All language subtitles for phantom.lawyer.s01e07.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,808 {\an8}你到底在搞什么? 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,311 {\an8}为什么总是要节外生枝? 5 00:01:01,895 --> 00:01:04,564 {\an8}律师证明了委托人的清白 6 00:01:04,647 --> 00:01:05,607 {\an8}有问题吗? 7 00:01:08,985 --> 00:01:11,237 {\an8}那些因为你逃出实验室的动物 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 {\an8}全部是他们的科研对象 9 00:01:13,656 --> 00:01:16,326 {\an8}他们甚至向我们提出了索赔 10 00:01:17,035 --> 00:01:18,953 我这么做是为了抓住凶手 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 你不是检察官 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,750 你最近是怎么了? 13 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 先是把不利于我们的证据交给警察 14 00:01:27,086 --> 00:01:29,088 然后又起诉合作客户的艺人 15 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 为什么总要把事情搞大? 16 00:01:31,758 --> 00:01:35,303 对那些明显犯了罪的人 我做不到睁一只眼闭一只眼 17 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 作为合伙人律师 我的忍耐是有限度的 18 00:01:40,975 --> 00:01:43,019 你还把我当合伙人律师看吗? 19 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 什么? 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 如果你还当我是合伙人律师 21 00:01:47,816 --> 00:01:52,070 就会先听听我的说法 而不是一上来就横加指责 22 00:01:52,153 --> 00:01:55,990 你的说法?不用说我也知道 你就是在四处惹祸 23 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 我是太白的管理合伙人 24 00:01:59,327 --> 00:02:02,705 管束不务正业的律师是我的责任 25 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 没错 26 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 你只是在履行职责 27 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 可我怎么感觉你是针对我? 28 00:02:14,717 --> 00:02:15,552 我什么时候那样了? 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,347 这次也一样 30 00:02:19,430 --> 00:02:23,101 你会得到应有的惩罚 谈话到此为止 31 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 不用了 32 00:02:27,063 --> 00:02:27,981 我辞职 33 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 那些损失 我会在一周之内赔给你 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,696 你是说你要离开太白? 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,239 谁同意了? 36 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 我 37 00:02:40,326 --> 00:02:43,538 当初是你自己想要加入太白的 38 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 没错 39 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 但是没有会长 40 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 太白不再是原来那个太白了 41 00:02:58,469 --> 00:03:00,346 真是得寸进尺 42 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 (太白律师事务所) 43 00:03:09,397 --> 00:03:10,648 (太白 停车证) 44 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 (合伙人律师 韩娜贤) 45 00:04:00,406 --> 00:04:01,616 欢迎 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,994 对不起 我未经允许就进来了 47 00:04:06,120 --> 00:04:08,081 不用道歉 我知道你是远道而来 48 00:04:08,790 --> 00:04:09,707 远道而来? 49 00:04:09,791 --> 00:04:13,878 没人能看到你 你也什么都不记得 50 00:04:13,962 --> 00:04:16,881 像个透明人一样 你肯定很孤独 51 00:04:17,465 --> 00:04:18,800 我不太懂... 52 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 我明白你有多慌张 53 00:04:20,885 --> 00:04:22,470 让我一点一点给你解释 54 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 - 请坐 - 这是... 55 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 小舅子 怎么了? 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 - 你来了 姐夫 - 你好 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 - 你好 - 你好 58 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 怎么? 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 你也能看见他? 60 00:04:40,738 --> 00:04:42,198 骗人 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,449 我知道你看不见 62 00:04:44,075 --> 00:04:45,451 - 哎哟 你... - 天哪 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,168 - 你是谁? - 打我干什么? 64 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 我是新来的保安 65 00:04:56,838 --> 00:04:57,964 对不起 66 00:04:58,047 --> 00:05:00,341 你没事吧?真抱歉 67 00:05:01,342 --> 00:05:03,720 干什么?先给一巴掌再给颗糖吗? 68 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 我搞错了 以为你是鬼 真是抱歉 69 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 我长得像鬼吗? 70 00:05:09,559 --> 00:05:11,853 到底...真受够了 71 00:05:11,936 --> 00:05:12,895 等等... 72 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 小舅子 你那是干什么? 73 00:05:25,658 --> 00:05:26,701 我什么都没看见 74 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 看见什么? 75 00:05:28,911 --> 00:05:30,163 也什么都没听到 姐夫 76 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 我终于摆脱它们了 77 00:05:35,960 --> 00:05:36,961 万岁 78 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 万岁 79 00:05:39,380 --> 00:05:41,758 伊朗的独立万岁 80 00:05:41,841 --> 00:05:44,969 万岁 81 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 没有鬼来? 82 00:05:49,265 --> 00:05:51,976 他说都两个多星期了 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 或许能看见鬼只是暂时现象 84 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 丈母娘 你肯定很高兴 85 00:05:57,273 --> 00:05:59,859 虽然之前没表现出来 但心里其实很担心 86 00:06:00,777 --> 00:06:01,611 没错 87 00:06:02,236 --> 00:06:04,072 听到这个消息我当然高兴 88 00:06:04,614 --> 00:06:05,448 伊朗说什么了吗? 89 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 他正在大扫除 准备迎接未来的活委托人 90 00:06:07,825 --> 00:06:09,494 可开心了 91 00:06:33,059 --> 00:06:35,228 你在干什么?