All language subtitles for phantom.lawyer.s01e13.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 {\an8}(急救中心) 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,771 {\an8}病人申伊朗在哪儿? 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,397 {\an8}你是申伊朗的家属吗? 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,482 {\an8}对 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,150 {\an8}很遗憾 8 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 {\an8}他到医院的时候已经陷入昏迷 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 不 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,345 我当时应该在那儿的 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 我应该陪着他的 12 00:02:30,817 --> 00:02:31,776 怎么... 13 00:02:33,027 --> 00:02:34,279 难道... 14 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 难道我死了? 15 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 我... 16 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 真的死了? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 叔叔 18 00:02:55,216 --> 00:02:56,593 你是谁? 19 00:02:57,760 --> 00:02:58,678 等等 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,180 我是谁? 21 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 叔叔 22 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 你得去那边 23 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 那边是哪里? 24 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 丈母娘 他在这儿 25 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 伊朗 26 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 伊朗 妈妈来了 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 医生 我儿子出什么事了? 28 00:03:54,192 --> 00:03:55,818 不要出去 29 00:03:58,780 --> 00:04:01,407 叔叔 不要去 30 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 我儿子怎么了 医生? 31 00:04:06,955 --> 00:04:09,624 求你救救他 医生 32 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 我们已经多次尝试过心肺复苏了 33 00:04:12,585 --> 00:04:15,296 - 医生 - 求你了 我求求你 34 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 你说过... 35 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 你会帮我找到妈妈的 36 00:04:32,146 --> 00:04:37,026 患者申伊朗 于8月16日晚8点43分确认死亡... 37 00:04:38,027 --> 00:04:40,488 什么...你听到了吗? 38 00:04:40,571 --> 00:04:42,407 - 快拿除颤仪 - 是 医生 39 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 - 怎么回事... - 请让开 40 00:04:44,575 --> 00:04:46,995 - 不行 - 请往后退 41 00:04:47,078 --> 00:04:48,621 - 可是... - 到这边来 42 00:04:48,705 --> 00:04:49,872 伊朗 43 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 电击 44 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 充电至200焦耳 45 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 心率恢复了 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 - 伊朗 能看到我吗? - 伊朗 47 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 伊朗 你醒了吗? 48 00:05:26,159 --> 00:05:27,493 申律师... 49 00:05:47,305 --> 00:05:48,431 ...记者朴成灿报道 50 00:05:49,348 --> 00:05:53,478 我们后续会为您带来 更多关于赵姓男子的最新信息 51 00:05:53,561 --> 00:05:57,857 下面来见一见这位拯救了 被绑架儿童权某某的时代英雄 52 00:05:57,940 --> 00:05:59,776 - 金宝拉记者? - 来了来了 53 00:05:59,859 --> 00:06:02,820 这里是申伊朗先生住院的医院 54 00:06:02,904 --> 00:06:06,157 申先生虽然在勇救儿童时中了枪伤 55 00:06:06,240 --> 00:06:08,367 - 但目前恢复状况良好... - 他出来了 56 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 - 申先生出来了 - 申先生 57 00:06:20,838 --> 00:06:22,048 请说两句吧 58 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 闪电... 59 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 给我力量 60 00:06:33,684 --> 00:06:36,270 给我力量 61 00:06:38,356 --> 00:06:41,317 - 给我力量 - 给我力量 62 00:06:41,901 --> 00:06:44,946 - 给我力量 - 给我力量 63 00:06:46,447 --> 00:06:48,574 闪电... 64 00:06:49,158 --> 00:06:50,868 给我力量 65 00:06:55,456 --> 00:06:57,750 舅舅 66 00:06:57,834 --> 00:07:00,419 你太酷了 是最棒的 67 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 是吗? 68 00:07:04,215 --> 00:07:07,802 如果大凤这么说 那我应该是真的很酷 69 00:07:08,469 --> 00:07:09,595 真是松了口气 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,431 - 疼 - 不行 71 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 - 你没事吧? - 小心点 72 00:07:17,311 --> 00:07:19,355 - 那个傻瓜 - 好好休息吧 73 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 - 谢谢你们 - 再见 74 00:07:22,817 --> 00:07:24,652 姐夫 给我力量 75 00:07:25,319 --> 00:07:27,029 伊朗 给我力量 76 00:07:29,240 --> 00:07:32,368 - 走吧 - 天哪 你真是受苦了 77 00:07:32,452 --> 00:07:34,328 你先自己待会 我们很快就回来 78 00:07:41,002 --> 00:07:42,378 韩律师哭了? 79 00:07:42,462 --> 00:07:47,133 哭得很伤心 还说什么应该陪着你的 80 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 是吗? 81 00:07:52,972 --> 00:07:54,599 她哭得很伤心? 82 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 什么事这么好笑? 83 00:08:01,856 --> 00:08:03,649 韩律师 84 00:08:06,277 --> 00:08:07,361 你没事吧? 85 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 都中枪了 怎么还不小心点? 86 00:08:11,657 --> 00:08:13,034 我没事 真的 87 00:08:18,080 --> 00:08:20,541 叔叔 我能去你家吗? 