All language subtitles for phantom.lawyer.s01e07.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:00:56,848 --> 00:00:58,808
{\an8}你到底在搞什么?
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,311
{\an8}为什么总是要节外生枝?
5
00:01:01,895 --> 00:01:04,564
{\an8}律师证明了委托人的清白
6
00:01:04,647 --> 00:01:05,607
{\an8}有问题吗?
7
00:01:08,985 --> 00:01:11,237
{\an8}那些因为你逃出实验室的动物
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
{\an8}全部是他们的科研对象
9
00:01:13,656 --> 00:01:16,326
{\an8}他们甚至向我们提出了索赔
10
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
我这么做是为了抓住凶手
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
你不是检察官
12
00:01:22,665 --> 00:01:23,750
你最近是怎么了?
13
00:01:24,667 --> 00:01:27,003
先是把不利于我们的证据交给警察
14
00:01:27,086 --> 00:01:29,088
然后又起诉合作客户的艺人
15
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
为什么总要把事情搞大?
16
00:01:31,758 --> 00:01:35,303
对那些明显犯了罪的人
我做不到睁一只眼闭一只眼
17
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
作为合伙人律师 我的忍耐是有限度的
18
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
你还把我当合伙人律师看吗?
19
00:01:44,020 --> 00:01:44,854
什么?
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
如果你还当我是合伙人律师
21
00:01:47,816 --> 00:01:52,070
就会先听听我的说法
而不是一上来就横加指责
22
00:01:52,153 --> 00:01:55,990
你的说法?不用说我也知道
你就是在四处惹祸
23
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
我是太白的管理合伙人
24
00:01:59,327 --> 00:02:02,705
管束不务正业的律师是我的责任
25
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
没错
26
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
你只是在履行职责
27
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
可我怎么感觉你是针对我?
28
00:02:14,717 --> 00:02:15,552
我什么时候那样了?
29
00:02:18,138 --> 00:02:19,347
这次也一样
30
00:02:19,430 --> 00:02:23,101
你会得到应有的惩罚 谈话到此为止
31
00:02:25,645 --> 00:02:26,980
不用了
32
00:02:27,063 --> 00:02:27,981
我辞职
33
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
那些损失 我会在一周之内赔给你
34
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
你是说你要离开太白?
35
00:02:35,405 --> 00:02:36,239
谁同意了?
36
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
我
37
00:02:40,326 --> 00:02:43,538
当初是你自己想要加入太白的
38
00:02:43,621 --> 00:02:44,789
没错
39
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
但是没有会长
40
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
太白不再是原来那个太白了
41
00:02:58,469 --> 00:03:00,346
真是得寸进尺
42
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
(太白律师事务所)
43
00:03:09,397 --> 00:03:10,648
(太白 停车证)
44
00:03:22,243 --> 00:03:24,996
(合伙人律师 韩娜贤)
45
00:04:00,406 --> 00:04:01,616
欢迎
46
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
对不起 我未经允许就进来了
47
00:04:06,120 --> 00:04:08,081
不用道歉 我知道你是远道而来
48
00:04:08,790 --> 00:04:09,707
远道而来?
49
00:04:09,791 --> 00:04:13,878
没人能看到你 你也什么都不记得
50
00:04:13,962 --> 00:04:16,881
像个透明人一样 你肯定很孤独
51
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
我不太懂...
52
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
我明白你有多慌张
53
00:04:20,885 --> 00:04:22,470
让我一点一点给你解释
54
00:04:23,179 --> 00:04:24,639
- 请坐
- 这是...
55
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
小舅子 怎么了?
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
- 你来了 姐夫
- 你好
57
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
- 你好
- 你好
58
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
怎么?
59
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
你也能看见他?
60
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
骗人
61
00:04:42,282 --> 00:04:43,449
我知道你看不见
62
00:04:44,075 --> 00:04:45,451
- 哎哟 你...
- 天哪
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,168
- 你是谁?
- 打我干什么?
64
00:04:54,252 --> 00:04:55,586
我是新来的保安
65
00:04:56,838 --> 00:04:57,964
对不起
66
00:04:58,047 --> 00:05:00,341
你没事吧?真抱歉
67
00:05:01,342 --> 00:05:03,720
干什么?先给一巴掌再给颗糖吗?
68
00:05:03,803 --> 00:05:06,889
我搞错了 以为你是鬼 真是抱歉
69
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
我长得像鬼吗?
70
00:05:09,559 --> 00:05:11,853
到底...真受够了
71
00:05:11,936 --> 00:05:12,895
等等...
72
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
小舅子 你那是干什么?
73
00:05:25,658 --> 00:05:26,701
我什么都没看见
74
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
看见什么?
75
00:05:28,911 --> 00:05:30,163
也什么都没听到 姐夫
76
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
我终于摆脱它们了
77
00:05:35,960 --> 00:05:36,961
万岁
78
00:05:37,045 --> 00:05:38,421
万岁
79
00:05:39,380 --> 00:05:41,758
伊朗的独立万岁
80
00:05:41,841 --> 00:05:44,969
万岁
81
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
没有鬼来?
82
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
他说都两个多星期了
83
00:05:52,060 --> 00:05:54,062
或许能看见鬼只是暂时现象
84
00:05:55,313 --> 00:05:56,647
丈母娘 你肯定很高兴
85
00:05:57,273 --> 00:05:59,859
虽然之前没表现出来 但心里其实很担心
86
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
没错
87
00:06:02,236 --> 00:06:04,072
听到这个消息我当然高兴
88
00:06:04,614 --> 00:06:05,448
伊朗说什么了吗?
89
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
他正在大扫除 准备迎接未来的活委托人
90
00:06:07,825 --> 00:06:09,494
可开心了
91
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
你在干什么?想玩捉迷藏?
92
00:06:36,938 --> 00:06:38,689
天哪 一定很疼
93
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
哎呀 叔叔
94
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
太烦人了
95
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
快停下 行吗?
96
00:07:06,926 --> 00:07:07,885
搞什么
97
00:07:08,511 --> 00:07:09,929
这不可能
98
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
出什么事了?
99
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
不可能
100
00:07:36,247 --> 00:07:39,584
我不可能想念那些鬼魂
101
00:07:40,251 --> 00:07:41,169
不可能
102
00:07:41,752 --> 00:07:43,838
喂 申伊朗
103
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
要重新振作
104
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
你终于自由了
105
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
那天你就那么走了
106
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
我觉得有点抱歉
107
00:08:03,733 --> 00:08:06,819
没有律师能次次打赢官司
108
00:08:07,403 --> 00:08:09,238
犯错误在所难免
109
00:08:09,780 --> 00:08:11,407
是我对你太苛刻
110
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
别费心了
111
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
我赔偿了实验室的损失
112
00:08:17,580 --> 00:08:18,456
你听说了吧?
113
00:08:18,539 --> 00:08:23,252
你还当真了 我就是想数落你几句
114
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
给你
115
00:08:36,974 --> 00:08:37,850
是什么?