想玩捉迷藏? 92 00:06:36,938 --> 00:06:38,689 天哪 一定很疼 93 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 哎呀 叔叔 94 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 太烦人了 95 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 快停下 行吗? 96 00:07:06,926 --> 00:07:07,885 搞什么 97 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 这不可能 98 00:07:10,513 --> 00:07:11,764 出什么事了? 99 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 不可能 100 00:07:36,247 --> 00:07:39,584 我不可能想念那些鬼魂 101 00:07:40,251 --> 00:07:41,169 不可能 102 00:07:41,752 --> 00:07:43,838 喂 申伊朗 103 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 要重新振作 104 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 你终于自由了 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 那天你就那么走了 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 我觉得有点抱歉 107 00:08:03,733 --> 00:08:06,819 没有律师能次次打赢官司 108 00:08:07,403 --> 00:08:09,238 犯错误在所难免 109 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 是我对你太苛刻 110 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 别费心了 111 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 我赔偿了实验室的损失 112 00:08:17,580 --> 00:08:18,456 你听说了吧? 113 00:08:18,539 --> 00:08:23,252 你还当真了 我就是想数落你几句 114 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 给你 115 00:08:36,974 --> 00:08:37,850 是什么? 116 00:08:38,726 --> 00:08:39,852 海外研修 117 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 名义上是培训 118 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 但你可以趁机旅旅游 散散心 119 00:08:44,857 --> 00:08:46,025 在纽约 120 00:08:46,984 --> 00:08:49,445 之后 再回到太白 121 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 不用了 谢谢 122 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 是因为我那天伤了你的自尊心吗? 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,706 所以我才大老远跑来 124 00:09:01,874 --> 00:09:03,417 别生气了 125 00:09:04,001 --> 00:09:06,254 - 我不会回去的 - 好吧 126 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 不拒绝三次就不是你了 127 00:09:09,465 --> 00:09:11,175 我会再求你三次 128 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 - 回来吧 - 不回 129 00:09:14,887 --> 00:09:16,556 - 回来吧 - 不回 130 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 - 回来吧 - 不回 就是不回 131 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 我不会回去的 132 00:09:24,605 --> 00:09:25,690 好了吗? 133 00:09:29,443 --> 00:09:31,279 顺便把这个拿走 134 00:09:53,801 --> 00:09:56,721 看你能硬气多久 135 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 喂 崔处长 136 00:10:05,354 --> 00:10:07,565 别让韩娜贤进任何一家律所 137 00:10:09,066 --> 00:10:11,319 给所有的律所打电话 138 00:10:15,698 --> 00:10:17,533 如果你无处可去 139 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 就只能回来找我 140 00:10:21,996 --> 00:10:24,999 (金与郑律所、和雪律所 BHN律所、YSP律所、SP律所) 141 00:10:25,666 --> 00:10:27,251 你在太白工作过 142 00:10:27,335 --> 00:10:30,880 太白确实是顶尖的律所之一 143 00:10:30,963 --> 00:10:33,799 然而 我相信我的信念 与贵所的创办宗旨是一致的 144 00:10:33,883 --> 00:10:37,928 即以基本道德和价值观为先 勇于承担社会责任 145 00:10:38,012 --> 00:10:41,474 而不是优先考虑业绩和利润 这正是我决定申请的原因 146 00:10:54,070 --> 00:10:56,113 (...我们能力有限 无法承载您的崇高志向) 147 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 不要我? 148 00:11:00,076 --> 00:11:02,161 {\an8}(...我们这次无法进一步处理您的申请) 149 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 什么? 150 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 (...您的愿景 与我们当前的发展方向不符) 151 00:11:09,710 --> 00:11:10,753 又被拒了? 152 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 韩娜贤律师 请进 153 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 (横向招聘律师面试) 154 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 (面试间) 155 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 请坐 156 00:11:29,271 --> 00:11:30,439 有问题要问吗? 157 00:11:44,161 --> 00:11:47,164 我没有任何问题要问申先生 158 00:11:58,342 --> 00:11:59,343 你要干什么? 159 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 (求职申请 姓名:韩娜贤) 160 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 这正是我想问的 161 00:12:09,728 --> 00:12:10,855 怎么... 162 00:12:11,439 --> 00:12:12,481 我要拒绝你们 163 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 你们跟我根本不在一个档次 所以我要拒绝你们 164 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 - 小舅子 - 什么事? 165 00:12:23,742 --> 00:12:25,536 这是你的水电费账单 166 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 谢谢 167 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 数额不小 168 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 你要去什么高档场所吗 姐夫? 169 00:12:34,879 --> 00:12:36,297 今天有新戏开拍 170 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 真的吗? 171 00:12:37,631 --> 00:12:38,883 这次扮演什么角色? 172 00:12:38,966 --> 00:12:41,343 我跟你说过 173 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 律师助理 174 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 台词多吗? 175 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 天哪 你怎么心态这么好? 176 00:12:51,645 --> 00:12:54,690 一点都不担心吗? 连只苍蝇都不进这间办公室 177 00:12:55,649 --> 00:12:56,775 担心 178 00:12:56,859 --> 00:12:59,111 所以才把整个地方打扫了一遍 179 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 打扫有什么用? 180 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 这里那么偏僻 还被一个萨满租用了几十年 181 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 怎么可能有客人登门? 