88 00:08:21,584 --> 00:08:25,755 去吧 待在这里肯定很无聊 去找大凤和她外婆玩吧 89 00:08:26,589 --> 00:08:27,673 好的 90 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 太棒了 91 00:08:34,013 --> 00:08:35,681 始浩走了 92 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 我是不是吓到你了? 93 00:08:47,401 --> 00:08:49,487 我是又害怕又生气 94 00:08:51,989 --> 00:08:55,576 像这种事情 你应该跟你姐夫或者我一起去处理 95 00:08:55,660 --> 00:08:57,411 自己去太危险 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,163 你说得对 97 00:09:00,039 --> 00:09:01,999 我好像是太着急了 98 00:09:02,917 --> 00:09:06,921 我想尽快查出始浩的身份 99 00:09:10,091 --> 00:09:11,175 对了 100 00:09:12,134 --> 00:09:14,720 你去找始浩那天 101 00:09:14,804 --> 00:09:18,057 他爸爸来过办公室 想咨询离婚 102 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 离婚? 103 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 始浩失踪后 他们一直处于分居状态 104 00:09:23,312 --> 00:09:27,233 两人都因为后悔和自责而感到十分痛苦 105 00:09:28,025 --> 00:09:31,654 孩子是死是活都不知道 这肯定会让他们更加难过 106 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 说得没错 107 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 有时候渺茫的希望 108 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 反而会带来更多痛苦 109 00:09:41,872 --> 00:09:44,959 对了 调查进行得怎么样了? 110 00:09:45,710 --> 00:09:47,753 多亏了从现场获救的礼俊 111 00:09:47,837 --> 00:09:49,922 警方正在对他进行拘留调查 112 00:09:50,840 --> 00:09:54,176 但关于失踪了一年多的始浩 113 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 赵志荣行使了沉默权 114 00:09:57,221 --> 00:09:59,432 虽然礼俊和始浩年纪相仿 115 00:09:59,515 --> 00:10:03,227 而且当时都穿着黄色雨靴 116 00:10:04,020 --> 00:10:07,064 但没有证据表明是他绑架了始浩 117 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 你要干什么? 118 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 拐骗和非法拘禁未成年人 119 00:10:15,489 --> 00:10:17,450 最高也才判十年刑期 120 00:10:17,533 --> 00:10:19,660 更何况在现实中刑期会短得多 121 00:10:20,328 --> 00:10:21,621 我无法接受这种结果 122 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 (西仁医院) 123 00:10:24,123 --> 00:10:25,416 我这样来帮你 124 00:10:26,375 --> 00:10:29,253 - 天哪 - 伊朗中过枪 125 00:10:29,337 --> 00:10:30,338 对不起 我错了 126 00:10:31,547 --> 00:10:32,757 那至少步调一致 127 00:10:32,840 --> 00:10:34,342 左脚... 128 00:10:34,425 --> 00:10:36,636 干什么?我们又不是当兵的 129 00:10:38,179 --> 00:10:39,096 拜托 130 00:10:40,056 --> 00:10:41,932 你没事吧? 131 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 “我睡得很好” 132 00:10:48,522 --> 00:10:50,483 “你睡得好吗?” 133 00:10:50,566 --> 00:10:52,318 我也想玩 134 00:10:52,943 --> 00:10:54,445 “老公 昨晚睡得好吗?” 135 00:10:54,528 --> 00:10:55,488 “当然了” 136 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 “吃早饭吧” 137 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 “吃完早饭 然后...” 138 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 “老公 今天要拍戏吗?” 139 00:11:05,373 --> 00:11:08,125 “是的 我今天要扮演医生” 140 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 “天哪 太棒了” 141 00:11:11,837 --> 00:11:14,382 爸爸 能不去上班了吗? 142 00:11:15,091 --> 00:11:16,926 我想跟你待在一起 143 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 “周末要不要带大凤去游乐园?” 144 00:11:20,596 --> 00:11:23,641 “好主意 不愧是我老婆 莎朗” 145 00:11:24,392 --> 00:11:25,976 我想去露营 146 00:11:26,060 --> 00:11:27,686 “祝你拍摄顺利” 147 00:11:27,770 --> 00:11:29,647 “知道了 谢谢” 148 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 不好意思 149 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 我是因为那个叫尹始浩的孩子来的 150 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 你是始浩的父亲? 151 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 你认识我儿子? 152 00:11:51,794 --> 00:11:53,212 我听警察说过 153 00:11:54,171 --> 00:11:55,881 还听说他一年前失踪了 154 00:12:00,344 --> 00:12:02,346 你救了那个叫礼俊的男孩 155 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 会不会 156 00:12:05,349 --> 00:12:08,894 碰巧也知道始浩的下落? 157 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 不知道 158 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 很抱歉 159 00:12:17,736 --> 00:12:19,029 知道了 160 00:12:38,424 --> 00:12:39,383 喂? 161 00:12:42,678 --> 00:12:43,804 他不知道 162 00:12:46,307 --> 00:12:48,851 老婆?你没事吧? 163 00:12:49,977 --> 00:12:51,395 要我现在过去吗? 164 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 好的 对不起 我只是... 165 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 我们始浩不会有事的 166 00:13:01,363 --> 00:13:04,366 再等一等 好吗? 167 00:13:10,998 --> 00:13:13,834 他说他会带你坐警车? 168 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 对 169 00:13:17,004 --> 00:13:20,341 你从没见过他 不害怕吗? 170 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 我不是第一次见到他 171 00:13:23,052 --> 00:13:27,181 那个警察来学校做过安全教育 172 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 那样的话 肯定更容易相信他 173 00:13:32,853 --> 00:13:36,065 而且那个叔叔对我很好 174 00:13:36,774 --> 00:13:40,069 给我看他的手枪 还跟我一起玩 175 00:13:42,238 --> 00:13:46,659 但到了晚上我说想回家时 176 00:13:47,576 --> 00:13:51,622 他不让我回 还说第二天要带我去个好玩的地方 177 00:13:53,082 --> 00:13:57,002 我还是说我想回家 178 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 他就生气了 179 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 其实 180 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 我从早上开始就头疼 181 00:14:07,513 --> 00:14:11,767 那个叔叔一发火 头就更疼了 182 00:14:13,644 --> 00:14:16,564 疼得很厉害吗? 