:12,287
谁做的也比不上你们妈妈
544
00:47:15,165 --> 00:47:16,875
真不敢相信还是这个味道
545
00:47:19,294 --> 00:47:22,714
莎朗 蔬菜也得吃点
546
00:47:23,340 --> 00:47:24,883
菜椒不好吃
547
00:47:26,051 --> 00:47:27,261
天哪
548
00:47:29,680 --> 00:47:32,099
谁让你只用一根筷子的?
549
00:47:32,182 --> 00:47:34,935
香肠太滑 不好夹
550
00:47:36,311 --> 00:47:38,313
慢慢来
551
00:47:39,398 --> 00:47:42,317
看着 把它推到边上 这样就跑不掉了
552
00:47:42,985 --> 00:47:44,069
然后这样夹起来
553
00:47:45,654 --> 00:47:46,530
莎朗
554
00:47:47,656 --> 00:47:48,699
要用两根筷子
555
00:47:49,950 --> 00:47:52,494
说不定因为爸爸是左撇子
所以筷子才用得好
556
00:47:53,036 --> 00:47:53,954
其实呢
557
00:47:54,830 --> 00:47:56,123
我能...
558
00:47:56,206 --> 00:47:58,375
左右开弓
559
00:47:58,458 --> 00:47:59,710
给 吃点菜
560
00:48:01,795 --> 00:48:03,005
伊朗
561
00:48:03,088 --> 00:48:04,506
真好吃
562
00:48:09,720 --> 00:48:10,762
莎朗
563
00:48:11,346 --> 00:48:13,765
给 多吃点
564
00:48:16,643 --> 00:48:17,728
不许挑食
565
00:48:21,732 --> 00:48:22,608
爸爸?
566
00:48:26,361 --> 00:48:27,321
爸爸
567
00:48:41,543 --> 00:48:42,794
是你
568
00:48:45,088 --> 00:48:46,089
爸爸...
569
00:48:52,721 --> 00:48:53,764
我...
570
00:48:55,015 --> 00:48:56,975
我好想你 爸爸
571
00:49:02,022 --> 00:49:02,981
爸爸也是
572
00:49:05,067 --> 00:49:06,735
我也非常想你
573
00:49:14,743 --> 00:49:16,078
宝贝女儿
574
00:49:29,091 --> 00:49:32,302
老婆 莎朗肯定是吃了很辣的东西
575
00:49:33,053 --> 00:49:36,306
- 哭得一塌糊涂
- 我小时候 爸爸说过...
576
00:49:36,390 --> 00:49:37,391
吃点煎饼吧
577
00:49:37,474 --> 00:49:40,310
...有些真相比谎言更难以让人相信
578
00:49:40,394 --> 00:49:41,853
一定要都吃掉
579
00:49:42,604 --> 00:49:43,522
我自己来
580
00:49:43,605 --> 00:49:46,983
但历经磨难获得的真相
581
00:49:47,067 --> 00:49:48,819
比任何东西都强大
582
00:49:53,865 --> 00:49:54,950
在这个世界上
583
00:49:55,659 --> 00:49:59,705
只要有一个人愿意相信你
584
00:49:59,788 --> 00:50:02,249
你就能克服任何困难
585
00:50:03,917 --> 00:50:06,294
就算全世界都不相信你
586
00:50:06,378 --> 00:50:08,130
你也能因为那一个人
587
00:50:08,797 --> 00:50:10,507
鼓起勇气
588
00:50:11,633 --> 00:50:13,301
爸爸就是你的那个人
589
00:50:13,885 --> 00:50:16,346
无论发生什么事 我都会一直相信你
590
00:50:20,851 --> 00:50:23,937
爸爸 我来正式介绍一下
591
00:50:24,020 --> 00:50:26,982
这是你的女婿 尹奉洙
592
00:50:29,109 --> 00:50:30,402
很高兴见到...
593
00:50:30,485 --> 00:50:34,573
虽然之前见过面
但请允许我正式介绍自己
594
00:50:34,656 --> 00:50:37,367
我是莎朗的丈夫
595
00:50:37,451 --> 00:50:38,910
您的女婿
596
00:50:38,994 --> 00:50:41,079
尹奉洙
597
00:50:42,122 --> 00:50:45,959
爸爸 说到这个 我来给您倒杯酒
598
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
- 可以吗?
- 是的
599
00:50:49,421 --> 00:50:50,338
女婿...
600
00:50:52,048 --> 00:50:54,926
- 请多多关照我女儿
- 是的
601
00:50:55,927 --> 00:50:57,179
大家一起碰一杯吧?
