All language subtitles for phantom.lawyer.s01e14.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
(已打烊)
4
00:01:14,324 --> 00:01:15,408
你迟到了
5
00:01:19,287 --> 00:01:20,747
我感觉
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
我一直在让你失望
7
00:01:29,088 --> 00:01:31,090
如果你说的是爽约这种事
8
00:01:31,174 --> 00:01:32,217
确实如此
9
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
但你让我很难对你发火
10
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
对不起
11
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
出什么事了吗?
12
00:01:47,398 --> 00:01:48,525
我有事相求
13
00:01:50,026 --> 00:01:53,029
这段时间请你先别去办公室
14
00:01:54,781 --> 00:01:56,199
别问我原因
15
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
今天没能按时赴约...
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,292
真的很抱歉
17
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
{\an8}(怦然现切烤肉店)
18
00:02:45,039 --> 00:02:46,833
小舅子昨晚没回家?
19
00:02:46,916 --> 00:02:48,543
好像是
20
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
是不是又来鬼了?
21
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
又来了一个鬼?
22
00:02:53,923 --> 00:02:56,050
这几天要拍戏 我就没去办公室
23
00:02:56,134 --> 00:02:57,510
只是我的猜测
24
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
不用太担心
25
00:03:00,889 --> 00:03:01,931
过一会我去看看
26
00:03:03,141 --> 00:03:04,976
想喝茶吗?
27
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
(滚出学校 伊朗的爸爸真恶心)
28
00:03:18,823 --> 00:03:19,908
(伊朗的爸爸是罪犯)
29
00:03:36,925 --> 00:03:37,800
你没事吧?
30
00:03:40,428 --> 00:03:43,223
你没有家吗?还是...
31
00:03:46,559 --> 00:03:47,518
被赶出来了?
32
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
跟你有什么关系?
33
00:03:49,938 --> 00:03:52,565
你整晚辗转反侧 还出冷汗
34
00:03:52,649 --> 00:03:55,735
我担心你遇到了什么坏事
35
00:04:00,114 --> 00:04:01,824
你有没有想过
36
00:04:01,908 --> 00:04:04,160
这都是因为你?
37
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
什么意思?
38
00:04:05,411 --> 00:04:08,623
有个鬼盯着看 我怎么可能睡好?
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,586
既然知道了 请你快走
40
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
去哪儿都行
41
00:04:16,005 --> 00:04:17,382
只要别让我看到你
42
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
不介意的话
43
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
能告诉我原因吗?
44
00:04:32,855 --> 00:04:34,732
因为你无法说服我
45
00:04:35,358 --> 00:04:38,319
如果律师连自己的委托人都信不过
还怎么开展工作?
46
00:04:40,113 --> 00:04:41,197
律师
47
00:04:42,156 --> 00:04:43,157
委托人?
48
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
你知道我是谁吗?
49
00:04:48,329 --> 00:04:50,248
当然不知道
50
00:04:50,999 --> 00:04:55,211
我是说 你一看就毫无说服力
51
00:04:56,337 --> 00:04:58,965
以貌取人可不行
52
00:04:59,048 --> 00:05:02,593
尤其是法律从业者
绝不能持有任何偏见和歧视
53
00:05:02,677 --> 00:05:06,222
他们必须一视同仁
54
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
平等而公正地对待每个人
55
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
你真会说一套做一套
56
00:05:28,161 --> 00:05:29,620
说一套做一套?
57
00:05:31,414 --> 00:05:33,291
为什么不让我去办公室?
58
00:05:39,338 --> 00:05:41,049
是看到我不舒服吗?
59
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
(向法院提交尹宰旭的材料)
60
00:05:52,351 --> 00:05:53,603
(申伊朗律师)
61
00:05:59,650 --> 00:06:00,610
申律师
62
00:06:02,236 --> 00:06:05,615
我想跟你说一声
今天必须提交尹先生的材料了
63
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
我...
64
00:06:09,535 --> 00:06:10,953
忘了告诉你
65
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
可是...
66
00:06:14,207 --> 00:06:15,833
那个案子不接了
67
00:06:16,417 --> 00:06:17,293
什么?
68
00:06:18,336 --> 00:06:19,170
为什么?
69
00:06:21,047 --> 00:06:24,425
又有鬼来了吗?
70
00:06:25,927 --> 00:06:26,886
韩律师
71
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
我现在有点忙
72
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
知道了
73
00:06:37,230 --> 00:06:38,397
究竟怎么回事?
74
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
法院大楼...
75
00:06:52,286 --> 00:06:53,496
离这里这么近
76
00:06:54,705 --> 00:06:56,707
对工作来说肯定很方便
77
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
为什么是现在?
78
00:07:04,674 --> 00:07:06,926
- 什么?
- 为什么偏偏是现在?
79
00:07:08,761 --> 00:07:10,638
因为你 我才...
80
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
对不起
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,982
你在提供咨询吗?
82
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
没有 不是的
83
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
饿了吧?
84
00:07:27,613 --> 00:07:30,324
你妈妈给你带了紫菜包饭
85
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
对了 韩律师出门了吗?
86
00:07:33,369 --> 00:07:35,288
妈妈做的紫菜包饭?
87
00:07:36,122 --> 00:07:38,499
好香啊
88
00:07:39,083 --> 00:07:39,917
好香啊
89
00:07:41,377 --> 00:07:43,212
尝尝
90
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
来 张嘴
91
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
- 你也要吗?
- 嗯
92
00:07:50,136 --> 00:07:51,053
莎朗 还有你
93
00:07:52,013 --> 00:07:54,640
你做的鸡蛋紫菜包饭
94
00:07:55,183 --> 00:07:56,726
堪称国宝级
95
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
确实是
96
00:07:58,436 --> 00:08:00,605
姐夫 等等
97
00:08:01,230 --> 00:08:03,232
我现在不饿 等会再吃
98
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
要是我被附身了
99
00:08:07,445 --> 00:08:09,530
马上用水泼我
100
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
知道了吗?
101
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
别犹豫 马上就泼
102
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
好的
103
00:08:14,911 --> 00:08:18,581
老天 知道了 别担心
104
00:08:18,664 --> 00:08:19,665
对了
105
00:08:20,458 --> 00:08:22,919
你妈妈很担心你
106
00:08:24,212 --> 00:08:27,924
有没有好好睡觉 好好吃饭...