183 00:14:17,731 --> 00:14:18,732 对 184 00:14:20,568 --> 00:14:21,902 所以 185 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 我吃了药 一直在睡 186 00:14:25,781 --> 00:14:27,950 等我再睁开眼睛 187 00:14:28,033 --> 00:14:29,994 就到叔叔你的办公室了 188 00:14:33,330 --> 00:14:34,290 知道了 189 00:14:39,503 --> 00:14:42,006 我想爸爸妈妈 190 00:14:43,382 --> 00:14:45,009 不能去看看他们吗? 191 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 始浩 192 00:14:52,516 --> 00:14:55,769 恐怕现在你不能去见你的 193 00:14:56,437 --> 00:14:57,521 爸爸妈妈 194 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 为什么? 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,443 你爸爸妈妈... 196 00:15:04,653 --> 00:15:06,405 得了点病 197 00:15:07,531 --> 00:15:09,992 真的吗?有多严重? 198 00:15:11,535 --> 00:15:13,120 他们得了心病 199 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 为什么? 200 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 假如说 201 00:15:20,127 --> 00:15:22,963 你的朋友在你身边摔倒了 202 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 你会有什么感觉? 203 00:15:29,470 --> 00:15:31,013 我会觉得抱歉 204 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 因为没能扶住他 205 00:15:34,767 --> 00:15:35,643 没错 206 00:15:37,269 --> 00:15:41,482 即便不是你的错 你也会觉得内疚 207 00:15:42,441 --> 00:15:45,110 你爸爸妈妈现在就是这种感觉 208 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 他们觉得没能保护好你 209 00:15:51,825 --> 00:15:53,702 他们宝贵的儿子 210 00:15:55,537 --> 00:15:59,458 一想到当时本可以这样或那样做 211 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 他们就会不断地自责 212 00:16:05,464 --> 00:16:06,423 所以 213 00:16:07,549 --> 00:16:09,969 心病就越来越严重 214 00:16:10,678 --> 00:16:12,513 这样不行 215 00:16:14,181 --> 00:16:17,559 怎么才能治好心病? 216 00:16:18,394 --> 00:16:22,773 我希望爸爸妈妈能重新变得幸福 217 00:16:26,735 --> 00:16:30,280 如果他们知道你现在很好 218 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 心病也许能好一点 219 00:16:35,285 --> 00:16:37,788 可他们不知道 220 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 他们既看不到我 221 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 也听不到我 222 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 别担心 223 00:16:45,713 --> 00:16:47,339 叔叔会帮你 224 00:16:49,425 --> 00:16:50,384 好的 225 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 那... 226 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 击个掌 227 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 走吧 228 00:17:17,661 --> 00:17:18,787 公文包给我 229 00:17:23,125 --> 00:17:23,959 等等 230 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 天哪 对不起 231 00:17:26,128 --> 00:17:28,922 - 快停下 - 是我不好 232 00:17:36,972 --> 00:17:38,515 你好 你来得真早 233 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 - 感觉怎么样了? - 没事了 我们开始吧 234 00:17:44,730 --> 00:17:47,149 赵志荣在妻子出轨后与其离婚 235 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 并独自抚养儿子景瑞 236 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 两年前赵志荣去洗手间时 237 00:17:51,820 --> 00:17:55,699 无人看管的儿子爬上桌子 从破损的纱窗坠落身亡 238 00:17:56,867 --> 00:18:00,746 他的前妻控告他忽视照顾儿童 239 00:18:00,829 --> 00:18:06,001 但法院判定 尽管他工作繁忙 但并未疏忽对孩子的照顾 240 00:18:06,585 --> 00:18:10,506 到目前为止 我没有发现任何不同寻常的地方 241 00:18:11,256 --> 00:18:16,345 但他为什么会在丧子之后 去绑架并杀害别人家的孩子呢? 242 00:18:20,891 --> 00:18:21,934 我们又回到了原点 243 00:18:23,435 --> 00:18:25,729 关于这件案子 我们掌握了哪些资料? 244 00:18:26,271 --> 00:18:30,150 这是他儿子坠亡时 警察在现场拍摄的照片 245 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 他儿子肯定特别喜欢吃披萨 246 00:18:38,784 --> 00:18:41,829 努力地收集优惠券 甚至还自己画 247 00:18:41,912 --> 00:18:44,414 画假优惠券? 248 00:18:44,498 --> 00:18:48,418 更像是想拿到奖品 249 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 是什么奖品呢? 250 00:18:50,921 --> 00:18:52,673 - 就是那个 - 什么? 251 00:18:54,341 --> 00:18:57,928 六岁男孩会为了赢得辛奇冰箱 收集优惠券吗? 252 00:18:58,929 --> 00:19:00,097 不可能 253 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 等等 我想想 那是什么时候? 254 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 大概三年前 255 00:19:03,225 --> 00:19:06,395 小区超市庆祝开业 搞了一场抽奖活动 256 00:19:07,396 --> 00:19:11,733 大凤抽到了一等奖 赢了一台电视 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,319 但她哭了 258 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 为什么? 259 00:19:15,946 --> 00:19:20,200 因为她想要的是五等奖 一个卡通形象书包 260 00:19:21,702 --> 00:19:24,746 孩子和大人的想法完全不同 261 00:19:26,039 --> 00:19:29,376 那么 从一个孩子的角度... 262 00:19:31,753 --> 00:19:32,671 会不会是这个? 263 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 我觉得就是它 264 00:19:35,465 --> 00:19:37,801 孩子都喜欢露营 265 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 我想去露营 266 00:19:41,680 --> 00:19:45,851 他不让我回 还说第二天要带我去个好玩的地方 267 00:19:45,934 --> 00:19:49,646 赵志荣告诉始浩 他们第二天会去一个好玩的地方 268 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 可能就是露营地 269 00:19:52,482 --> 00:19:56,361 始浩说赵志荣去学校做过安全教育 270 00:19:56,445 --> 00:20:01,450 如果他那时就在寻找目标呢? 