116
00:08:38,726 --> 00:08:39,852
海外研修
117
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
名义上是培训
118
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
但你可以趁机旅旅游 散散心
119
00:08:44,857 --> 00:08:46,025
在纽约
120
00:08:46,984 --> 00:08:49,445
之后 再回到太白
121
00:08:50,738 --> 00:08:51,948
不用了 谢谢
122
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
是因为我那天伤了你的自尊心吗?
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
所以我才大老远跑来
124
00:09:01,874 --> 00:09:03,417
别生气了
125
00:09:04,001 --> 00:09:06,254
- 我不会回去的
- 好吧
126
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
不拒绝三次就不是你了
127
00:09:09,465 --> 00:09:11,175
我会再求你三次
128
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
- 回来吧
- 不回
129
00:09:14,887 --> 00:09:16,556
- 回来吧
- 不回
130
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
- 回来吧
- 不回 就是不回
131
00:09:20,977 --> 00:09:22,395
我不会回去的
132
00:09:24,605 --> 00:09:25,690
好了吗?
133
00:09:29,443 --> 00:09:31,279
顺便把这个拿走
134
00:09:53,801 --> 00:09:56,721
看你能硬气多久
135
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
喂 崔处长
136
00:10:05,354 --> 00:10:07,565
别让韩娜贤进任何一家律所
137
00:10:09,066 --> 00:10:11,319
给所有的律所打电话
138
00:10:15,698 --> 00:10:17,533
如果你无处可去
139
00:10:18,242 --> 00:10:19,243
就只能回来找我
140
00:10:21,996 --> 00:10:24,999
(金与郑律所、和雪律所
BHN律所、YSP律所、SP律所)
141
00:10:25,666 --> 00:10:27,251
你在太白工作过
142
00:10:27,335 --> 00:10:30,880
太白确实是顶尖的律所之一
143
00:10:30,963 --> 00:10:33,799
然而 我相信我的信念
与贵所的创办宗旨是一致的
144
00:10:33,883 --> 00:10:37,928
即以基本道德和价值观为先
勇于承担社会责任
145
00:10:38,012 --> 00:10:41,474
而不是优先考虑业绩和利润
这正是我决定申请的原因
146
00:10:54,070 --> 00:10:56,113
(...我们能力有限
无法承载您的崇高志向)
147
00:10:57,823 --> 00:10:58,991
不要我?
148
00:11:00,076 --> 00:11:02,161
{\an8}(...我们这次无法进一步处理您的申请)
149
00:11:03,621 --> 00:11:04,497
什么?
150
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
(...您的愿景
与我们当前的发展方向不符)
151
00:11:09,710 --> 00:11:10,753
又被拒了?
152
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
韩娜贤律师 请进
153
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
(横向招聘律师面试)
154
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
(面试间)
155
00:11:25,267 --> 00:11:26,435
请坐
156
00:11:29,271 --> 00:11:30,439
有问题要问吗?
157
00:11:44,161 --> 00:11:47,164
我没有任何问题要问申先生
158
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
你要干什么?
159
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
(求职申请 姓名:韩娜贤)
160
00:12:03,514 --> 00:12:04,807
这正是我想问的
161
00:12:09,728 --> 00:12:10,855
怎么...
162
00:12:11,439 --> 00:12:12,481
我要拒绝你们
163
00:12:13,357 --> 00:12:17,319
你们跟我根本不在一个档次
所以我要拒绝你们
164
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
- 小舅子
- 什么事?
165
00:12:23,742 --> 00:12:25,536
这是你的水电费账单
166
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
谢谢
167
00:12:27,121 --> 00:12:28,747
数额不小
168
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
你要去什么高档场所吗 姐夫?
169
00:12:34,879 --> 00:12:36,297
今天有新戏开拍
170
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
真的吗?
171
00:12:37,631 --> 00:12:38,883
这次扮演什么角色?
172
00:12:38,966 --> 00:12:41,343
我跟你说过
173
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
律师助理
174
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
台词多吗?
175
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
天哪 你怎么心态这么好?
176
00:12:51,645 --> 00:12:54,690
一点都不担心吗?
连只苍蝇都不进这间办公室
177
00:12:55,649 --> 00:12:56,775
担心
178
00:12:56,859 --> 00:12:59,111
所以才把整个地方打扫了一遍
179
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
打扫有什么用?
180
00:13:00,738 --> 00:13:03,199
这里那么偏僻
还被一个萨满租用了几十年
181
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
怎么可能有客人登门?
182
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
除非你给自己打广告
183
00:13:07,786 --> 00:13:08,704
广告?
184
00:13:09,330 --> 00:13:12,416
得花很多钱吧?
185
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
你的名片是干什么用的?
186
00:13:14,126 --> 00:13:16,670
法庭那儿有的是客户
187
00:13:18,672 --> 00:13:23,344
去看看那些麻烦缠身的人吧 绝对值得
188
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
真的吗?
189
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
这是我在戏里的台词
190
00:13:30,935 --> 00:13:34,855
你长得这么讨喜 说不定真能行
191
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
祝你好运 再见
192
00:13:41,529 --> 00:13:44,114
他说得有道理
193
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
广告...
194
00:13:52,831 --> 00:13:54,041
(损害赔偿账单)
195
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
{\an8}(共计:521500000韩元)
196
00:13:57,878 --> 00:14:02,174
(银井实验室 -521500000韩元)
197
00:14:02,258 --> 00:14:06,303
(五月物业费 -171180韩元)
198
00:14:06,387 --> 00:14:10,975
(六月物业费 -250380韩元)
199
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
(当前余额:4305110韩元)
200
00:14:21,235 --> 00:14:24,280
(设计得很棒 你的名片已送到)
201
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
(韩娜贤律师)
202
00:14:42,006 --> 00:14:45,593
(申伊朗律师事务所)
203
00:14:51,098 --> 00:14:53,058
值得个屁
204
00:15:07,823 --> 00:15:08,949
你一定很难受
205
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
但越是这种时候 就越要坚强
206
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
我是来帮你...
207
00:15:14,204 --> 00:15:15,205
又来了
208
00:15:15,998 --> 00:15:16,832
什么?
209
00:15:16,916 --> 00:15:20,252
你们只会耍嘴皮子
却一点责任都不肯承担
210
00:15:20,878 --> 00:15:24,006
“我们需要更多材料 把关键证据拿来”
211
00:15:24,089 --> 00:15:27,593
一群无耻之徒 只会找借口抬高律师费
212
00:15:27,676 --> 00:15:29,595
- 不是 我...
- 现在
213
00:15:29,678 --> 00:15:32,973
跟那个劈腿的渣男相比
我更痛恨你们这些人
214
00:15:33,057 --> 00:15:35,225
一想到律师 我在睡梦中都会发抖
215
00:15:40,522 --> 00:15:44,193
冲我撒气干什么?我什么都没做
216
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
干什么都不容易
217
00:15:59,583 --> 00:16:00,501
爸爸
218
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
你好
219
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
别把心思浪费在无用的念头上 伊朗
220
00:16:17,768 --> 00:16:19,103
前辈?
221
00:16:19,186 --> 00:16:20,854
伊朗?好久不见
222
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
是上庭了吗?