107
00:08:28,466 --> 00:08:32,595
孩子不在跟前 父母会时刻担心
108
00:08:42,355 --> 00:08:43,481
姐夫
109
00:08:45,399 --> 00:08:46,651
其实...
110
00:08:47,318 --> 00:08:49,820
怎么了?有话要说?
111
00:08:53,241 --> 00:08:56,452
快说吧 你知道我嘴很严
112
00:08:59,830 --> 00:09:00,665
不是这样吗?
113
00:09:02,875 --> 00:09:06,254
都说到这儿了 给你妈妈打个电话吧
114
00:09:06,337 --> 00:09:08,339
她从早上就开始担心了
115
00:09:08,422 --> 00:09:09,465
好吧
116
00:09:16,389 --> 00:09:19,517
想着要来陪你吃 我在家都没动筷子
117
00:09:29,569 --> 00:09:32,280
谁能抵挡这种香味的诱惑?
118
00:09:48,713 --> 00:09:50,047
那个...
119
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
失礼了
120
00:09:52,425 --> 00:09:54,594
我平时不是个没礼貌的人
121
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
但这个香味实在让人
122
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
无法抗拒
123
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
如果你不介意
124
00:10:00,850 --> 00:10:04,353
我能吃一点吗?就一点 谢谢
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,357
可以
126
00:10:08,441 --> 00:10:10,234
当然可以
127
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
我是这里的事务长
128
00:10:15,823 --> 00:10:18,117
谢谢你 事务长先生
129
00:10:18,200 --> 00:10:20,244
- 请坐
- 谢谢
130
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
水
131
00:10:32,381 --> 00:10:34,717
吃饱的鬼 模样都能好看点
132
00:10:35,635 --> 00:10:37,762
等他吃完再唤醒吧
133
00:10:43,184 --> 00:10:45,478
来 喝点水
134
00:10:46,270 --> 00:10:49,106
没有道理 怎么会有这么好吃的东西?
135
00:10:50,858 --> 00:10:52,276
有那么好吃吗?
136
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
真的很好吃
137
00:11:01,869 --> 00:11:03,037
该怎么说呢?
138
00:11:04,080 --> 00:11:05,122
不知道为什么
139
00:11:06,290 --> 00:11:09,877
连心弦似乎都被触动了
140
00:11:10,378 --> 00:11:14,507
我丈母娘做的饭菜好吃得让人想死...
141
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
不 想长命百岁
142
00:11:17,134 --> 00:11:19,011
- 多吃点
- 好的 谢谢
143
00:11:19,095 --> 00:11:20,596
我会吃很多的
144
00:11:20,679 --> 00:11:22,515
还有汤呢
145
00:11:42,410 --> 00:11:44,954
金检察官 我想问你件事
146
00:11:45,663 --> 00:11:48,541
你知道尹先生为什么换律师吗?
147
00:11:49,583 --> 00:11:52,586
我猜你在负责本案 说不定听说过什么
148
00:11:53,170 --> 00:11:55,005
我没听说什么 但有种直觉
149
00:11:55,089 --> 00:11:59,093
他的父亲尹大明曾经在20年前
卷入过一件案子
150
00:11:59,176 --> 00:12:02,555
当时负责的检察官是申器重
151
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
也就是申律师的父亲
152
00:12:07,101 --> 00:12:08,102
真的吗?
153
00:12:12,106 --> 00:12:13,357
所以呢?
154
00:12:15,651 --> 00:12:16,861
我回来了
155
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
伊朗还好吗?
156
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
很好
157
00:12:24,201 --> 00:12:26,704
而且确实又来了一个鬼委托人
158
00:12:27,288 --> 00:12:30,416
不过他好像跟那个鬼不太对付
159
00:12:30,499 --> 00:12:32,668
说如果他被附身 一定要马上把他唤醒
160
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
为什么?是哪种鬼?
161
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
小舅子说是个60多岁的女人
162
00:12:38,340 --> 00:12:40,926
但被附身期间 听着又像个男人
163
00:12:41,844 --> 00:12:43,804
可能是你搞错了
164
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
对了 小舅子跟鬼说的话也很奇怪
165
00:12:47,099 --> 00:12:48,225
什么话?
166
00:12:48,809 --> 00:12:50,811
说什么“因为你 我才...”
167
00:12:50,895 --> 00:12:54,899
他的口气听上去 怎么说呢...
168
00:12:54,982 --> 00:12:56,150
怨气十足
169
00:13:01,322 --> 00:13:03,908
(现切烤肉店)
170
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
便当是伊朗吃的吗?
171
00:13:12,750 --> 00:13:14,627
对 其实不是
172
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
是被附身的伊朗吃的
173
00:13:17,671 --> 00:13:19,381
跟我多说说这个鬼
174
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
这个鬼?
175
00:13:21,383 --> 00:13:23,594
它很喜欢吃你的鸡蛋紫菜包饭
176
00:13:24,303 --> 00:13:25,888
- 还有呢?
- 还有?
177
00:13:25,971 --> 00:13:29,099
它彬彬有礼 语气温和
178
00:13:29,183 --> 00:13:30,059
为什么这样问?
179
00:13:31,477 --> 00:13:32,978
没什么
180
00:13:33,062 --> 00:13:35,856
- 我去店里准备一下
- 好的
181
00:13:52,873 --> 00:13:56,585
天哪 都嘱咐他马上唤醒我了
182
00:14:04,176 --> 00:14:07,012
这种日子 你过了多久了?
183
00:14:08,931 --> 00:14:10,975
- 什么?
- 你跟多少个鬼
184
00:14:11,850 --> 00:14:13,519
打过交道了?
185
00:14:13,602 --> 00:14:14,979
问这个干什么?
186
00:14:15,062 --> 00:14:17,398
你一定非常辛苦
187
00:14:18,065 --> 00:14:20,359
有时候还会遇到危险
188
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
没错
189
00:14:22,194 --> 00:14:23,696
曾经差点出车祸
190
00:14:24,280 --> 00:14:25,573
还差点死掉
191
00:14:25,656 --> 00:14:27,700
那你还不罢手?
192
00:14:29,326 --> 00:14:32,580
它们像你这样整天缠着我 我怎么罢手?
193
00:14:35,040 --> 00:14:36,417
我看得出来...