182 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 除非你给自己打广告 183 00:13:07,786 --> 00:13:08,704 广告? 184 00:13:09,330 --> 00:13:12,416 得花很多钱吧? 185 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 你的名片是干什么用的? 186 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 法庭那儿有的是客户 187 00:13:18,672 --> 00:13:23,344 去看看那些麻烦缠身的人吧 绝对值得 188 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 真的吗? 189 00:13:27,890 --> 00:13:29,683 这是我在戏里的台词 190 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 你长得这么讨喜 说不定真能行 191 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 祝你好运 再见 192 00:13:41,529 --> 00:13:44,114 他说得有道理 193 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 广告... 194 00:13:52,831 --> 00:13:54,041 (损害赔偿账单) 195 00:13:55,000 --> 00:13:57,002 {\an8}(共计:521500000韩元) 196 00:13:57,878 --> 00:14:02,174 (银井实验室 -521500000韩元) 197 00:14:02,258 --> 00:14:06,303 (五月物业费 -171180韩元) 198 00:14:06,387 --> 00:14:10,975 (六月物业费 -250380韩元) 199 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 (当前余额:4305110韩元) 200 00:14:21,235 --> 00:14:24,280 (设计得很棒 你的名片已送到) 201 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 (韩娜贤律师) 202 00:14:42,006 --> 00:14:45,593 (申伊朗律师事务所) 203 00:14:51,098 --> 00:14:53,058 值得个屁 204 00:15:07,823 --> 00:15:08,949 你一定很难受 205 00:15:09,950 --> 00:15:12,244 但越是这种时候 就越要坚强 206 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 我是来帮你... 207 00:15:14,204 --> 00:15:15,205 又来了 208 00:15:15,998 --> 00:15:16,832 什么? 209 00:15:16,916 --> 00:15:20,252 你们只会耍嘴皮子 却一点责任都不肯承担 210 00:15:20,878 --> 00:15:24,006 “我们需要更多材料 把关键证据拿来” 211 00:15:24,089 --> 00:15:27,593 一群无耻之徒 只会找借口抬高律师费 212 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 - 不是 我... - 现在 213 00:15:29,678 --> 00:15:32,973 跟那个劈腿的渣男相比 我更痛恨你们这些人 214 00:15:33,057 --> 00:15:35,225 一想到律师 我在睡梦中都会发抖 215 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 冲我撒气干什么?我什么都没做 216 00:15:49,782 --> 00:15:51,200 干什么都不容易 217 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 爸爸 218 00:16:01,627 --> 00:16:02,503 你好 219 00:16:09,969 --> 00:16:13,430 别把心思浪费在无用的念头上 伊朗 220 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 前辈? 221 00:16:19,186 --> 00:16:20,854 伊朗?好久不见 222 00:16:21,480 --> 00:16:22,773 是上庭了吗? 223 00:16:23,565 --> 00:16:24,441 你好像很忙 224 00:16:25,484 --> 00:16:27,695 真的好累 工作太多 225 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 做梦都想休息 226 00:16:30,864 --> 00:16:31,699 那是什么? 227 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 (申伊朗律师事务所) 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 我没有事情做 出来给自己打打广告 229 00:16:39,248 --> 00:16:42,459 不用难为情 独立律师就是这样 230 00:16:44,336 --> 00:16:45,295 想接案子吗? 231 00:16:45,379 --> 00:16:46,380 什么? 232 00:16:46,463 --> 00:16:49,091 我本来应该接下这件案子 但已经忙不过来了 233 00:16:49,758 --> 00:16:51,510 什么案子? 234 00:16:51,593 --> 00:16:53,012 我现在有点忙 235 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 你自己去问委托人吧 236 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 我会跟他们打个招呼 237 00:16:56,765 --> 00:16:58,559 (盛明建设 尹贤锡) 238 00:17:00,102 --> 00:17:03,313 前辈你太好了 谢谢 239 00:17:03,397 --> 00:17:05,232 不用客气 这点忙还是能帮上的 240 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 我得走了 再见 241 00:17:07,860 --> 00:17:10,362 好的 我会报答前辈的 242 00:17:10,446 --> 00:17:12,072 改天请我喝酒 243 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 你好 如果需要律师... 244 00:17:17,703 --> 00:17:18,829 请打给我 245 00:17:32,843 --> 00:17:35,971 {\an8}(我的家人回不来了 但正义必须得到伸张) 246 00:17:38,223 --> 00:17:39,308 你做得很好 247 00:17:39,850 --> 00:17:40,809 真的吗? 248 00:17:40,893 --> 00:17:42,102 一定要好好吃饭 249 00:17:42,728 --> 00:17:43,729 我会等你的电话 250 00:17:45,272 --> 00:17:46,732 谢谢 251 00:17:46,815 --> 00:17:47,941 要振作起来 252 00:17:48,609 --> 00:17:49,568 谢谢 253 00:17:56,366 --> 00:17:57,785 韩娜贤律师? 254 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 不 你认错人了 255 00:18:01,497 --> 00:18:03,082 我知道是你 256 00:18:03,165 --> 00:18:07,044 皮肤白皙 小脸蛋 就是你 韩娜贤律师 257 00:18:07,127 --> 00:18:08,545 不对 我不是 258 00:18:09,630 --> 00:18:11,715 怎么了?你明明就是 259 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 他跟着我干什么? 260 00:18:30,901 --> 00:18:32,611 韩律师 你怎么在这里? 261 00:18:32,694 --> 00:18:35,697 戴墨镜干什么?怎么还拿着名片? 262 00:18:37,533 --> 00:18:39,243 你被解雇了吗? 263 00:18:39,910 --> 00:18:41,120 不关你的事 264 00:18:41,203 --> 00:18:43,831 拜托 别这么冷淡 265 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 抓具孝廷的时候 我们配合得多默契 266 00:18:47,000 --> 00:18:49,086 不要提他的名字 烦死了 267 00:18:53,173 --> 00:18:56,760 - 太丢人了 - 韩律师 你没事吧?受伤了吗? 268 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 你就不能装作不认识我吗? 269 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 你刚摔了一跤 我怎么能装没看见呢? 270 00:19:04,059 --> 00:19:07,187 对了 你真被解雇了吗? 271 00:19:07,271 --> 00:19:10,524 秀贞和金泰俊都被判无罪 272 00:19:10,607 --> 00:19:12,192 对太白不是好事吗? 