271 00:20:02,075 --> 00:20:05,162 如果他是想给自己一次机会呢? 272 00:20:07,080 --> 00:20:09,333 给那个没能保护好儿子的自己? 273 00:20:09,416 --> 00:20:13,170 事实上 他管礼俊叫儿子 274 00:20:13,253 --> 00:20:16,131 还给礼俊买披萨吃 那是他自己儿子最喜欢吃的 275 00:20:16,215 --> 00:20:17,925 也就是说 276 00:20:18,008 --> 00:20:19,551 他不是在寻找复仇的对象 277 00:20:19,635 --> 00:20:22,804 而是想找个机会 让自己当个好爸爸? 278 00:20:22,888 --> 00:20:24,556 真是彻底疯了 279 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 如果他打算好了要带始浩 280 00:20:27,392 --> 00:20:29,603 去自己儿子曾经想去的露营地 281 00:20:29,686 --> 00:20:32,564 那他就有可能把始浩埋在了那里 282 00:20:33,148 --> 00:20:34,900 是很合理 但还是有点... 283 00:20:34,983 --> 00:20:36,151 不太确定 我知道 284 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 所以我要当面去问问他 285 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 他应该不会同意见你 286 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 他不会跟我说 287 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 但会跟始浩说 288 00:20:56,797 --> 00:20:59,716 (赵志荣) 289 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 (收件人:首尔看守所) 290 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 (寄件人:怦然现切烤肉店二楼) 291 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 警察叔叔亲启 292 00:21:22,531 --> 00:21:25,200 叔叔 我是始浩 293 00:21:25,867 --> 00:21:28,870 就是那个你说后脑勺很好看的尹始浩 294 00:21:29,871 --> 00:21:33,792 我们一起玩过词语接龙和警匪游戏 295 00:21:34,459 --> 00:21:37,587 你还给我看过你的手枪 296 00:21:37,671 --> 00:21:38,880 还记得吗? 297 00:21:41,383 --> 00:21:43,927 赵志荣可能会一直保持沉默 298 00:21:44,011 --> 00:21:47,180 你能跟我姐夫 一起去露营地找始浩的尸体吗? 299 00:21:47,764 --> 00:21:48,682 好的 300 00:21:55,939 --> 00:22:01,778 {\an8}(舒眠露营地) 301 00:22:03,739 --> 00:22:07,909 就只来了一个警察吗? 302 00:22:07,993 --> 00:22:10,162 我也是好不容易请了假来的 303 00:22:10,746 --> 00:22:12,331 我们仍然缺少证据 304 00:22:13,457 --> 00:22:17,294 即便如此 他们怎么就不能 相信“时代英雄”的话呢? 305 00:22:17,377 --> 00:22:18,545 我就是这个意思 306 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 这里这么大 能找到吗? 307 00:22:23,300 --> 00:22:24,259 我们必须找到 308 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 在神面前 凡事都有可能 309 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 虽然我们只有四个人 310 00:22:29,181 --> 00:22:32,642 但他会给我们四十个 甚至是四百个人的能力 311 00:22:32,726 --> 00:22:34,019 阿门 312 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 阿门 313 00:22:36,980 --> 00:22:39,191 我先说几点注意事项 314 00:22:39,983 --> 00:22:43,278 埋有尸体的地方 由于有机物的影响 地表植物会长得不太一样 315 00:22:43,361 --> 00:22:47,365 所以要注意那些长势不均 或颜色有异的地方 316 00:22:47,449 --> 00:22:50,827 我还给你们发了一个金属探测器手机应用 317 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 把手机贴近地面 318 00:22:52,621 --> 00:22:56,625 就能探测到纽扣、钥匙 或者拉链之类的东西 319 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 韩律师 神父 320 00:23:01,671 --> 00:23:03,256 拜托你们搜那边 321 00:23:03,340 --> 00:23:05,634 你和我搜这边 好吗? 322 00:23:05,717 --> 00:23:06,718 好的 323 00:23:07,677 --> 00:23:09,262 你是警察吗? 324 00:23:16,228 --> 00:23:17,354 开始 325 00:23:18,980 --> 00:23:20,107 我会尽力的 326 00:23:37,124 --> 00:23:38,333 又是你 327 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 你到底是谁? 328 00:23:46,216 --> 00:23:47,467 凭什么 329 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 给我寄这种信? 330 00:23:55,767 --> 00:23:57,144 始浩... 331 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 现在也在这里 332 00:24:04,151 --> 00:24:05,277 你说什么? 333 00:24:05,360 --> 00:24:09,239 不然我怎么会知道 你们俩之间发生的事情? 334 00:24:12,033 --> 00:24:13,285 别骗人了 335 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 别胡说八道了 336 00:24:16,329 --> 00:24:18,748 你绑架了礼俊和始浩 337 00:24:20,250 --> 00:24:21,835 还导致了始浩的死亡 338 00:24:23,253 --> 00:24:26,256 谁都看得出来 你是个无耻的罪犯 339 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 但我认为... 340 00:24:30,552 --> 00:24:31,845 你作为景瑞的爸爸... 341 00:24:34,097 --> 00:24:36,600 还是会有点不一样 342 00:24:45,859 --> 00:24:49,196 拜托 景瑞爸爸 343 00:24:50,071 --> 00:24:52,157 想想始浩的父母 344 00:24:52,991 --> 00:24:55,285 找不到宝贝儿子的尸体 345 00:24:56,494 --> 00:24:58,830 他们正生活在极度的绝望中 346 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 你应该懂那种丧子之痛 347 00:25:03,251 --> 00:25:04,419 闭嘴 348 00:25:06,463 --> 00:25:08,006 你肯定也渴望得到原谅 349 00:25:09,424 --> 00:25:11,009 在景瑞去世后 350 00:25:12,302 --> 00:25:14,262 你心里一定充满了悔恨 351 00:25:15,388 --> 00:25:19,226 所以才会把你没能给景瑞的东西 转而给了那些孩子 352 00:25:19,309 --> 00:25:22,812 你想证明你不是一个坏爸爸 从而减轻自己的负罪感 353 00:25:22,896 --> 00:25:25,941 - 闭嘴 - 为了这么荒唐的理由 354 00:25:26,024 --> 00:25:29,236 你给礼俊留下了无法抹去的伤害 害死了始浩 355 00:25:30,487 --> 00:25:31,780 还毁了他们的父母 356 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 你知道什么? 357 00:25:36,493 --> 00:25:37,577 我知道... 358 00:25:40,247 --> 00:25:41,831 对孩子来说... 