194
00:14:38,419 --> 00:14:39,670
你是个好人
195
00:14:42,214 --> 00:14:43,674
我就是心软
196
00:14:44,967 --> 00:14:48,470
所以直到现在还搭理你
197
00:14:50,222 --> 00:14:51,473
今后
198
00:14:53,183 --> 00:14:54,602
我打算变得狠心一点
199
00:15:05,446 --> 00:15:06,280
来看看
200
00:15:06,947 --> 00:15:09,909
这些符咒里
有没有哪张对你特别有吸引力?
201
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
对我有吸引力的符咒?
202
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
喂 神父
203
00:15:47,154 --> 00:15:50,199
我打电话是因为有个鬼需要被超度
204
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
不 就是今天
205
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
要是你忙的话 我去找你
206
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
让你去投胎你不听
207
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
我只能亲自把你送走了
208
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
你下定决心要把我送走了吗?
209
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
对 我是这么打算的
210
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
你好像对我怨恨颇深
211
00:17:24,793 --> 00:17:26,712
除了知道我已经死了之外
212
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
我对自己一无所知
213
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
所以 我既没法反省 也没法道歉
214
00:17:47,066 --> 00:17:49,151
你以前这么做过吗?
215
00:17:50,110 --> 00:17:53,739
不告诉那些鬼它们是谁
直接把它们送走?
216
00:18:01,038 --> 00:18:02,539
我有那么坏吗?
217
00:18:04,208 --> 00:18:06,502
坏到你连我的身份都不想告诉我...
218
00:18:06,585 --> 00:18:07,961
就那么罪大恶极吗?
219
00:18:10,464 --> 00:18:11,965
申器重检察官
220
00:18:12,633 --> 00:18:14,676
把我父亲当成牺牲品
221
00:18:16,095 --> 00:18:17,763
为了一己私利
222
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
不惜把我父亲
223
00:18:22,017 --> 00:18:24,061
逼死
224
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
对
225
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
你是个绝对无法被原谅的人
226
00:18:34,863 --> 00:18:37,366
你欺骗了那些相信你的人
227
00:18:38,826 --> 00:18:40,786
陷害无辜的人
228
00:18:40,869 --> 00:18:42,496
毁掉了他的家庭
229
00:18:44,373 --> 00:18:46,667
你害死了他
230
00:18:48,293 --> 00:18:49,628
而那些活着的人
231
00:18:50,838 --> 00:18:52,589
长期生活在痛苦中
232
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
在做出如此卑鄙的事情后
233
00:18:57,094 --> 00:18:59,513
你连一句道歉都没说就死去了
234
00:19:07,813 --> 00:19:11,733
我不说出你是谁 你应该感到庆幸
235
00:19:13,652 --> 00:19:14,736
如果我说了
236
00:19:16,488 --> 00:19:18,907
你会出于羞愧 想再死一次的
237
00:20:01,283 --> 00:20:02,701
不
238
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
- 天哪
- 我赢了
239
00:20:06,705 --> 00:20:07,664
天哪
240
00:20:07,748 --> 00:20:11,126
现在打游戏已经不是你的对手了
241
00:20:12,669 --> 00:20:15,255
但我跑得比你快
242
00:20:17,799 --> 00:20:19,509
谁先到家谁赢 预备 开始
243
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
爸爸 你赖皮
244
00:20:52,125 --> 00:20:55,087
(保持开心、快乐和友善 一如昨日)
245
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
伊朗 看着
246
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
想扔出快球 食指和中指要并在一起
247
00:21:02,844 --> 00:21:04,137
像这样
248
00:21:05,555 --> 00:21:07,557
松手的瞬间向外推
249
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
- 像这样?
- 没错
250
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
来试试
251
00:21:18,568 --> 00:21:19,736
爸爸
252
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
我怕我做不到
253
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
对自己没信心时
254
00:21:25,284 --> 00:21:28,620
深吸一口气 心里想着你能做到
255
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
这会让你勇气倍增
256
00:21:38,547 --> 00:21:39,756
我能做到
257
00:21:40,257 --> 00:21:41,258
好了
258
00:21:48,473 --> 00:21:49,683
不错
259
00:21:50,225 --> 00:21:53,603
虽然有点偏 但我能清楚地看到球在转
260
00:21:54,813 --> 00:21:56,148
干得好 伊朗
261
00:21:59,860 --> 00:22:00,736
再来一次
262
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
你当时为什么要这么做?
263
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
什么?
264
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
我记忆中的那个人
265
00:22:28,388 --> 00:22:29,639
到底是谁?
266
00:22:32,476 --> 00:22:34,519
当年你走得那么干脆
267
00:22:35,729 --> 00:22:37,314
现在却想现身就现身 为什么?
268
00:22:38,815 --> 00:22:40,358
我一直在拼命地
269
00:22:40,442 --> 00:22:43,028
想忘掉你
270
00:22:46,406 --> 00:22:48,575
别再带着那副一无所知的表情
271
00:22:49,951 --> 00:22:51,161
靠近我
272
00:22:58,251 --> 00:22:59,878
我会就此打住的
273
00:23:07,844 --> 00:23:10,722
我不会再试图弄清楚自己是谁了
274
00:23:12,307 --> 00:23:13,683
说实话
275
00:23:13,767 --> 00:23:15,811
我有点难以理解
276
00:23:16,853 --> 00:23:19,272
我不知道自己是谁 也不记得任何事
277
00:23:20,816 --> 00:23:23,443
但我很难接受自己生前
278
00:23:24,611 --> 00:23:26,404
居然是那样的人
279
00:23:26,488 --> 00:23:29,783
所以就更想知道我活着的时候是什么样了
280
00:23:31,034 --> 00:23:31,993
但是现在
281
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
我会相信你说的话
282
00:23:36,873 --> 00:23:38,250
你是一个...
283
00:23:54,266 --> 00:23:57,227
非常正直的人
284
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
多亏了你 我才能像这样跟人说说话
285
00:24:01,439 --> 00:24:03,859
甚至直到现在 你还在纠结
286
00:24:04,401 --> 00:24:05,694
该不该把我送走
287
00:24:07,654 --> 00:24:10,115
无论你怎么决定 我都接受
288
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
非常抱歉...
289
00:24:15,537 --> 00:24:17,455
突然出现在你面前
290
00:24:45,400 --> 00:24:46,776
不要怨恨我
291
00:24:55,660 --> 00:24:58,663
(怦然现切烤肉店)
292
00:25:30,028 --> 00:25:31,071
我回来了
293
00:25:33,490 --> 00:25:35,116
那个鬼呢?
294
00:25:36,076 --> 00:25:36,910
什么?
