All language subtitles for phantom.lawyer.s01e06.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:00:55,055 --> 00:00:57,974
{\an8}(首尔高等检察厅)
4
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
{\an8}你是怎么认识全相浩先生的?
5
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
{\an8}他是我的委托人
6
00:01:07,358 --> 00:01:08,401
{\an8}你是他的律师?
7
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
{\an8}替他辩护什么?
8
00:01:11,863 --> 00:01:12,947
{\an8}那个...
9
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
{\an8}我有保密义务 不能透露
10
00:01:22,999 --> 00:01:25,919
那你跟他的初次相识是什么时候?
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
不久之前
12
00:01:30,006 --> 00:01:31,299
你是说
13
00:01:31,382 --> 00:01:34,385
在他临死之前吗?
14
00:01:35,345 --> 00:01:36,346
差不多吧
15
00:01:40,517 --> 00:01:43,728
申先生 你在跟我玩游戏吗?
16
00:01:47,106 --> 00:01:48,650
我女婿的律师?
17
00:01:49,651 --> 00:01:52,654
看起来 全先生在去世前聘请了他
18
00:01:53,780 --> 00:01:55,824
这件事我完全不知道
19
00:01:55,907 --> 00:01:59,994
我在律师事务所见过他的笔迹
20
00:02:00,078 --> 00:02:03,164
跟他在实验室留下的字迹相比
看上去确实一样
21
00:02:03,248 --> 00:02:07,669
遇到问题 需要证明自己时
他习惯在墙上或者随处书写
22
00:02:09,170 --> 00:02:10,088
告诉我
23
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
我女婿的律师来这里干什么?
24
00:02:13,007 --> 00:02:14,175
为什么暴跳如雷?
25
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
这个
26
00:02:17,637 --> 00:02:19,305
他的精神可能有点问题
27
00:02:20,306 --> 00:02:23,518
经常出现幻视和幻听
28
00:02:25,603 --> 00:02:27,021
如果你想起诉他 我可以...
29
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
不用
30
00:02:29,190 --> 00:02:31,317
秀贞的二审已经够让人头疼
31
00:02:31,901 --> 00:02:33,153
就别再节外生枝了
32
00:02:35,697 --> 00:02:36,573
知道了
33
00:02:55,091 --> 00:02:56,593
很晚了 就到这里吧
34
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
你为什么不告诉我 全先生之前的研究
35
00:02:58,928 --> 00:03:02,891
是为了研制给你妻子治疗康塞洛的药物?
36
00:03:02,974 --> 00:03:04,642
那个...
37
00:03:04,726 --> 00:03:07,061
与本案无关
38
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
据你身边的人说
39
00:03:09,647 --> 00:03:12,775
全先生想放弃研究
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,402
是真的吗?
41
00:03:14,485 --> 00:03:15,612
谁说的?
42
00:03:17,363 --> 00:03:21,075
如果是真的 这就有可能
被视为一个强有力的杀人动机
43
00:03:29,792 --> 00:03:31,836
已经17年了
44
00:03:34,005 --> 00:03:37,091
- 老公 汤煮好了
- 好的
45
00:03:48,019 --> 00:03:51,814
韩语部分有点难 但别的我都能应付
46
00:03:53,650 --> 00:03:55,026
去补补课吧?
47
00:03:55,109 --> 00:03:56,444
我不想补
48
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
或者...
49
00:04:01,115 --> 00:04:02,075
爸爸来帮你怎么样?
50
00:04:03,159 --> 00:04:04,118
那更不行
51
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
老婆 你没事吧?
52
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
我没事
53
00:04:14,462 --> 00:04:16,130
可能是因为没睡好
54
00:04:16,214 --> 00:04:17,840
应该去看看医生了吧?
55
00:04:18,424 --> 00:04:20,468
都是这个星期第三次了
56
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
核磁共振结果显示...
57
00:04:31,604 --> 00:04:33,273
就是从那时开始
58
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
她的病毁了这个家
59
00:04:39,946 --> 00:04:40,780
老婆
60
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
妈妈
61
00:04:48,955 --> 00:04:52,917
从那时起 为了找到最佳治疗方案
我带她遍访名医
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
但都无济于事
63
00:04:57,171 --> 00:04:59,299
不过我还是无法放弃
64
00:05:02,010 --> 00:05:05,847
既然我是科学家
干脆自己想办法解决好了
65
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
我想靠自己的能力救妻子一命
66
00:05:20,570 --> 00:05:22,071
(集成与调优结果)
67
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
(数据处理中 加载数据)
68
00:05:43,676 --> 00:05:45,344
你什么时候来的 爸爸?
69
00:05:45,428 --> 00:05:46,679
秀贞
70
00:05:48,181 --> 00:05:49,432
上帝并不存在
71
00:05:51,392 --> 00:05:52,935
能救你妈妈的
72
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
只有科学
73
00:06:07,658 --> 00:06:09,911
(分析结果 无效)
74
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
反复失败让我变得焦躁不安
75
00:06:26,302 --> 00:06:27,678
我意识到
76
00:06:28,429 --> 00:06:30,807
我需要一个比我更厉害的人
77
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
那个人就是全相浩先生吧?
78
00:06:37,772 --> 00:06:41,400
但他却叫停了这项研究
79
00:06:42,401 --> 00:06:45,696
你一定恨不得杀了他 金泰俊先生
80
00:07:13,558 --> 00:07:17,854
(怦然现切烤肉店 申伊朗律师事务所)
81
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
金检察官
82
00:07:24,485 --> 00:07:25,695
什么事?
83
00:07:25,778 --> 00:07:27,780
法医鉴定结果出来了
84
00:07:28,906 --> 00:07:31,826
申伊朗的指纹是在手套内侧发现的
85
00:07:31,909 --> 00:07:35,288
而且跟全相浩的推定死亡时间相去甚远
86
00:07:36,164 --> 00:07:39,417
他们推测指纹是在他挖出尸体时留下的
87
00:07:39,500 --> 00:07:44,088
也就是说
申伊朗只是第一个发现尸体的人?
88
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
目前看来是这样
89
00:07:48,718 --> 00:07:51,304
他一个人上山找到了尸体?
90
00:07:52,638 --> 00:07:54,056
谁报的案?
91
00:07:54,140 --> 00:07:56,476
是通过紧急求救电话报的案
92
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
但报案人身份不明
93
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
全相浩?
94
00:08:10,823 --> 00:08:11,949
他怎么做到的?
95
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
一定有问题
96
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
我收集并检查了
方圆一公里内的所有监控录像
97
00:08:29,175 --> 00:08:31,302
幸好监控没拍到你
98
00:08:32,220 --> 00:08:33,721
不过我还是将其全部销毁了
99
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
干得好
100
00:08:38,392 --> 00:08:39,310
对了
101
00:08:40,311 --> 00:08:41,646
跟踪申伊朗一段时间
102
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
好的
103
00:08:54,033 --> 00:08:56,911
很快还会叫你过来
104
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
手机别关 随时准备接电话
105
00:09:00,831 --> 00:09:01,666
好的
106
00:09:08,422 --> 00:09:10,925
- 伊朗
- 小舅子 你没事吧?
107
00:09:14,428 --> 00:09:15,346
妈妈?
108
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
本来应该给你吃块纯白的豆腐去去晦气
109
00:09:20,059 --> 00:09:20,977
但商店还没开门
110
00:09:21,060 --> 00:09:22,311
(今日豆浆 原味)
111
00:09:23,104 --> 00:09:24,855
我正好饿了
112
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
谢谢你 姐夫
113
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
各种口味都买了 你想喝多少喝多少
114
00:09:29,569 --> 00:09:31,445
这瓶是温的
115
00:09:34,574 --> 00:09:36,867
对了 你们在车里等了一夜?
116
00:09:38,035 --> 00:09:40,663
为什么要这样?在家里等着就可以的
117
00:09:40,746 --> 00:09:42,707
儿子在那种地方受冻 我哪能在家等
118
00:09:43,374 --> 00:09:46,544
女婿 我跟伊朗要去一个地方
119
00:09:46,627 --> 00:09:48,129
你和神父先回去
120
00:09:48,212 --> 00:09:49,338
好的
121
00:09:49,422 --> 00:09:52,425
我们要出门?去哪儿?
122
00:09:52,508 --> 00:09:53,801
到了你就知道了
123
00:10:06,272 --> 00:10:07,148
- 喝点吧
- 不用了
124
00:10:07,231 --> 00:10:09,108
- 没事的
- 不用了 谢谢
125
00:10:14,405 --> 00:10:16,115
这是要干什么?