359 00:25:43,625 --> 00:25:45,168 父母就是整个世界 360 00:25:50,340 --> 00:25:53,468 你夺走了那些孩子最珍贵的东西 361 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 我不知道始浩是谁 362 00:26:16,324 --> 00:26:20,203 如果他的父母真爱他 363 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 就不会丢下他一个人 364 00:26:26,042 --> 00:26:27,502 这种人... 365 00:26:29,129 --> 00:26:30,839 根本就不配当父母 366 00:26:38,013 --> 00:26:40,598 不许你这么说我的爸爸妈妈 367 00:26:42,517 --> 00:26:44,936 我爸爸妈妈 368 00:26:45,020 --> 00:26:46,688 很爱我 369 00:26:47,355 --> 00:26:49,316 他们愿意为我做任何事情 370 00:26:50,817 --> 00:26:52,902 为了给我买好吃的 371 00:26:53,528 --> 00:26:55,613 妈妈连化妆品都舍不得买 372 00:26:56,573 --> 00:26:59,451 爸爸工作到很晚 373 00:27:00,160 --> 00:27:02,245 就为了给我买双漂亮的雨靴 374 00:27:03,413 --> 00:27:07,250 他们是我唯一的爸爸妈妈 375 00:27:08,501 --> 00:27:10,712 我很爱他们 376 00:27:12,047 --> 00:27:15,967 给我一百份披萨我也不换 377 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 就算给我一个游乐园 我都不会换 378 00:27:26,144 --> 00:27:27,854 叔叔... 379 00:27:29,397 --> 00:27:31,775 你为什么要换掉他呢? 380 00:27:35,153 --> 00:27:37,447 我不是你的儿子 381 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 他肯定也非常爱你 382 00:27:49,584 --> 00:27:52,128 如果我是你儿子 383 00:27:53,046 --> 00:27:54,964 我会难过的 384 00:28:00,470 --> 00:28:01,930 叔叔 385 00:28:03,390 --> 00:28:04,891 你怎么哭了? 386 00:28:07,769 --> 00:28:08,728 我... 387 00:28:11,189 --> 00:28:13,441 我想给景瑞最好的 388 00:28:16,361 --> 00:28:18,571 我总觉得 他没了妈妈 389 00:28:20,448 --> 00:28:22,659 孤零零一个人 全是我的错 390 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 如果再有一次机会... 391 00:28:29,707 --> 00:28:32,502 再有一次机会的话 我可以做得更好 392 00:28:42,929 --> 00:28:44,973 当时我不知道你病得那么重 393 00:28:46,182 --> 00:28:47,809 以为你就是发烧而已 394 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 第二天我回来的时候 你已经死了 395 00:28:52,272 --> 00:28:54,274 我真的吓坏了 396 00:28:58,445 --> 00:28:59,571 对不起 397 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 叔叔真的很对不起你 398 00:29:05,034 --> 00:29:05,952 真的 399 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 要是你真觉得对不起 400 00:29:11,416 --> 00:29:13,668 就让我回到爸爸妈妈身边吧 401 00:29:16,838 --> 00:29:19,799 我现在在哪儿? 402 00:29:36,858 --> 00:29:38,109 - 看看这里 - 是 长官 403 00:29:38,193 --> 00:29:39,611 右边 404 00:29:53,082 --> 00:29:54,042 什么? 405 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 始浩... 406 00:30:15,271 --> 00:30:16,481 你真要这样做吗? 407 00:30:18,733 --> 00:30:21,861 他们俩都说做好了心理准备 408 00:30:24,113 --> 00:30:25,615 那始浩呢? 409 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 他会看到爸爸妈妈之间变得很尴尬 410 00:30:29,786 --> 00:30:32,705 但他们毕竟是他的父母 411 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 可以走了吗? 412 00:30:59,440 --> 00:31:00,608 是的 413 00:32:13,806 --> 00:32:14,933 始浩 414 00:32:16,684 --> 00:32:18,519 妈妈来晚了 415 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 对不起 416 00:32:28,154 --> 00:32:31,157 (尹始浩) 417 00:32:33,534 --> 00:32:35,328 你还好吗 宝贝? 418 00:32:41,292 --> 00:32:42,293 始浩 419 00:32:44,087 --> 00:32:45,380 你妈妈来了 420 00:32:46,631 --> 00:32:47,924 想妈妈了吧? 421 00:32:52,220 --> 00:32:53,429 有这么多花呢 422 00:32:55,306 --> 00:32:57,350 你一定有很多朋友都来过了 423 00:32:58,977 --> 00:33:00,228 始浩... 424 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 妈妈 425 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 爸爸 426 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 - 始浩 - 始浩 427 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 始浩 428 00:33:34,637 --> 00:33:35,805 始浩 快过来 429 00:33:41,436 --> 00:33:43,980 我们的宝贝始浩来了 430 00:33:50,069 --> 00:33:51,154 跳得太低了 431 00:34:04,333 --> 00:34:05,918 我该走了 是吗? 432 00:34:10,757 --> 00:34:12,300 你怎么知道的? 433 00:34:12,383 --> 00:34:15,470 叔叔一副很难过的表情 434 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 可是叔叔 435 00:34:20,516 --> 00:34:22,060 不用难过 436 00:34:23,478 --> 00:34:27,190 看到爸爸妈妈关系这么好 我很高兴 437 00:34:28,941 --> 00:34:30,109 所以呢 438 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 笑笑吧 叔叔 439 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 非常感谢 440 00:34:39,744 --> 00:34:44,916 你比闪电人酷一百倍 一千倍 441 00:34:49,295 --> 00:34:50,171 是吗? 442 00:34:52,131 --> 00:34:54,926 我有什么酷的? 443 00:34:55,510 --> 00:34:56,552 你心地善良 444 00:34:57,512 --> 00:34:58,930 长得又帅 445 00:35:02,600 --> 00:35:03,684 而且弱爆了 446 00:35:05,812 --> 00:35:07,063 什么意思? 447 00:35:07,146 --> 00:35:11,400 明明自己很弱 却愿意拯救别人 这是非常困难的事 448 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 那么 449 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 就是说我竟然做到了那么难的事? 450 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 是的 451 00:35:19,617 --> 00:35:25,498 叔叔这么酷 你的爸爸在天堂也一定会为你感到自豪 452 00:35:30,461 --> 00:35:32,588 谢谢你 闪电人 453 00:35:34,674 --> 00:35:36,509 你也非常酷 454 00:35:40,429 --> 00:35:41,722 始浩 455 00:35:42,557 --> 00:35:44,642 我给你准备了一份告别礼物 456 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 什么? 457 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 一、二 458 00:35:50,231 --> 00:35:51,149 三 459 00:35:54,360 --> 00:35:57,446 - 闪电力量 - 闪电力量 460 00:36:02,034 --> 00:36:05,204 闪电力量 461 00:36:07,373 --> 00:36:10,251 - 闪电力量 - 闪电力量 462 00:36:10,334 --> 00:36:11,711 - 给我力量 - 给我力量 463 00:36:16,716 --> 00:36:18,134 再见了 始浩 464 00:36:54,837 --> 00:36:58,799 小舅子 真高兴你能恢复得这么快 465 00:36:58,883 --> 00:37:00,593 伊朗的耐力是真好 466 00:37:00,676 --> 00:37:02,094 - 可不是 天哪 - 姐夫 467 00:37:02,178 --> 00:37:05,181 - 谢谢款待 - 随便吃 468 00:37:05,264 --> 00:37:08,643 为小舅子的健康干一杯怎么样? 