295
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
我是说...
296
00:25:41,206 --> 00:25:43,792
你姐夫告诉我 你有个新的鬼委托人
297
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
他...
298
00:25:49,881 --> 00:25:50,715
他走了
299
00:25:55,512 --> 00:25:57,472
- 走了?
- 是的
300
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
他想离开
301
00:26:02,894 --> 00:26:04,938
我就让他走了
302
00:26:11,069 --> 00:26:12,362
是这样啊
303
00:26:14,864 --> 00:26:16,074
妈妈
304
00:26:22,247 --> 00:26:24,624
我昨天没怎么睡好
305
00:26:24,708 --> 00:26:27,294
明白了 快去休息吧
306
00:28:10,230 --> 00:28:11,689
谢谢你抽出时间
307
00:28:16,778 --> 00:28:18,363
就在几天前
308
00:28:18,988 --> 00:28:22,784
你还不知道申律师的父亲是申器重检察官
309
00:28:23,868 --> 00:28:25,662
你是怎么知道的?
310
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
一个未知号码给我发了条短信
311
00:28:32,544 --> 00:28:34,921
肯定是申律师到了
312
00:28:39,884 --> 00:28:41,094
(不要相信申伊朗)
313
00:28:41,177 --> 00:28:44,681
(他爸爸就是
逼死你父亲的腐败检察官申器重)
314
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
都是20年前的事情了
315
00:28:49,060 --> 00:28:50,687
我不想再为此烦心
316
00:28:51,312 --> 00:28:53,481
我读了那段时间的报道
317
00:28:54,149 --> 00:28:55,859
你不接受
318
00:28:55,942 --> 00:29:00,071
父亲自杀的说法
319
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
我父亲经常说
320
00:29:03,533 --> 00:29:05,952
人必须为自己的行为负责
321
00:29:07,495 --> 00:29:10,165
他一辈子都在践行这句话
322
00:29:10,749 --> 00:29:12,250
他那样的人自杀?
323
00:29:14,335 --> 00:29:15,670
完全说不过去
324
00:29:16,337 --> 00:29:19,841
当年的材料 你还留着吗?
325
00:29:21,426 --> 00:29:22,510
是的
326
00:29:23,636 --> 00:29:25,764
但现在做什么都太晚了
327
00:29:25,847 --> 00:29:27,348
已经过去了22年
328
00:29:27,432 --> 00:29:29,309
正因为已经过去了22年
329
00:29:32,103 --> 00:29:33,188
现在是太迟了
330
00:29:34,105 --> 00:29:36,149
但我们不应该揭开真相吗?
331
00:29:36,733 --> 00:29:39,444
你为什么对这个案子如此执着?
332
00:29:46,493 --> 00:29:49,954
失去家人却无法好好哀悼
333
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
这种滋味我太清楚了
334
00:29:55,376 --> 00:29:57,504
我认识跟你一样的人
335
00:30:04,552 --> 00:30:06,262
你怎么还没睡?
336
00:30:06,346 --> 00:30:08,515
我睡不着
337
00:30:09,140 --> 00:30:10,225
妈妈怎么还不睡?
338
00:30:11,810 --> 00:30:13,728
为明天的生意做点准备
339
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
怎么了?
340
00:30:31,204 --> 00:30:32,539
有话说?
341
00:30:33,248 --> 00:30:34,207
不是
342
00:30:37,460 --> 00:30:40,880
妈妈为什么没有离开瑞草洞?
343
00:30:42,799 --> 00:30:44,092
这片地方
344
00:30:44,884 --> 00:30:47,178
到处都是当年骂过爸爸的人
345
00:30:48,012 --> 00:30:50,181
我一直想不通
346
00:30:51,432 --> 00:30:52,892
你为什么要在这里开餐馆
347
00:30:58,648 --> 00:31:00,400
离开这里...
348
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
感觉像是认输
349
00:31:05,446 --> 00:31:09,200
我不想承认你爸爸是坏人
350
00:31:10,994 --> 00:31:13,580
总觉得真相有一天会被揭开
351
00:31:15,415 --> 00:31:18,418
我必须撑到那一天
352
00:31:20,837 --> 00:31:21,838
所以妈妈...
353
00:31:24,048 --> 00:31:26,050
相信爸爸
354
00:31:28,386 --> 00:31:29,804
没错
355
00:31:34,350 --> 00:31:38,021
但那只是我的想法
356
00:31:38,563 --> 00:31:42,108
就算你和妈妈想的不一样
357
00:31:42,817 --> 00:31:44,861
妈妈也会理解你 尊重你
358
00:32:51,177 --> 00:32:53,888
(律师事务所)
359
00:33:03,022 --> 00:33:04,983
(申伊朗律师)
360
00:33:36,264 --> 00:33:37,223
韩律师
361
00:33:53,364 --> 00:33:54,824
是因为你爸爸 对吗?
362
00:33:57,744 --> 00:33:59,662
你怎么知道的?
363
00:33:59,746 --> 00:34:01,539
金检察官告诉我
364
00:34:01,622 --> 00:34:06,210
你爸爸跟尹先生父亲的案子有关联
365
00:34:08,212 --> 00:34:10,840
我也跟尹先生当面谈过了
366
00:34:13,551 --> 00:34:14,510
对不起
367
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
我擅自打听了
368
00:34:18,264 --> 00:34:19,265
不是的
369
00:34:20,058 --> 00:34:22,351
没跟你坦白是我不对
370
00:34:23,853 --> 00:34:26,564
我该早点告诉你的
371
00:34:28,941 --> 00:34:30,568
申律师 我呢...
372
00:34:32,195 --> 00:34:33,279
我想说的是...
373
00:34:35,406 --> 00:34:37,200
别因为我太勉强自己
374
00:34:38,951 --> 00:34:42,789
你不用着急
可以等心里舒服点了再告诉我
375
00:34:48,669 --> 00:34:50,505
但我有一个条件
376
00:34:52,090 --> 00:34:53,633
让我留在你身边
377
00:34:55,051 --> 00:34:57,178
我姐姐的事你帮了那么大的忙
378
00:34:57,261 --> 00:34:59,555
我欠了你很多
379
00:35:00,807 --> 00:35:01,808
谢谢
380
00:35:04,352 --> 00:35:06,896
我不会忘记这份恩情
381
00:35:07,605 --> 00:35:09,357
别这样
382
00:35:09,440 --> 00:35:11,400
否则会把我惯坏的
383
00:35:14,737 --> 00:35:16,656
我想遵守诺言
384
00:35:17,907 --> 00:35:19,742
就当是帮帮我 让我留下吧
385
00:35:40,054 --> 00:35:42,348
会长 申伊朗律师想见您
386
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
虽然没事先预约
但他说只要我通报 您会见他的
387
00:35:47,395 --> 00:35:48,729
让他进来吧
388
00:35:49,397 --> 00:35:50,439
是
389
00:36:03,786 --> 00:36:07,165
我这次来 是想打听一下我父亲的事
390
00:36:08,624 --> 00:36:09,625
你父亲?
