All language subtitles for phantom.lawyer.s01e15.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,005 律师先生 你怎么来了? 4 00:01:30,548 --> 00:01:31,883 你怎么会在这里? 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,513 我也不知道 6 00:01:36,596 --> 00:01:40,725 随便乱走 不知不觉就到了这里 7 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 你怎么还没... 8 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 烧掉那张符咒? 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,238 我不太清楚 10 00:01:55,031 --> 00:01:56,282 也许我心里想的是 11 00:01:57,617 --> 00:02:00,745 哪怕找个再小的借口也好 只要不用去烧掉它 12 00:02:04,207 --> 00:02:05,166 可是... 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 我从别人那里听说的越多 14 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 心里就越失望 15 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 现在... 16 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 我不会再找任何借口了 17 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 无论别人说什么 18 00:02:29,107 --> 00:02:30,191 我已经决定 19 00:02:31,943 --> 00:02:33,528 要相信... 20 00:02:36,739 --> 00:02:38,324 我所了解和记得的那个你 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 你出生于 22 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 1963年8月15日 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,008 名叫申器重 24 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 你是... 25 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 我的父亲 26 00:03:20,617 --> 00:03:22,702 - 爸爸 - 莎朗 27 00:03:25,580 --> 00:03:26,998 好 来玩接球吧 伊朗 28 00:03:27,790 --> 00:03:29,042 - 好吃 - 好吃吗? 29 00:03:37,425 --> 00:03:38,551 爸爸 30 00:04:23,304 --> 00:04:24,430 你是... 31 00:04:24,514 --> 00:04:25,390 爸爸 32 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 ...我的 33 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 伊朗 34 00:04:45,868 --> 00:04:47,245 爸爸... 35 00:04:50,290 --> 00:04:51,332 伊朗 36 00:05:33,541 --> 00:05:35,043 你的手以前那么小 37 00:05:37,378 --> 00:05:38,755 现在变得好大 38 00:05:46,345 --> 00:05:47,346 你妈妈... 39 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 过得还好吗? 40 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 是的 41 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 身体还好吗? 42 00:06:03,112 --> 00:06:05,239 是的 她身体非常好 43 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 莎朗呢? 44 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 对了 45 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 那个事务长管你叫小舅子 46 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 他一定就是我的女婿了 47 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 没错 48 00:06:22,048 --> 00:06:25,593 虽然傻乎乎的 有点神叨 49 00:06:26,385 --> 00:06:29,764 - 其实他很... - 很好 我知道 他是个好人 50 00:06:31,557 --> 00:06:33,142 尽管没说过几句话 51 00:06:34,727 --> 00:06:36,020 但我马上就感觉到了 52 00:06:49,492 --> 00:06:52,703 这里是妈妈工作的地方 53 00:06:53,287 --> 00:06:55,623 你妈妈开了间肉铺? 54 00:06:57,250 --> 00:06:58,167 是的 55 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 隔壁就是莎朗经营的餐馆 56 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 太出乎意料了 57 00:07:05,299 --> 00:07:08,678 在这一带小有名气 58 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 这样啊 59 00:07:14,225 --> 00:07:15,685 进去吧 60 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 等等 61 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 还是你自己进去比较好 62 00:07:22,525 --> 00:07:24,777 如果我被你附身的话 她们会吓坏的 63 00:07:25,778 --> 00:07:27,363 我在办公室等你 64 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 好的 65 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 对自己没信心时 66 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 深吸一口气 心里想着你能做到 67 00:07:53,806 --> 00:07:56,309 这会让你勇气倍增 68 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 能帮我一下吗? 