469 00:37:08,726 --> 00:37:10,978 - 好的 干杯 - 好的 470 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 - 还有大凤 干杯 - 干杯 471 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 - 怎么了? - 喝酒要吃菜 472 00:37:34,126 --> 00:37:34,961 好的 473 00:37:36,003 --> 00:37:37,672 别光笑 快吃 474 00:37:44,929 --> 00:37:47,598 你为什么只给小舅子夹菜? 475 00:37:48,975 --> 00:37:49,892 这个 我... 476 00:37:51,560 --> 00:37:54,563 我只有这么一个同事 当然要多照顾了 477 00:37:54,647 --> 00:37:57,108 你伤害了我的感情 478 00:37:57,191 --> 00:37:59,110 我也尽全力帮你了 479 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 姐夫可不只是帮忙 480 00:38:01,696 --> 00:38:06,742 你是我们不可替代的宝贵人才 481 00:38:06,826 --> 00:38:09,370 可以说 是我们的事务长 482 00:38:10,288 --> 00:38:11,914 - 天哪 - 对吧? 483 00:38:12,665 --> 00:38:14,709 对 事务长 484 00:38:14,792 --> 00:38:17,461 不是演戏 是真正的事务长? 485 00:38:17,545 --> 00:38:19,046 当然了 486 00:38:19,130 --> 00:38:21,882 事务长先生 我来倒酒 487 00:38:23,259 --> 00:38:24,135 老天 488 00:38:24,218 --> 00:38:30,141 为申伊朗律师事务所的第一任事务长干杯 489 00:38:30,725 --> 00:38:32,977 - 干杯 - 干杯 490 00:38:33,060 --> 00:38:34,895 我是事务长 491 00:38:41,527 --> 00:38:42,820 多吃点 492 00:38:48,326 --> 00:38:52,246 (申律师代表受害者尹始浩的家属 正式提起诉讼) 493 00:39:00,463 --> 00:39:03,132 (受害者父亲尹宰旭 正式对赵志荣提起诉讼) 494 00:39:03,215 --> 00:39:05,551 (并聘请申伊朗律师担任其法律代理人) 495 00:39:10,639 --> 00:39:13,684 {\an8}(侵权损害赔偿起诉状) 496 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 我得去找申伊朗 497 00:39:35,373 --> 00:39:36,457 进来 498 00:39:41,629 --> 00:39:42,880 有您的信 499 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 那是什么? 500 00:39:48,177 --> 00:39:50,679 是从国外寄给会长的信 501 00:39:52,348 --> 00:39:53,724 给我吧 我转交给他 502 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 是 503 00:39:59,188 --> 00:40:00,856 (戴维斯医疗中心) 504 00:40:00,940 --> 00:40:02,942 是爸爸做手术的医院 505 00:40:21,836 --> 00:40:25,172 (本函正式通知您 您已自愿放弃) 506 00:40:25,256 --> 00:40:28,008 (本院主治医师建议的治疗手段...) 507 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 {\an8}我走了 508 00:40:36,767 --> 00:40:38,936 {\an8}- 回家的路上小心点 - 常来坐坐 509 00:40:39,603 --> 00:40:42,940 漂亮阿姨 再见 510 00:40:43,023 --> 00:40:44,066 再见 511 00:40:44,608 --> 00:40:45,693 事务长先生 512 00:40:47,862 --> 00:40:49,947 我把她送到家后就回来 513 00:40:50,531 --> 00:40:52,116 不用回来了 514 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 保重 515 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 再见 516 00:40:57,455 --> 00:40:59,290 我们快进去吧 517 00:40:59,832 --> 00:41:00,791 我太开心了 518 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 我们亲爱的事务长 519 00:41:03,711 --> 00:41:04,628 没错 520 00:41:10,092 --> 00:41:11,385 你有话想说吗? 521 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 什么? 522 00:41:14,054 --> 00:41:15,598 什么话? 523 00:41:16,724 --> 00:41:20,060 之前在天空公园和医院的时候 524 00:41:21,145 --> 00:41:22,605 你有话想跟我说来着 525 00:41:32,740 --> 00:41:33,699 你干什么? 526 00:41:34,742 --> 00:41:35,743 啊 527 00:41:35,826 --> 00:41:37,912 看看有没有鬼 528 00:41:37,995 --> 00:41:40,581 它们总在关键时刻出现 529 00:41:43,125 --> 00:41:47,129 那我们找个鬼不知道的地方见面怎么样? 530 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 吃点好吃的 531 00:41:50,799 --> 00:41:52,092 把彼此想说的都说出来 532 00:41:53,677 --> 00:41:56,555 你也有话想跟我说? 533 00:41:57,264 --> 00:41:58,182 当然了 534 00:42:01,685 --> 00:42:04,897 我是不是做错什么了? 535 00:42:04,980 --> 00:42:06,524 不是那样的 536 00:42:07,066 --> 00:42:07,942 等等 537 00:42:08,651 --> 00:42:09,652 也许是 538 00:42:10,486 --> 00:42:11,403 真的? 539 00:42:12,613 --> 00:42:14,740 我这次又犯什么错了? 540 00:42:17,868 --> 00:42:21,580 韩律师 长痛不如短痛 541 00:42:21,664 --> 00:42:23,249 现在告诉我不行吗? 542 00:42:23,791 --> 00:42:24,750 我不想说 543 00:42:25,501 --> 00:42:27,086 拜托 快说吧 544 00:42:28,879 --> 00:42:29,838 天哪 545 00:42:41,475 --> 00:42:43,644 虽然迟到了 但祝你生日快乐 546 00:42:44,395 --> 00:42:47,106 尽管已经过去了 我还是想给你庆祝 547 00:42:54,697 --> 00:42:56,198 终于能把这个给她了 548 00:43:21,432 --> 00:43:22,850 申伊朗律师? 549 00:43:24,351 --> 00:43:26,854 喂 韩娜贤律师 550 00:43:28,480 --> 00:43:30,316 正在外面办事吗? 551 00:43:30,399 --> 00:43:31,233 对 552 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 我正要去尹先生那里 让他在律师聘用书上签字 553 00:43:35,613 --> 00:43:37,698 你忙什么呢? 554 00:43:38,407 --> 00:43:42,745 理想制鞋的姜代表让我帮忙看看合同 555 00:43:42,828 --> 00:43:45,080 他要跟一家线上平台签份新的 556 00:43:45,164 --> 00:43:47,499 明白了 那太好了 557 00:43:50,836 --> 00:43:52,796 你还记得今天晚些时候的安排吧? 