391
00:36:10,459 --> 00:36:14,213
这么久以来 我一直不想去了解他的事
392
00:36:15,256 --> 00:36:17,049
虽然有时候也很好奇
393
00:36:17,800 --> 00:36:19,760
但我会逼自己不去多想
394
00:36:21,012 --> 00:36:22,221
但是现在
395
00:36:23,848 --> 00:36:25,391
我想知道了
396
00:36:28,895 --> 00:36:31,105
我越看你 越觉得你像他
397
00:36:33,608 --> 00:36:34,609
是吗?
398
00:36:38,446 --> 00:36:40,406
你坚定而正直的眼神
399
00:36:41,157 --> 00:36:42,450
真的跟他很像
400
00:36:47,705 --> 00:36:50,041
我曾试图去调查他负责过的案件
401
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
但发现并不容易
402
00:36:52,043 --> 00:36:54,629
那是在我从检察厅辞职之后的事了
403
00:36:56,005 --> 00:36:58,216
检察官们对他抱有很深的敌意
404
00:36:58,299 --> 00:37:00,218
根本不愿意配合
405
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
不过...
406
00:37:05,139 --> 00:37:07,808
关于这件案子 我一直隐约觉得不对劲
407
00:37:12,104 --> 00:37:15,066
当时你父亲在仁川检察厅工作
408
00:37:18,110 --> 00:37:20,905
我们偶尔会见见面 聊聊各自的生活
409
00:37:21,822 --> 00:37:24,742
那天他看起来不太一样
410
00:37:26,744 --> 00:37:27,578
前辈
411
00:37:28,663 --> 00:37:29,497
怎么了?
412
00:37:31,123 --> 00:37:32,083
算了
413
00:37:34,418 --> 00:37:36,462
别话说到一半就不说了
414
00:37:36,545 --> 00:37:37,964
什么事?说吧
415
00:37:41,133 --> 00:37:43,177
我不知道这样做到底对不对
416
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
我只要讨回公道就可以
417
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
但是很奇怪
418
00:37:50,017 --> 00:37:51,352
总感觉哪里不对劲
419
00:37:52,812 --> 00:37:53,854
申检察官
420
00:37:54,438 --> 00:37:56,148
最终都会过去的
421
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
你能怎么办?算了吧
422
00:38:05,116 --> 00:38:07,576
那是什么时候的事?
423
00:38:07,660 --> 00:38:11,455
应该就是在他逮捕唐人街的黑帮分子之前
424
00:38:13,666 --> 00:38:15,042
唐人街...
425
00:38:15,835 --> 00:38:16,961
我父亲
426
00:38:17,044 --> 00:38:20,047
被人发现死在了仁川唐人街的后巷里
427
00:38:23,676 --> 00:38:24,510
怎么了?
428
00:38:24,593 --> 00:38:27,596
我想我应该去一趟仁川检察厅
429
00:38:29,015 --> 00:38:31,350
已经过去20年了 你很有可能会白跑
430
00:38:32,351 --> 00:38:34,562
那边都不会有人记得器重
431
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
再说了...
432
00:38:37,732 --> 00:38:39,984
就算有人还记得他
433
00:38:40,067 --> 00:38:41,569
可能也很难取得对方的配合
434
00:38:44,864 --> 00:38:46,449
但如果是警察...
435
00:38:48,492 --> 00:38:49,535
警察?
436
00:38:51,245 --> 00:38:53,372
崔东万警长
437
00:38:53,456 --> 00:38:56,042
是一位在唐人街工作过很久的刑警
438
00:38:56,625 --> 00:38:58,878
也许能知道点什么
439
00:38:59,545 --> 00:39:01,255
崔东万警长...
440
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
谢谢您 会长
441
00:39:11,057 --> 00:39:12,183
器重曾是...
442
00:39:13,893 --> 00:39:15,853
我最亲近的后辈之一
443
00:39:16,896 --> 00:39:20,649
如果有进展 一定要告诉我
444
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
好的 我会的
445
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
器重曾是...
446
00:39:36,791 --> 00:39:38,584
我最亲近的后辈之一
447
00:39:39,668 --> 00:39:43,714
如果有进展 一定要告诉我
448
00:39:56,227 --> 00:39:57,103
喂 先生
449
00:39:57,186 --> 00:39:59,563
你在哪儿?我要见你
450
00:39:59,647 --> 00:40:00,815
现在吗 先生?
451
00:40:04,193 --> 00:40:05,194
是 先生
452
00:40:06,821 --> 00:40:08,030
快点过来
453
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
所以...
454
00:40:28,968 --> 00:40:30,386
要是鬼魂
455
00:40:30,928 --> 00:40:35,850
还没恢复记忆就离开了玉川大楼
456
00:40:36,600 --> 00:40:38,519
它们会去哪儿?
457
00:40:41,939 --> 00:40:46,110
什么都不记得的鬼会去哪儿?
458
00:40:49,864 --> 00:40:51,866
根据我的经验
459
00:40:51,949 --> 00:40:54,827
鬼魂会对它们生前最喜欢的食物
460
00:40:55,703 --> 00:40:58,581
音乐或者深爱的人产生强烈的反应
461
00:40:59,582 --> 00:41:00,708
既然如此
462
00:41:01,292 --> 00:41:05,880
它们也可能会被特定的场所吸引
463
00:41:05,963 --> 00:41:08,382
- 特定的场所?
- 对
464
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
在它们心里 而不是脑子里
465
00:41:12,636 --> 00:41:13,929
还记得的地方
466
00:41:22,021 --> 00:41:26,358
{\an8}(1984年在月尾岛)
467
00:41:33,282 --> 00:41:35,242
再拍一点 就一点 好吗?
468
00:41:49,924 --> 00:41:51,509
妈妈 你要出门吗?