126
00:10:16,198 --> 00:10:18,618
你吓着我了
127
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
妈妈
128
00:10:24,498 --> 00:10:26,167
这事我从一开始就知道
129
00:10:26,751 --> 00:10:28,836
我看情况还不算糟
130
00:10:28,919 --> 00:10:32,506
就委托神父和尹女婿帮你一把
131
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
但这样做不对
132
00:10:35,426 --> 00:10:37,595
你怎么了 妈妈?住手
133
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
我一开始就应该这么做
134
00:10:40,514 --> 00:10:43,309
当初发现的时候就应该全烧掉
135
00:10:43,392 --> 00:10:46,937
妈妈 这里是我的办公室 这是我的工作
136
00:10:47,021 --> 00:10:48,564
要是你出了什么事怎么办?
137
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
要是你受伤了怎么办?
138
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
不会的 我不会受伤的
139
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
要是你伤害到别人呢?
140
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
我不会的
141
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
我发誓下不为例
142
00:11:03,579 --> 00:11:05,247
你怎么能确定?
143
00:11:05,331 --> 00:11:06,499
因为这都是...
144
00:11:09,126 --> 00:11:10,419
我的错
145
00:11:11,879 --> 00:11:13,130
什么?
146
00:11:14,882 --> 00:11:18,511
庭审的事 我骗了相浩
147
00:11:19,470 --> 00:11:22,056
我怕他失控 让事情变得更复杂
148
00:11:23,099 --> 00:11:25,559
就没跟他说实话
149
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
先不说被人谋害的事
150
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
发现唯一能倾听述说的人竟然耍了自己
151
00:11:33,859 --> 00:11:35,903
我完全能想象到 他当时有多气愤
152
00:11:35,986 --> 00:11:37,822
那怎么就是你的错了?
153
00:11:38,781 --> 00:11:41,700
你一开始也没打算干这种事
154
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
如果我不听...
155
00:11:44,161 --> 00:11:46,539
如果我不听 还有谁会去听他们的故事?
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,876
- 伊朗
- 在拘留所期间 我停下来去想...
157
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
自己的人生怎么会变成这样
158
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
是从哪里开始变糟的
159
00:11:58,259 --> 00:12:01,846
还有我造了什么孽 让我摊上这种苦差事
160
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
但是之后
161
00:12:03,806 --> 00:12:07,560
我意识到 帮助康风和秀雅带给我的幸福
162
00:12:08,519 --> 00:12:11,522
要远远大于我经历的困难
163
00:12:13,357 --> 00:12:15,484
比起获得金钱和名誉这种东西
164
00:12:16,652 --> 00:12:19,155
我意识到抚慰那些灵魂
是多么的难能可贵
165
00:12:19,989 --> 00:12:22,241
而我有能力帮助它们
166
00:12:22,324 --> 00:12:26,203
又是多么幸运
167
00:12:35,504 --> 00:12:36,547
所以
168
00:12:38,257 --> 00:12:40,134
你要继续下去?
169
00:12:43,095 --> 00:12:43,971
是的
170
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
我想继续下去
171
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
我会这么做
172
00:12:57,026 --> 00:12:58,611
你到底是随谁啊?
173
00:13:01,363 --> 00:13:03,365
再发生昨天那种事怎么办?
174
00:13:03,866 --> 00:13:04,825
那...
175
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
我就听你的
176
00:13:07,578 --> 00:13:10,372
真的吗?你真能结束这一切吗?
177
00:13:10,456 --> 00:13:11,415
是的
178
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
我会亲手烧光它们
179
00:13:21,592 --> 00:13:22,510
小心点 好吗?
180
00:13:23,719 --> 00:13:27,640
千万不要受伤 也不能伤到别人
181
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
知道吗?
182
00:13:31,519 --> 00:13:33,521
我会非常非常小心
183
00:13:35,105 --> 00:13:36,357
我发誓
184
00:14:03,592 --> 00:14:04,802
不用担心
185
00:14:06,929 --> 00:14:08,264
我跟爸爸不一样
186
00:14:18,023 --> 00:14:19,817
谢谢你 律师先生
187
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
别这么说
188
00:14:24,780 --> 00:14:26,282
该道歉和说声谢谢的人
189
00:14:27,032 --> 00:14:28,325
应该是我
190
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
对了
191
00:14:33,122 --> 00:14:35,249
你认为凶手是你岳父?
192
00:14:35,833 --> 00:14:37,877
所以才去找他?
193
00:14:37,960 --> 00:14:40,421
你为什么会有这种想法?
194
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
不方便告诉我?
195
00:14:45,968 --> 00:14:48,512
我不是想瞒着你
196
00:14:49,763 --> 00:14:50,890
只是想先跟秀贞
197
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
确认一下
198
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
等我确定了
199
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
就把一切都告诉你
200
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
你想见她?可她被关在拘留所里
201
00:15:06,363 --> 00:15:07,948
这不是个好主意
202
00:15:09,074 --> 00:15:12,912
你看到她肯定会疯掉
203
00:15:12,995 --> 00:15:15,789
然后又上演昨天那种闹剧
204
00:15:16,707 --> 00:15:17,958
对
205
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
我去替你问
206
00:15:22,046 --> 00:15:23,881
把你想问的问题都告诉我
207
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
那我呢?
208
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
当然是在外面等了
209
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
省得你又上我的身
210
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
越远越好
211
00:15:33,974 --> 00:15:35,100
好的
212
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
要远一点
213
00:15:37,895 --> 00:15:38,812
好的
214
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
你好
215
00:15:45,903 --> 00:15:46,946
金检察官
216
00:15:51,367 --> 00:15:52,868
我有事求你帮忙
217
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
先回答我的问题
218
00:15:54,620 --> 00:15:57,623
听说是你带申律师的家人去金先生家的
219
00:15:57,706 --> 00:15:58,874
怎么回事?
220
00:15:58,958 --> 00:16:01,251
说实话 我也解释不清
221
00:16:02,169 --> 00:16:03,420
可能是一时冲动
222
00:16:03,504 --> 00:16:06,423
你不是那种会冲动行事的人吧?
223
00:16:08,008 --> 00:16:11,136
金秀贞女士的审讯日期定了吗?
224
00:16:12,137 --> 00:16:13,472
不会有审讯了
225
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
她拒绝接受审讯
226
00:16:16,016 --> 00:16:18,102
这样下去 形势只会越来越不利
227
00:16:18,185 --> 00:16:19,853
不知道她是中了什么邪
228
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
我也很纳闷
229
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
我需要嫌疑人名单、案件材料
230
00:16:26,110 --> 00:16:28,654
还有全先生的尸检报告
231
00:16:28,737 --> 00:16:32,199
是在用金女士律师的身份正式提出申请
232
00:16:38,956 --> 00:16:39,832
喂?
233
00:16:39,915 --> 00:16:42,376
申律师刚走进首尔拘留中心
234
00:16:42,960 --> 00:16:43,794
去那里干什么?
235
00:16:43,877 --> 00:16:46,588
全相浩的妻子金秀贞被关在这里
236
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
认识那儿的警卫吗?
237
00:17:15,451 --> 00:17:18,120
希望你一切都好 是的
238
00:17:18,954 --> 00:17:20,581
别担心
239
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
录音是小菜一碟
240
00:17:28,589 --> 00:17:29,465
怎么回事?
241
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
囚犯1023 金秀贞
242
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
我的笔呢?
243
00:17:44,063 --> 00:17:46,023
天哪 可能是忘了带
244
00:17:46,690 --> 00:17:47,733
律师先生
245
00:17:47,816 --> 00:17:49,735
你怎么来了?走开
246
00:17:50,527 --> 00:17:52,112
你对我有意见吗?
247
00:17:53,989 --> 00:17:56,867
不 没有
248
00:17:56,950 --> 00:17:59,453
- 这个人...
- 交给我 你快走
249
00:18:00,996 --> 00:18:02,164
我必须留下
250
00:18:02,247 --> 00:18:05,626
根据规定 普通探视必须由警卫陪同
251
00:18:05,709 --> 00:18:08,962
这不是普通探视
252
00:18:09,755 --> 00:18:10,589
我是律师
253
00:18:11,340 --> 00:18:12,466
明白了
254
00:18:12,549 --> 00:18:15,928
这一点 我在探视申请表上也写清楚了
255
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
也许
256
00:18:17,805 --> 00:18:19,932
是我看漏了
257
00:18:21,850 --> 00:18:24,144
那能让我自己待着了吗?