223
00:16:23,565 --> 00:16:24,441
你好像很忙
224
00:16:25,484 --> 00:16:27,695
真的好累 工作太多
225
00:16:28,362 --> 00:16:29,279
做梦都想休息
226
00:16:30,864 --> 00:16:31,699
那是什么?
227
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
(申伊朗律师事务所)
228
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
我没有事情做 出来给自己打打广告
229
00:16:39,248 --> 00:16:42,459
不用难为情 独立律师就是这样
230
00:16:44,336 --> 00:16:45,295
想接案子吗?
231
00:16:45,379 --> 00:16:46,380
什么?
232
00:16:46,463 --> 00:16:49,091
我本来应该接下这件案子
但已经忙不过来了
233
00:16:49,758 --> 00:16:51,510
什么案子?
234
00:16:51,593 --> 00:16:53,012
我现在有点忙
235
00:16:53,095 --> 00:16:55,097
你自己去问委托人吧
236
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
我会跟他们打个招呼
237
00:16:56,765 --> 00:16:58,559
(盛明建设 尹贤锡)
238
00:17:00,102 --> 00:17:03,313
前辈你太好了 谢谢
239
00:17:03,397 --> 00:17:05,232
不用客气 这点忙还是能帮上的
240
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
我得走了 再见
241
00:17:07,860 --> 00:17:10,362
好的 我会报答前辈的
242
00:17:10,446 --> 00:17:12,072
改天请我喝酒
243
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
你好 如果需要律师...
244
00:17:17,703 --> 00:17:18,829
请打给我
245
00:17:32,843 --> 00:17:35,971
{\an8}(我的家人回不来了
但正义必须得到伸张)
246
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
你做得很好
247
00:17:39,850 --> 00:17:40,809
真的吗?
248
00:17:40,893 --> 00:17:42,102
一定要好好吃饭
249
00:17:42,728 --> 00:17:43,729
我会等你的电话
250
00:17:45,272 --> 00:17:46,732
谢谢
251
00:17:46,815 --> 00:17:47,941
要振作起来
252
00:17:48,609 --> 00:17:49,568
谢谢
253
00:17:56,366 --> 00:17:57,785
韩娜贤律师?
254
00:17:58,619 --> 00:18:01,413
不 你认错人了
255
00:18:01,497 --> 00:18:03,082
我知道是你
256
00:18:03,165 --> 00:18:07,044
皮肤白皙 小脸蛋 就是你 韩娜贤律师
257
00:18:07,127 --> 00:18:08,545
不对 我不是
258
00:18:09,630 --> 00:18:11,715
怎么了?你明明就是
259
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
他跟着我干什么?
260
00:18:30,901 --> 00:18:32,611
韩律师 你怎么在这里?
261
00:18:32,694 --> 00:18:35,697
戴墨镜干什么?怎么还拿着名片?
262
00:18:37,533 --> 00:18:39,243
你被解雇了吗?
263
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
不关你的事
264
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
拜托 别这么冷淡
265
00:18:43,914 --> 00:18:46,917
抓具孝廷的时候 我们配合得多默契
266
00:18:47,000 --> 00:18:49,086
不要提他的名字 烦死了
267
00:18:53,173 --> 00:18:56,760
- 太丢人了
- 韩律师 你没事吧?受伤了吗?
268
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
你就不能装作不认识我吗?
269
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
你刚摔了一跤 我怎么能装没看见呢?
270
00:19:04,059 --> 00:19:07,187
对了 你真被解雇了吗?
271
00:19:07,271 --> 00:19:10,524
秀贞和金泰俊都被判无罪
272
00:19:10,607 --> 00:19:12,192
对太白不是好事吗?
273
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
这全都怪你
274
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
因为你 案子乱成一团
275
00:19:20,784 --> 00:19:22,786
因为你 赢了也不觉得是赢
276
00:19:22,870 --> 00:19:26,540
最后还辞职了
现在有那么多账单要付 我都快疯了
277
00:19:26,623 --> 00:19:28,792
不要再跟我说话了 懂了吗?
278
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
再跟着我的话 我就报警
279
00:19:36,049 --> 00:19:37,342
等等
280
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
你可以报警 甚至是告我 但是等一等
281
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
过来坐一会
282
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
放开我
283
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
让我看看 天哪
284
00:19:54,234 --> 00:19:56,111
彻底掉了
285
00:19:56,904 --> 00:19:59,448
那边有家手艺很好的修鞋铺
286
00:19:59,531 --> 00:20:00,532
我很快去找人修好
287
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
不用了 给我就行
288
00:20:02,284 --> 00:20:03,702
你穿着它没法走路
289
00:20:03,785 --> 00:20:05,829
只要十分钟 你在这里等一会
290
00:20:05,913 --> 00:20:06,830
好吗?
291
00:20:13,045 --> 00:20:14,838
他们干什么呢?
292
00:20:37,444 --> 00:20:38,445
不好意思
293
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
你好
294
00:20:40,155 --> 00:20:41,740
你是谁?
295
00:20:41,823 --> 00:20:46,203
你刚才是不是在法院门口
跟一个女人说过话?
296
00:20:46,286 --> 00:20:48,080
个子高高的 戴着墨镜
297
00:20:48,705 --> 00:20:50,165
是的
298
00:20:51,917 --> 00:20:55,170
你们话没说完就被我打断了
299
00:20:56,338 --> 00:20:58,840
如果你想请律师的话
300
00:20:58,924 --> 00:21:03,220
真的应该把案子交给那个女人
301
00:21:03,303 --> 00:21:06,306
作为律师 她的能力很强
302
00:21:07,683 --> 00:21:09,476
我不知道她是律师
303
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
什么?
304
00:21:11,728 --> 00:21:14,856
她说在高二那年
因为一件车祸案判罚不公
305
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
曾在同一个地方独自抗议过
306
00:21:18,110 --> 00:21:20,570
还说我得有个好身体才能继续抗争
307
00:21:22,447 --> 00:21:24,533
所以要好好吃饭
308
00:21:25,909 --> 00:21:29,371
从来没有一个完全陌生的人
像这样鼓励过我
309
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
感觉太温暖了
310
00:22:03,071 --> 00:22:06,033
她上高二是13年前的事
311
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
也就是2012年
312
00:22:10,620 --> 00:22:12,581
(2012年 车祸 独自抗议)
313
00:22:16,543 --> 00:22:19,254
(酒驾致死案的受害者仍在独自抗议)
314
00:22:19,338 --> 00:22:21,715
(区区两年的刑期
能抵消一条人命吗?)
315
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
(受害者的妹妹...)
316
00:22:25,052 --> 00:22:27,846
(不负责任的酒驾
《法律真的站在受害者一边吗?》)
317
00:22:46,281 --> 00:22:49,076
现在我明白了
318
00:22:49,618 --> 00:22:53,622
我知道你爱钱 但不能利用别人
319
00:22:54,289 --> 00:22:57,084
就算没遇到你这种货色
320
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
那些人的日子也已经够难熬了
321
00:23:04,216 --> 00:23:05,467
现在怎么办?
322
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
(爸爸)
323
00:23:41,503 --> 00:23:43,463
(爸爸)
324
00:23:46,424 --> 00:23:47,425
喂?