273 00:19:17,489 --> 00:19:19,158 这全都怪你 274 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 因为你 案子乱成一团 275 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 因为你 赢了也不觉得是赢 276 00:19:22,870 --> 00:19:26,540 最后还辞职了 现在有那么多账单要付 我都快疯了 277 00:19:26,623 --> 00:19:28,792 不要再跟我说话了 懂了吗? 278 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 再跟着我的话 我就报警 279 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 等等 280 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 你可以报警 甚至是告我 但是等一等 281 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 过来坐一会 282 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 放开我 283 00:19:51,815 --> 00:19:53,233 让我看看 天哪 284 00:19:54,234 --> 00:19:56,111 彻底掉了 285 00:19:56,904 --> 00:19:59,448 那边有家手艺很好的修鞋铺 286 00:19:59,531 --> 00:20:00,532 我很快去找人修好 287 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 不用了 给我就行 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 你穿着它没法走路 289 00:20:03,785 --> 00:20:05,829 只要十分钟 你在这里等一会 290 00:20:05,913 --> 00:20:06,830 好吗? 291 00:20:13,045 --> 00:20:14,838 他们干什么呢? 292 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 不好意思 293 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 你好 294 00:20:40,155 --> 00:20:41,740 你是谁? 295 00:20:41,823 --> 00:20:46,203 你刚才是不是在法院门口 跟一个女人说过话? 296 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 个子高高的 戴着墨镜 297 00:20:48,705 --> 00:20:50,165 是的 298 00:20:51,917 --> 00:20:55,170 你们话没说完就被我打断了 299 00:20:56,338 --> 00:20:58,840 如果你想请律师的话 300 00:20:58,924 --> 00:21:03,220 真的应该把案子交给那个女人 301 00:21:03,303 --> 00:21:06,306 作为律师 她的能力很强 302 00:21:07,683 --> 00:21:09,476 我不知道她是律师 303 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 什么? 304 00:21:11,728 --> 00:21:14,856 她说在高二那年 因为一件车祸案判罚不公 305 00:21:14,940 --> 00:21:17,442 曾在同一个地方独自抗议过 306 00:21:18,110 --> 00:21:20,570 还说我得有个好身体才能继续抗争 307 00:21:22,447 --> 00:21:24,533 所以要好好吃饭 308 00:21:25,909 --> 00:21:29,371 从来没有一个完全陌生的人 像这样鼓励过我 309 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 感觉太温暖了 310 00:22:03,071 --> 00:22:06,033 她上高二是13年前的事 311 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 也就是2012年 312 00:22:10,620 --> 00:22:12,581 (2012年 车祸 独自抗议) 313 00:22:16,543 --> 00:22:19,254 (酒驾致死案的受害者仍在独自抗议) 314 00:22:19,338 --> 00:22:21,715 (区区两年的刑期 能抵消一条人命吗?) 315 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 (受害者的妹妹...) 316 00:22:25,052 --> 00:22:27,846 (不负责任的酒驾 《法律真的站在受害者一边吗?》) 317 00:22:46,281 --> 00:22:49,076 现在我明白了 318 00:22:49,618 --> 00:22:53,622 我知道你爱钱 但不能利用别人 319 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 就算没遇到你这种货色 320 00:23:00,337 --> 00:23:02,506 那些人的日子也已经够难熬了 321 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 现在怎么办? 322 00:23:21,066 --> 00:23:22,984 (爸爸) 323 00:23:41,503 --> 00:23:43,463 (爸爸) 324 00:23:46,424 --> 00:23:47,425 喂? 325 00:23:48,009 --> 00:23:49,136 喂 娜贤 326 00:23:49,219 --> 00:23:51,638 你很忙吧?我长话短说 327 00:23:51,721 --> 00:23:55,100 下个星期就是你的生日 328 00:23:55,934 --> 00:24:01,148 你妈妈想给你做一顿家常生日饭 329 00:24:01,231 --> 00:24:02,232 你能回家吗? 330 00:24:02,816 --> 00:24:04,234 那样太麻烦 331 00:24:04,317 --> 00:24:05,485 出去吃一顿就行 332 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 可以吗? 333 00:24:08,655 --> 00:24:10,365 当然了 好主意 334 00:24:10,448 --> 00:24:13,285 就去外面吃 庆祝这个开心的日子 335 00:24:13,368 --> 00:24:16,538 日本料理怎么样? 你最爱吃了 我来订位子 336 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 好的 337 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 谢谢你 爸爸 338 00:24:21,042 --> 00:24:23,587 不客气 再见 339 00:24:33,388 --> 00:24:34,306 喂? 340 00:24:34,389 --> 00:24:36,183 是韩娜贤律师吗? 341 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 听说你是一位非常出色的律师 342 00:24:39,769 --> 00:24:42,105 能帮帮我吗? 343 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 当然可以 344 00:24:43,815 --> 00:24:46,610 把地址发给我 我这就去找你 345 00:24:48,069 --> 00:24:49,029 好了 346 00:24:49,946 --> 00:24:52,073 我给你切了块好肉 347 00:24:53,366 --> 00:24:54,659 谢谢你 348 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 还是没有鬼来吗? 349 00:24:59,873 --> 00:25:00,832 是的 350 00:25:00,916 --> 00:25:02,042 你很失望吗? 351 00:25:02,667 --> 00:25:03,501 什么? 352 00:25:03,585 --> 00:25:06,796 我观察信徒的表情 观察了20多年 353 00:25:07,631 --> 00:25:11,384 一个人是高兴、悲伤、释然还是失望 我一眼就能看出来 354 00:25:12,761 --> 00:25:14,554 你真是目光如炬 355 00:25:14,638 --> 00:25:16,264 伊朗兄弟知道了吗? 356 00:25:16,848 --> 00:25:17,682 知道什么? 357 00:25:17,766 --> 00:25:22,479 你去玉川大楼501室找过萨满 358 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 他不知道 而且必须瞒下去 359 00:25:29,361 --> 00:25:31,238 - 承担责任 - 承担责任 360 00:25:31,321 --> 00:25:33,323 承担责任 361 00:25:33,406 --> 00:25:36,034 要严惩那些骗子 362 00:25:36,117 --> 00:25:38,578 - 严惩他们 - 严惩他们 363 00:25:38,662 --> 00:25:42,374 - 我们的钱呢? - 赔偿受害者 364 00:25:42,457 --> 00:25:45,043 - 赔偿 - 赔偿 365 00:25:45,126 --> 00:25:47,462 立刻赔偿 366 00:25:47,545 --> 00:25:49,839 - 立刻赔偿 - 立刻赔偿 367 00:25:49,923 --> 00:25:52,425 承担责任 立刻赔偿 368 00:25:52,509 --> 00:25:53,551 承担责任 369 00:25:53,635 --> 00:25:56,304 - 承担责任 - 承担责任 370 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 我也很头疼 371 00:25:59,724 --> 00:26:01,893 只要公寓楼盖起来 大家都会高兴 372 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 奈何土地所有者就是不肯卖地 373 00:26:05,772 --> 00:26:08,566 我真的是无能为力 374 00:26:08,650 --> 00:26:13,238 你们的广告宣传 有没有做得像土地已经买下来一样? 