258
00:18:25,604 --> 00:18:26,855
当然
259
00:18:26,939 --> 00:18:28,065
等一下
260
00:18:30,901 --> 00:18:32,736
那个...
261
00:18:34,905 --> 00:18:37,825
怎么了?
262
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
能借我用用吗?
263
00:18:41,036 --> 00:18:43,288
我走的时候一定还给你
264
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
可以 谢...
265
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
不对...
266
00:18:47,501 --> 00:18:50,671
请一定要记得还给我
267
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
当然了
268
00:18:52,923 --> 00:18:54,049
好的
269
00:19:07,229 --> 00:19:08,063
不好
270
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
我听说...
271
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
你找到了我丈夫的尸体
272
00:19:24,746 --> 00:19:26,498
真的是他吗?
273
00:19:29,334 --> 00:19:31,295
真的是我丈夫相浩吗?
274
00:19:33,172 --> 00:19:34,006
是的
275
00:19:35,090 --> 00:19:38,552
很不幸 确实是全相浩先生
276
00:19:40,179 --> 00:19:41,638
真的是他...
277
00:19:47,769 --> 00:19:48,645
律师先生
278
00:19:59,239 --> 00:20:01,283
他没做错任何事
279
00:20:02,659 --> 00:20:06,413
如果他当初没娶我 现在应该是个
很成功的科学家 过着幸福的生活
280
00:20:07,789 --> 00:20:11,043
之所以死于非命 就是因为太倒霉
娶了我这样的女人
281
00:20:15,172 --> 00:20:17,674
我觉得很对不起他
282
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
申律师?
283
00:20:36,985 --> 00:20:38,320
你哭什么?
284
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
秀贞
285
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
什么?
286
00:20:56,255 --> 00:20:57,381
我是相浩啊
287
00:21:00,926 --> 00:21:02,135
你的丈夫
288
00:21:03,387 --> 00:21:04,429
全相浩
289
00:21:07,557 --> 00:21:08,809
你说什么呢?
290
00:21:09,935 --> 00:21:11,019
疯了吗?
291
00:21:12,354 --> 00:21:14,231
失陪了
292
00:21:14,815 --> 00:21:16,316
- 警卫
- 我饿了
293
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
我饿了
294
00:21:21,363 --> 00:21:24,866
突然觉得好饿
295
00:21:31,331 --> 00:21:32,332
我也饿了
296
00:21:35,252 --> 00:21:38,588
大家好像都饿了 要吃点东西吗?
297
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
好主意
298
00:21:40,215 --> 00:21:41,258
吃什么呢?
299
00:21:41,341 --> 00:21:43,468
对我来说 “我爱你”这句话很难说出口
300
00:21:44,428 --> 00:21:46,513
所以我们俩不说“我爱你”
301
00:21:46,596 --> 00:21:49,891
“我饿了”成了我们之间的暗语
302
00:22:07,909 --> 00:22:09,494
真的是你吗 相浩?
303
00:22:09,578 --> 00:22:10,787
我们第一次接吻
304
00:22:11,747 --> 00:22:13,749
是在2018年9月4日
305
00:22:14,875 --> 00:22:16,126
在我家的壁橱里
306
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
特意选1月2号举办婚礼
307
00:22:19,379 --> 00:22:21,590
因为那天是艾萨克·阿西莫夫的生日
308
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
我找了你好久
309
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
怎么?
310
00:22:36,897 --> 00:22:39,941
你觉得我临死前把特效药藏起来了吗?
311
00:22:40,025 --> 00:22:41,568
不是的
312
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
没错
313
00:22:45,072 --> 00:22:45,989
说实话
314
00:22:47,407 --> 00:22:49,701
你对家人这么上心 这一点当初很吸引我
315
00:22:50,410 --> 00:22:52,162
我承认
316
00:22:54,164 --> 00:22:57,584
你为挚爱的家人牺牲了一切
317
00:22:58,627 --> 00:23:00,045
我曾以为 如果娶了
318
00:23:01,129 --> 00:23:03,215
你这样的女人 我一定会很幸福
319
00:23:04,716 --> 00:23:05,634
但是
320
00:23:06,635 --> 00:23:08,762
到头来 我还是没能成为你们家的一员
321
00:23:08,845 --> 00:23:10,514
为什么还是没有好消息?
322
00:23:11,056 --> 00:23:13,058
如果最后白忙一场怎么办?
323
00:23:13,141 --> 00:23:15,227
耐心等等 爸爸
324
00:23:15,310 --> 00:23:16,812
就相信相浩吧
325
00:23:16,895 --> 00:23:18,980
我已经等了这么久
326
00:23:19,689 --> 00:23:22,400
我之所以这么说 是因为一直毫无进展
327
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
对你们家来说
328
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
我只是你们出于需要
329
00:23:31,284 --> 00:23:32,702
而选择的陌生人罢了
330
00:23:34,287 --> 00:23:35,455
{\an8}不是的
331
00:23:37,165 --> 00:23:38,625
我当初接近你
332
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
不仅仅是因为特效药
333
00:23:45,132 --> 00:23:46,466
{\an8}万一
334
00:23:48,176 --> 00:23:50,095
{\an8}就像警察说的
335
00:23:53,348 --> 00:23:55,809
{\an8}你真的已经死了...
336
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
{\an8}我也希望能用尽一切办法
让你知道我的心意
337
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
别骗我了
338
00:24:06,111 --> 00:24:07,279
你爸爸杀了我
339
00:24:08,989 --> 00:24:10,365
你自己都承认了
340
00:24:11,366 --> 00:24:12,450
别撒谎了
341
00:24:16,246 --> 00:24:19,291
{\an8}我爸爸杀了你?你说什么呢?
342
00:24:21,126 --> 00:24:24,504
我之所以认罪 不是因为他是凶手
343
00:24:24,588 --> 00:24:25,714
那么
344
00:24:28,258 --> 00:24:29,759
你为什么要自首?
345
00:24:30,719 --> 00:24:32,304
{\an8}没人能证明...
346
00:24:34,723 --> 00:24:38,101
{\an8}发生谋杀案时爸爸在家
347
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
{\an8}如果他被捕...
348
00:24:43,440 --> 00:24:45,066
{\an8}你心里很清楚
349
00:24:46,234 --> 00:24:48,862
{\an8}妈妈无时无刻都离不开爸爸
350
00:24:48,945 --> 00:24:50,447
{\an8}因为那个荒唐的理由
351
00:24:51,740 --> 00:24:53,283
{\an8}你就认下自己没做过的事?
352
00:24:54,284 --> 00:24:55,535
{\an8}宇柱怎么办?
353
00:24:56,286 --> 00:24:57,537
没有你 宇柱...
354
00:24:58,872 --> 00:25:00,248
宇柱可怎么办?
355
00:25:01,082 --> 00:25:02,250
宇柱...
356
00:25:04,836 --> 00:25:07,005
没有我也能活下去
357
00:25:10,008 --> 00:25:11,676
没有爸爸 妈妈会死的
358
00:25:17,474 --> 00:25:19,226
我别无选择
359
00:25:23,396 --> 00:25:24,981
对不起 相浩
360
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
天哪 眼睛都红了
361
00:25:48,380 --> 00:25:49,506
对不起
362
00:25:50,298 --> 00:25:52,634
你不该跟过来的
363
00:25:52,717 --> 00:25:53,927
都说了让你别来
364
00:25:54,010 --> 00:25:55,720
我也没想来
365
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
笔
366
00:25:59,057 --> 00:25:59,891
那支笔
367
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
对了
368
00:26:02,352 --> 00:26:04,396
我忘了还给那个人
369
00:26:04,479 --> 00:26:05,605
它不只是笔
370
00:26:06,189 --> 00:26:07,023
还是录音机
371
00:26:07,607 --> 00:26:08,525
什么?
372
00:26:14,906 --> 00:26:17,534
天哪 真是无语
373
00:26:18,159 --> 00:26:19,869
怎么?出什么事了吗?
374
00:26:19,953 --> 00:26:21,329
录音机呢?
375
00:26:21,413 --> 00:26:22,831
听着
376
00:26:22,914 --> 00:26:26,418
那个申伊朗什么的就是个疯子
377
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
等等 我的笔还在你那里
378
00:26:37,804 --> 00:26:39,014
别碰我
379
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
不是 把笔还给我
380
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
或许我是个书呆子 那也别小瞧了我
381
00:26:48,064 --> 00:26:49,899
狗急了跳墙
382
00:26:50,525 --> 00:26:52,360
兔子急了还咬人呢
383
00:26:53,945 --> 00:26:54,946
懂吗?