558 00:43:53,422 --> 00:43:54,923 我把地址发给你了 559 00:43:55,507 --> 00:43:56,884 对 我收到了 560 00:43:58,135 --> 00:44:00,679 我会在晚上八点之前到 561 00:44:01,347 --> 00:44:03,474 好的 回头见 562 00:44:24,536 --> 00:44:26,038 你一定是遇到了什么好事 563 00:44:30,626 --> 00:44:31,960 {\an8}(尹始浩) 564 00:44:34,463 --> 00:44:36,882 肯定是申律师到了 565 00:44:43,597 --> 00:44:45,265 {\an8}(梁道京) 566 00:44:45,349 --> 00:44:46,433 {\an8}进来 567 00:44:49,186 --> 00:44:50,062 忙吗? 568 00:44:51,188 --> 00:44:53,732 - 不忙 父亲 - 还没吃饭的话 一起去吧 569 00:45:23,554 --> 00:45:27,224 您所拨打的用户暂时无法接通 提示音后将为您转接... 570 00:45:27,307 --> 00:45:28,434 奇怪 571 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 他出门了吗? 572 00:45:37,568 --> 00:45:38,485 你在家啊 573 00:45:38,569 --> 00:45:40,863 你没接电话 我都开始担心了 574 00:45:40,946 --> 00:45:42,656 我要撤诉 575 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 你走吧 576 00:45:46,034 --> 00:45:47,995 - 什么? - 我不想跟你说话 577 00:45:49,413 --> 00:45:50,581 快走吧 578 00:45:51,248 --> 00:45:52,124 等等 579 00:45:52,916 --> 00:45:56,211 尹先生 出什么事了吗? 580 00:45:57,796 --> 00:46:00,132 真的谢谢你帮我们找到了始浩 581 00:46:02,176 --> 00:46:04,344 我也知道你没做错任何事 582 00:46:05,888 --> 00:46:08,807 但一想到你父亲 我就气得发抖 583 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 就是因为申器重 我父亲... 584 00:46:14,855 --> 00:46:15,898 你快走吧 585 00:46:23,614 --> 00:46:26,742 很久没有像这样一起吃顿饭了 586 00:46:28,243 --> 00:46:29,119 我知道 587 00:46:29,703 --> 00:46:32,122 我身体健康的时候 一直忙于工作 588 00:46:32,706 --> 00:46:36,585 等有了空闲 又因为生病而离开了家 589 00:46:38,170 --> 00:46:41,548 既然您恢复了健康 以后就多在一起吃饭吧 590 00:46:47,679 --> 00:46:51,475 您不用回美国的医院复诊吗? 591 00:46:51,558 --> 00:46:53,477 不用了 治疗已经结束 592 00:46:55,562 --> 00:46:56,438 也是 593 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 生了病之后我才明白 594 00:47:01,401 --> 00:47:02,945 什么才最重要 595 00:47:03,946 --> 00:47:05,656 金钱、名誉、地位... 596 00:47:06,240 --> 00:47:07,449 这些都无所谓 597 00:47:08,951 --> 00:47:10,410 到头来 598 00:47:11,662 --> 00:47:12,871 家人才是你的一切 599 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 你爷爷... 600 00:47:18,252 --> 00:47:20,629 从来没夸过我一次 601 00:47:21,880 --> 00:47:24,675 他只会问我是不是尽力了 602 00:47:25,842 --> 00:47:26,843 每一次 603 00:47:27,886 --> 00:47:30,013 我都回答说我会更努力 604 00:47:31,515 --> 00:47:35,477 我就是这样被养大的 所以没能做一个慈爱的父亲 605 00:47:38,814 --> 00:47:40,315 但有件事我可以确定 606 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 无论发生什么 我都会保护你 607 00:47:45,404 --> 00:47:46,655 因为我们是家人 608 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 我相信你也会那么做 609 00:47:53,829 --> 00:47:56,623 您相信我吗? 610 00:47:56,707 --> 00:47:57,708 是的 611 00:47:58,792 --> 00:48:00,377 我相信自己的儿子 612 00:48:04,923 --> 00:48:06,425 别担心 父亲 613 00:48:07,551 --> 00:48:08,927 我会保护您的 614 00:48:12,389 --> 00:48:13,724 好吧 615 00:48:13,807 --> 00:48:14,641 吃饭 616 00:48:38,081 --> 00:48:42,085 {\an8}(申伊朗律师事务所 怦然现切烤肉店) 617 00:48:44,379 --> 00:48:47,466 但一想到你父亲 我就气得发抖 618 00:48:48,634 --> 00:48:50,636 就是因为申器重 我父亲... 619 00:49:05,192 --> 00:49:06,902 (金贤宇检察官) 620 00:49:12,783 --> 00:49:13,700 你好 金检察官 621 00:49:13,784 --> 00:49:19,039 申律师 说话方便吗? 是关于尹宰旭先生的案子 622 00:49:20,332 --> 00:49:21,875 我可能 623 00:49:21,958 --> 00:49:24,002 没法再处理那件案子了 624 00:49:25,671 --> 00:49:29,174 尹先生打算撤诉 625 00:49:30,425 --> 00:49:32,135 是吗?为什么? 626 00:49:32,719 --> 00:49:35,597 我不太清楚 627 00:49:37,849 --> 00:49:38,767 你能 628 00:49:39,601 --> 00:49:42,312 告诉我他父亲叫什么名字吗? 629 00:49:42,896 --> 00:49:44,481 等一下 630 00:49:50,862 --> 00:49:52,239 他叫尹大明 631 00:49:52,989 --> 00:49:54,991 在2003年去世了 632 00:49:55,701 --> 00:49:57,661 你打听他干什么? 633 00:49:58,370 --> 00:50:00,205 有件事我必须弄清楚 634 00:50:01,373 --> 00:50:02,416 谢谢你 635 00:50:17,514 --> 00:50:19,266 (尹大明 申器重 2003年) 636 00:50:22,978 --> 00:50:25,814 (儿童性虐待指控属于惩罚过度 逮捕令被驳回) 637 00:50:29,776 --> 00:50:31,987 (申检察官针对尹大明性侵案 再次申请逮捕令) 638 00:50:33,739 --> 00:50:35,949 (尹大明自杀...引发对不当起诉的批评...) 639 00:50:40,495 --> 00:50:42,873 (腐败检察官申器重死于车祸) 640 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 插进去了 641 00:51:10,275 --> 00:51:11,818 好 干得好 642 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 我得知道是怎么回事才能保护您 父亲 643 00:51:56,655 --> 00:51:59,074 你怎么还不回家? 644 00:52:04,120 --> 00:52:06,289 在这里发什么呆? 645 00:52:09,876 --> 00:52:11,586 我想知道真相 646 00:52:13,964 --> 00:52:17,259 但无论看多少篇报道 还是搞不清楚 647 00:52:22,222 --> 00:52:23,056 你父亲 648 00:52:24,349 --> 00:52:26,142 到底出了什么事? 649 00:52:28,645 --> 00:52:29,604 我父亲 650 00:52:31,147 --> 00:52:32,315 又做过什么? 