325
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
喂 娜贤
326
00:23:49,219 --> 00:23:51,638
你很忙吧?我长话短说
327
00:23:51,721 --> 00:23:55,100
下个星期就是你的生日
328
00:23:55,934 --> 00:24:01,148
你妈妈想给你做一顿家常生日饭
329
00:24:01,231 --> 00:24:02,232
你能回家吗?
330
00:24:02,816 --> 00:24:04,234
那样太麻烦
331
00:24:04,317 --> 00:24:05,485
出去吃一顿就行
332
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
可以吗?
333
00:24:08,655 --> 00:24:10,365
当然了 好主意
334
00:24:10,448 --> 00:24:13,285
就去外面吃 庆祝这个开心的日子
335
00:24:13,368 --> 00:24:16,538
日本料理怎么样?
你最爱吃了 我来订位子
336
00:24:17,122 --> 00:24:18,039
好的
337
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
谢谢你 爸爸
338
00:24:21,042 --> 00:24:23,587
不客气 再见
339
00:24:33,388 --> 00:24:34,306
喂?
340
00:24:34,389 --> 00:24:36,183
是韩娜贤律师吗?
341
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
听说你是一位非常出色的律师
342
00:24:39,769 --> 00:24:42,105
能帮帮我吗?
343
00:24:42,647 --> 00:24:43,732
当然可以
344
00:24:43,815 --> 00:24:46,610
把地址发给我 我这就去找你
345
00:24:48,069 --> 00:24:49,029
好了
346
00:24:49,946 --> 00:24:52,073
我给你切了块好肉
347
00:24:53,366 --> 00:24:54,659
谢谢你
348
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
还是没有鬼来吗?
349
00:24:59,873 --> 00:25:00,832
是的
350
00:25:00,916 --> 00:25:02,042
你很失望吗?
351
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
什么?
352
00:25:03,585 --> 00:25:06,796
我观察信徒的表情 观察了20多年
353
00:25:07,631 --> 00:25:11,384
一个人是高兴、悲伤、释然还是失望
我一眼就能看出来
354
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
你真是目光如炬
355
00:25:14,638 --> 00:25:16,264
伊朗兄弟知道了吗?
356
00:25:16,848 --> 00:25:17,682
知道什么?
357
00:25:17,766 --> 00:25:22,479
你去玉川大楼501室找过萨满
358
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
他不知道 而且必须瞒下去
359
00:25:29,361 --> 00:25:31,238
- 承担责任
- 承担责任
360
00:25:31,321 --> 00:25:33,323
承担责任
361
00:25:33,406 --> 00:25:36,034
要严惩那些骗子
362
00:25:36,117 --> 00:25:38,578
- 严惩他们
- 严惩他们
363
00:25:38,662 --> 00:25:42,374
- 我们的钱呢?
- 赔偿受害者
364
00:25:42,457 --> 00:25:45,043
- 赔偿
- 赔偿
365
00:25:45,126 --> 00:25:47,462
立刻赔偿
366
00:25:47,545 --> 00:25:49,839
- 立刻赔偿
- 立刻赔偿
367
00:25:49,923 --> 00:25:52,425
承担责任 立刻赔偿
368
00:25:52,509 --> 00:25:53,551
承担责任
369
00:25:53,635 --> 00:25:56,304
- 承担责任
- 承担责任
370
00:25:57,055 --> 00:25:58,807
我也很头疼
371
00:25:59,724 --> 00:26:01,893
只要公寓楼盖起来 大家都会高兴
372
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
奈何土地所有者就是不肯卖地
373
00:26:05,772 --> 00:26:08,566
我真的是无能为力
374
00:26:08,650 --> 00:26:13,238
你们的广告宣传
有没有做得像土地已经买下来一样?
375
00:26:13,822 --> 00:26:15,240
没有 完全没有
376
00:26:16,074 --> 00:26:18,493
你看看合同就知道了
377
00:26:29,045 --> 00:26:30,422
(合同解除)
378
00:26:30,505 --> 00:26:32,424
上面的术语晦涩难懂
379
00:26:32,966 --> 00:26:34,134
句子也非常复杂
380
00:26:35,218 --> 00:26:38,096
连我都看不懂
381
00:26:38,179 --> 00:26:40,015
这就是合同的作用
382
00:26:40,640 --> 00:26:45,437
你只要用这份语焉不详的合同
证明我的清白就行
383
00:26:48,440 --> 00:26:49,357
能做到吗?
384
00:26:59,409 --> 00:27:00,243
你好 前辈
385
00:27:00,327 --> 00:27:01,911
伊朗 你在哪儿呢?
386
00:27:01,995 --> 00:27:04,331
我?在姐姐的餐馆 怎么了?
387
00:27:05,540 --> 00:27:06,750
谢天谢地
388
00:27:06,833 --> 00:27:09,002
你还没去盛明建设吧?
389
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
千万不要去
390
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
怎么了?
391
00:27:12,255 --> 00:27:13,840
对不起 伊朗
392
00:27:14,341 --> 00:27:18,928
我介绍给你的那个委托人
竟然属于一个建筑黑帮
393
00:27:19,637 --> 00:27:21,723
什么?建筑黑帮?
394
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
你好 我打电话是因为裴日道律师介绍我...
395
00:27:29,022 --> 00:27:31,775
他已经给你们打过电话了
396
00:27:32,817 --> 00:27:34,944
我打电话
397
00:27:35,653 --> 00:27:39,491
是想给你们推荐一位我认识的优秀律师
398
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
糟了
399
00:27:42,035 --> 00:27:43,328
前辈 把地址发给我
400
00:27:43,912 --> 00:27:44,746
什么?
401
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
快把地址发给我
402
00:27:49,334 --> 00:27:51,628
韩律师开始找办公室了
403
00:27:51,711 --> 00:27:53,797
还在法院分发自己的名片
404
00:27:54,464 --> 00:27:56,174
看来她要自己开事务所
405
00:28:00,178 --> 00:28:02,847
今天早上 她接下了自己的第一件案子
406
00:28:04,307 --> 00:28:06,267
委托人是盛明建设
407
00:28:06,351 --> 00:28:08,436
一家靠预售房套路圈钱的黑心公司
408
00:28:08,520 --> 00:28:09,687
(韩律师可能接手的案件)
409
00:28:09,771 --> 00:28:13,483
说了那么多大话 结果就接这么个案子?
410
00:28:14,692 --> 00:28:15,944
她可真行
411
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
看上去挺危险 我们该怎么做?
412
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
什么都不做
413
00:28:21,658 --> 00:28:25,078
正好借这个机会
看看她那高傲的自尊心怎么碎掉
414
00:28:26,454 --> 00:28:27,414
会很有趣的
415
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
等等
416
00:28:33,753 --> 00:28:37,507
继续暗中盯着她
417
00:28:38,341 --> 00:28:39,217
好的
418
00:28:46,015 --> 00:28:48,059
磨蹭什么呢 这么久不回答?
419
00:28:55,400 --> 00:28:56,818
我没法接
420
00:29:01,364 --> 00:29:03,241
什么?没法接?