375 00:26:13,822 --> 00:26:15,240 没有 完全没有 376 00:26:16,074 --> 00:26:18,493 你看看合同就知道了 377 00:26:29,045 --> 00:26:30,422 (合同解除) 378 00:26:30,505 --> 00:26:32,424 上面的术语晦涩难懂 379 00:26:32,966 --> 00:26:34,134 句子也非常复杂 380 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 连我都看不懂 381 00:26:38,179 --> 00:26:40,015 这就是合同的作用 382 00:26:40,640 --> 00:26:45,437 你只要用这份语焉不详的合同 证明我的清白就行 383 00:26:48,440 --> 00:26:49,357 能做到吗? 384 00:26:59,409 --> 00:27:00,243 你好 前辈 385 00:27:00,327 --> 00:27:01,911 伊朗 你在哪儿呢? 386 00:27:01,995 --> 00:27:04,331 我?在姐姐的餐馆 怎么了? 387 00:27:05,540 --> 00:27:06,750 谢天谢地 388 00:27:06,833 --> 00:27:09,002 你还没去盛明建设吧? 389 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 千万不要去 390 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 怎么了? 391 00:27:12,255 --> 00:27:13,840 对不起 伊朗 392 00:27:14,341 --> 00:27:18,928 我介绍给你的那个委托人 竟然属于一个建筑黑帮 393 00:27:19,637 --> 00:27:21,723 什么?建筑黑帮? 394 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 你好 我打电话是因为裴日道律师介绍我... 395 00:27:29,022 --> 00:27:31,775 他已经给你们打过电话了 396 00:27:32,817 --> 00:27:34,944 我打电话 397 00:27:35,653 --> 00:27:39,491 是想给你们推荐一位我认识的优秀律师 398 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 糟了 399 00:27:42,035 --> 00:27:43,328 前辈 把地址发给我 400 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 什么? 401 00:27:44,829 --> 00:27:46,498 快把地址发给我 402 00:27:49,334 --> 00:27:51,628 韩律师开始找办公室了 403 00:27:51,711 --> 00:27:53,797 还在法院分发自己的名片 404 00:27:54,464 --> 00:27:56,174 看来她要自己开事务所 405 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 今天早上 她接下了自己的第一件案子 406 00:28:04,307 --> 00:28:06,267 委托人是盛明建设 407 00:28:06,351 --> 00:28:08,436 一家靠预售房套路圈钱的黑心公司 408 00:28:08,520 --> 00:28:09,687 (韩律师可能接手的案件) 409 00:28:09,771 --> 00:28:13,483 说了那么多大话 结果就接这么个案子? 410 00:28:14,692 --> 00:28:15,944 她可真行 411 00:28:16,528 --> 00:28:18,655 看上去挺危险 我们该怎么做? 412 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 什么都不做 413 00:28:21,658 --> 00:28:25,078 正好借这个机会 看看她那高傲的自尊心怎么碎掉 414 00:28:26,454 --> 00:28:27,414 会很有趣的 415 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 等等 416 00:28:33,753 --> 00:28:37,507 继续暗中盯着她 417 00:28:38,341 --> 00:28:39,217 好的 418 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 磨蹭什么呢 这么久不回答? 419 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 我没法接 420 00:29:01,364 --> 00:29:03,241 什么?没法接? 421 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 你一定是误会了 422 00:29:10,707 --> 00:29:12,584 我是说单凭这些信息没法接 423 00:29:13,209 --> 00:29:14,711 什么意思? 424 00:29:14,794 --> 00:29:16,629 你真幸运 先生 425 00:29:17,172 --> 00:29:20,842 我在预售房纠纷案方面经验丰富 426 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 尤其对于这种诈骗... 427 00:29:23,261 --> 00:29:27,640 不对 我是说生意 这方面是我的专长 我太熟悉了 428 00:29:29,392 --> 00:29:30,393 所以呢? 429 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 能否打赢官司 关键要看信息 430 00:29:34,606 --> 00:29:38,568 掌握的信息越多 退路也就越多 431 00:29:38,651 --> 00:29:42,989 比如说 伪造的土地买卖合同 432 00:29:43,072 --> 00:29:47,118 或者是你们通过威胁拆迁户 强行拿到的协议书 433 00:29:47,911 --> 00:29:49,412 我需要各种材料 434 00:29:49,496 --> 00:29:52,332 哪有这种事 我们所做的一切都合法 435 00:29:52,999 --> 00:29:55,710 社长 千万不能低估检察机关 436 00:29:56,377 --> 00:29:59,047 来一次搜查扣押 就能一个接一个查出所有问题 437 00:29:59,130 --> 00:30:01,925 一旦被撕开裂口 你就完蛋了 438 00:30:02,717 --> 00:30:06,012 你的律师必须为了你跟检方据理力争 439 00:30:06,095 --> 00:30:09,140 我当然得知道一切 440 00:30:13,978 --> 00:30:17,607 要是被突击搜查的话 所有辛苦就都白费了 真的 441 00:30:17,690 --> 00:30:21,027 你们起码得被判五年徒刑 真可惜 442 00:30:33,498 --> 00:30:34,332 好的 443 00:30:38,044 --> 00:30:39,587 这就对了 444 00:30:42,632 --> 00:30:43,591 洗手间在哪儿? 445 00:30:43,675 --> 00:30:45,677 外面走廊的尽头 446 00:30:48,847 --> 00:30:50,056 对了 447 00:30:50,682 --> 00:30:52,684 给我来一杯冰美式 448 00:30:52,767 --> 00:30:53,852 我有点渴了 449 00:30:53,935 --> 00:30:55,562 冰美式个鬼 450 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 你们等什么呢? 451 00:30:57,605 --> 00:30:59,858 她想要杯冰美式 452 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 金检察官? 453 00:31:30,680 --> 00:31:33,266 你好 前辈 你病了吗?嗓子怎么了? 454 00:31:33,933 --> 00:31:35,768 我没事 想求你帮个忙 455 00:31:36,603 --> 00:31:40,565 你知道盛明建设吗?最近正在接受调查 456 00:31:41,149 --> 00:31:42,901 对 是个恶性预售房诈骗团伙 457 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 我们没有足够的证据起诉他们 458 00:31:45,069 --> 00:31:46,696 我会帮你拿到证据 459 00:31:46,779 --> 00:31:48,531 直接来我发给你的地址 460 00:31:49,157 --> 00:31:52,452 先把附近的警察派来 没时间了 知道吗? 461 00:31:56,122 --> 00:31:59,709 (盛明建设) 462 00:31:59,792 --> 00:32:02,754 抱歉 昨天喝多了 463 00:32:16,476 --> 00:32:18,436 {\an8}(警察) 464 00:32:38,998 --> 00:32:40,333 这些应该足够让你们 465 00:32:40,959 --> 00:32:42,502 吃至少十年的牢饭了 466 00:32:43,294 --> 00:32:46,130 - 吃什么? - 当然是牢饭了 467 00:32:46,214 --> 00:32:47,382 什么? 468 00:32:47,465 --> 00:32:51,094 你们利用他人 拥有一套住房的毕生梦想行骗 469 00:32:51,177 --> 00:32:52,387 活该受到惩罚 470 00:32:53,846 --> 00:32:56,641 但是社长 你真的很走运 471 00:32:57,308 --> 00:32:59,185 我会给你一个机会 472 00:33:00,061 --> 00:33:03,606 去自首吧 然后把钱还给受害者 473 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 你疯了吗? 474 00:33:05,858 --> 00:33:07,819 谁给你的胆子? 475 00:33:07,902 --> 00:33:09,696 不如让我把你剁碎怎么样? 