384
00:26:59,326 --> 00:27:01,369
有人在监视我?
385
00:27:01,453 --> 00:27:04,039
对 百分之百 没有别的可能
386
00:27:05,248 --> 00:27:07,584
回头再想想是谁吧
387
00:27:08,793 --> 00:27:10,295
金女士说了些什么?
388
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
她爸爸是同伙吗?
389
00:27:12,964 --> 00:27:13,840
不是
390
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
那谁是凶手?
391
00:27:16,926 --> 00:27:17,969
秀贞
392
00:27:18,928 --> 00:27:21,139
在抓住真凶之前
393
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
必须让所有人认为她是凶手
394
00:27:27,896 --> 00:27:29,481
他放弃研发特效药了?
395
00:27:30,523 --> 00:27:33,276
为了不让这一点被当成谋杀动机
396
00:27:33,360 --> 00:27:37,447
金泰俊隐瞒了妻子的病情
和全相浩的研究课题
397
00:27:39,699 --> 00:27:43,620
这个谋杀动机对金秀贞和金泰俊同样适用
398
00:27:44,746 --> 00:27:46,414
你怀疑是谁?
399
00:27:46,498 --> 00:27:50,418
目前看来 我认为有第三个人存在
400
00:27:51,044 --> 00:27:52,045
还有一个嫌疑人?
401
00:27:52,879 --> 00:27:55,340
对 但我还得再查查
402
00:27:58,009 --> 00:28:00,303
你不是警察 韩律师
403
00:28:01,221 --> 00:28:03,515
金秀贞放弃了为自己辩护的权利
404
00:28:04,265 --> 00:28:06,434
如果理由充分 抽身而退才是明智之举
405
00:28:06,518 --> 00:28:11,606
只要证明真凶另有其人
金秀贞就会被判无罪
406
00:28:11,689 --> 00:28:12,982
你有什么打算?
407
00:28:13,566 --> 00:28:15,360
我要去见一个能证明这一点的人
408
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
宇柱...
409
00:28:19,322 --> 00:28:21,699
{\an8}没有我也能活下去
410
00:28:23,535 --> 00:28:25,912
没有爸爸 妈妈会死的
411
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
到这里就没了
412
00:28:29,541 --> 00:28:32,710
所以你是在替岳母研发特效药
413
00:28:34,379 --> 00:28:37,966
你们三个都想保护自己所爱的人
414
00:28:38,800 --> 00:28:40,427
我完全理解你的心情
415
00:28:50,770 --> 00:28:51,646
你要去哪儿?
416
00:28:52,814 --> 00:28:54,149
去餐厅吃饭
417
00:28:54,899 --> 00:28:55,817
什么?
418
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
我要填饱肚子 养足精神 然后查出真凶
419
00:29:02,240 --> 00:29:04,951
但如果真是金泰俊
420
00:29:05,618 --> 00:29:07,120
我一定会把他送进监狱
421
00:29:07,787 --> 00:29:11,332
作为你的律师 这是我的责任
422
00:29:18,465 --> 00:29:19,549
申伊朗?
423
00:29:19,632 --> 00:29:24,387
他从一开始就清楚哪里是案发现场
424
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
金秀贞在浴室里残忍地
425
00:29:27,557 --> 00:29:28,975
杀害了自己的丈夫
426
00:29:30,185 --> 00:29:33,188
她的否认纯粹是谎言
427
00:29:33,772 --> 00:29:35,440
他还知道全相浩的尸体在哪儿
428
00:29:36,858 --> 00:29:39,027
他知道的恐怕不止这些
429
00:29:40,153 --> 00:29:40,987
所以呢?
430
00:29:41,571 --> 00:29:44,324
我要好好利用他
431
00:30:01,174 --> 00:30:03,259
又没有法律规定我不能骗人
432
00:30:19,567 --> 00:30:20,777
道歉?
433
00:30:20,860 --> 00:30:24,239
那天我在你的办公室里乱发脾气
434
00:30:25,532 --> 00:30:28,451
没等你把话说完就误会了你
435
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
话也说得太重
436
00:30:36,000 --> 00:30:36,918
对不起
437
00:30:38,127 --> 00:30:40,922
那你相信我了?
438
00:30:43,091 --> 00:30:44,884
相信相浩的鬼魂在这里?
439
00:30:46,594 --> 00:30:48,263
我相信你
440
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
这不是最重要的吗?
441
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
真是太好了
442
00:30:55,270 --> 00:30:58,982
说实话 你上次的言论很伤人
443
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
你说我利用别人的痛苦
444
00:31:02,569 --> 00:31:03,736
那是...
445
00:31:07,574 --> 00:31:08,658
我明白了
446
00:31:09,826 --> 00:31:13,454
现在知道你是怎么想的 那就无所谓了
447
00:31:14,330 --> 00:31:16,791
别站在这里说话了
448
00:31:16,875 --> 00:31:18,793
去我的办公室吧?
449
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
我正式介绍你和相浩认识
450
00:31:23,089 --> 00:31:26,050
(玉川大楼)
451
00:31:27,886 --> 00:31:29,137
真讨厌这样
452
00:31:33,766 --> 00:31:37,353
这是韩娜贤律师
她是金秀贞女士的代理律师
453
00:31:39,022 --> 00:31:40,023
这位是
454
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
金女士的丈夫全相浩
455
00:31:47,780 --> 00:31:49,157
你好
456
00:31:51,284 --> 00:31:52,493
你好
457
00:31:56,998 --> 00:31:58,499
很好
458
00:31:58,583 --> 00:32:02,003
没有想象中那么尴尬吧?
459
00:32:14,849 --> 00:32:18,728
你有问题想问相浩吗?
460
00:32:18,811 --> 00:32:21,648
我有很多问题
461
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
都跟案子有关
462
00:32:26,861 --> 00:32:29,113
我有很多疑问
463
00:32:29,822 --> 00:32:32,408
可金女士不肯告诉我
464
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
那就问他
465
00:32:35,078 --> 00:32:37,747
他会把知道的都告诉你
466
00:32:38,748 --> 00:32:40,583
我想知道案发当晚
467
00:32:40,667 --> 00:32:42,752
有没有什么不同寻常的地方
468
00:32:46,589 --> 00:32:47,840
跟妻子吵完架后
469
00:32:48,925 --> 00:32:50,259
我去了书房
470
00:32:50,843 --> 00:32:53,221
她直接上楼去睡觉了
471
00:32:53,805 --> 00:32:55,932
他跟秀贞吵完架之后去了书房
472
00:32:56,015 --> 00:32:58,601
秀贞直接去睡觉了
473
00:32:59,602 --> 00:33:01,354
现在想想 这有点奇怪
474
00:33:01,437 --> 00:33:03,606
你确定在丈夫遇害当晚
475
00:33:03,690 --> 00:33:05,900
什么都没听到吗?
476
00:33:06,859 --> 00:33:07,735
是的
477
00:33:08,361 --> 00:33:10,321
我一躺下就睡着了
478
00:33:12,615 --> 00:33:14,701
醒的时候 太阳已经出来了
479
00:33:14,784 --> 00:33:17,620
她的精神状态本来就不稳定
480
00:33:17,704 --> 00:33:20,415
当天还跟丈夫大吵了一架
481
00:33:20,957 --> 00:33:24,794
怎么能睡得那么沉 什么都没听见?
482
00:33:24,877 --> 00:33:28,506
可能是因为她喝了甘菊茶
483
00:33:29,132 --> 00:33:31,926
宇柱出生后 秀贞患上了严重的失眠症
484
00:33:32,468 --> 00:33:35,972
但孝廷送的甘菊茶能让她睡好
485
00:33:36,973 --> 00:33:37,890
甘菊?
486
00:33:39,475 --> 00:33:40,309
甘菊?
487
00:33:41,269 --> 00:33:44,731
他说一个叫孝廷的人给过她甘菊茶
488
00:33:45,314 --> 00:33:46,315
孝廷?
489
00:33:47,191 --> 00:33:48,609
说的是具孝廷?
490
00:33:49,193 --> 00:33:51,154
对 没错
491
00:33:51,237 --> 00:33:53,990
你怎么认识他?
492
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
我去全先生的实验室查看过
在那儿遇到的他
493
00:33:57,577 --> 00:33:58,619
明白了
494
00:33:59,579 --> 00:34:03,750
看来这位先生挺会关心人
495
00:34:03,833 --> 00:34:05,084
或者说不定
496
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
他在暗恋秀贞
497
00:34:10,173 --> 00:34:11,299
现在应该不会了
498
00:34:11,924 --> 00:34:13,509
这么说 以前暗恋过?