69 00:08:47,151 --> 00:08:48,277 老婆 70 00:09:21,185 --> 00:09:22,770 肉来了 请慢用 71 00:09:22,853 --> 00:09:24,564 - 谢谢 - 谢谢 72 00:09:24,647 --> 00:09:25,565 谢谢 73 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 - 辣猪肉是你们点的吧? - 对 74 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 好了 75 00:09:37,326 --> 00:09:40,454 辣猪肉 还有汤 小心 烫 76 00:09:40,538 --> 00:09:43,040 - 有需要就叫我 - 爸爸 77 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 我想吃冰淇淋 78 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 -“爸爸”? - 给我买冰淇淋吧 79 00:09:47,837 --> 00:09:49,171 冰淇淋? 80 00:09:49,797 --> 00:09:54,635 你刚吃过薯片 冰淇淋明天再吃 大凤 81 00:09:54,719 --> 00:09:57,972 - 你一定就是我的外孙女 - 冰淇淋和薯片不一样 82 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 - 是的 我知道 - 大凤... 83 00:10:00,391 --> 00:10:04,270 - 我知道 但你妈妈不知道 - 多可爱的名字 84 00:10:04,353 --> 00:10:06,856 切 我讨厌妈妈 85 00:10:06,939 --> 00:10:08,399 也讨厌爸爸 86 00:10:08,482 --> 00:10:09,984 大凤 87 00:10:12,194 --> 00:10:15,364 怎么跟爸爸说话呢? 88 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 莎朗 89 00:10:22,204 --> 00:10:23,205 我的女儿... 90 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 我的莎朗 91 00:10:36,469 --> 00:10:37,845 欢迎光临 92 00:10:40,514 --> 00:10:43,684 大凤 等会再说好吗? 93 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - 不行 - 什么叫不行? 94 00:10:48,397 --> 00:10:50,274 你刚才那样乖还是不乖? 95 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 - 五花肉 先生?好的 - 不乖 96 00:11:03,079 --> 00:11:04,205 伊朗 97 00:11:06,374 --> 00:11:08,376 你肯定有很多问题想问爸爸 98 00:11:10,002 --> 00:11:10,836 什么? 99 00:11:10,920 --> 00:11:13,756 你不是说我骗过别人吗? 100 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 还有... 101 00:11:19,428 --> 00:11:22,390 你说过如果你说出我是谁 102 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 我会恨不得再死一次 103 00:11:26,477 --> 00:11:30,398 能告诉我 你为什么会这么说吗? 104 00:11:32,483 --> 00:11:34,443 说实话 我不记得 105 00:11:35,403 --> 00:11:36,946 临死前的情况了 106 00:11:38,823 --> 00:11:41,033 也不记得自己是怎么死的 107 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 我只记得 108 00:11:44,286 --> 00:11:47,790 那天我正要去为尹先生的案子 109 00:11:48,624 --> 00:11:51,335 收集关键证据 110 00:11:56,674 --> 00:11:58,092 再过三分钟就到 111 00:12:22,783 --> 00:12:23,951 之后发生的事 112 00:12:25,703 --> 00:12:26,912 我就不记得了 113 00:12:28,539 --> 00:12:30,124 发生了车祸 114 00:12:40,759 --> 00:12:42,511 虽然你被送进了急诊室 115 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 但在我们赶到之前 116 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 你就去世了 117 00:12:52,188 --> 00:12:53,063 还有... 118 00:12:57,234 --> 00:12:58,277 我... 119 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 想听听你的说法 120 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 而不是别人传的那些 121 00:13:23,802 --> 00:13:25,596 我所知道的... 122 00:13:29,141 --> 00:13:30,267 好吧 123 00:13:39,985 --> 00:13:44,532 我初次见到尹先生 是因为一起校园暴力案 124 00:13:45,407 --> 00:13:48,619 当时公众的愤怒已经到了极点 很多人都在指责 125 00:13:48,702 --> 00:13:51,288 那位老师过度惩罚 毁掉了一名学生 126 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 但我们第一次见面时 127 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 尹先生的态度非常坚决 128 00:13:58,963 --> 00:14:03,884 老师必须教导学生为自己的错误负责 129 00:14:05,135 --> 00:14:06,303 我明白 130 00:14:06,387 --> 00:14:07,346 (《调查报告》) 131 00:14:10,933 --> 00:14:11,892 (审讯笔录) 132 00:14:16,647 --> 00:14:17,940 (予以开除) 133 00:14:19,066 --> 00:14:20,526 (刑事调查记录) 134 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 经过实地调查 135 00:14:23,112 --> 00:14:26,282 结果发现那位老师 针对施暴学生作出的决定是公平的 136 00:14:32,329 --> 00:14:34,623 - 不 - 见鬼 臭死了 137 00:14:34,707 --> 00:14:38,168 由于你违反了第17条 “保持良好品行之义务” 138 00:14:38,252 --> 00:14:39,378 我正式宣布将你开除 139 00:14:39,461 --> 00:14:41,297 - 什么?开除? - 这不... 140 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 我说了不是我的错 141 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 在法律层面也并无不妥之处 142 00:14:44,341 --> 00:14:46,260 (无犯罪嫌疑) 143 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 所以我决定不予起诉 144 00:14:49,680 --> 00:14:52,641 以为案子就这样结束了 145 00:14:52,725 --> 00:14:54,852 {\an8}(5月12日 尹大明) 146 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 “尹大明”? 