421
00:29:07,704 --> 00:29:10,039
你一定是误会了
422
00:29:10,707 --> 00:29:12,584
我是说单凭这些信息没法接
423
00:29:13,209 --> 00:29:14,711
什么意思?
424
00:29:14,794 --> 00:29:16,629
你真幸运 先生
425
00:29:17,172 --> 00:29:20,842
我在预售房纠纷案方面经验丰富
426
00:29:21,426 --> 00:29:23,178
尤其对于这种诈骗...
427
00:29:23,261 --> 00:29:27,640
不对 我是说生意
这方面是我的专长 我太熟悉了
428
00:29:29,392 --> 00:29:30,393
所以呢?
429
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
能否打赢官司 关键要看信息
430
00:29:34,606 --> 00:29:38,568
掌握的信息越多 退路也就越多
431
00:29:38,651 --> 00:29:42,989
比如说 伪造的土地买卖合同
432
00:29:43,072 --> 00:29:47,118
或者是你们通过威胁拆迁户
强行拿到的协议书
433
00:29:47,911 --> 00:29:49,412
我需要各种材料
434
00:29:49,496 --> 00:29:52,332
哪有这种事 我们所做的一切都合法
435
00:29:52,999 --> 00:29:55,710
社长 千万不能低估检察机关
436
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
来一次搜查扣押
就能一个接一个查出所有问题
437
00:29:59,130 --> 00:30:01,925
一旦被撕开裂口 你就完蛋了
438
00:30:02,717 --> 00:30:06,012
你的律师必须为了你跟检方据理力争
439
00:30:06,095 --> 00:30:09,140
我当然得知道一切
440
00:30:13,978 --> 00:30:17,607
要是被突击搜查的话
所有辛苦就都白费了 真的
441
00:30:17,690 --> 00:30:21,027
你们起码得被判五年徒刑 真可惜
442
00:30:33,498 --> 00:30:34,332
好的
443
00:30:38,044 --> 00:30:39,587
这就对了
444
00:30:42,632 --> 00:30:43,591
洗手间在哪儿?
445
00:30:43,675 --> 00:30:45,677
外面走廊的尽头
446
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
对了
447
00:30:50,682 --> 00:30:52,684
给我来一杯冰美式
448
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
我有点渴了
449
00:30:53,935 --> 00:30:55,562
冰美式个鬼
450
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
你们等什么呢?
451
00:30:57,605 --> 00:30:59,858
她想要杯冰美式
452
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
金检察官?
453
00:31:30,680 --> 00:31:33,266
你好 前辈 你病了吗?嗓子怎么了?
454
00:31:33,933 --> 00:31:35,768
我没事 想求你帮个忙
455
00:31:36,603 --> 00:31:40,565
你知道盛明建设吗?最近正在接受调查
456
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
对 是个恶性预售房诈骗团伙
457
00:31:42,984 --> 00:31:44,986
我们没有足够的证据起诉他们
458
00:31:45,069 --> 00:31:46,696
我会帮你拿到证据
459
00:31:46,779 --> 00:31:48,531
直接来我发给你的地址
460
00:31:49,157 --> 00:31:52,452
先把附近的警察派来 没时间了 知道吗?
461
00:31:56,122 --> 00:31:59,709
(盛明建设)
462
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
抱歉 昨天喝多了
463
00:32:16,476 --> 00:32:18,436
{\an8}(警察)
464
00:32:38,998 --> 00:32:40,333
这些应该足够让你们
465
00:32:40,959 --> 00:32:42,502
吃至少十年的牢饭了
466
00:32:43,294 --> 00:32:46,130
- 吃什么?
- 当然是牢饭了
467
00:32:46,214 --> 00:32:47,382
什么?
468
00:32:47,465 --> 00:32:51,094
你们利用他人
拥有一套住房的毕生梦想行骗
469
00:32:51,177 --> 00:32:52,387
活该受到惩罚
470
00:32:53,846 --> 00:32:56,641
但是社长 你真的很走运
471
00:32:57,308 --> 00:32:59,185
我会给你一个机会
472
00:33:00,061 --> 00:33:03,606
去自首吧 然后把钱还给受害者
473
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
你疯了吗?
474
00:33:05,858 --> 00:33:07,819
谁给你的胆子?
475
00:33:07,902 --> 00:33:09,696
不如让我把你剁碎怎么样?
476
00:33:13,324 --> 00:33:14,200
什么动静?
477
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
天哪
478
00:33:16,661 --> 00:33:18,371
警察到得这么快
479
00:33:20,206 --> 00:33:22,542
你早就该反省一下
480
00:33:22,625 --> 00:33:24,043
你这个疯婆子
481
00:33:24,752 --> 00:33:25,837
韩律师
482
00:33:27,422 --> 00:33:29,966
你们这些小混蛋
483
00:33:30,800 --> 00:33:32,427
你怎么知道我在这里?
484
00:33:32,510 --> 00:33:33,720
你没事吧?
485
00:33:34,345 --> 00:33:36,472
警察呢?他们在哪儿?
486
00:33:36,556 --> 00:33:39,100
警察?什么警察?
487
00:33:40,018 --> 00:33:41,310
你们怎么回事?
488
00:33:42,770 --> 00:33:43,938
你一百米能跑多快?
489
00:33:44,814 --> 00:33:45,982
15秒
490
00:33:46,816 --> 00:33:47,900
快跑
491
00:33:48,609 --> 00:33:49,694
快点
492
00:33:49,777 --> 00:33:50,737
抓住他们
493
00:33:53,322 --> 00:33:54,824
站住
494
00:33:57,201 --> 00:33:58,745
臭小子 站住
495
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
他们去哪儿了?兄弟们
496
00:34:14,093 --> 00:34:16,387
去这边 你们去那边
497
00:34:31,152 --> 00:34:32,445
对不起
498
00:34:33,279 --> 00:34:35,865
别跟我说话 我喘不上气
499
00:34:36,491 --> 00:34:39,202
我也不知道这些人很危险
500
00:34:40,369 --> 00:34:42,288
是你把我的电话给他们的?
501
00:34:42,872 --> 00:34:46,334
我害得你被解雇 必须做点什么
502
00:34:46,417 --> 00:34:49,462
你自己来有什么用?应该带着警察来
503
00:34:50,046 --> 00:34:51,047
没错
504
00:34:51,631 --> 00:34:55,343
我怕你出事 来得太匆忙
505
00:34:56,511 --> 00:34:57,762
你有没有受伤?
506
00:34:59,097 --> 00:35:00,348
你是担心我吗?
507
00:35:01,057 --> 00:35:02,308
当然了
508
00:35:03,726 --> 00:35:05,853
他们在那里 在那里
509
00:35:06,395 --> 00:35:08,106
快来 他们在那里
510
00:35:08,189 --> 00:35:09,607
跑快点
511
00:35:09,690 --> 00:35:11,526
- 喂
- 站住
512
00:35:23,329 --> 00:35:24,705
见鬼 兄弟们
513
00:35:24,789 --> 00:35:26,833
- 快进去
- 开门
514
00:35:27,667 --> 00:35:30,586
- 混蛋
- 马上开门
515
00:35:37,093 --> 00:35:38,594
- 这下糟了
- 喂
516
00:35:40,930 --> 00:35:43,891
把文件还给我 我就放过你们
517
00:35:43,975 --> 00:35:45,893
- 开门
- 文件?