469
00:41:52,092 --> 00:41:54,929
我要去个地方
470
00:41:55,513 --> 00:41:58,182
知道了 路上小心
471
00:41:58,265 --> 00:41:59,225
好的
472
00:42:01,352 --> 00:42:02,645
找到那个萨满了吗?
473
00:42:03,145 --> 00:42:05,439
请再等等 我很快就能找到他
474
00:42:06,106 --> 00:42:07,733
你也知道
475
00:42:08,400 --> 00:42:11,070
我父亲过于沉默寡言
476
00:42:11,779 --> 00:42:13,155
那这么做也是不对的
477
00:42:15,157 --> 00:42:16,367
你是想教训我吗?
478
00:42:18,035 --> 00:42:20,538
你还没意识到事情已经迫在眉睫
479
00:42:29,129 --> 00:42:31,632
显然 我父亲并没有完全康复
480
00:42:36,387 --> 00:42:37,721
在这种情况下
481
00:42:38,305 --> 00:42:40,015
你认为你应该怎么做?
482
00:42:40,641 --> 00:42:42,768
你认为你应该听谁的?
483
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
您想怎么样?
484
00:42:55,239 --> 00:42:57,324
把我父亲知道的 从头到尾
485
00:42:57,408 --> 00:42:59,243
全部告诉我
486
00:43:01,745 --> 00:43:02,705
一切都是
487
00:43:03,455 --> 00:43:06,292
从韩娜贤律师官司输给了申伊朗开始的
488
00:43:06,375 --> 00:43:07,376
喂 混蛋
489
00:43:07,918 --> 00:43:10,296
你是脑子抽风了吗?
490
00:43:10,379 --> 00:43:13,757
因为什么都看不到就胡说八道 是不是?
491
00:43:15,092 --> 00:43:17,761
随着一系列无法解释的事件
表明他能看见鬼
492
00:43:17,845 --> 00:43:21,432
会长开始关注申伊朗
493
00:43:22,182 --> 00:43:25,978
他从一开始就知道申伊朗能看见鬼
494
00:43:29,648 --> 00:43:32,401
单凭这个理由 他就中断治疗返回韩国?
495
00:43:32,484 --> 00:43:36,155
起初会长只是把申伊朗当成怪人
496
00:43:37,239 --> 00:43:38,157
但是
497
00:43:38,782 --> 00:43:41,493
当他得知申伊朗是申器重检察官之子时
498
00:43:41,577 --> 00:43:42,745
就马上回来了
499
00:43:45,831 --> 00:43:50,210
他是怕申伊朗见到申器重的鬼魂
所以才回来的?
500
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
没错
501
00:44:25,579 --> 00:44:27,039
(西仁剑道馆)
502
00:44:52,064 --> 00:44:53,148
真是的
503
00:44:54,483 --> 00:44:56,318
把前辈打趴下 你高兴吗?
504
00:45:07,704 --> 00:45:10,416
我父亲为什么会因为一个死人劳神?
505
00:45:10,499 --> 00:45:11,583
这个
506
00:45:12,584 --> 00:45:13,669
我就不清楚了
507
00:45:16,130 --> 00:45:17,005
然后呢?
508
00:45:19,633 --> 00:45:21,009
返回韩国后
509
00:45:21,677 --> 00:45:23,971
会长吩咐我去找那个下落不明的男萨满
510
00:45:26,807 --> 00:45:27,975
男萨满?
511
00:45:30,727 --> 00:45:32,187
你找到他了吗?
512
00:45:35,858 --> 00:45:37,693
找没找到?
513
00:45:48,454 --> 00:45:51,999
我父亲曾在仁川检察厅工作过
514
00:45:52,666 --> 00:45:54,793
调查过唐人街的一件案子
515
00:45:56,462 --> 00:45:59,715
你很快就能打听到父亲的一些详情了
516
00:46:00,299 --> 00:46:04,052
我要先去见一位刑警
他了解我父亲案子的情况
517
00:46:09,558 --> 00:46:10,976
谢谢你给我打电话
518
00:46:11,602 --> 00:46:12,644
我知道这不容易
519
00:46:14,480 --> 00:46:16,190
你让我不要单独行动
520
00:46:49,097 --> 00:46:51,934
天哪 器重 先别拍了
521
00:46:52,017 --> 00:46:53,268
- 京华
- 什么事?
522
00:46:53,810 --> 00:46:56,480
闭上一只眼 透过镜头看
523
00:46:57,272 --> 00:46:58,857
你好像更美了 所以我停不下来
524
00:47:00,359 --> 00:47:02,194
再拍一点 就一点 好吗?
525
00:47:03,445 --> 00:47:04,530
哎呀
526
00:47:06,073 --> 00:47:06,949
往左边一点
527
00:47:07,032 --> 00:47:09,201
- 左边?
- 对 往左边一点
528
00:47:09,284 --> 00:47:10,160
- 好的
- 等等
529
00:47:10,244 --> 00:47:12,788
- 再往后退一点
- 往后退?
530
00:47:13,413 --> 00:47:15,707
天哪 好凉
531
00:47:15,791 --> 00:47:17,793
我的天
532
00:47:19,628 --> 00:47:20,629
器重
533
00:47:21,255 --> 00:47:22,548
你故意的 是不是?
534
00:47:22,631 --> 00:47:24,383
我没有
535
00:47:24,466 --> 00:47:26,176
你就是故意的 我知道
536
00:47:26,260 --> 00:47:28,679
- 不 刚才...不是故意的
- 给我过来
537
00:47:28,762 --> 00:47:30,097
- 不
- 器重 过来
538
00:47:30,597 --> 00:47:33,684
- 我不是成心的 我...
- 过来 别跑了
539
00:47:33,767 --> 00:47:35,227
不 我...
540
00:47:46,405 --> 00:47:49,283
本来有很多话要对你说
541
00:47:56,873 --> 00:47:58,083
不过
542
00:48:00,544 --> 00:48:02,421
还是谢谢你能来
543
00:48:30,032 --> 00:48:31,199
这是什么地方?
544
00:48:56,683 --> 00:48:58,644
求求你们放我一条生路
545
00:49:00,062 --> 00:49:03,148
我把知道的都告诉你们了
546
00:49:11,531 --> 00:49:13,659
{\an8}(仁川中央警察厅)
547
00:49:13,742 --> 00:49:16,953
崔警长去年退休后回老家了
548
00:49:17,037 --> 00:49:19,623
是这样
549
00:49:20,582 --> 00:49:24,252
其实有个人应该很清楚“四龙帮”的情况
550
00:49:25,545 --> 00:49:26,588
是谁...