147 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 但是几天后 148 00:15:00,232 --> 00:15:04,612 针对尹先生的起诉和举报铺天盖地而来 149 00:15:05,362 --> 00:15:10,117 举报人中既有学生家长、同事 也有校外人员 150 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 案件类型也是五花八门 151 00:15:13,120 --> 00:15:16,874 尹先生公开羞辱我女儿 152 00:15:17,583 --> 00:15:20,628 给她造成了心理伤害 153 00:15:20,711 --> 00:15:23,923 有传闻说他会触碰女学生 154 00:15:24,006 --> 00:15:27,176 以辅导为名把人叫进去 然后偷偷地动手动脚 155 00:15:27,259 --> 00:15:29,929 据说他会收受家长的贿赂 156 00:15:30,012 --> 00:15:32,848 把学校的公款挪作私用 157 00:15:32,932 --> 00:15:35,893 这说明他缺乏道德准则 158 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 既然有人告发了 159 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 作为检察官 我只能展开调查 160 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 我的结论是 161 00:15:45,945 --> 00:15:48,489 尹先生道德高尚 162 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 清廉正直 163 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 问题是 164 00:15:53,494 --> 00:15:56,664 像他这样的人有可能... 165 00:15:58,749 --> 00:16:00,960 成为别人的眼中钉 166 00:16:02,753 --> 00:16:04,213 眼中钉? 167 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 我认为这一系列举报 168 00:16:09,468 --> 00:16:15,015 并不仅仅是出于误会或者存在敌意 169 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 而是有意想整垮尹先生 170 00:16:20,521 --> 00:16:24,483 那些人非常狡猾 善于钻法律漏洞 我很清楚他们有多么执着 171 00:16:26,151 --> 00:16:28,320 所以很谨慎地给了他一条建议 172 00:16:29,154 --> 00:16:30,072 尹先生 173 00:16:31,448 --> 00:16:32,449 你是不是... 174 00:16:34,201 --> 00:16:37,663 跟什么人有矛盾? 175 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 也许是有人不喜欢我 176 00:16:44,628 --> 00:16:45,879 但即便如此 177 00:16:47,047 --> 00:16:50,134 我也不能不做我该做的事 178 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 恕我冒昧 179 00:16:56,473 --> 00:17:00,853 你要不要重新审视一下 自己和身边人的关系? 180 00:17:01,770 --> 00:17:05,315 如果跟谁有矛盾 181 00:17:05,399 --> 00:17:09,653 最好还是跟对方心平气和地解决 182 00:17:13,407 --> 00:17:14,742 之后... 183 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 大概过了三个月吧 184 00:17:19,496 --> 00:17:21,623 我接到了尹先生的电话 185 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 你好? 186 00:17:30,132 --> 00:17:32,926 申检察官 我搞清楚了 187 00:17:34,344 --> 00:17:39,266 他好像是去拜访了那些被他得罪的人 188 00:17:46,732 --> 00:17:50,569 他最先去的就是施暴学生的家 189 00:18:09,713 --> 00:18:14,051 结果在那里意外发现该名学生的父亲 190 00:18:14,635 --> 00:18:17,679 正在跟某个他在检察厅 见过的检察官在一起 191 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 检察官? 192 00:18:22,059 --> 00:18:26,188 他只是在出入检察厅时见过那人几次 193 00:18:26,271 --> 00:18:28,607 并不知道他的姓名和部门 194 00:18:30,234 --> 00:18:32,569 他本想跟我打听那个人 195 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 但又觉得如果这只是误会 196 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 事情会变得更复杂 197 00:18:38,617 --> 00:18:43,205 所以他换了个办法 悄悄调查了一下 198 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 你好? 199 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 申检察官 我搞清楚了 200 00:18:54,883 --> 00:18:56,510 这话什么意思? 201 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 我录下了他们的谈话 202 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 为了保险起见 我把录音机藏了起来 203 00:19:04,351 --> 00:19:06,770 你是我唯一相信的人 204 00:19:07,437 --> 00:19:08,355 求你 205 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 一定要揭开真相 206 00:19:13,527 --> 00:19:14,903 等一下 尹先生 207 00:19:22,536 --> 00:19:23,370 好的 208 00:19:28,750 --> 00:19:29,668 知道了 209 00:19:30,586 --> 00:19:31,920 我这就过去 210 00:19:32,754 --> 00:19:33,797 然而... 211 00:19:36,216 --> 00:19:39,261 我只记得自己去取录音机 212 00:19:40,345 --> 00:19:42,139 后面的事都不记得了 213 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 那天 214 00:19:49,479 --> 00:19:50,772 尹大明先生 215 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 被人发现自杀身亡 216 00:19:54,318 --> 00:19:55,235 什么? 217 00:19:56,987 --> 00:19:58,197 不可能 218 00:19:59,865 --> 00:20:02,117 我们最后一次通话时 219 00:20:03,952 --> 00:20:07,915 他满怀希望 坚信自己能洗刷冤屈 220 00:20:09,458 --> 00:20:10,375 却自杀了? 221 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 我是不是... 222 00:20:22,512 --> 00:20:26,183 跟尹大明同一天死的? 223 00:20:30,062 --> 00:20:30,979 是的 224 00:20:33,023 --> 00:20:36,610 还在你的身体里检测出了毒品成分 225 00:20:38,195 --> 00:20:41,365 你的柜子里也全是贪腐的证据 226 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 毒品 227 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 和贪腐的证据? 