651 00:52:33,316 --> 00:52:35,527 现在说这些太迟了 652 00:52:37,279 --> 00:52:38,989 我们俩的父亲 653 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 都已不在人世 654 00:52:44,286 --> 00:52:45,161 即便如此 655 00:52:46,121 --> 00:52:47,289 我还是想知道 656 00:52:48,331 --> 00:52:49,249 其实 657 00:52:51,084 --> 00:52:52,252 是我必须搞清楚 658 00:52:54,045 --> 00:52:55,088 求你告诉我吧 659 00:53:05,974 --> 00:53:08,059 我父亲是教育工作者 660 00:53:09,978 --> 00:53:12,939 曾在25年里四次获得年度教师奖 661 00:53:13,982 --> 00:53:16,610 是个勤勤恳恳、深受尊敬的老师 662 00:53:18,194 --> 00:53:19,946 但在他当上副校长那年 663 00:53:20,989 --> 00:53:22,365 出了一件事 664 00:53:26,453 --> 00:53:28,830 学校里发生了集体霸凌事件 665 00:53:28,914 --> 00:53:30,040 快点 起来 666 00:53:30,123 --> 00:53:34,169 我父亲对霸凌者处以了最严厉的开除惩罚 667 00:53:34,252 --> 00:53:35,545 再赏你一巴掌 668 00:53:35,629 --> 00:53:37,005 不够响啊 669 00:53:37,088 --> 00:53:38,924 霸凌者的父母提起诉讼 670 00:53:39,007 --> 00:53:41,843 控告我父亲处罚过重且存在偏袒 671 00:53:42,844 --> 00:53:46,139 但被法院以无罪推定原则驳回了起诉 672 00:53:48,308 --> 00:53:49,976 真正的问题就是从这里开始的 673 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 负责案件的检察官 674 00:53:55,065 --> 00:53:58,902 申器重 采用无依据随意调查的方式 675 00:53:58,985 --> 00:54:01,696 以毫无关联的指控起诉我父亲 676 00:54:06,076 --> 00:54:07,452 (检察官 申器重) 677 00:54:08,036 --> 00:54:08,870 是的 678 00:54:10,330 --> 00:54:11,581 那就按这个来 679 00:54:17,379 --> 00:54:21,341 他借炒房获利为名指控我父亲进行投机 680 00:54:27,180 --> 00:54:30,642 因为一张丢失的午餐收据 就指控他挪用公款 681 00:54:30,725 --> 00:54:32,394 来看看 682 00:54:32,477 --> 00:54:34,437 (仁川地方法院 收件人 尹大明) 683 00:54:35,313 --> 00:54:39,901 还仅仅因为父亲提醒学生遵守着装规范 就指控他性骚扰 684 00:54:42,946 --> 00:54:45,448 (仁川地方法院 收件人 尹大明) 685 00:54:49,953 --> 00:54:51,579 虽然大部分指控都被驳回 686 00:54:52,205 --> 00:54:55,959 但我父亲因为疲于应付官司 基本上无法正常工作 687 00:54:57,293 --> 00:54:58,878 为了支付日益高昂的律师费 688 00:55:00,338 --> 00:55:02,716 连自己仅有的一套房子也没保住 689 00:55:02,799 --> 00:55:05,593 为什么会弄到那种地步? 690 00:55:08,179 --> 00:55:09,305 你父亲以前... 691 00:55:10,724 --> 00:55:13,143 跟我父亲有什么过节吗? 692 00:55:13,727 --> 00:55:15,311 我之前也很好奇 693 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 但当我听到父亲律师说的话时 一切就解释得通了 694 00:55:21,067 --> 00:55:22,777 他说检察官辞职后 695 00:55:23,361 --> 00:55:26,406 经常会因为他们跟检察机关的关系 而被律师事务所聘用 696 00:55:28,283 --> 00:55:33,288 霸凌者的父亲是韩国顶尖律所的代表 697 00:55:35,123 --> 00:55:36,416 申器重检察官 698 00:55:37,208 --> 00:55:39,252 把我父亲当成牺牲品 699 00:55:40,336 --> 00:55:41,880 为了一己私利 700 00:55:45,008 --> 00:55:47,385 不惜把我父亲逼死 701 00:55:57,937 --> 00:55:58,938 我父亲 702 00:56:00,315 --> 00:56:03,902 被人发现死在了仁川唐人街的后巷里 703 00:56:05,278 --> 00:56:09,032 在他的车里发现了一份遗书 和一块烧了一半的煤球 704 00:56:10,742 --> 00:56:12,786 遗书上写着一句话 705 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 “我的家人们... 706 00:56:19,501 --> 00:56:20,627 对不起了” 707 00:56:25,173 --> 00:56:26,674 三个月后 708 00:56:30,261 --> 00:56:32,639 我妈妈也自杀了 709 00:56:47,237 --> 00:56:48,613 这么久以来 710 00:56:51,866 --> 00:56:54,494 我一直在彻底回避去了解... 711 00:56:56,371 --> 00:56:58,414 我父亲都做过什么 712 00:57:01,334 --> 00:57:04,754 我认为只有我的家人和我才是受害者 713 00:57:08,299 --> 00:57:09,467 现在我明白了... 714 00:57:12,804 --> 00:57:14,472 我一直都很自私 715 00:57:16,516 --> 00:57:19,269 忘记了很多人因为他 716 00:57:20,937 --> 00:57:22,105 仍然生活在痛苦中 717 00:57:31,156 --> 00:57:35,243 我知道道歉改变不了任何事 718 00:57:37,162 --> 00:57:38,121 但是... 719 00:57:39,831 --> 00:57:41,166 真的很对不起 720 00:58:07,150 --> 00:58:08,526 找到那个萨满了吗? 721 00:58:09,152 --> 00:58:11,696 请再等等 我很快就能找到他 722 00:58:13,156 --> 00:58:14,240 你要抓紧了 723 00:58:14,324 --> 00:58:19,245 如果那个萨满召唤了鬼魂 而申伊朗又能看见它们 724 00:58:21,706 --> 00:58:24,959 他可能也会看见那个人 725 00:58:25,543 --> 00:58:26,669 是 726 00:58:26,753 --> 00:58:27,712 “那个人”? 727 00:58:58,826 --> 00:59:02,163 (申伊朗 韩娜贤律师事务所) 728 00:59:34,237 --> 00:59:35,488 你是谁? 729 00:59:38,116 --> 00:59:39,993 有什么事吗? 730 01:00:20,533 --> 01:00:22,368 我没想吓着你 731 01:00:23,453 --> 01:00:24,454 对不起 732 01:00:29,709 --> 01:00:30,585 怎么会... 733 01:00:30,668 --> 01:00:32,128 我自己也不清楚 734 01:00:33,004 --> 01:00:36,841 有东西把我引到了这里 735 01:00:38,635 --> 01:00:39,552 为什么... 736 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 是现在? 737 01:00:48,102 --> 01:00:49,520 现在有点晚了 738 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 我明天早点再来 739 01:01:01,074 --> 01:01:02,450 我没法接 740 01:01:05,745 --> 01:01:07,664 - 什么? - 我... 741 01:01:11,793 --> 01:01:13,002 不会... 742 01:01:16,005 --> 01:01:17,548 接你的案子 743 01:01:34,148 --> 01:01:35,108 {\an8}(特别鸣谢 崔元英) 744 01:01:40,488 --> 01:01:43,408 (腐败检察官申器重死于车祸) 745 01:01:50,915 --> 01:01:53,167 (尾声) 746 01:01:55,128 --> 01:01:56,129 生日快乐 747 01:02:32,457 --> 01:02:33,708 {\an8}又来了一个鬼? 748 01:02:33,791 --> 01:02:35,585 {\an8}他好像跟那个鬼不太对付 749 01:02:35,668 --> 01:02:36,544 {\an8}为什么是现在? 750 01:02:36,627 --> 01:02:38,421 {\an8}你知道我是谁吗? 751 01:02:38,504 --> 01:02:40,506 {\an8}你是个绝对无法被原谅的人 752 01:02:40,590 --> 01:02:42,884 {\an8}当时负责的检察官是申器重 753 01:02:42,967 --> 01:02:45,094 {\an8}现在是太迟了 但我们不应该揭开真相吗? 754 01:02:45,178 --> 01:02:48,264 {\an8}除了知道我已经死了之外 我对自己一无所知 755 01:02:48,347 --> 01:02:50,683 {\an8}我打电话是因为有个鬼需要被超度 756 01:02:50,767 --> 01:02:53,311 {\an8}- 就那么罪大恶极吗? - 我只能亲自把你送走了 757 01:02:53,394 --> 01:02:54,896 {\an8}- 走了? - 他走了 758 01:02:54,979 --> 01:02:56,272 {\an8}不要怨恨我 759 01:02:57,190 --> 01:03:01,110 {\an8}字幕翻译:伍画 49646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.