499
00:34:16,471 --> 00:34:19,098
具孝廷以前暗恋过秀贞
500
00:34:23,394 --> 00:34:24,604
我是无意中发现的
501
00:34:31,819 --> 00:34:33,988
我们结婚后 他没有过任何表示
502
00:34:34,572 --> 00:34:36,407
所以我觉得他已经死心了
503
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
在很多谋杀案里 爱到痴狂都是动机
504
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
不可能是他
505
00:34:42,205 --> 00:34:46,042
听说凶手身高超过180厘米 身材魁梧
506
00:34:46,125 --> 00:34:48,878
可他只有大概170厘米 而且很瘦
507
00:34:49,837 --> 00:34:51,881
具孝廷个子不高而且...
508
00:34:51,964 --> 00:34:54,634
我知道他身材矮小
509
00:34:55,760 --> 00:34:56,969
但他...
510
00:34:57,553 --> 00:34:58,596
很高兴认识你
511
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
你好
512
00:35:01,724 --> 00:35:04,519
他虽然偏瘦 但很健硕
513
00:35:05,645 --> 00:35:07,772
手掌布满老茧
514
00:35:09,107 --> 00:35:11,984
另外 他还主动给我
提供了一些我从没问过的细节
515
00:35:12,068 --> 00:35:14,028
那边还有研究员宿舍
516
00:35:14,570 --> 00:35:17,198
由于工作原因 我们经常无法回家
517
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
感觉像在不动声色地给自己留后路
518
00:35:21,744 --> 00:35:22,620
明白了
519
00:35:22,703 --> 00:35:27,792
相浩的研究成果最为出色
所长就想利用他来救自己的妻子
520
00:35:28,334 --> 00:35:32,004
同时 他还引导我去怀疑金泰俊
521
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
什么意思?
522
00:35:33,548 --> 00:35:35,758
- 我装作没听懂...
- 金女士替谁扛下了罪责?
523
00:35:35,842 --> 00:35:37,218
...他突然对我发火
524
00:35:37,301 --> 00:35:38,594
这还不明显吗?
525
00:35:40,972 --> 00:35:42,140
替所长
526
00:35:42,723 --> 00:35:45,476
爱到痴狂确实是常见的杀人动机
527
00:35:46,102 --> 00:35:48,813
但就具孝廷的情况来看
那只是一段旧情而已
528
00:35:49,730 --> 00:35:52,733
你还有其他怀疑他的理由吗?
529
00:36:03,119 --> 00:36:05,913
具孝廷的研究方向是动物克隆
530
00:36:06,497 --> 00:36:08,291
金泰俊终止了那项研究
531
00:36:08,374 --> 00:36:09,417
(...叫停有悖伦理的研究...)
532
00:36:09,500 --> 00:36:11,210
最重要的是 具孝廷相信
533
00:36:11,294 --> 00:36:13,588
金泰俊一心想研发出
治疗妻子病症的特效药
534
00:36:13,671 --> 00:36:17,884
所以才强迫女儿嫁给相浩
535
00:36:19,218 --> 00:36:23,598
真正让我确定具孝廷有嫌疑的
536
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
是全先生的尸检报告
537
00:36:32,690 --> 00:36:33,941
(尸体检验所见)
538
00:36:34,525 --> 00:36:37,486
凶手没能做到一击致命
539
00:36:38,821 --> 00:36:39,906
{\an8}(...反复击打...)
540
00:36:39,989 --> 00:36:43,618
{\an8}好几次都打偏了 我觉得很奇怪
541
00:36:45,703 --> 00:36:47,246
然后我想起来
542
00:36:47,955 --> 00:36:48,873
他戴着眼镜
543
00:36:50,708 --> 00:36:53,127
从镜片的厚度和弧度来看
544
00:36:53,211 --> 00:36:54,879
他肯定患有严重的远视
545
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
凶案发生在浴室里
546
00:37:00,635 --> 00:37:04,680
眼镜戴得越久 越容易起雾
547
00:37:09,769 --> 00:37:11,520
他本就远视 再加上镜片起雾
548
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
肯定不得不击打好几次
549
00:37:14,523 --> 00:37:17,026
问题在于推定的案发时间
550
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
具孝廷有完美的不在场证明
551
00:37:22,365 --> 00:37:25,243
我查过所有研究员的不在场证明
552
00:37:25,326 --> 00:37:28,371
具孝廷当天没离开过实验室
553
00:37:28,996 --> 00:37:30,373
他说当天是在宿舍睡的觉
554
00:37:30,998 --> 00:37:33,918
事实上 门口的监控
555
00:37:34,001 --> 00:37:37,797
拍到他进去后就再也没出去过
556
00:37:40,258 --> 00:37:41,217
实验室
557
00:37:42,426 --> 00:37:45,137
有一条通道没装监控
558
00:37:56,732 --> 00:37:58,818
是为了避开动物权利组织的注意
559
00:37:58,901 --> 00:38:01,821
偷偷处理死动物特意留的
560
00:38:02,488 --> 00:38:04,907
没安装任何监控
561
00:38:06,450 --> 00:38:07,368
可是...
562
00:38:10,830 --> 00:38:11,706
不会
563
00:38:12,498 --> 00:38:14,292
这个假设太不合理
564
00:38:14,375 --> 00:38:16,043
没有任何可靠的证据
565
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
你带尸检报告了吗?
566
00:38:21,799 --> 00:38:22,883
问这个干什么?
567
00:38:24,719 --> 00:38:26,554
我说了他有完美的不在场证明
568
00:38:26,637 --> 00:38:29,390
相浩说实验室有个出口没装监控
569
00:38:30,308 --> 00:38:34,061
而且他在遇袭那一刻 看到了某种东西
570
00:38:37,940 --> 00:38:41,360
法医对凶器的看法
571
00:38:41,444 --> 00:38:44,322
也许能帮他想起来是什么
572
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
你说过你相信我
573
00:39:09,221 --> 00:39:14,143
“据推测 凶器是一根直径7.5厘米
574
00:39:14,769 --> 00:39:17,855
末端呈钩状的圆形金属棍”
575
00:39:18,731 --> 00:39:23,444
直径7.5厘米 末端呈钩状的圆形金属棍?
576
00:39:28,074 --> 00:39:29,283
嘿
577
00:39:29,825 --> 00:39:31,160
你长胖了
578
00:39:32,370 --> 00:39:35,164
肯定是在这里过得很舒服
579
00:39:35,247 --> 00:39:36,457
你在干什么?
580
00:39:39,543 --> 00:39:41,170
在跟它们玩呢
581
00:39:41,253 --> 00:39:42,546
别那么做
582
00:39:43,672 --> 00:39:46,926
也许你觉得好玩 但动物们不这么想
583
00:39:52,139 --> 00:39:53,933
孝廷为什么...
584
00:39:55,393 --> 00:39:57,770
孝廷是高级研究员
585
00:39:58,604 --> 00:39:59,688
就是说
586
00:40:00,439 --> 00:40:02,441
很可能成为下一任所长
587
00:40:02,525 --> 00:40:05,736
几天前 金泰俊所长
588
00:40:06,779 --> 00:40:08,114
提出了辞职
589
00:40:19,083 --> 00:40:20,084
{\an8}(银井)
590
00:40:20,167 --> 00:40:22,336
(任命证书 具孝廷)
591
00:40:26,298 --> 00:40:28,134
先是发生了...
592
00:40:28,217 --> 00:40:29,218
(就职典礼)
593
00:40:29,301 --> 00:40:32,471
...前研究员身亡的悲剧
594
00:40:35,057 --> 00:40:38,352
然后金泰俊所长又突然提出辞职
595
00:40:38,436 --> 00:40:40,020
实验室正在经历一段艰难时期
596
00:40:45,151 --> 00:40:46,735
但在这种时候
597
00:40:48,529 --> 00:40:50,364
我相信我们更要反思过去
598
00:40:50,865 --> 00:40:53,451
规划未来
599
00:40:54,368 --> 00:40:56,078
作为新所长
600
00:40:56,704 --> 00:41:00,124
我打算恢复被前任所长叫停的
601
00:41:00,207 --> 00:41:02,751
动物克隆研究
602
00:41:03,919 --> 00:41:04,962
谢谢各位
603
00:41:13,929 --> 00:41:17,266
(怦然现切烤肉店 申伊朗律师事务所)
604
00:41:17,349 --> 00:41:18,434
你好
605
00:41:18,517 --> 00:41:21,937
员工餐厅追加订购了一批肉
我们是来送货的
606
00:41:22,021 --> 00:41:23,147
稍等一下
607
00:41:23,230 --> 00:41:24,482
他们说很着急
608
00:41:24,565 --> 00:41:27,193
迟到的话 你可能就吃不到辣炒猪肉了
609
00:41:27,276 --> 00:41:29,111
可不是 大家都爱吃那道菜
610
00:41:29,195 --> 00:41:31,197
- 这里的辣炒猪肉简直绝了
- 没错
611
00:41:31,280 --> 00:41:33,115
没准肉会坏的
612
00:41:33,949 --> 00:41:36,660
- 好吧 门开了 谢谢
- 谢谢 再见
613
00:41:43,709 --> 00:41:45,127
(全相浩)
614
00:41:45,211 --> 00:41:47,963
(动物实验室
请佩戴门禁卡及防护装备)
615
00:41:48,047 --> 00:41:50,174
- 姐夫
- 门开了?