228 00:20:47,955 --> 00:20:49,998 这都是怎么回事? 229 00:20:50,082 --> 00:20:51,208 大家认为 230 00:20:52,417 --> 00:20:56,672 你收受了他人贿赂 利用检察官的职权 231 00:20:57,297 --> 00:20:59,591 无情地折磨尹先生 232 00:21:00,509 --> 00:21:01,635 结果导致 233 00:21:02,552 --> 00:21:04,763 尹先生自杀 234 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 你说什么呢?太荒唐了 235 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 我真的太冤枉了 236 00:21:15,732 --> 00:21:18,819 伊朗 这完全说不通 237 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 对不起 爸爸 238 00:21:21,571 --> 00:21:23,156 我也跟其他人一样 239 00:21:24,199 --> 00:21:25,659 那么认为过 240 00:21:27,369 --> 00:21:30,747 虽然心里不愿意相信 241 00:21:32,541 --> 00:21:34,876 但还是像所有人一样 把你当成腐败的检察官 242 00:21:36,712 --> 00:21:38,338 去指责你 怨恨你 243 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 所以你刚出现时 我对你的态度 244 00:21:42,676 --> 00:21:44,469 才那么恶劣 245 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 原来如此 246 00:21:54,646 --> 00:21:55,814 但到最后 247 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 你还是决定相信爸爸了 248 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 是唯一相信我的人 249 00:22:06,199 --> 00:22:07,159 没错 250 00:22:08,201 --> 00:22:09,995 这对爸爸来说就够了 251 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 你就是我记忆中的... 252 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 那个样子 253 00:22:26,720 --> 00:22:27,763 从现在开始 254 00:22:28,513 --> 00:22:29,598 我们要纠正这一切 255 00:22:32,225 --> 00:22:33,435 我会替你伸冤 256 00:22:36,104 --> 00:22:37,355 谢谢你 257 00:23:08,720 --> 00:23:10,347 我有事要说 父亲 258 00:23:12,057 --> 00:23:13,100 快坐下 259 00:23:25,028 --> 00:23:27,572 我刚刚去见那个萨满了 260 00:23:30,033 --> 00:23:31,409 申伊朗的父亲 261 00:23:32,577 --> 00:23:36,456 申器重20年前就死了 父亲为什么还要为他费心? 262 00:23:39,876 --> 00:23:42,254 就算申伊朗能看到他父亲的鬼魂 263 00:23:42,337 --> 00:23:43,922 跟您又有什么关系? 264 00:23:44,714 --> 00:23:46,508 您为什么要大动干戈 265 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 把那个萨满关在楼里? 266 00:23:49,386 --> 00:23:52,639 我没想到你能查到这个份上 267 00:23:53,306 --> 00:23:54,141 干得好 268 00:23:54,933 --> 00:23:55,767 父亲 269 00:23:59,229 --> 00:24:02,149 申器重曾是我的直接下属 270 00:24:04,401 --> 00:24:07,737 是一位优秀的检察官 比任何人都勤奋 271 00:24:07,821 --> 00:24:10,657 还拥有能看透案件本质的洞察力 272 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 喂? 273 00:24:17,164 --> 00:24:18,331 前辈 274 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 我的直觉是对的 275 00:24:21,668 --> 00:24:24,045 怎么回事?这么激动 都不像你了 276 00:24:24,129 --> 00:24:28,008 我跟你说过有股势力在故意针对尹先生 277 00:24:30,051 --> 00:24:31,178 原来是一个资深检察官 278 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 你什么意思? 279 00:24:34,806 --> 00:24:37,934 有检察官收取施暴学生父亲的贿赂 280 00:24:38,018 --> 00:24:39,853 对尹先生采取了针对性调查 281 00:24:41,104 --> 00:24:42,981 什么...你确定吗? 282 00:24:43,773 --> 00:24:45,734 轻举妄动 283 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 弄不好会自讨苦吃 落个告密者的名声 284 00:24:48,612 --> 00:24:50,947 所以我会核实 285 00:24:51,781 --> 00:24:54,743 尹大明告诉我他把录音证据藏在哪儿了 286 00:24:55,410 --> 00:24:57,662 我正准备去拿 287 00:24:58,246 --> 00:24:59,331 器重 288 00:24:59,915 --> 00:25:01,583 小心点 289 00:25:01,666 --> 00:25:02,500 我当然会的 290 00:25:02,584 --> 00:25:05,545 不用担心 我回来后再联系你 291 00:25:06,546 --> 00:25:09,507 但之后我就再也没有收到他的消息 292 00:25:11,301 --> 00:25:15,096 那天深夜我接到消息 说器重和尹先生都去世了 293 00:25:16,640 --> 00:25:17,515 那又如何? 294 00:25:17,599 --> 00:25:18,725 申器重 295 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 是唯一知道录音机下落的人 296 00:25:22,771 --> 00:25:24,940 为什么要如此在意这个录音机? 297 00:25:29,653 --> 00:25:33,323 当初接受施暴学生父亲委托 骚扰尹大明的部长检察官 298 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 就是我 299 00:25:37,535 --> 00:25:38,411 什么? 300 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 父亲 为什么? 301 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 我是为了生存 302 00:25:55,470 --> 00:25:58,139 当时由于我跟随的部长检察官失势 303 00:25:58,223 --> 00:26:00,976 我也失去了立足之地 304 00:26:02,477 --> 00:26:05,772 就在那时 有人向我抛出了橄榄枝 305 00:26:05,855 --> 00:26:09,609 (大勋律师事务所) 306 00:26:09,693 --> 00:26:12,487 听说你在考虑加入律所 307 00:26:14,948 --> 00:26:18,201 只要你能悄悄处理好我女儿的案子 308 00:26:19,035 --> 00:26:21,830 我会给你“前官礼遇” 309 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 这个 310 00:26:27,752 --> 00:26:30,088 我倒是能搞定 311 00:26:31,089 --> 00:26:32,465 但我不太确定 312 00:26:33,633 --> 00:26:36,928 是否值得冒这个险 313 00:26:39,055 --> 00:26:41,141 那你想要什么条件? 