551
00:49:26,672 --> 00:49:28,465
他是唐人街的老人了
552
00:49:33,053 --> 00:49:35,514
(红馆)
553
00:49:36,848 --> 00:49:37,849
四龙帮?
554
00:49:38,392 --> 00:49:42,396
对 是一个20年前盘踞在这里的帮派
555
00:49:42,479 --> 00:49:46,233
那些混混早就散伙了
你们找他们干什么?
556
00:49:48,193 --> 00:49:50,570
这事跟我的家人有关
557
00:49:51,279 --> 00:49:52,572
麻烦您告诉我吧
558
00:49:53,323 --> 00:49:54,324
好吧
559
00:49:55,075 --> 00:49:56,076
还是那套故事
560
00:49:56,952 --> 00:50:01,164
他们是一群寄生虫
专门榨取这里小商贩们的血汗钱
561
00:50:02,833 --> 00:50:05,544
他们以提供保护为名
强行索取所有利润的一半
562
00:50:06,461 --> 00:50:08,088
谁敢拒绝 他们就去捣乱
563
00:50:09,131 --> 00:50:11,508
还会通过恶意投诉搞垮对方的生意
564
00:50:13,677 --> 00:50:15,053
手段恶毒
565
00:50:16,430 --> 00:50:17,597
心如蛇蝎
566
00:50:20,851 --> 00:50:24,146
他们最后是怎么垮掉的?
567
00:50:24,646 --> 00:50:25,981
有一天
568
00:50:26,773 --> 00:50:28,275
那个人来了
569
00:50:34,823 --> 00:50:38,827
一位正义而无可挑剔的检察官
570
00:50:39,411 --> 00:50:40,454
全抓起来
571
00:50:40,537 --> 00:50:41,997
兄弟们 上
572
00:50:51,381 --> 00:50:52,632
- 放开我
- 快走
573
00:50:53,341 --> 00:50:58,555
他们向他行贿 结果弄巧成拙
574
00:50:59,181 --> 00:51:02,934
他是个刚正不阿的君子
575
00:51:05,812 --> 00:51:08,690
多亏了他 我们总算能松口气了
576
00:51:10,025 --> 00:51:13,195
对我们来说 他就是救世主
577
00:51:20,118 --> 00:51:21,912
我知道已经过去了很久
578
00:51:21,995 --> 00:51:24,706
但您还记得他的名字吗?
579
00:51:26,583 --> 00:51:27,918
以前还记得的
580
00:51:28,001 --> 00:51:29,252
天哪
581
00:51:29,336 --> 00:51:31,421
他叫什么来着...
582
00:51:32,047 --> 00:51:34,382
会不会是申器重检察官?
583
00:51:34,466 --> 00:51:35,717
申器重?
584
00:51:37,135 --> 00:51:40,972
少跟我提那个强盗的名字
585
00:51:41,556 --> 00:51:44,851
那混蛋是个黑心检察官
586
00:51:44,935 --> 00:51:47,979
跟四龙帮勾结 为自己谋利
587
00:51:48,730 --> 00:51:49,898
不
588
00:51:49,981 --> 00:51:51,900
他配不上检察官这个头衔
589
00:51:51,983 --> 00:51:54,569
完全是个流氓
590
00:51:54,653 --> 00:51:56,404
- 辛苦了 先生
- 辛苦了 先生
591
00:51:56,488 --> 00:51:57,614
好了
592
00:51:58,406 --> 00:52:00,992
喂 穿得体面点 行吗?
593
00:52:01,743 --> 00:52:05,580
混蛋 别戴这么亮的东西
594
00:52:09,459 --> 00:52:10,377
天哪
595
00:52:12,879 --> 00:52:14,589
你们要装多少?
596
00:52:15,674 --> 00:52:17,092
还有两个蛋糕?
597
00:52:17,175 --> 00:52:18,468
你们拿走一个
598
00:52:18,552 --> 00:52:19,469
谢谢 先生
599
00:52:20,387 --> 00:52:23,390
连警察在他面前都得小心翼翼
600
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
在他的保护下 帮派的势力越来越大
601
00:52:30,939 --> 00:52:32,649
这里的小商贩
602
00:52:32,732 --> 00:52:37,279
一想到他 到现在还会浑身发抖
603
00:52:38,280 --> 00:52:41,908
他简直...坏透了
604
00:52:41,992 --> 00:52:43,159
天哪
605
00:52:48,373 --> 00:52:50,375
(红馆)
606
00:52:54,796 --> 00:52:57,048
那位正直的检察官名叫...
607
00:52:57,132 --> 00:52:58,592
我在走 哎呀
608
00:52:58,675 --> 00:53:00,719
我手腕疼
609
00:53:02,095 --> 00:53:04,306
...梁炳日
610
00:53:23,241 --> 00:53:25,452
我把知道的都告诉你们了
611
00:53:26,161 --> 00:53:27,287
所以...
612
00:53:27,370 --> 00:53:30,624
能放我走了吗?
613
00:53:30,707 --> 00:53:31,708
还有一件事
614
00:53:33,627 --> 00:53:36,713
要除掉一个鬼 应该怎么做?
615
00:53:37,297 --> 00:53:38,381
烧掉就行
616
00:53:39,341 --> 00:53:42,344
烧了符咒 鬼就会消失
617
00:53:46,473 --> 00:53:47,599
会长知道这个吗?
618
00:53:51,436 --> 00:53:52,771
他知不知道?
619
00:53:54,397 --> 00:53:55,649
是的 他知道
620
00:54:05,575 --> 00:54:07,035
申伊朗来过了
621
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
怎么样?
622
00:54:08,662 --> 00:54:10,789
我们按您的吩咐做了 先生
623
00:54:11,331 --> 00:54:12,415
干得好
624
00:54:20,090 --> 00:54:27,097
{\an8}(怦然现切烤肉店)
625
00:54:32,936 --> 00:54:34,479
- 今天...