616
00:41:54,720 --> 00:41:56,138
会在哪儿呢?
617
00:41:56,722 --> 00:41:58,682
先用吃的让动物安静下来
618
00:41:58,766 --> 00:41:59,683
好的
619
00:42:01,060 --> 00:42:05,064
老天 好吧 美味的水果来了
620
00:42:05,147 --> 00:42:07,399
等一下
621
00:42:08,984 --> 00:42:10,903
给你一个
622
00:42:11,445 --> 00:42:14,240
很好 没事的
623
00:42:14,823 --> 00:42:16,033
慢慢吃
624
00:42:17,701 --> 00:42:19,245
这样不行
625
00:42:19,954 --> 00:42:21,330
等等
626
00:42:22,164 --> 00:42:23,958
这是特级韩国牛肉
627
00:42:25,042 --> 00:42:27,419
我跟丈母娘说办案需要些肉
628
00:42:27,503 --> 00:42:29,255
她就给装来了
629
00:42:29,338 --> 00:42:32,258
天哪 我都难得吃上一次
630
00:42:34,009 --> 00:42:37,763
动物们都安静下来了
要不这个我们留着自己吃?
631
00:42:37,846 --> 00:42:39,098
- 行吗?
- 就这么办
632
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
你说要找东西 什么样的?
633
00:42:42,434 --> 00:42:45,604
是根一米长的金属棍 末端像钩子那样
634
00:42:45,688 --> 00:42:46,897
钩子?
635
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
{\an8}(申伊朗律师)
636
00:42:59,451 --> 00:43:00,411
喂?
637
00:43:00,995 --> 00:43:03,038
- 你在哪儿?
- 检察厅
638
00:43:03,122 --> 00:43:06,792
我想申请对金女士的甘菊茶进行成分分析
639
00:43:06,875 --> 00:43:08,669
并对具孝廷展开调查
640
00:43:09,253 --> 00:43:10,588
估计行不通
641
00:43:11,171 --> 00:43:12,923
就算发现了镇静剂成分
642
00:43:13,007 --> 00:43:15,634
也无法作为决定性证据
643
00:43:15,718 --> 00:43:18,470
如果不小心 具孝廷可能会察觉
644
00:43:18,554 --> 00:43:19,930
说不定会逃跑
645
00:43:20,014 --> 00:43:23,934
这比单纯依靠全先生的记忆要更合理
646
00:43:24,518 --> 00:43:26,020
你说得有道理
647
00:43:26,103 --> 00:43:30,149
但靠着那个不合理的办法 我找到了凶器
648
00:43:32,860 --> 00:43:34,528
你找到了凶器?
649
00:43:35,404 --> 00:43:36,572
在哪儿?
650
00:43:36,655 --> 00:43:37,740
在实验室
651
00:43:38,449 --> 00:43:39,658
你确定吗?
652
00:43:39,742 --> 00:43:40,659
是的
653
00:43:41,327 --> 00:43:42,328
但问题是...
654
00:43:43,287 --> 00:43:44,997
这里不止一把
655
00:43:48,876 --> 00:43:51,420
但我敢肯定就是其中之一
656
00:43:52,046 --> 00:43:54,506
就算你能碰巧蒙对
657
00:43:54,590 --> 00:43:56,884
凶器也肯定被人
用水或者化学药剂清洗过了
658
00:43:57,468 --> 00:44:00,179
所以不太可能找到具孝廷的DNA
659
00:44:00,763 --> 00:44:03,515
还有 实验室里的人都能拿到这东西
660
00:44:04,558 --> 00:44:06,685
没法用来指认他
661
00:44:06,769 --> 00:44:08,312
没错
662
00:44:08,854 --> 00:44:12,024
说到这儿 我想到一个新计划
663
00:44:12,107 --> 00:44:13,609
但需要你帮忙
664
00:44:14,568 --> 00:44:15,736
要我帮忙?
665
00:44:26,664 --> 00:44:28,332
(韩娜贤律师)
666
00:44:36,340 --> 00:44:37,216
喂?
667
00:44:37,299 --> 00:44:40,427
我是韩娜贤律师 你还记得我吗?
668
00:44:40,511 --> 00:44:43,681
对 你是秀贞的律师 有什么事吗?
669
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
你知道全先生有律师吗?
670
00:44:48,102 --> 00:44:49,812
不知道 头一回听说
671
00:44:50,896 --> 00:44:53,065
我刚发给你一张照片 请你看一眼
672
00:45:05,411 --> 00:45:07,704
这是相浩的笔迹 怎么回事?
673
00:45:08,288 --> 00:45:10,749
我刚才去了那位律师的办公室
674
00:45:10,833 --> 00:45:12,876
这些字就写在黑板上
675
00:45:14,378 --> 00:45:15,212
真的?
676
00:45:15,796 --> 00:45:19,299
他还说了一件很奇怪的事
677
00:45:19,383 --> 00:45:20,717
说凶手另有其人
678
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
之后就匆忙跑了出去 我正跟着他
679
00:45:25,722 --> 00:45:27,558
他可能是想去实验室
680
00:45:27,641 --> 00:45:29,309
我现在就过去
681
00:45:29,393 --> 00:45:31,311
快到时再跟你联系
682
00:45:33,730 --> 00:45:35,274
(申伊朗律师)
683
00:45:37,818 --> 00:45:39,445
具孝廷正赶往实验室
684
00:45:40,028 --> 00:45:41,029
干得好
685
00:45:41,113 --> 00:45:42,448
现在怎么办?
686
00:45:44,116 --> 00:45:45,742
我会让他认罪的
687
00:45:46,994 --> 00:45:47,995
等着瞧吧
688
00:45:48,745 --> 00:45:49,997
这是我的强项
689
00:45:58,255 --> 00:45:59,381
你确定吗?
690
00:46:00,048 --> 00:46:03,135
对 我看到他进了动物实验室
691
00:46:04,261 --> 00:46:06,597
其实 有件事我没告诉你
692
00:46:07,681 --> 00:46:09,391
检方封锁了消息
693
00:46:09,475 --> 00:46:13,687
但其实是那位律师发现了全先生的尸体
694
00:46:15,189 --> 00:46:16,231
真的吗?
695
00:46:17,649 --> 00:46:19,359
听上去可能有点奇怪
696
00:46:20,861 --> 00:46:23,363
但据说他能通灵
697
00:46:24,781 --> 00:46:26,867
相浩的鬼魂附在了他身上
698
00:46:26,950 --> 00:46:29,703
所以他才能写出相浩的笔迹
找到相浩的尸体
699
00:46:31,622 --> 00:46:34,625
你还是觉得我们自己能搞定?
700
00:46:38,962 --> 00:46:41,840
相浩遇害 秀贞被捕
701
00:46:42,466 --> 00:46:45,761
事情已经很疯狂了 我想亲自处理这件事
702
00:46:51,642 --> 00:46:53,018
你怎么抖得这么厉害?
703
00:46:53,852 --> 00:46:55,854
是怕鬼吗?
704
00:46:55,938 --> 00:46:58,148
没有的事 我是科学家
705
00:46:58,232 --> 00:47:00,108
世上不存在鬼
706
00:47:01,193 --> 00:47:02,861
接下来我自己走就行
707
00:47:04,404 --> 00:47:05,906
为什么?我跟...
708
00:47:05,989 --> 00:47:06,865
不用
709
00:47:06,949 --> 00:47:08,283
这个...
710
00:47:08,367 --> 00:47:12,287
里面很臭 有些动物还很凶
711
00:47:12,371 --> 00:47:13,372
你最好别进去
712
00:47:14,957 --> 00:47:15,958
好吧
713
00:47:17,751 --> 00:47:19,753
(限制区域 动物实验室)
714
00:47:48,532 --> 00:47:49,366
喂?