314 00:26:44,602 --> 00:26:45,437 前程 315 00:26:48,106 --> 00:26:49,649 稳如磐石 316 00:26:50,942 --> 00:26:52,277 绝对无法动摇的前程 317 00:26:56,448 --> 00:27:00,535 (个人背景信息 姓名:尹大明) 318 00:27:09,085 --> 00:27:11,629 那是我作为法律人士第一次 也是最后一次 319 00:27:11,713 --> 00:27:12,964 背弃自己的信念 320 00:27:14,215 --> 00:27:17,510 我雇佣他人进行举报和提起诉讼 321 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 尹大明过于轻易地放弃了自己的生命 322 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 而在那之后 323 00:27:25,852 --> 00:27:27,645 我就成了太白的主人 324 00:27:30,231 --> 00:27:31,232 是父亲 325 00:27:32,776 --> 00:27:34,444 杀死了尹大明 326 00:27:35,445 --> 00:27:36,613 和申器重吗? 327 00:27:39,532 --> 00:27:40,450 不是 328 00:27:41,409 --> 00:27:43,119 我没杀过人 329 00:27:52,921 --> 00:27:57,759 (煤饼) 330 00:28:14,109 --> 00:28:17,487 像我说的那样 他走投无路 无奈自杀 331 00:28:31,251 --> 00:28:34,671 而申器重则不幸死于车祸 332 00:28:43,513 --> 00:28:44,431 喂? 333 00:28:45,056 --> 00:28:46,307 都处理好了 334 00:29:42,530 --> 00:29:43,782 我没想到 335 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 器重居然会吸毒 336 00:30:15,104 --> 00:30:20,235 此外在他的柜子里 还发现了他所有的其他贪腐证据 337 00:30:22,070 --> 00:30:23,279 事情就是这样 338 00:30:25,406 --> 00:30:27,700 虽说申器重贪污腐败 339 00:30:29,410 --> 00:30:31,830 但我也不能说自己完全无辜 340 00:30:38,753 --> 00:30:39,879 你对我很失望吧? 341 00:30:43,341 --> 00:30:44,217 没有 342 00:30:46,177 --> 00:30:49,681 我现在感觉跟父亲很亲近 343 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 您相信我 344 00:30:54,102 --> 00:30:56,187 把一切都如实告诉了我 345 00:31:03,903 --> 00:31:06,030 如果申器重的鬼魂回来了 346 00:31:06,114 --> 00:31:08,950 他肯定会去找那个录音机 347 00:31:09,951 --> 00:31:11,953 会用那个掐住我的命脉 348 00:31:13,079 --> 00:31:14,956 如果没人制止他 349 00:31:15,039 --> 00:31:16,833 太白就会垮掉 350 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 不会的 351 00:31:19,127 --> 00:31:21,504 太白永远不会垮掉 父亲 352 00:31:23,256 --> 00:31:24,757 不用担心 353 00:31:24,841 --> 00:31:25,842 我会制止他 354 00:31:25,925 --> 00:31:28,177 有人更适合干这种事 355 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 不能轻举妄动 356 00:31:53,453 --> 00:31:55,788 要等到合适的时机 357 00:32:09,844 --> 00:32:11,054 知道了 父亲 358 00:32:17,185 --> 00:32:19,896 除了尹大明之外 还有人知道 359 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 那个录音机的事吗? 360 00:32:22,899 --> 00:32:23,733 有 361 00:32:24,275 --> 00:32:25,401 是谁? 362 00:32:27,362 --> 00:32:29,572 我的前辈 部长检察官梁炳日 363 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 我认识他 364 00:32:36,829 --> 00:32:41,125 他是大型律师事务所太白的会长 365 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 不可能是他 366 00:32:43,670 --> 00:32:45,922 我们亲如兄弟 367 00:32:46,547 --> 00:32:47,715 凶手 368 00:32:49,217 --> 00:32:53,471 为了阻止证据外泄 不惜杀害你和尹先生 369 00:32:54,430 --> 00:32:57,976 爸爸知道录音机在哪儿吧? 370 00:33:03,398 --> 00:33:04,816 尹大明一案? 371 00:33:06,943 --> 00:33:09,946 我看过他儿子收集的材料 372 00:33:10,029 --> 00:33:12,365 发现初期调查存在大量漏洞 373 00:33:12,448 --> 00:33:15,785 前辈 这件案子20年前就以自杀结案了 374 00:33:15,868 --> 00:33:17,120 可能不止一个 375 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 什么? 376 00:33:18,788 --> 00:33:19,664 我是说受害者 377 00:33:20,748 --> 00:33:22,834 如果尹大明是被人谋杀 378 00:33:22,917 --> 00:33:27,088 那么在同一天去世的申器重 其死因也就很可疑了 379 00:33:27,714 --> 00:33:29,382 二者可能有关联 380 00:33:31,759 --> 00:33:33,803 你想让我怎么帮你? 381 00:33:34,387 --> 00:33:37,265 我想见见最初的报案人 382 00:33:37,932 --> 00:33:41,310 陈述书里有些内容说不通 383 00:33:41,811 --> 00:33:45,940 这个报案人说 他是在晚上十点发现现场的 384 00:33:46,024 --> 00:33:49,986 但记录上显示报案时间是凌晨三点 385 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 他还说警察当时已经到场 386 00:33:53,281 --> 00:33:55,575 但辖区警署并没有出警记录 387 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 过去了这么久 388 00:33:57,744 --> 00:33:59,662 报案人可能都不在韩国 389 00:33:59,746 --> 00:34:01,330 甚至不在人世了 390 00:34:01,414 --> 00:34:03,166 还是帮我查一下吧 391 00:34:05,501 --> 00:34:06,753 我不能给你提供个人信息 392 00:34:07,462 --> 00:34:10,381 但会联系对方 问他是否愿意见你 393 00:34:11,090 --> 00:34:12,383 谢谢 394 00:34:25,688 --> 00:34:26,814 你在找什么? 