476 00:33:13,324 --> 00:33:14,200 什么动静? 477 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 天哪 478 00:33:16,661 --> 00:33:18,371 警察到得这么快 479 00:33:20,206 --> 00:33:22,542 你早就该反省一下 480 00:33:22,625 --> 00:33:24,043 你这个疯婆子 481 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 韩律师 482 00:33:27,422 --> 00:33:29,966 你们这些小混蛋 483 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 你怎么知道我在这里? 484 00:33:32,510 --> 00:33:33,720 你没事吧? 485 00:33:34,345 --> 00:33:36,472 警察呢?他们在哪儿? 486 00:33:36,556 --> 00:33:39,100 警察?什么警察? 487 00:33:40,018 --> 00:33:41,310 你们怎么回事? 488 00:33:42,770 --> 00:33:43,938 你一百米能跑多快? 489 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 15秒 490 00:33:46,816 --> 00:33:47,900 快跑 491 00:33:48,609 --> 00:33:49,694 快点 492 00:33:49,777 --> 00:33:50,737 抓住他们 493 00:33:53,322 --> 00:33:54,824 站住 494 00:33:57,201 --> 00:33:58,745 臭小子 站住 495 00:34:12,633 --> 00:34:14,010 他们去哪儿了?兄弟们 496 00:34:14,093 --> 00:34:16,387 去这边 你们去那边 497 00:34:31,152 --> 00:34:32,445 对不起 498 00:34:33,279 --> 00:34:35,865 别跟我说话 我喘不上气 499 00:34:36,491 --> 00:34:39,202 我也不知道这些人很危险 500 00:34:40,369 --> 00:34:42,288 是你把我的电话给他们的? 501 00:34:42,872 --> 00:34:46,334 我害得你被解雇 必须做点什么 502 00:34:46,417 --> 00:34:49,462 你自己来有什么用?应该带着警察来 503 00:34:50,046 --> 00:34:51,047 没错 504 00:34:51,631 --> 00:34:55,343 我怕你出事 来得太匆忙 505 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 你有没有受伤? 506 00:34:59,097 --> 00:35:00,348 你是担心我吗? 507 00:35:01,057 --> 00:35:02,308 当然了 508 00:35:03,726 --> 00:35:05,853 他们在那里 在那里 509 00:35:06,395 --> 00:35:08,106 快来 他们在那里 510 00:35:08,189 --> 00:35:09,607 跑快点 511 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 - 喂 - 站住 512 00:35:23,329 --> 00:35:24,705 见鬼 兄弟们 513 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 - 快进去 - 开门 514 00:35:27,667 --> 00:35:30,586 - 混蛋 - 马上开门 515 00:35:37,093 --> 00:35:38,594 - 这下糟了 - 喂 516 00:35:40,930 --> 00:35:43,891 把文件还给我 我就放过你们 517 00:35:43,975 --> 00:35:45,893 - 开门 - 文件? 518 00:35:46,978 --> 00:35:48,479 那是什么? 519 00:35:49,063 --> 00:35:51,149 能把他们送进监狱的证据 520 00:35:51,899 --> 00:35:53,776 你是说 能害死我们的证据? 521 00:35:54,819 --> 00:35:56,487 我们不会死的 522 00:35:56,571 --> 00:35:58,239 我们会把危机变成机遇 523 00:35:58,781 --> 00:36:01,367 你哪来这么大的信心? 524 00:36:10,960 --> 00:36:12,378 现在怎么办? 525 00:36:17,508 --> 00:36:19,135 - 我有个好主意 - 什么? 526 00:36:22,013 --> 00:36:25,141 别过来 否则我就把文件撒给受害者 527 00:36:25,224 --> 00:36:27,226 - 等等 - 不要 528 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 怎么?怕了? 529 00:36:30,271 --> 00:36:32,106 怕了?是吗? 530 00:36:32,190 --> 00:36:33,316 怕了吧? 531 00:36:40,531 --> 00:36:42,867 - 该死的 - 吓我们一跳 532 00:36:42,950 --> 00:36:44,118 我就知道不对劲 533 00:36:47,288 --> 00:36:48,539 申律师 534 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 又怎么了? 535 00:36:50,082 --> 00:36:51,459 你很能打 对吧? 536 00:36:52,168 --> 00:36:53,252 什么? 537 00:36:55,171 --> 00:36:56,547 干掉他们 538 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 - 天哪 - 喂 过来 539 00:36:59,175 --> 00:37:00,301 快过来 540 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 拿出本事来 541 00:37:20,571 --> 00:37:22,031 喂 542 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 放开她 543 00:37:37,505 --> 00:37:39,840 让开 别挡着我 544 00:37:40,424 --> 00:37:41,425 申律师 545 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 不许动 都蹲下 546 00:37:44,929 --> 00:37:46,639 - 逮捕他们 - 是 547 00:37:47,223 --> 00:37:48,140 蹲下 548 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 - 双手放在脑后 - 现在站起来 549 00:37:51,936 --> 00:37:53,354 - 站起来 - 听到了 好吗? 550 00:37:54,772 --> 00:37:57,733 还有你 起来 跟我走 551 00:37:58,276 --> 00:37:59,568 走快点 快点 552 00:38:00,611 --> 00:38:01,487 申律师 553 00:38:02,738 --> 00:38:03,572 你没事吧? 554 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 振作一点 555 00:38:08,494 --> 00:38:10,746 我...没事 556 00:38:11,330 --> 00:38:12,873 你有事 557 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 你不该自己一个人来的 558 00:38:21,590 --> 00:38:22,675 受伤了吗? 559 00:38:27,888 --> 00:38:29,807 出了什么事? 560 00:38:29,890 --> 00:38:31,684 连检察机关都冲过去了 561 00:38:31,767 --> 00:38:33,185 相关的诈骗犯全部被抓 562 00:38:33,269 --> 00:38:35,104 不是这个 我说的是韩娜贤 563 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 韩律师没事吧? 564 00:38:38,899 --> 00:38:41,277 她差点受伤 565 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 但申伊朗救了她 566 00:38:45,197 --> 00:38:47,575 申伊朗?他都干过什么? 567 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 这个... 568 00:38:49,785 --> 00:38:54,665 那帮人包围了韩律师 眼看就要动手 569 00:38:54,749 --> 00:38:56,375 申伊朗挺身而出... 570 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 够了 571 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 你走吧 572 00:38:58,711 --> 00:39:01,297 那家伙打架并不厉害 573 00:39:01,380 --> 00:39:04,008 但还是拼命保护韩律师... 574 00:39:05,384 --> 00:39:06,594 我让你回去工作 575 00:39:07,261 --> 00:39:08,179 明白了 576 00:39:24,904 --> 00:39:27,114 (玉川大楼) 577 00:39:38,376 --> 00:39:42,254 (申伊朗律师事务所) 578 00:39:53,057 --> 00:39:54,392 韩律师? 579 00:39:55,643 --> 00:39:57,478 你怎么在这儿? 580 00:39:58,270 --> 00:39:59,980 我去过你的办公室 但你不在 581 00:40:00,731 --> 00:40:02,858 显然附近的人都认识你 582 00:40:02,942 --> 00:40:05,069 我在这里住了很久 583 00:40:06,153 --> 00:40:07,238 明白了 584 00:40:08,406 --> 00:40:10,783 你来有什么事吗? 