- 今天
626
00:54:35,397 --> 00:54:36,690
谢谢你
627
00:54:37,691 --> 00:54:38,650
一直陪着我
628
00:54:41,569 --> 00:54:43,321
你一定累了 去休息吧
629
00:54:48,326 --> 00:54:49,494
你也是
630
00:56:03,193 --> 00:56:06,196
(圆圆超市)
631
00:56:07,030 --> 00:56:12,535
(麻里文具)
632
00:56:20,543 --> 00:56:22,796
- 加油 西仁小学
- 你能做到
633
00:56:22,879 --> 00:56:25,548
- 加油
- 你能做到
634
00:56:26,091 --> 00:56:28,760
- 加油 西仁
- 西仁小学
635
00:56:28,843 --> 00:56:30,470
加油 恩浩小学
636
00:56:30,553 --> 00:56:32,806
- 加油 恩浩小学
- 加油 恩浩小学
637
00:56:32,889 --> 00:56:34,015
加油 西仁小学
638
00:56:34,099 --> 00:56:36,351
- 加油 西仁小学
- 加油 西仁小学
639
00:56:58,998 --> 00:57:02,043
(最强 西仁小学棒球队)
640
00:57:02,127 --> 00:57:03,711
(西仁:8 恩浩:7)
641
00:57:04,838 --> 00:57:06,131
- 加油
- 疼
642
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
喂
643
00:57:10,844 --> 00:57:12,137
怎么了?
644
00:57:12,220 --> 00:57:13,346
肩膀受伤了?
645
00:57:13,930 --> 00:57:14,848
是的
646
00:57:16,433 --> 00:57:19,352
太疼了 感觉没法再投球了
647
00:57:21,813 --> 00:57:22,730
伊朗 你上
648
00:57:23,648 --> 00:57:25,066
我吗?
649
00:57:25,150 --> 00:57:26,526
对 就是你 快点
650
00:57:28,111 --> 00:57:29,946
不行 我做不到...
651
00:57:34,159 --> 00:57:35,118
爸爸?
652
00:57:37,954 --> 00:57:39,330
你等什么呢?
653
00:57:39,414 --> 00:57:40,582
教练在叫你
654
00:57:42,584 --> 00:57:44,127
{\an8}我会害大家输球的
655
00:57:45,837 --> 00:57:47,714
{\an8}没人相信我
656
00:57:51,176 --> 00:57:52,427
{\an8}我觉得我做不到
657
00:57:55,388 --> 00:57:56,473
把球给我
658
00:58:00,643 --> 00:58:06,107
在这个世界上 只要有一个人愿意相信你
659
00:58:07,650 --> 00:58:09,819
你就能克服任何困难
660
00:58:16,201 --> 00:58:18,536
就算全世界都不相信你
661
00:58:18,620 --> 00:58:20,246
你也能因为那一个人
662
00:58:20,830 --> 00:58:22,207
鼓起勇气
663
00:58:27,587 --> 00:58:29,547
爸爸就是你的那个人
664
00:58:29,631 --> 00:58:32,550
无论发生什么事 我都会一直相信你
665
00:58:33,843 --> 00:58:35,011
{\an8}知道了 爸爸
666
00:58:36,137 --> 00:58:36,971
{\an8}我会试试的
667
00:58:40,892 --> 00:58:41,726
{\an8}好了
668
00:58:43,770 --> 00:58:45,396
加油 西仁小学
669
00:58:45,480 --> 00:58:47,148
- 加油 西仁
- 加油 西仁
670
00:59:04,040 --> 00:59:05,208
我能做到
671
00:59:09,671 --> 00:59:11,464
好球 出局
672
00:59:15,969 --> 00:59:16,970
太棒了
673
01:00:08,146 --> 01:00:09,522
律师先生 你怎么来了?
674
01:00:11,024 --> 01:00:12,400
你怎么会在这里?
675
01:00:15,612 --> 01:00:16,988
我也不知道
676
01:00:17,071 --> 01:00:21,200
随便乱走 不知不觉就到了这里
677
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
你怎么还没...
678
01:00:29,500 --> 01:00:31,044
烧掉那张符咒?
679
01:00:34,005 --> 01:00:35,465
我不太清楚
680
01:00:37,133 --> 01:00:38,384
也许我心里想的是
681
01:00:39,677 --> 01:00:43,056
哪怕找个再小的借口也好
只要不用去烧掉它
682
01:00:46,309 --> 01:00:47,310
可是...
683
01:00:49,604 --> 01:00:51,731
我从别人那里听说的越多
684
01:00:54,233 --> 01:00:56,027
心里就越失望
685
01:01:01,074 --> 01:01:02,116
现在...
686
01:01:03,326 --> 01:01:05,578
我不会再找任何借口了
687
01:01:08,539 --> 01:01:10,249
无论别人说什么
688
01:01:13,086 --> 01:01:14,337
我已经决定
689
01:01:16,005 --> 01:01:17,590
要相信...
690
01:01:20,802 --> 01:01:22,428
我所了解和记得的那个你
691
01:01:40,947 --> 01:01:42,615
你出生于
692
01:01:44,492 --> 01:01:46,244
1963年8月15日
693
01:01:48,663 --> 01:01:49,831
名叫申器重
694
01:01:55,211 --> 01:01:56,212
你是...
695
01:01:58,756 --> 01:02:00,258
我的父亲
696
01:02:22,280 --> 01:02:23,197
{\an8}(特别鸣谢 崔元英)
697
01:02:44,135 --> 01:02:46,721
{\an8}申器重20年前就死了
父亲为什么还要为他费心?
698
01:02:46,804 --> 01:02:49,015
{\an8}他是大型律师事务所太白的会长
699
01:02:49,098 --> 01:02:50,683
{\an8}我们亲如兄弟
700
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
{\an8}- 小心点
- 不用担心
701
01:02:52,268 --> 01:02:53,352
{\an8}不可能是他
702
01:02:53,436 --> 01:02:54,270
{\an8}四龙帮成员?
703
01:02:54,353 --> 01:02:56,481
{\an8}- 她叫韩娜贤
- 停下你正在做的事
704
01:02:56,564 --> 01:02:59,609
{\an8}我不能为了化解自己的怨念
让儿子陷入险境
705
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
{\an8}烧了符咒 鬼就会消失
706
01:03:01,694 --> 01:03:03,738
{\an8}- 我们该拿她怎么办?
- 我知道了 你先住手
707
01:03:03,821 --> 01:03:04,781
{\an8}不行 伊朗
708
01:03:04,864 --> 01:03:06,157
{\an8}我不能让父亲像这样离开
709
01:03:07,366 --> 01:03:12,205
{\an8}字幕翻译:伍画
45315