395 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 妈妈 396 00:34:31,486 --> 00:34:32,737 你们新婚时 397 00:34:33,613 --> 00:34:37,700 爸爸给你买的那个棕色手提包在哪儿? 398 00:34:38,951 --> 00:34:40,411 你怎么突然想起来找它? 399 00:34:42,121 --> 00:34:44,123 - 那个... - 莫非... 400 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 你爸爸说他有东西放在里面吗? 401 00:35:25,790 --> 00:35:26,666 可是妈妈... 402 00:35:27,708 --> 00:35:29,377 你怎么知道的? 403 00:35:37,635 --> 00:35:39,220 几天前 404 00:35:40,054 --> 00:35:44,642 我在给你准备的便当盒里 发现了一只纸鹤 405 00:35:48,146 --> 00:35:51,023 你爸爸以前总是在他的便当盒里 406 00:35:51,774 --> 00:35:53,401 放这种纸鹤 407 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 那妈妈 408 00:36:10,209 --> 00:36:11,669 为什么还要 409 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 装作不知道? 410 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 其实呢 411 00:36:22,180 --> 00:36:25,099 在听说你能看到鬼魂后 412 00:36:26,225 --> 00:36:28,811 妈妈是希望你爸爸能回来的 413 00:36:30,396 --> 00:36:33,357 看到你为鬼魂们伸张正义后 414 00:36:33,983 --> 00:36:36,611 这个愿望也越来越强烈 415 00:36:37,153 --> 00:36:38,154 可是... 416 00:36:39,697 --> 00:36:42,533 我知道你再见到爸爸后 417 00:36:42,617 --> 00:36:45,870 会有多么痛苦和纠结 418 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 所以就不忍心跟你开口 419 00:36:51,250 --> 00:36:52,126 妈妈 420 00:36:53,377 --> 00:36:54,378 爸爸其实 421 00:36:56,005 --> 00:36:57,757 是被冤枉的 422 00:37:05,473 --> 00:37:07,433 他在哪儿? 423 00:37:07,516 --> 00:37:08,643 在办公室 424 00:37:10,311 --> 00:37:11,896 他想等一切都结束后 425 00:37:13,147 --> 00:37:16,651 再昂首挺胸地和家人见面 426 00:37:19,695 --> 00:37:24,242 都变成鬼了 还那么死板 427 00:37:25,868 --> 00:37:29,914 好吧 等一切处理好 就带爸爸回家吧 428 00:37:30,581 --> 00:37:32,583 告诉他 429 00:37:32,667 --> 00:37:34,210 就算是天塌下来 430 00:37:34,961 --> 00:37:38,965 我朴京华还是相信申器重说的话 431 00:37:42,385 --> 00:37:43,427 好的 432 00:38:37,690 --> 00:38:38,733 我是梁道京 433 00:38:40,192 --> 00:38:42,486 会长都告诉我了 434 00:38:42,570 --> 00:38:44,488 我正好有话要说 435 00:38:45,281 --> 00:38:46,949 一直在等你的电话呢 436 00:38:47,992 --> 00:38:48,993 我听着呢 437 00:38:49,577 --> 00:38:54,040 中央区检察厅的某个检察官 刚刚给我的一个手下打过电话 438 00:38:55,041 --> 00:38:59,837 说有个律师想调查20年前的尹大明案 439 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 是谁? 440 00:39:01,005 --> 00:39:04,258 我查了一下他提到的这个律师 441 00:39:06,886 --> 00:39:07,928 她叫韩娜贤 442 00:39:08,888 --> 00:39:11,390 是跟申伊朗共用办公室的律师 443 00:39:12,016 --> 00:39:13,642 要是会长听说这... 444 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 不用管她 445 00:39:16,062 --> 00:39:16,979 为什么? 446 00:39:17,063 --> 00:39:18,689 韩律师是我们的人 447 00:39:19,357 --> 00:39:20,274 别动她 448 00:39:49,762 --> 00:39:52,723 这就是你想跟我一起来的地方? 449 00:39:53,474 --> 00:39:54,308 是的 450 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 一直想来 451 00:39:58,646 --> 00:39:59,855 真是一点都没变 452 00:40:01,732 --> 00:40:05,152 每次办理大案 我都会来这里 453 00:40:07,780 --> 00:40:09,490 穿这么正式? 454 00:40:13,035 --> 00:40:15,871 已经穿了22年 脱不掉了 455 00:40:30,136 --> 00:40:32,721 你小时候 我偶尔会带你来这里 还记得吗? 456 00:40:34,056 --> 00:40:35,015 记得 457 00:40:37,435 --> 00:40:38,936 应该是爸爸帮你剥的 458 00:40:40,187 --> 00:40:41,772 可我连拿都拿不住 459 00:40:44,567 --> 00:40:47,570 现在我可以自己剥了 460 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 爸爸 461 00:41:04,128 --> 00:41:05,045 爸爸 462 00:41:05,671 --> 00:41:07,256 你得先提醒我一下 463 00:41:08,048 --> 00:41:10,509 你以前最喜欢我像这样剥好 464 00:41:10,593 --> 00:41:13,596 然后蘸点盐给你吃 465 00:41:21,937 --> 00:41:22,855 真好吃 466 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 洗完澡吃煮鸡蛋特别香 467 00:41:29,778 --> 00:41:30,654 没错 468 00:41:31,197 --> 00:41:32,490 不好咽下去吧? 469 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 (水晶浴池) 470 00:41:46,629 --> 00:41:47,505 可以走了吗? 471 00:41:51,675 --> 00:41:54,178 (怦然现切烤肉店) 472 00:42:12,071 --> 00:42:12,988 梁先生 473 00:42:14,573 --> 00:42:15,824 你怎么来了? 