585 00:40:16,747 --> 00:40:18,541 我忘了自己还有安排 586 00:40:19,041 --> 00:40:19,875 安排? 587 00:40:19,959 --> 00:40:22,753 我约了济勋在游乐场见面 他是花瓣班的 588 00:40:24,004 --> 00:40:24,839 这么突然? 589 00:40:27,675 --> 00:40:28,509 加油 590 00:40:30,511 --> 00:40:31,762 什么? 591 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 大凤 592 00:40:51,740 --> 00:40:53,868 你胳膊受伤了 能喝酒吗? 593 00:40:55,244 --> 00:40:56,996 我就抿两口 594 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 不是应该早点回家吗?你女儿肯定在等你 595 00:41:18,684 --> 00:41:19,685 我女儿? 596 00:41:21,145 --> 00:41:23,355 你是说大凤? 597 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 她是我外甥女 598 00:41:25,524 --> 00:41:28,527 我可爱的外甥女 599 00:41:29,570 --> 00:41:30,863 她长得很像我吧? 600 00:41:31,906 --> 00:41:33,115 才没有 601 00:41:34,158 --> 00:41:36,911 她看上去很可爱 而且聪明伶俐 602 00:41:38,579 --> 00:41:39,497 是吗? 603 00:42:08,817 --> 00:42:11,612 我之前看到你在发名片 是没有客户吗? 604 00:42:12,196 --> 00:42:14,573 是的 一个都没有 605 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 那可以接其他客户的案子啊 606 00:42:18,577 --> 00:42:20,496 那些只有你能看见的... 607 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 特殊委托人 608 00:42:26,168 --> 00:42:27,545 这种委托人也没有 609 00:42:28,587 --> 00:42:29,547 真稀奇 610 00:42:30,673 --> 00:42:33,926 你说过你能看见鬼 说得好像改不掉的坏习惯一样 611 00:42:35,177 --> 00:42:36,178 我再也 612 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 看不到它们了 613 00:42:40,933 --> 00:42:41,976 明白了 614 00:42:44,562 --> 00:42:46,855 对了 你来找我干什么? 615 00:42:59,702 --> 00:43:01,078 来跟你道歉 616 00:43:01,161 --> 00:43:02,371 道歉? 617 00:43:07,001 --> 00:43:09,670 是我把你引过去的 618 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 我应该道歉才对 619 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 不是因为你受伤 620 00:43:14,550 --> 00:43:18,053 从太白辞职后 我参加了多次求职面试 621 00:43:18,637 --> 00:43:21,265 看到过自己的名字被打上红叉 622 00:43:23,475 --> 00:43:26,812 当时心里特别恼火 623 00:43:29,023 --> 00:43:30,524 亲身经历这种事 624 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 心里很不是滋味 625 00:43:38,490 --> 00:43:39,867 就让我道歉吧 626 00:43:41,035 --> 00:43:42,953 我感到非常抱歉 真的 627 00:43:45,664 --> 00:43:48,292 没关系 都过去了 628 00:43:49,501 --> 00:43:50,419 不是 629 00:43:51,503 --> 00:43:54,673 你绝不应该受到那样的对待 630 00:43:56,383 --> 00:43:58,177 犯错的又不是你 631 00:44:08,937 --> 00:44:10,230 对不起 632 00:44:12,024 --> 00:44:14,234 我不是故意提起你父亲的 633 00:44:14,318 --> 00:44:15,903 我也有责任 634 00:44:17,863 --> 00:44:20,115 明明知道爸爸是个腐败的检察官 635 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 却还是执意要当律师 636 00:44:25,537 --> 00:44:27,081 别这么说 637 00:44:28,415 --> 00:44:30,793 没关系 这是事实 638 00:44:32,169 --> 00:44:33,420 我确实好奇过 639 00:44:35,005 --> 00:44:39,218 你为什么不去找份普通的工作 非要干跟你爸爸 640 00:44:40,594 --> 00:44:43,347 一样的行当 641 00:44:47,935 --> 00:44:49,269 也许 642 00:44:51,230 --> 00:44:53,690 我一直以来 643 00:44:54,608 --> 00:44:55,692 都相信爸爸 644 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 爸爸 645 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 伊朗 646 00:45:01,365 --> 00:45:02,574 等了很久吗? 647 00:45:04,326 --> 00:45:05,494 庭审用了很久吗? 648 00:45:05,577 --> 00:45:11,208 爸爸用了很长时间 才把那些欺压良善的人绳之以法 649 00:45:11,291 --> 00:45:13,085 我长大了想像你一样 650 00:45:14,837 --> 00:45:16,046 你会吗? 651 00:45:16,130 --> 00:45:17,172 一定会的 652 00:45:18,549 --> 00:45:21,301 - 你以后会在那里工作 - 又或者 653 00:45:21,385 --> 00:45:23,429 我想要相信他 654 00:45:34,022 --> 00:45:36,024 我知道自己不该走这条路 655 00:45:37,818 --> 00:45:39,903 但我像个傻瓜一样... 656 00:45:41,864 --> 00:45:43,240 就是无法放弃 657 00:45:50,706 --> 00:45:53,000 我不知道你会怎么想... 658 00:45:59,381 --> 00:46:01,008 但我理解你 659 00:46:08,640 --> 00:46:09,850 当律师 660 00:46:11,602 --> 00:46:13,520 其实是我姐姐的梦想 661 00:46:14,980 --> 00:46:17,107 肯定很有趣 真的 662 00:46:17,191 --> 00:46:18,317 我们得赶紧过去 663 00:46:18,400 --> 00:46:20,777 好了 都已经出发了 664 00:46:21,361 --> 00:46:22,571 灯变绿了 665 00:46:23,447 --> 00:46:26,533 - 慢点 - 你等什么呢?快来 666 00:46:32,498 --> 00:46:33,665 娜贤 667 00:46:48,597 --> 00:46:49,431 姐姐 668 00:46:51,308 --> 00:46:52,351 姐姐 669 00:46:57,564 --> 00:47:00,609 不...姐姐 670 00:47:00,692 --> 00:47:01,860 姐姐 671 00:47:05,614 --> 00:47:07,616 (我必须百战百胜) 672 00:47:08,575 --> 00:47:10,077 (韩素妍 法政) 673 00:47:17,584 --> 00:47:19,419 在姐姐死于车祸后 674 00:47:20,420 --> 00:47:23,465 我决定成为律师 675 00:47:25,509 --> 00:47:27,177 她是因我而死的 676 00:47:29,513 --> 00:47:32,849 我不应该追逐自己的梦想 677 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 所以从那时起 我一直在替姐姐活着 678 00:47:52,035 --> 00:47:53,745 难怪 679 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 你总是那么拼命 680 00:47:58,417 --> 00:48:00,002 是吗? 681 00:48:01,336 --> 00:48:03,088 我也拿不准 682 00:48:04,881 --> 00:48:06,174 但你姐姐 683 00:48:07,426 --> 00:48:10,178 应该会为你骄傲 684 00:48:11,888 --> 00:48:14,224 你一向勤勤恳恳 685 00:48:14,766 --> 00:48:16,184 细致严谨 686 00:48:16,768 --> 00:48:19,688 又那么... 687 00:48:19,771 --> 00:48:21,189 脚踏实地 688 00:48:24,943 --> 00:48:26,695 也不见得 689 00:48:29,406 --> 00:48:30,574 但是谢谢夸奖 690 00:48:32,868 --> 00:48:36,163 我也多少能理解 你为什么会有那些表现了 691 00:48:37,456 --> 00:48:38,915 你... 692 00:48:39,541 --> 00:48:43,712 其实是希望自己能像爸爸那样 他是你小时候的偶像 对不对? 693 00:48:48,175 --> 00:48:50,135 我认为你做得很棒 694 00:48:58,685 --> 00:48:59,978 不得不说 695 00:49:01,938 --> 00:49:04,524 你理解事情的方式也很特别 696 00:49:06,068 --> 