602
00:50:57,262 --> 00:50:59,097
- 好的
- 干杯
603
00:50:59,181 --> 00:51:01,183
- 干杯
- 干杯
604
00:51:16,823 --> 00:51:18,658
超越了思念和珍视
605
00:51:19,367 --> 00:51:22,954
那种深刻的理解无需用语言表达
606
00:51:23,997 --> 00:51:26,124
不知不觉中
607
00:51:26,208 --> 00:51:28,251
全家人已经心意相通了
608
00:51:29,878 --> 00:51:34,883
{\an8}(会长 梁炳日)
609
00:52:17,050 --> 00:52:19,761
爸爸就站在这里
610
00:52:22,430 --> 00:52:25,183
爸爸 不用担心
611
00:52:25,267 --> 00:52:28,228
我会照顾好家里人的
612
00:52:28,311 --> 00:52:31,147
我很高兴能见到你
而且至少可以像这样道个别
613
00:52:31,690 --> 00:52:34,901
要照顾好莎朗和自己
614
00:52:36,152 --> 00:52:39,656
他说你应该少喝点酒 对我姐姐好一点
615
00:52:41,783 --> 00:52:43,493
好的 我会的
616
00:52:44,369 --> 00:52:45,287
是这边吗?
617
00:52:51,042 --> 00:52:52,085
爸爸
618
00:52:54,087 --> 00:52:56,590
你留下来不行吗?
619
00:52:57,674 --> 00:53:02,095
我还有那么多事想和你一起做
620
00:53:04,097 --> 00:53:06,600
对不起 爸爸没能为你做得更多
621
00:53:07,517 --> 00:53:08,768
亲爱的莎朗
622
00:53:11,271 --> 00:53:12,689
谢谢你
623
00:53:13,732 --> 00:53:14,983
做爸爸的女儿
624
00:53:15,567 --> 00:53:16,526
爸爸
625
00:53:17,360 --> 00:53:19,654
我们还能再见吗?
626
00:53:20,155 --> 00:53:21,573
还会再见的吧?
627
00:53:22,699 --> 00:53:23,617
当然了
628
00:53:24,200 --> 00:53:26,786
很久很久之后
629
00:53:30,582 --> 00:53:32,792
我们一定会笑着再见面
630
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
好的 爸爸
631
00:53:37,839 --> 00:53:39,007
爸爸...
632
00:53:41,885 --> 00:53:42,969
爸爸...
633
00:53:54,773 --> 00:53:59,277
真高兴能尽情吃一顿你做的饭菜
634
00:54:00,904 --> 00:54:03,073
谢谢你能来
635
00:54:06,493 --> 00:54:07,619
再见了
636
00:54:14,876 --> 00:54:16,962
伊朗 好好照顾妈妈
637
00:54:17,712 --> 00:54:20,840
莎朗 还有其他人 替我做他们坚实的后盾
638
00:54:22,550 --> 00:54:23,510
我
639
00:54:25,261 --> 00:54:26,304
非常非常
640
00:54:27,597 --> 00:54:28,723
爱我们一家人
641
00:54:34,104 --> 00:54:34,938
是的
642
00:54:36,982 --> 00:54:38,483
从今往后 我会守护他们
643
00:54:39,401 --> 00:54:40,568
不用担心
644
00:54:42,612 --> 00:54:45,490
爸爸说他非常爱
645
00:54:46,408 --> 00:54:47,951
我们一家人
646
00:54:49,369 --> 00:54:50,453
爸爸...
647
00:54:51,705 --> 00:54:53,206
爸爸...
648
00:55:15,979 --> 00:55:18,940
爸爸...
649
00:55:21,609 --> 00:55:23,445
爸爸...
650
00:55:25,363 --> 00:55:26,448
爸爸
651
00:56:14,746 --> 00:56:16,623
爸爸你不知道我有多么自豪
652
00:56:17,874 --> 00:56:19,876
能有你这个爸爸
653
00:56:22,462 --> 00:56:23,671
现在请安息吧
654
00:56:48,154 --> 00:56:49,948
{\an8}(如今在2026年 律师事务所)
655
00:56:50,031 --> 00:56:51,866
{\an8}(娜贤 伊朗 律师事务所)
656
00:57:21,104 --> 00:57:23,940
(申伊朗律师事务所)
657
00:58:38,556 --> 00:58:39,599
你好
658
00:58:41,518 --> 00:58:42,602
很高兴认识你
659
00:58:43,311 --> 00:58:44,979
你能看见我?