474 00:42:15,908 --> 00:42:17,785 停下你正在做的事 475 00:42:19,119 --> 00:42:19,954 为什么? 476 00:42:20,037 --> 00:42:21,455 你不用非得回太白 477 00:42:22,081 --> 00:42:24,333 跟申伊朗合作也没关系 478 00:42:24,959 --> 00:42:27,211 但不要试图去查明这件案子的真相 479 00:42:27,294 --> 00:42:29,797 - 为什么不能查明真相? - 因为会有危险 480 00:42:32,383 --> 00:42:34,343 你知道我要干什么 481 00:42:34,843 --> 00:42:36,387 也知道有危险 482 00:42:37,596 --> 00:42:39,473 那你肯定知道是谁会让我陷入危险 483 00:42:42,017 --> 00:42:43,519 是谁? 484 00:42:49,650 --> 00:42:51,318 我跟你说是因为我在乎你 485 00:42:52,778 --> 00:42:54,280 而且曾经共事一场 486 00:42:56,782 --> 00:42:58,242 我警告过你了 487 00:43:16,093 --> 00:43:17,136 金检察官? 488 00:43:17,219 --> 00:43:18,304 喂 前辈 489 00:43:18,387 --> 00:43:21,473 你走之后 我翻看了尹大明的案子 490 00:43:21,557 --> 00:43:24,727 第一个报案人是四龙帮的成员 491 00:43:24,810 --> 00:43:27,438 该帮派于20年前在唐人街被铲除 492 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 四龙帮成员? 493 00:43:29,481 --> 00:43:31,358 更重要的是 494 00:43:32,401 --> 00:43:34,612 铲除这个帮派的检察官 495 00:43:36,447 --> 00:43:37,781 是申器重 496 00:43:57,885 --> 00:43:59,678 (2003年10月10日 瑞江电器店) 497 00:44:01,055 --> 00:44:04,391 (瑞江电器店) 498 00:44:15,861 --> 00:44:19,365 我是仁川检察厅申器重检察官的儿子 499 00:45:23,512 --> 00:45:26,723 (申伊朗律师事务所 怦然现切烤肉店) 500 00:45:28,809 --> 00:45:29,810 申律师? 501 00:45:40,737 --> 00:45:42,197 不是申律师 502 00:46:09,558 --> 00:46:10,559 你是谁? 503 00:46:13,770 --> 00:46:15,355 为什么一言不发? 504 00:46:20,402 --> 00:46:22,613 我搞不清 505 00:46:23,489 --> 00:46:25,908 你跟我的伊朗 506 00:46:26,867 --> 00:46:28,076 是朋友 507 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 还是敌人 508 00:46:32,206 --> 00:46:33,582 敌人? 509 00:46:34,166 --> 00:46:35,959 你不知道我多喜欢... 510 00:46:38,378 --> 00:46:39,713 喜欢帮他忙 511 00:46:43,342 --> 00:46:45,135 看看那条项链 512 00:46:45,844 --> 00:46:48,263 上面刻着我的手机号码 513 00:46:57,564 --> 00:46:59,024 (申伊朗 010-0976-1425) 514 00:47:03,320 --> 00:47:04,488 (申伊朗律师) 515 00:47:05,906 --> 00:47:07,866 (韩娜贤律师 010-0976-1425) 516 00:47:07,950 --> 00:47:09,117 看到了吗? 517 00:47:15,791 --> 00:47:17,543 你到底是谁? 518 00:47:17,626 --> 00:47:21,964 为什么管申律师叫“我的伊朗”? 519 00:47:23,340 --> 00:47:24,591 你是他的朋友吗? 520 00:47:24,675 --> 00:47:27,135 还是家人? 521 00:47:29,179 --> 00:47:30,430 是的 522 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 什么? 523 00:47:32,099 --> 00:47:33,350 很高兴认识你 524 00:47:34,434 --> 00:47:35,978 我知道事情有点乱 525 00:47:37,104 --> 00:47:39,731 但我是伊朗的爸爸 526 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 申器重 527 00:47:44,486 --> 00:47:46,530 不好意思 我失礼了... 528 00:47:46,613 --> 00:47:48,282 不 没关系 529 00:47:48,365 --> 00:47:49,783 那个... 530 00:47:49,866 --> 00:47:50,826 伯父 531 00:47:51,827 --> 00:47:54,746 请原谅我的不敬 532 00:47:55,622 --> 00:47:56,832 真对不起 533 00:47:56,915 --> 00:47:58,750 不 请别这样 534 00:47:58,834 --> 00:48:00,085 我很高兴 535 00:48:00,669 --> 00:48:03,714 看到你这么关心我儿子 536 00:48:05,382 --> 00:48:06,633 觉得很欣慰 537 00:48:07,843 --> 00:48:09,761 请允许我正式介绍自己 538 00:48:11,597 --> 00:48:14,725 我是申伊朗律师的同事 539 00:48:15,309 --> 00:48:16,893 韩娜贤律师 540 00:48:16,977 --> 00:48:18,270 幸会 541 00:48:21,481 --> 00:48:25,110 您为什么不唤醒他? 542 00:48:28,155 --> 00:48:30,866 如果您不知道怎么做 我可以... 543 00:48:30,949 --> 00:48:32,159 不是那回事 544 00:48:33,410 --> 00:48:34,328 我只是... 545 00:48:38,415 --> 00:48:43,128 当年陷害尹大明的那些人 这个录音机里有他们之间的对话 546 00:48:45,047 --> 00:48:49,926 如果其中的真相里 有哪怕一丁点会让伊朗遇到危险 547 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 我都宁愿他不知道 548 00:48:55,932 --> 00:48:57,809 我不能为了化解自己的怨念 549 00:48:57,893 --> 00:49:00,395 让儿子陷入险境 550 00:49:04,024 --> 00:49:06,276 在申律师的记忆里 551 00:49:07,569 --> 00:49:09,946 爸爸是个正义的英雄 552 00:49:11,573 --> 00:49:14,868 尽管伯父是背负着不白之冤去世的 553 00:49:15,452 --> 00:49:17,454 但他直到最后都想要相信您 554 00:49:19,539 --> 00:49:21,792 所以才会当律师 555 00:49:24,086 --> 00:49:29,174 您的儿子比任何人都勤恳负责 556 00:49:31,176 --> 00:49:34,096 已经独自解决了许多 557 00:49:34,971 --> 00:49:36,348 棘手的案件 558 00:49:38,100 --> 00:49:41,019 我相信这次也不会例外 559 00:49:42,813 --> 00:49:43,897 韩律师 560 00:49:47,025 --> 00:49:49,778 谢谢你让我意识到... 