518
00:35:46,978 --> 00:35:48,479
那是什么?
519
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
能把他们送进监狱的证据
520
00:35:51,899 --> 00:35:53,776
你是说 能害死我们的证据?
521
00:35:54,819 --> 00:35:56,487
我们不会死的
522
00:35:56,571 --> 00:35:58,239
我们会把危机变成机遇
523
00:35:58,781 --> 00:36:01,367
你哪来这么大的信心?
524
00:36:10,960 --> 00:36:12,378
现在怎么办?
525
00:36:17,508 --> 00:36:19,135
- 我有个好主意
- 什么?
526
00:36:22,013 --> 00:36:25,141
别过来 否则我就把文件撒给受害者
527
00:36:25,224 --> 00:36:27,226
- 等等
- 不要
528
00:36:27,977 --> 00:36:30,188
怎么?怕了?
529
00:36:30,271 --> 00:36:32,106
怕了?是吗?
530
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
怕了吧?
531
00:36:40,531 --> 00:36:42,867
- 该死的
- 吓我们一跳
532
00:36:42,950 --> 00:36:44,118
我就知道不对劲
533
00:36:47,288 --> 00:36:48,539
申律师
534
00:36:48,623 --> 00:36:49,457
又怎么了?
535
00:36:50,082 --> 00:36:51,459
你很能打 对吧?
536
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
什么?
537
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
干掉他们
538
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
- 天哪
- 喂 过来
539
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
快过来
540
00:37:05,139 --> 00:37:06,641
拿出本事来
541
00:37:20,571 --> 00:37:22,031
喂
542
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
放开她
543
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
让开 别挡着我
544
00:37:40,424 --> 00:37:41,425
申律师
545
00:37:42,969 --> 00:37:44,387
不许动 都蹲下
546
00:37:44,929 --> 00:37:46,639
- 逮捕他们
- 是
547
00:37:47,223 --> 00:37:48,140
蹲下
548
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
- 双手放在脑后
- 现在站起来
549
00:37:51,936 --> 00:37:53,354
- 站起来
- 听到了 好吗?
550
00:37:54,772 --> 00:37:57,733
还有你 起来 跟我走
551
00:37:58,276 --> 00:37:59,568
走快点 快点
552
00:38:00,611 --> 00:38:01,487
申律师
553
00:38:02,738 --> 00:38:03,572
你没事吧?
554
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
振作一点
555
00:38:08,494 --> 00:38:10,746
我...没事
556
00:38:11,330 --> 00:38:12,873
你有事
557
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
你不该自己一个人来的
558
00:38:21,590 --> 00:38:22,675
受伤了吗?
559
00:38:27,888 --> 00:38:29,807
出了什么事?
560
00:38:29,890 --> 00:38:31,684
连检察机关都冲过去了
561
00:38:31,767 --> 00:38:33,185
相关的诈骗犯全部被抓
562
00:38:33,269 --> 00:38:35,104
不是这个 我说的是韩娜贤
563
00:38:36,522 --> 00:38:37,732
韩律师没事吧?
564
00:38:38,899 --> 00:38:41,277
她差点受伤
565
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
但申伊朗救了她
566
00:38:45,197 --> 00:38:47,575
申伊朗?他都干过什么?
567
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
这个...
568
00:38:49,785 --> 00:38:54,665
那帮人包围了韩律师 眼看就要动手
569
00:38:54,749 --> 00:38:56,375
申伊朗挺身而出...
570
00:38:56,459 --> 00:38:57,710
够了
571
00:38:57,793 --> 00:38:58,627
你走吧
572
00:38:58,711 --> 00:39:01,297
那家伙打架并不厉害
573
00:39:01,380 --> 00:39:04,008
但还是拼命保护韩律师...
574
00:39:05,384 --> 00:39:06,594
我让你回去工作
575
00:39:07,261 --> 00:39:08,179
明白了
576
00:39:24,904 --> 00:39:27,114
(玉川大楼)
577
00:39:38,376 --> 00:39:42,254
(申伊朗律师事务所)
578
00:39:53,057 --> 00:39:54,392
韩律师?
579
00:39:55,643 --> 00:39:57,478
你怎么在这儿?
580
00:39:58,270 --> 00:39:59,980
我去过你的办公室 但你不在
581
00:40:00,731 --> 00:40:02,858
显然附近的人都认识你
582
00:40:02,942 --> 00:40:05,069
我在这里住了很久
583
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
明白了
584
00:40:08,406 --> 00:40:10,783
你来有什么事吗?
585
00:40:16,747 --> 00:40:18,541
我忘了自己还有安排
586
00:40:19,041 --> 00:40:19,875
安排?
587
00:40:19,959 --> 00:40:22,753
我约了济勋在游乐场见面 他是花瓣班的
588
00:40:24,004 --> 00:40:24,839
这么突然?
589
00:40:27,675 --> 00:40:28,509
加油
590
00:40:30,511 --> 00:40:31,762
什么?
591
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
大凤
592
00:40:51,740 --> 00:40:53,868
你胳膊受伤了 能喝酒吗?
593
00:40:55,244 --> 00:40:56,996
我就抿两口
594
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
不是应该早点回家吗?你女儿肯定在等你
595
00:41:18,684 --> 00:41:19,685
我女儿?
596
00:41:21,145 --> 00:41:23,355
你是说大凤?
597
00:41:23,898 --> 00:41:24,732
她是我外甥女
598
00:41:25,524 --> 00:41:28,527
我可爱的外甥女
599
00:41:29,570 --> 00:41:30,863
她长得很像我吧?
600
00:41:31,906 --> 00:41:33,115
才没有
601
00:41:34,158 --> 00:41:36,911
她看上去很可爱 而且聪明伶俐
602
00:41:38,579 --> 00:41:39,497
是吗?
603
00:42:08,817 --> 00:42:11,612
我之前看到你在发名片 是没有客户吗?
604
00:42:12,196 --> 00:42:14,573
是的 一个都没有
605
00:42:15,366 --> 00:42:17,576
那可以接其他客户的案子啊
606
00:42:18,577 --> 00:42:20,496
那些只有你能看见的...
607
00:42:21,997 --> 00:42:23,374
特殊委托人
608
00:42:26,168 --> 00:42:27,545
这种委托人也没有
609
00:42:28,587 --> 00:42:29,547
真稀奇
610
00:42:30,673 --> 00:42:33,926
你说过你能看见鬼
说得好像改不掉的坏习惯一样
611
00:42:35,177 --> 00:42:36,178
我再也
612
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
看不到它们了
613
00:42:40,933 --> 00:42:41,976
明白了
614
00:42:44,562 --> 00:42:46,855
对了 你来找我干什么?
615
00:42:59,702 --> 00:43:01,078
来跟你道歉
616
00:43:01,161 --> 00:43:02,371
道歉?