715
00:47:50,492 --> 00:47:51,660
有人吗?
716
00:47:55,163 --> 00:47:56,164
喂?
717
00:48:01,962 --> 00:48:04,047
这里有人吗?
718
00:48:10,429 --> 00:48:13,056
你来了 具孝廷
719
00:48:14,308 --> 00:48:16,977
你是谁?那个律师吗?
720
00:48:21,440 --> 00:48:22,858
你还没明白过来
721
00:48:27,654 --> 00:48:29,072
你看我
722
00:48:30,324 --> 00:48:31,575
还像个律师吗?
723
00:48:32,576 --> 00:48:33,702
不是律师的话 怎么...
724
00:48:37,039 --> 00:48:37,914
他要来了
725
00:48:39,374 --> 00:48:40,250
他要来了
726
00:48:40,334 --> 00:48:41,793
谁要来了?
727
00:48:46,006 --> 00:48:47,841
被你杀死的那个人
728
00:48:47,924 --> 00:48:48,842
全相浩
729
00:48:50,385 --> 00:48:52,179
- 相浩?
- 他求过我
730
00:48:52,971 --> 00:48:54,765
如果他死了 就把他召回来
731
00:48:55,557 --> 00:48:56,892
真荒唐
732
00:48:57,726 --> 00:48:58,852
就在那里
733
00:49:00,937 --> 00:49:01,938
他已经来了
734
00:49:08,320 --> 00:49:10,113
那是特效药的配方
735
00:49:15,202 --> 00:49:16,161
你为什么要这么做?
736
00:49:25,128 --> 00:49:27,297
我没亏待过你
737
00:49:28,340 --> 00:49:29,174
不可能
738
00:49:29,675 --> 00:49:31,051
为什么要杀我?
739
00:49:31,134 --> 00:49:33,303
有鬼 救命
740
00:49:33,387 --> 00:49:34,596
有鬼...
741
00:49:41,436 --> 00:49:42,354
{\an8}(一个小时之前)
742
00:49:42,437 --> 00:49:45,023
{\an8}好紧张 还是第一次扮演真人
743
00:49:45,107 --> 00:49:46,400
{\an8}看着怎么样?
744
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
真有点像相浩
745
00:49:49,986 --> 00:49:51,154
是吗?那就好
746
00:49:51,238 --> 00:49:53,490
不过声音呢?
747
00:49:53,990 --> 00:49:56,785
这是人工智能变声器
748
00:49:56,868 --> 00:49:58,370
你只要对着它说话就行
749
00:50:00,706 --> 00:50:02,582
- 好了
- 很好
750
00:50:07,963 --> 00:50:09,840
好了 听着
751
00:50:09,923 --> 00:50:13,301
如果我的演技过关
他会被吓坏 然后试图逃走
752
00:50:13,385 --> 00:50:16,596
趁着假鬼飞出来 他魂不附体之际
753
00:50:16,680 --> 00:50:17,889
我就引导他认罪
754
00:50:17,973 --> 00:50:20,100
你只要拍下来就行
755
00:50:20,183 --> 00:50:21,393
- 好吗?好了
- 好的
756
00:50:23,228 --> 00:50:25,564
计算过用电量吗?
757
00:50:25,647 --> 00:50:27,941
这么严重的过电压可能会引发火灾
758
00:50:28,775 --> 00:50:30,569
- 姐夫
- 怎么了?
759
00:50:30,652 --> 00:50:33,530
相浩问你有没有计算过用电量
760
00:50:33,613 --> 00:50:35,824
重要的不是精确计算
761
00:50:35,907 --> 00:50:37,701
电影讲究的是感觉
762
00:50:37,784 --> 00:50:39,369
天哪
763
00:50:41,204 --> 00:50:42,706
电影讲究的是感觉
764
00:50:53,717 --> 00:50:54,926
承认吧
765
00:50:55,886 --> 00:50:58,555
承认是你杀了我
766
00:51:03,935 --> 00:51:04,770
你在哪儿?
767
00:51:08,231 --> 00:51:09,316
你在哪儿?
768
00:51:11,485 --> 00:51:12,402
快现身
769
00:51:21,036 --> 00:51:22,287
你在哪儿?
770
00:51:39,054 --> 00:51:40,806
你怎么能那样对我?
771
00:51:43,350 --> 00:51:46,019
那次你弄坏昂贵的实验设备
772
00:51:46,102 --> 00:51:47,854
是我替你承担了责任
773
00:51:48,647 --> 00:51:49,689
相浩?
774
00:51:49,773 --> 00:51:51,775
连你妈妈的手术费都是我付的
775
00:51:52,984 --> 00:51:55,195
你怎么能狠心那样对我?
776
00:51:55,278 --> 00:51:56,571
真的是你吗?
777
00:51:59,157 --> 00:52:00,909
我对你那么好
778
00:52:03,370 --> 00:52:04,412
这完全没道理
779
00:52:04,496 --> 00:52:05,914
你觉得杀了我就能一了百了?
780
00:52:07,290 --> 00:52:10,043
我就会永远消失?
781
00:52:10,126 --> 00:52:12,587
我亲眼看到你断气的
782
00:52:12,671 --> 00:52:15,131
没错 我就是那样死的
783
00:52:15,799 --> 00:52:16,800
但你看
784
00:52:18,134 --> 00:52:19,427
我又回来了
785
00:52:20,262 --> 00:52:21,596
因为我怨念太重
786
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
死不瞑目
787
00:52:28,603 --> 00:52:29,521
对不起
788
00:52:30,856 --> 00:52:32,107
对不起 相浩
789
00:52:32,190 --> 00:52:34,818
等等 我得录下来
790
00:52:34,901 --> 00:52:35,777
等等
791
00:52:37,362 --> 00:52:39,030
怎么没反应?
792
00:52:47,789 --> 00:52:48,623
不要
793
00:52:48,707 --> 00:52:50,876
小舅子 着火了
794
00:52:50,959 --> 00:52:51,918
真是的
795
00:52:56,590 --> 00:52:57,883
对了 灭火器
796
00:53:01,469 --> 00:53:03,972
对不起 相浩
797
00:53:06,808 --> 00:53:08,977
我是觉得太不公平
798
00:53:09,060 --> 00:53:12,606
你来实验室之前
我是秀贞和所长唯一的指望
799
00:53:12,689 --> 00:53:15,233
我受不了他们冷落我
800
00:53:15,317 --> 00:53:16,943
我一开始没想杀你
801
00:53:17,027 --> 00:53:18,361
你撒谎
802
00:53:19,321 --> 00:53:20,989
你连凶器都准备好了
803
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
那...那是...
804
00:53:25,994 --> 00:53:27,495
那个 我...
805
00:53:27,579 --> 00:53:30,040
你知道死亡有多可怕吗?
806
00:53:31,166 --> 00:53:33,585
知道离开挚爱的家人
807
00:53:34,586 --> 00:53:36,212
有多么痛苦吗?
808
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
怎么...
809
00:54:01,446 --> 00:54:03,239
搞什么名堂?
810
00:54:03,323 --> 00:54:05,241
都是假的
811
00:54:08,620 --> 00:54:10,413
- 你耍我
- 等等
812
00:54:10,997 --> 00:54:13,375
把那个放下 有话好好说
813
00:54:13,458 --> 00:54:14,417
好好说?
814
00:54:14,501 --> 00:54:17,379
说什么?我干的事都被你发现了
815
00:54:20,799 --> 00:54:22,300
去死吧
816
00:54:22,384 --> 00:54:23,593
这样最好
817
00:54:25,136 --> 00:54:26,346
申律师
818
00:54:34,270 --> 00:54:36,314
我说了让你在外面等
819
00:54:37,232 --> 00:54:38,400
为什么就不听呢?
820
00:54:39,526 --> 00:54:40,568
等等
821
00:54:46,241 --> 00:54:47,367
不 不要
822
00:54:47,450 --> 00:54:48,284
(开启)
823
00:55:02,716 --> 00:55:04,175
韩律师
824
00:55:04,259 --> 00:55:05,260
谢谢你
825
00:55:10,849 --> 00:55:12,308
我叫申伊朗
826
00:55:12,851 --> 00:55:14,477
- 金东骏
- 在
827
00:55:14,561 --> 00:55:17,897
小时候 孩子们经常拿我的名字开玩笑
828
00:55:17,981 --> 00:55:19,733
- 申伊朗
- 在
829
00:55:19,816 --> 00:55:21,026
在哪儿呢?