561 00:49:53,699 --> 00:49:54,658 我应该... 562 00:49:57,536 --> 00:49:59,830 让伊朗自己做决定 563 00:50:04,668 --> 00:50:06,753 你能把他唤醒吗? 564 00:50:07,587 --> 00:50:08,714 好的 565 00:50:31,153 --> 00:50:32,529 韩律师? 566 00:50:33,864 --> 00:50:34,906 你没事吧? 567 00:50:37,617 --> 00:50:38,577 我们怎么... 568 00:50:40,704 --> 00:50:41,830 我见过你父亲了 569 00:50:43,623 --> 00:50:44,458 - 哦 - 而且... 570 00:50:45,751 --> 00:50:47,544 我也知道录音机的事了 571 00:50:49,588 --> 00:50:52,132 对不起 我一直没告诉你 572 00:50:52,215 --> 00:50:55,343 没关系 我也经历过这种事 573 00:50:57,804 --> 00:50:59,973 你说得对 574 00:51:01,975 --> 00:51:03,351 我之前 575 00:51:04,352 --> 00:51:06,354 对爸爸有很深的误解 576 00:51:08,565 --> 00:51:09,941 真是太好了 577 00:51:15,197 --> 00:51:17,741 你应该听听录音了 578 00:51:18,325 --> 00:51:19,826 跟我一起听吧 579 00:51:20,494 --> 00:51:21,369 我们进去吧 580 00:51:22,078 --> 00:51:22,954 好的 581 00:51:26,082 --> 00:51:27,751 (太白律师事务所) 582 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 喂? 583 00:51:30,754 --> 00:51:33,006 申伊朗刚刚到办公室 584 00:51:33,089 --> 00:51:34,841 (怦然现切烤肉店) 585 00:51:34,925 --> 00:51:36,551 先把录音机抢走 586 00:51:36,635 --> 00:51:38,512 好的 可是... 587 00:51:39,095 --> 00:51:42,599 韩娜贤律师跟他在一起 588 00:51:43,975 --> 00:51:46,144 我们该拿她怎么办? 589 00:51:51,066 --> 00:51:52,234 道京 590 00:52:07,415 --> 00:52:08,542 你们是什么人? 591 00:52:16,716 --> 00:52:19,344 我喜欢这间办公室的氛围 592 00:52:21,721 --> 00:52:23,598 很适合办葬礼 593 00:52:27,727 --> 00:52:29,896 一定就是它了 594 00:52:30,438 --> 00:52:32,816 - 交出来 - 除非我死 595 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 伊朗 596 00:52:39,948 --> 00:52:41,867 相信爸爸 抄起那个 597 00:52:54,629 --> 00:52:55,547 好吧 598 00:52:57,465 --> 00:52:59,634 给 拿去吧 599 00:53:25,160 --> 00:53:27,579 你还没改过自新呢 李泰建? 600 00:53:28,830 --> 00:53:29,831 什么? 601 00:53:30,415 --> 00:53:32,375 - 老大 - 你没事吧 大哥? 602 00:53:32,459 --> 00:53:34,377 还等什么呢?抓住他 603 00:54:04,366 --> 00:54:05,784 去抓住她 兄弟们 604 00:54:19,965 --> 00:54:20,882 头 605 00:55:09,681 --> 00:55:10,849 申伊朗 606 00:55:18,273 --> 00:55:20,400 我不管你是人是鬼 607 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 录音机 608 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 快交出来 609 00:55:35,457 --> 00:55:36,291 等等 610 00:55:38,251 --> 00:55:39,252 我知道了 611 00:55:40,086 --> 00:55:41,046 你先住手 612 00:55:46,009 --> 00:55:48,470 不行 伊朗 不能交给他 613 00:55:49,888 --> 00:55:51,556 我不能让父亲像这样离开 614 00:55:52,974 --> 00:55:53,808 对不起 615 00:56:30,136 --> 00:56:31,513 把他拖过来 616 00:56:41,689 --> 00:56:44,359 你永远都不会有机会听里面的内容 617 00:56:45,318 --> 00:56:46,152 懂了吗? 618 00:56:53,827 --> 00:56:55,286 申伊朗 619 00:57:08,800 --> 00:57:10,510 我绝不会再弄丢了 620 00:57:52,635 --> 00:57:56,556 {\an8}(特别鸣谢 崔元英和郑在成) 621 00:58:12,655 --> 00:58:16,576 {\an8}(申伊朗 010-0976-1425) 622 00:58:23,541 --> 00:58:24,626 {\an8}欢迎 623 00:58:25,460 --> 00:58:26,544 {\an8}一路... 624 00:58:26,628 --> 00:58:28,296 {\an8}一路过来肯定很辛苦...唉哟 625 00:58:28,379 --> 00:58:29,839 {\an8}- 再来一遍 - 好的 停 626 00:58:30,840 --> 00:58:31,758 {\an8}叔叔 627 00:58:32,926 --> 00:58:35,637 {\an8}我想去那儿 628 00:58:36,846 --> 00:58:38,014 {\an8}你是... 629 00:58:38,973 --> 00:58:40,099 {\an8}喂? 630 00:58:41,684 --> 00:58:42,685 {\an8}再来一次 631 00:58:44,395 --> 00:58:46,981 {\an8}你要再回到里面去? 632 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 {\an8}他们以为我是女的... 633 00:58:49,067 --> 00:58:51,027 {\an8}他们以为我是混混 逼到角落 634 00:58:51,110 --> 00:58:52,403 {\an8}对不起 635 00:58:52,487 --> 00:58:53,363 {\an8}怪我 636 00:58:54,030 --> 00:58:57,325 {\an8}鞋子虽然廉价 但擦得锃亮 这说明 637 00:58:57,408 --> 00:58:58,785 {\an8}他为人勤勉 638 00:58:59,327 --> 00:59:02,038 {\an8}皮革表面看上去保养得很好 639 00:59:02,121 --> 00:59:03,957 {\an8}说明... 640 00:59:05,542 --> 00:59:06,543 {\an8}对不起 641 00:59:07,085 --> 00:59:08,336 {\an8}泰仁 你来 642 00:59:08,419 --> 00:59:10,255 {\an8}有大型派对吗? 643 00:59:10,338 --> 00:59:11,714 {\an8}小舅子怪怪的 644 00:59:13,049 --> 00:59:14,634 {\an8}抱歉 说错词了 645 00:59:21,933 --> 00:59:22,934 {\an8}好疼 646 00:59:24,352 --> 00:59:25,562 {\an8}鸡蛋没破 647 00:59:25,645 --> 00:59:29,566 {\an8}字幕翻译:伍画 41244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.