617
00:43:07,001 --> 00:43:09,670
是我把你引过去的
618
00:43:10,254 --> 00:43:11,463
我应该道歉才对
619
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
不是因为你受伤
620
00:43:14,550 --> 00:43:18,053
从太白辞职后 我参加了多次求职面试
621
00:43:18,637 --> 00:43:21,265
看到过自己的名字被打上红叉
622
00:43:23,475 --> 00:43:26,812
当时心里特别恼火
623
00:43:29,023 --> 00:43:30,524
亲身经历这种事
624
00:43:31,609 --> 00:43:33,611
心里很不是滋味
625
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
就让我道歉吧
626
00:43:41,035 --> 00:43:42,953
我感到非常抱歉 真的
627
00:43:45,664 --> 00:43:48,292
没关系 都过去了
628
00:43:49,501 --> 00:43:50,419
不是
629
00:43:51,503 --> 00:43:54,673
你绝不应该受到那样的对待
630
00:43:56,383 --> 00:43:58,177
犯错的又不是你
631
00:44:08,937 --> 00:44:10,230
对不起
632
00:44:12,024 --> 00:44:14,234
我不是故意提起你父亲的
633
00:44:14,318 --> 00:44:15,903
我也有责任
634
00:44:17,863 --> 00:44:20,115
明明知道爸爸是个腐败的检察官
635
00:44:21,450 --> 00:44:24,078
却还是执意要当律师
636
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
别这么说
637
00:44:28,415 --> 00:44:30,793
没关系 这是事实
638
00:44:32,169 --> 00:44:33,420
我确实好奇过
639
00:44:35,005 --> 00:44:39,218
你为什么不去找份普通的工作
非要干跟你爸爸
640
00:44:40,594 --> 00:44:43,347
一样的行当
641
00:44:47,935 --> 00:44:49,269
也许
642
00:44:51,230 --> 00:44:53,690
我一直以来
643
00:44:54,608 --> 00:44:55,692
都相信爸爸
644
00:44:56,318 --> 00:44:57,319
爸爸
645
00:44:57,403 --> 00:44:58,946
伊朗
646
00:45:01,365 --> 00:45:02,574
等了很久吗?
647
00:45:04,326 --> 00:45:05,494
庭审用了很久吗?
648
00:45:05,577 --> 00:45:11,208
爸爸用了很长时间
才把那些欺压良善的人绳之以法
649
00:45:11,291 --> 00:45:13,085
我长大了想像你一样
650
00:45:14,837 --> 00:45:16,046
你会吗?
651
00:45:16,130 --> 00:45:17,172
一定会的
652
00:45:18,549 --> 00:45:21,301
- 你以后会在那里工作
- 又或者
653
00:45:21,385 --> 00:45:23,429
我想要相信他
654
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
我知道自己不该走这条路
655
00:45:37,818 --> 00:45:39,903
但我像个傻瓜一样...
656
00:45:41,864 --> 00:45:43,240
就是无法放弃
657
00:45:50,706 --> 00:45:53,000
我不知道你会怎么想...
658
00:45:59,381 --> 00:46:01,008
但我理解你
659
00:46:08,640 --> 00:46:09,850
当律师
660
00:46:11,602 --> 00:46:13,520
其实是我姐姐的梦想
661
00:46:14,980 --> 00:46:17,107
肯定很有趣 真的
662
00:46:17,191 --> 00:46:18,317
我们得赶紧过去
663
00:46:18,400 --> 00:46:20,777
好了 都已经出发了
664
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
灯变绿了
665
00:46:23,447 --> 00:46:26,533
- 慢点
- 你等什么呢?快来
666
00:46:32,498 --> 00:46:33,665
娜贤
667
00:46:48,597 --> 00:46:49,431
姐姐
668
00:46:51,308 --> 00:46:52,351
姐姐
669
00:46:57,564 --> 00:47:00,609
不...姐姐
670
00:47:00,692 --> 00:47:01,860
姐姐
671
00:47:05,614 --> 00:47:07,616
(我必须百战百胜)
672
00:47:08,575 --> 00:47:10,077
(韩素妍 法政)
673
00:47:17,584 --> 00:47:19,419
在姐姐死于车祸后
674
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
我决定成为律师
675
00:47:25,509 --> 00:47:27,177
她是因我而死的
676
00:47:29,513 --> 00:47:32,849
我不应该追逐自己的梦想
677
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
所以从那时起 我一直在替姐姐活着
678
00:47:52,035 --> 00:47:53,745
难怪
679
00:47:55,163 --> 00:47:57,791
你总是那么拼命
680
00:47:58,417 --> 00:48:00,002
是吗?
681
00:48:01,336 --> 00:48:03,088
我也拿不准
682
00:48:04,881 --> 00:48:06,174
但你姐姐
683
00:48:07,426 --> 00:48:10,178
应该会为你骄傲
684
00:48:11,888 --> 00:48:14,224
你一向勤勤恳恳
685
00:48:14,766 --> 00:48:16,184
细致严谨
686
00:48:16,768 --> 00:48:19,688
又那么...
687
00:48:19,771 --> 00:48:21,189
脚踏实地
688
00:48:24,943 --> 00:48:26,695
也不见得
689
00:48:29,406 --> 00:48:30,574
但是谢谢夸奖
690
00:48:32,868 --> 00:48:36,163
我也多少能理解
你为什么会有那些表现了
691
00:48:37,456 --> 00:48:38,915
你...
692
00:48:39,541 --> 00:48:43,712
其实是希望自己能像爸爸那样
他是你小时候的偶像 对不对?
693
00:48:48,175 --> 00:48:50,135
我认为你做得很棒
694
00:48:58,685 --> 00:48:59,978
不得不说
695
00:49:01,938 --> 00:49:04,524
你理解事情的方式也很特别
696
00:49:06,068 --> 00:49:08,820
无论如何 谢谢你
697
00:49:20,874 --> 00:49:21,792
小心
698
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
小心点
699
00:49:38,892 --> 00:49:42,312
代驾司机很快就到 稍等一下
700
00:49:44,439 --> 00:49:46,316
- 是你叫的代驾吗?
- 对
701
00:49:46,400 --> 00:49:47,359
就是这里 先生
702
00:50:04,710 --> 00:50:06,920
- 我能放音乐吗?
- 可以
703
00:50:48,211 --> 00:50:51,965
(故韩素妍
我们深爱开朗而正直的素妍)
704
00:51:09,149 --> 00:51:10,233
(姓名:申伊朗)
705
00:51:35,967 --> 00:51:37,677
她是因我而死的
706
00:51:38,804 --> 00:51:42,015
我不应该追逐自己的梦想
707
00:52:01,701 --> 00:52:03,829
韩律师 我们到了
708
00:52:18,677 --> 00:52:19,636
我来帮你
709
00:52:28,937 --> 00:52:30,146
等等
710
00:52:33,692 --> 00:52:37,362
韩律师 我们到你家了
711
00:52:38,738 --> 00:52:40,866
鞋子 脱掉鞋子
712
00:52:49,666 --> 00:52:50,667
小心
713
00:52:58,133 --> 00:53:01,303
韩律师 醒醒
714
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
韩律师
715
00:53:49,601 --> 00:53:52,938
要是半夜醒了 记得回自己房间
716
00:53:58,985 --> 00:53:59,903
还有...