660
00:58:45,688 --> 00:58:46,523
是的
661
00:58:47,815 --> 00:58:49,817
我会帮你找回记忆
662
00:58:49,901 --> 00:58:52,237
弄清楚你为何来到这里
663
00:58:52,904 --> 00:58:55,365
并最终无怨无悔地离去
664
00:58:56,074 --> 00:58:57,200
我是申伊朗律师
665
00:58:59,035 --> 00:59:02,121
首先 我们需要签份合同
666
00:59:03,623 --> 00:59:06,960
但是我今天有一个非常重要的约会
667
00:59:07,544 --> 00:59:10,171
你看我们明天在这里再见面行吗?
668
00:59:11,714 --> 00:59:13,258
- 没问题
- 好的
669
01:00:11,649 --> 01:00:12,817
等了很久吗?
670
01:00:13,610 --> 01:00:15,778
没有 我也刚到
671
01:00:24,078 --> 01:00:25,330
我们用了这么长时间
672
01:00:26,247 --> 01:00:27,790
才来到这里
673
01:00:28,499 --> 01:00:29,542
我能理解
674
01:00:30,251 --> 01:00:32,587
总有鬼魂上门 你能怎么办?
675
01:00:33,171 --> 01:00:34,380
别担心
676
01:00:34,464 --> 01:00:37,592
刚才又来了一个鬼
677
01:00:37,675 --> 01:00:39,969
我直截了当地说 今天不行
678
01:00:42,096 --> 01:00:43,222
太好了
679
01:00:50,813 --> 01:00:51,773
韩律师
680
01:00:53,066 --> 01:00:55,443
我一直想告诉你
681
01:00:56,277 --> 01:00:57,153
我...
682
01:01:14,295 --> 01:01:15,380
不要
683
01:01:16,798 --> 01:01:17,882
申律师?
684
01:01:18,675 --> 01:01:20,635
韩律师 你相信我吗?
685
01:01:22,011 --> 01:01:23,721
- 相信
- 那就快走
686
01:02:36,377 --> 01:02:37,754
你戴很好看
687
01:02:39,797 --> 01:02:42,842
我一直想对你说
688
01:02:44,427 --> 01:02:45,511
你很美
689
01:02:50,850 --> 01:02:51,851
谢谢你...
690
01:02:54,103 --> 01:02:56,022
看不见我能看见的 却依然相信我
691
01:02:57,273 --> 01:02:58,691
即使无法理解
692
01:03:00,401 --> 01:03:01,861
却还是陪在我身边
693
01:03:03,404 --> 01:03:06,491
教会了我该何时鼓起勇气的人
694
01:03:08,075 --> 01:03:09,202
也是你 娜贤
695
01:03:10,453 --> 01:03:11,913
我更要感谢你
696
01:03:16,000 --> 01:03:17,919
我曾经只会头也不回地向前跑
697
01:03:19,170 --> 01:03:20,797
是你让我停下了脚步
698
01:03:23,424 --> 01:03:25,092
你不知道
699
01:03:25,718 --> 01:03:27,345
在遇到你之后...
700
01:03:29,430 --> 01:03:31,641
我的世界变得多么温暖
701
01:03:46,739 --> 01:03:47,740
不要
702
01:03:50,618 --> 01:03:51,828
现在不要
703
01:03:53,204 --> 01:03:54,413
什么?
704
01:04:11,347 --> 01:04:12,682
圣诞快乐
705
01:04:58,895 --> 01:05:00,855
{\an8}(特别鸣谢 崔元英和郑在成)
706
01:05:19,373 --> 01:05:25,129
(后记)
707
01:05:32,136 --> 01:05:34,180
什么?你是谁?
708
01:05:35,681 --> 01:05:37,183
多可爱
709
01:05:38,726 --> 01:05:40,436
你怎么进来的?
710
01:05:41,479 --> 01:05:43,481
乖狗狗
711
01:05:44,106 --> 01:05:46,359
没事的 过来吧
712
01:05:46,442 --> 01:05:47,652
舅舅
713
01:05:47,735 --> 01:05:49,195
大凤
714
01:05:51,072 --> 01:05:52,365
你来了
715
01:05:54,408 --> 01:05:56,911
就你自己一个人?
716
01:05:56,994 --> 01:05:58,829
刚才明明听到你在跟人说话
717
01:06:01,499 --> 01:06:03,459
进来一只迷路的小狗
718
01:06:04,043 --> 01:06:05,127
在哪儿呢?
719
01:06:05,211 --> 01:06:06,921
就在这里
720
01:06:11,968 --> 01:06:13,052
小舅子
721
01:06:30,236 --> 01:06:31,070
不...
722
01:06:43,249 --> 01:06:44,750
舅舅?
723
01:06:44,834 --> 01:06:50,673
{\an8}(鸡肉)
724
01:07:55,738 --> 01:07:59,575
{\an8}字幕翻译:伍画
46022