00:49:08,820 无论如何 谢谢你 697 00:49:20,874 --> 00:49:21,792 小心 698 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 小心点 699 00:49:38,892 --> 00:49:42,312 代驾司机很快就到 稍等一下 700 00:49:44,439 --> 00:49:46,316 - 是你叫的代驾吗? - 对 701 00:49:46,400 --> 00:49:47,359 就是这里 先生 702 00:50:04,710 --> 00:50:06,920 - 我能放音乐吗? - 可以 703 00:50:48,211 --> 00:50:51,965 (故韩素妍 我们深爱开朗而正直的素妍) 704 00:51:09,149 --> 00:51:10,233 (姓名:申伊朗) 705 00:51:35,967 --> 00:51:37,677 她是因我而死的 706 00:51:38,804 --> 00:51:42,015 我不应该追逐自己的梦想 707 00:52:01,701 --> 00:52:03,829 韩律师 我们到了 708 00:52:18,677 --> 00:52:19,636 我来帮你 709 00:52:28,937 --> 00:52:30,146 等等 710 00:52:33,692 --> 00:52:37,362 韩律师 我们到你家了 711 00:52:38,738 --> 00:52:40,866 鞋子 脱掉鞋子 712 00:52:49,666 --> 00:52:50,667 小心 713 00:52:58,133 --> 00:53:01,303 韩律师 醒醒 714 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 韩律师 715 00:53:49,601 --> 00:53:52,938 要是半夜醒了 记得回自己房间 716 00:53:58,985 --> 00:53:59,903 还有... 717 00:54:02,781 --> 00:54:04,532 真的非常抱歉 718 00:54:06,034 --> 00:54:07,410 我看见鬼的能力... 719 00:54:12,958 --> 00:54:14,334 给你惹出这么多麻烦 720 00:54:20,173 --> 00:54:22,842 我要走了 721 00:54:31,476 --> 00:54:32,978 真可惜... 722 00:54:35,146 --> 00:54:36,481 你看不到... 723 00:54:39,609 --> 00:54:40,652 我好想看到... 724 00:54:45,240 --> 00:54:46,616 我姐姐 725 00:55:20,483 --> 00:55:22,360 {\an8}(1999年6月8日 素妍和娜贤) 726 00:55:24,821 --> 00:55:28,575 (2012年7月7日 韩素妍19岁生日) 727 00:56:37,560 --> 00:56:40,480 小舅子 不好好睡觉 在这里干什么呢? 728 00:56:41,189 --> 00:56:43,608 没什么 就是坐会儿 729 00:57:00,708 --> 00:57:02,043 你不是坐会儿那么简单 730 00:57:02,585 --> 00:57:04,003 肯定心里有事 731 00:57:06,631 --> 00:57:09,926 有什么烦恼吗? 之前因为看不到鬼还挺高兴的 732 00:57:10,718 --> 00:57:11,594 姐夫 733 00:57:13,429 --> 00:57:14,430 其实 734 00:57:15,431 --> 00:57:18,184 我知道怎么能看见鬼 735 00:57:19,519 --> 00:57:21,521 - 什么? - 但是... 736 00:57:23,148 --> 00:57:24,816 我不想看到它们 737 00:57:27,986 --> 00:57:30,947 我知道帮助鬼是行善积德 738 00:57:32,490 --> 00:57:35,201 但总得顾及家人的担心 739 00:57:36,411 --> 00:57:38,830 而且能够回归正常生活 740 00:57:40,415 --> 00:57:42,208 感觉也挺好 741 00:57:46,963 --> 00:57:48,548 之前我还认为 742 00:57:50,133 --> 00:57:53,052 过去的事就让它过去 这样才对 743 00:57:56,181 --> 00:57:57,390 但后来 744 00:57:59,976 --> 00:58:01,728 我又意识到一件事 745 00:58:04,272 --> 00:58:05,648 真可惜... 746 00:58:07,775 --> 00:58:09,068 你看不到... 747 00:58:10,904 --> 00:58:12,697 我没能理解 748 00:58:13,865 --> 00:58:15,158 那种希望见到 749 00:58:16,409 --> 00:58:18,578 所爱之人最后一面 750 00:58:20,872 --> 00:58:22,790 近乎绝望的渴求 751 00:58:26,794 --> 00:58:28,129 对他们来说 752 00:58:28,963 --> 00:58:30,924 那种思念不会停歇 753 00:58:31,966 --> 00:58:34,511 也永远不会成为过去 754 00:58:34,594 --> 00:58:35,553 我爱你 755 00:58:35,637 --> 00:58:38,681 爸爸 我爱你 756 00:58:39,307 --> 00:58:41,184 但我却简单地认为 既然都已结束 757 00:58:42,310 --> 00:58:44,854 理所当然就该放下 758 00:58:50,944 --> 00:58:55,823 我原以为你终于能喘口气 重新开始正常生活 759 00:58:57,450 --> 00:58:58,618 但现在看来 760 00:58:59,827 --> 00:59:01,496 你心里还是装着很多事 761 00:59:07,794 --> 00:59:08,795 所以 762 00:59:10,547 --> 00:59:12,215 你想怎么做? 763 00:59:20,139 --> 00:59:21,933 如果这是我的宿命 764 00:59:24,018 --> 00:59:24,894 我会... 765 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 坦然接受它 766 00:59:45,582 --> 00:59:47,584 (首尔) 767 00:59:47,667 --> 00:59:49,419 谢谢你 先生 768 00:59:49,502 --> 00:59:51,629 - 晚安 - 再见 769 01:00:02,223 --> 01:00:05,727 {\an8}(玉川大楼) 770 01:01:02,033 --> 01:01:03,701 我准备好了 771 01:01:07,246 --> 01:01:08,873 现在我的大门为任何人敞开 772 01:01:44,409 --> 01:01:47,995 (申伊朗律师事务所) 773 01:01:52,291 --> 01:01:54,293 (首尔) 774 01:02:17,316 --> 01:02:19,819 (娜贤妈) 775 01:02:20,445 --> 01:02:21,446 喂 老婆 776 01:02:21,529 --> 01:02:23,948 老公 吃晚饭了吗? 777 01:02:24,031 --> 01:02:25,366 今天几点回家? 778 01:02:25,450 --> 01:02:27,368 我正准备回家 779 01:02:27,994 --> 01:02:29,912 今天心情不太好 780 01:02:29,996 --> 01:02:31,956 怎么?出什么事了吗? 781 01:02:32,540 --> 01:02:33,875 你还记得 782 01:02:34,709 --> 01:02:38,588 素妍出事后 我们去瑞草洞那次吗? 783 01:02:41,174 --> 01:02:42,717 当然记得 784 01:02:43,468 --> 01:02:44,969 怎么可能忘掉 785 01:02:45,553 --> 01:02:47,722 我正在那栋楼门口 786 01:02:49,474 --> 01:02:51,058 萨满的家已经不在了 787 01:02:52,185 --> 01:02:54,353 现在是家律师事务所 788 01:02:58,524 --> 01:03:02,528 {\an8}(申伊朗律师事务所) 789 01:03:17,960 --> 01:03:19,295 星星好漂亮 790 01:03:26,719 --> 01:03:27,887 真的来了 791 01:03:42,735 --> 01:03:44,946 不好意思 你是... 792 01:03:57,750 --> 01:03:59,752 (2012年7月7日 韩素妍19岁生日) 793 01:04:41,168 --> 01:04:42,211 {\an8}够了 794 01:04:42,295 --> 01:04:43,629 {\an8}要是喝醉了就走开 795 01:04:43,713 --> 01:04:45,506 {\an8}你怎么能跟学生动手? 796 01:04:45,590 --> 01:04:48,050 {\an8}三个男孩正合伙欺负一个孩子 797 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 {\an8}那个打你们的混蛋请了律师 798 01:04:50,761 --> 01:04:53,180 {\an8}她很快就会发现你们干过的事 799 01:04:53,264 --> 01:04:54,599 {\an8}- 住手 - 我要杀了他们 800 01:04:54,682 --> 01:04:57,894 {\an8}他是个很勤奋的孩子 只要迈过这道坎 以后就好了 801 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 {\an8}- 我一定要做点什么 - 我真会杀了你 802 01:05:00,062 --> 01:05:01,314 {\an8}我为什么要死? 803 01:05:01,397 --> 01:05:02,565 {\an8}轮到你去死了 804 01:05:04,775 --> 01:05:06,068 {\an8}俊浩 805 01:05:07,403 --> 01:05:12,241 {\an8}字幕翻译:伍画 51848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.