717
00:54:02,781 --> 00:54:04,532
真的非常抱歉
718
00:54:06,034 --> 00:54:07,410
我看见鬼的能力...
719
00:54:12,958 --> 00:54:14,334
给你惹出这么多麻烦
720
00:54:20,173 --> 00:54:22,842
我要走了
721
00:54:31,476 --> 00:54:32,978
真可惜...
722
00:54:35,146 --> 00:54:36,481
你看不到...
723
00:54:39,609 --> 00:54:40,652
我好想看到...
724
00:54:45,240 --> 00:54:46,616
我姐姐
725
00:55:20,483 --> 00:55:22,360
{\an8}(1999年6月8日 素妍和娜贤)
726
00:55:24,821 --> 00:55:28,575
(2012年7月7日 韩素妍19岁生日)
727
00:56:37,560 --> 00:56:40,480
小舅子 不好好睡觉 在这里干什么呢?
728
00:56:41,189 --> 00:56:43,608
没什么 就是坐会儿
729
00:57:00,708 --> 00:57:02,043
你不是坐会儿那么简单
730
00:57:02,585 --> 00:57:04,003
肯定心里有事
731
00:57:06,631 --> 00:57:09,926
有什么烦恼吗?
之前因为看不到鬼还挺高兴的
732
00:57:10,718 --> 00:57:11,594
姐夫
733
00:57:13,429 --> 00:57:14,430
其实
734
00:57:15,431 --> 00:57:18,184
我知道怎么能看见鬼
735
00:57:19,519 --> 00:57:21,521
- 什么?
- 但是...
736
00:57:23,148 --> 00:57:24,816
我不想看到它们
737
00:57:27,986 --> 00:57:30,947
我知道帮助鬼是行善积德
738
00:57:32,490 --> 00:57:35,201
但总得顾及家人的担心
739
00:57:36,411 --> 00:57:38,830
而且能够回归正常生活
740
00:57:40,415 --> 00:57:42,208
感觉也挺好
741
00:57:46,963 --> 00:57:48,548
之前我还认为
742
00:57:50,133 --> 00:57:53,052
过去的事就让它过去 这样才对
743
00:57:56,181 --> 00:57:57,390
但后来
744
00:57:59,976 --> 00:58:01,728
我又意识到一件事
745
00:58:04,272 --> 00:58:05,648
真可惜...
746
00:58:07,775 --> 00:58:09,068
你看不到...
747
00:58:10,904 --> 00:58:12,697
我没能理解
748
00:58:13,865 --> 00:58:15,158
那种希望见到
749
00:58:16,409 --> 00:58:18,578
所爱之人最后一面
750
00:58:20,872 --> 00:58:22,790
近乎绝望的渴求
751
00:58:26,794 --> 00:58:28,129
对他们来说
752
00:58:28,963 --> 00:58:30,924
那种思念不会停歇
753
00:58:31,966 --> 00:58:34,511
也永远不会成为过去
754
00:58:34,594 --> 00:58:35,553
我爱你
755
00:58:35,637 --> 00:58:38,681
爸爸 我爱你
756
00:58:39,307 --> 00:58:41,184
但我却简单地认为 既然都已结束
757
00:58:42,310 --> 00:58:44,854
理所当然就该放下
758
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
我原以为你终于能喘口气
重新开始正常生活
759
00:58:57,450 --> 00:58:58,618
但现在看来
760
00:58:59,827 --> 00:59:01,496
你心里还是装着很多事
761
00:59:07,794 --> 00:59:08,795
所以
762
00:59:10,547 --> 00:59:12,215
你想怎么做?
763
00:59:20,139 --> 00:59:21,933
如果这是我的宿命
764
00:59:24,018 --> 00:59:24,894
我会...
765
00:59:27,188 --> 00:59:28,189
坦然接受它
766
00:59:45,582 --> 00:59:47,584
(首尔)
767
00:59:47,667 --> 00:59:49,419
谢谢你 先生
768
00:59:49,502 --> 00:59:51,629
- 晚安
- 再见
769
01:00:02,223 --> 01:00:05,727
{\an8}(玉川大楼)
770
01:01:02,033 --> 01:01:03,701
我准备好了
771
01:01:07,246 --> 01:01:08,873
现在我的大门为任何人敞开
772
01:01:44,409 --> 01:01:47,995
(申伊朗律师事务所)
773
01:01:52,291 --> 01:01:54,293
(首尔)
774
01:02:17,316 --> 01:02:19,819
(娜贤妈)
775
01:02:20,445 --> 01:02:21,446
喂 老婆
776
01:02:21,529 --> 01:02:23,948
老公 吃晚饭了吗?
777
01:02:24,031 --> 01:02:25,366
今天几点回家?
778
01:02:25,450 --> 01:02:27,368
我正准备回家
779
01:02:27,994 --> 01:02:29,912
今天心情不太好
780
01:02:29,996 --> 01:02:31,956
怎么?出什么事了吗?
781
01:02:32,540 --> 01:02:33,875
你还记得
782
01:02:34,709 --> 01:02:38,588
素妍出事后 我们去瑞草洞那次吗?
783
01:02:41,174 --> 01:02:42,717
当然记得
784
01:02:43,468 --> 01:02:44,969
怎么可能忘掉
785
01:02:45,553 --> 01:02:47,722
我正在那栋楼门口
786
01:02:49,474 --> 01:02:51,058
萨满的家已经不在了
787
01:02:52,185 --> 01:02:54,353
现在是家律师事务所
788
01:02:58,524 --> 01:03:02,528
{\an8}(申伊朗律师事务所)
789
01:03:17,960 --> 01:03:19,295
星星好漂亮
790
01:03:26,719 --> 01:03:27,887
真的来了
791
01:03:42,735 --> 01:03:44,946
不好意思 你是...
792
01:03:57,750 --> 01:03:59,752
(2012年7月7日 韩素妍19岁生日)
793
01:04:41,168 --> 01:04:42,211
{\an8}够了
794
01:04:42,295 --> 01:04:43,629
{\an8}要是喝醉了就走开
795
01:04:43,713 --> 01:04:45,506
{\an8}你怎么能跟学生动手?
796
01:04:45,590 --> 01:04:48,050
{\an8}三个男孩正合伙欺负一个孩子
797
01:04:48,134 --> 01:04:50,678
{\an8}那个打你们的混蛋请了律师
798
01:04:50,761 --> 01:04:53,180
{\an8}她很快就会发现你们干过的事
799
01:04:53,264 --> 01:04:54,599
{\an8}- 住手
- 我要杀了他们
800
01:04:54,682 --> 01:04:57,894
{\an8}他是个很勤奋的孩子
只要迈过这道坎 以后就好了
801
01:04:57,977 --> 01:04:59,979
{\an8}- 我一定要做点什么
- 我真会杀了你
802
01:05:00,062 --> 01:05:01,314
{\an8}我为什么要死?
803
01:05:01,397 --> 01:05:02,565
{\an8}轮到你去死了
804
01:05:04,775 --> 01:05:06,068
{\an8}俊浩
805
01:05:07,403 --> 01:05:12,241
{\an8}字幕翻译:伍画
51848