830
00:55:21,943 --> 00:55:22,777
什么?
831
00:55:22,861 --> 00:55:25,321
你喜欢跟鬼斗嘴 不是吗?
832
00:55:25,405 --> 00:55:26,781
跟鬼斗嘴
833
00:55:27,657 --> 00:55:30,660
从小到大也没当回事
834
00:55:31,411 --> 00:55:34,581
可谁知道现在真的会帮助那些鬼?
835
00:55:36,916 --> 00:55:39,711
不过也没那么糟
836
00:55:40,628 --> 00:55:41,713
不
837
00:55:41,796 --> 00:55:45,008
正义得到伸张时 我甚至会感到自豪
838
00:55:57,937 --> 00:56:00,148
有件事我刚刚意识到
839
00:56:02,067 --> 00:56:04,569
鬼来找我
840
00:56:04,652 --> 00:56:06,696
不见得只是为了复仇
841
00:56:19,501 --> 00:56:20,418
(集成与调优)
842
00:56:24,547 --> 00:56:25,381
(分析结果 无效)
843
00:56:45,276 --> 00:56:46,236
成功了
844
00:56:48,238 --> 00:56:49,447
成功了
845
00:56:49,531 --> 00:56:51,783
(分析结果 有效)
846
00:56:53,118 --> 00:56:56,788
相浩很善良 多亏了他的努力
特效药终于被研制出来
847
00:57:00,166 --> 00:57:02,752
- 妈妈 你醒了?
- 亲爱的
848
00:57:02,836 --> 00:57:05,672
秀贞的妈妈在慢慢好转
849
00:57:06,506 --> 00:57:09,425
她的家恢复了平静
850
00:57:10,009 --> 00:57:11,553
妈妈 这是宇柱
851
00:57:14,139 --> 00:57:16,683
{\an8}谢谢你 相浩
852
00:57:18,268 --> 00:57:19,477
多亏了你
853
00:57:20,937 --> 00:57:24,274
我们才获得了活下去的力量
854
00:57:25,733 --> 00:57:27,318
我会尽我所能
855
00:57:28,528 --> 00:57:29,529
抚养我们的儿子
856
00:57:31,364 --> 00:57:33,158
你尽管放心
857
00:57:34,701 --> 00:57:35,702
我爱你
858
00:57:36,327 --> 00:57:39,372
爸爸 我爱你
859
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
走吧 宇柱
860
00:57:46,379 --> 00:57:47,505
你好
861
00:57:48,965 --> 00:57:50,550
实在是太感谢了
862
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
你创造了奇迹
863
00:57:54,471 --> 00:57:57,348
这不是我的功劳 你很清楚
864
00:57:59,142 --> 00:58:00,143
是的 我知道
865
00:58:01,019 --> 00:58:02,479
是我的丈夫相浩
866
00:58:04,814 --> 00:58:08,860
但没有你 这一切就不可能实现
867
00:58:10,195 --> 00:58:11,696
非常感谢
868
00:58:24,584 --> 00:58:25,585
律师先生
869
00:58:27,462 --> 00:58:28,755
真是感激不尽
870
00:58:29,756 --> 00:58:31,799
希望你能安息
871
00:58:33,676 --> 00:58:34,511
我会的
872
00:59:25,812 --> 00:59:26,854
对我而言
873
00:59:27,855 --> 00:59:31,568
我也认识到了
那些守在我身边的人是多么珍贵
874
00:59:39,576 --> 00:59:41,077
他没受到伤害
875
00:59:43,037 --> 00:59:44,372
那就好
876
00:59:45,248 --> 00:59:48,668
我那面冷心热的妈妈
877
00:59:51,462 --> 00:59:53,923
- 好吃
- 好吃吗?我也要一口
878
00:59:54,966 --> 00:59:57,260
- 怎么样?
- 好吃
879
00:59:57,343 --> 00:59:58,511
特级韩国牛肉烧烤
880
00:59:58,595 --> 01:00:00,263
小舅子肯定喜欢
881
01:00:00,346 --> 01:00:01,180
谢天谢地
882
01:00:01,264 --> 01:00:03,266
舅舅的脸没变得像猴子屁股那样红
883
01:00:03,850 --> 01:00:06,603
还有我那毫不掩饰爱意的家人
884
01:00:06,686 --> 01:00:08,104
(申伊朗律师事务所)
885
01:00:08,187 --> 01:00:09,188
还有一个人
886
01:00:10,273 --> 01:00:13,610
那个不顾听上去多么荒诞
却依然选择相信我的韩律师
887
01:00:14,193 --> 01:00:15,111
{\an8}(合伙人 韩娜贤)
888
01:00:15,194 --> 01:00:17,488
{\an8}申伊朗到底是怎么回事?
889
01:00:18,531 --> 01:00:19,574
{\an8}韩律师
890
01:00:19,657 --> 01:00:20,783
谢谢你
891
01:00:24,412 --> 01:00:25,330
{\an8}随便吧
892
01:00:26,748 --> 01:00:27,957
反正是赢了
893
01:00:38,593 --> 01:00:40,595
(胜诉 委托人金秀贞)
894
01:00:53,107 --> 01:00:56,402
(您的包裹已安全送达)
895
01:00:57,737 --> 01:01:00,698
申律师把录音笔还给了警卫
896
01:01:01,324 --> 01:01:03,701
还附了张字条 说很抱歉把笔带走了
897
01:01:05,703 --> 01:01:07,455
他是善良还是傻?
898
01:01:09,540 --> 01:01:10,375
放出来听听
899
01:01:11,167 --> 01:01:14,212
那段录音能帮我摸清他的底细
900
01:01:21,678 --> 01:01:23,179
(录音001)
901
01:01:23,262 --> 01:01:27,350
虽然你紧随在我身后 但我飞速向前奔跑
902
01:01:27,433 --> 01:01:30,895
跨过你坐的桌子 但我不在乎
903
01:01:30,978 --> 01:01:32,980
敢惹我的话 你会付出代价
904
01:01:33,064 --> 01:01:34,774
我最走红
905
01:01:34,857 --> 01:01:38,569
在我疯狂之前 快来人拦住我
906
01:01:38,653 --> 01:01:39,696
拦住我
907
01:01:39,779 --> 01:01:41,823
拦住我...
908
01:01:54,127 --> 01:01:56,129
真是个该死的疯子
909
01:02:17,608 --> 01:02:19,527
申律师 你没事吧?
910
01:02:20,027 --> 01:02:21,279
没事
911
01:02:21,821 --> 01:02:24,449
可能是因为这几天没睡好
912
01:02:24,532 --> 01:02:27,243
你的脸色很苍白 应该休息一下
913
01:02:27,910 --> 01:02:30,705
好的 我整理一下文件就回家
914
01:02:31,247 --> 01:02:33,875
我没事 你先回家吧
915
01:02:34,542 --> 01:02:36,586
- 别待得太晚
- 好的
916
01:02:47,180 --> 01:02:50,683
(玉川大楼)
917
01:02:57,440 --> 01:03:00,109
{\an8}(律师 申伊朗)
918
01:03:07,992 --> 01:03:11,996
(申伊朗律师事务所)
919
01:03:32,934 --> 01:03:33,851
又来了?
920
01:04:21,941 --> 01:04:22,775
{\an8}没有鬼来?
921
01:04:22,859 --> 01:04:24,777
{\an8}他正在大扫除 准备迎接未来的活委托人
922
01:04:24,861 --> 01:04:26,028
{\an8}可开心了
923
01:04:26,112 --> 01:04:28,281
{\an8}伊朗的独立万岁
924
01:04:28,364 --> 01:04:29,866
{\an8}- 想接案子吗?
- 前辈你太好了
925
01:04:29,949 --> 01:04:32,785
{\an8}我在预售房纠纷案方面经验丰富
926
01:04:32,869 --> 01:04:34,620
{\an8}- 好的
- 韩律师?
927
01:04:34,704 --> 01:04:36,205
{\an8}- 你怎么在这里?
- 不关你的事
928
01:04:36,289 --> 01:04:37,290
{\an8}你们怎么回事?
929
01:04:37,373 --> 01:04:38,541
{\an8}是盛明建设
930
01:04:38,624 --> 01:04:40,668
{\an8}一家靠预售房套路圈钱的黑心公司
931
01:04:40,751 --> 01:04:43,004
{\an8}- 建筑黑帮?
- 你很能打 对吧?
932
01:04:43,087 --> 01:04:44,797
{\an8}你们这些小混蛋
933
01:04:46,007 --> 01:04:50,845
{\an8}字幕翻译:伍画
60381