All language subtitles for phantom.lawyer.s01e05.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:00:58,975 --> 00:01:01,186 {\an8}世上根本没有鬼 4 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 {\an8}每个鬼一开始都不肯承认 5 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 {\an8}那你来证明我是鬼 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 {\an8}好啊 7 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 {\an8}告诉我你是谁 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,489 {\an8}我吗?我是... 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 {\an8}我是谁来着? 10 00:01:17,368 --> 00:01:20,497 {\an8}没关系 大部分鬼都是这种反应 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 说不定我失忆了 12 00:01:23,666 --> 00:01:25,293 我遇到车祸什么的了吗? 13 00:01:25,376 --> 00:01:27,086 如果只是单纯的失忆 14 00:01:28,087 --> 00:01:30,131 告诉我你怎么会浮在半空 15 00:01:30,215 --> 00:01:31,633 浮在半空? 16 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 搞什么 17 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 这不可能 18 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 又有鬼来了? 19 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 它在这儿? 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,770 这次又是谁? 21 00:01:43,853 --> 00:01:45,730 一个30多岁的男人 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 他不肯接受已死的事实 23 00:01:48,775 --> 00:01:50,568 我没死 真的 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,986 现在进入第二个阶段 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,196 愤怒 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 - 天哪 - 就算我真死了 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 然后是 妥协 28 00:01:57,158 --> 00:01:59,869 从理论上说 灵体不可能存在 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,747 哇 理论探讨? 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,207 这倒是新鲜 31 00:02:04,999 --> 00:02:08,711 听着 早在1880年代 英国物理学家威廉·克鲁克斯 32 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 诺贝尔医学奖得主查尔斯·里歇 33 00:02:11,464 --> 00:02:14,717 还有大发明家爱迪生 都曾试图证明灵魂的存在 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,761 但最终全都失败 35 00:02:18,221 --> 00:02:20,348 怎么了? 36 00:02:20,431 --> 00:02:21,891 他很抗拒吗? 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,687 看来他学识渊博 不相信鬼神之说 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,857 有时候 无知就是福 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 算他倒霉 40 00:02:32,318 --> 00:02:34,821 我们先坐下来 给他点时间消化吧 41 00:02:36,656 --> 00:02:38,533 你们是在逗我吗? 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,579 好吧 那我来证明 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,372 搞什么? 44 00:02:45,623 --> 00:02:46,499 怎么回事? 45 00:02:48,459 --> 00:02:49,544 这是怎么了? 46 00:02:50,795 --> 00:02:55,049 也许应该带它回家 给它弄点好吃的 47 00:02:55,133 --> 00:02:57,927 但愿它不爱吃猪肉 也不爱喝咖啡 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,221 要是真这样就糟了 49 00:03:02,765 --> 00:03:05,518 - 音乐 - 对 音乐 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 应该放什么? 51 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 放什么好呢? 52 00:03:15,945 --> 00:03:17,363 (如果鬼魂存在 那么...) 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 如果鬼魂存在 54 00:03:19,324 --> 00:03:22,535 它必须具备实体并产生能量 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 但这违反物理学的基本定律 56 00:03:24,746 --> 00:03:27,040 也就是质能守恒定律 57 00:03:27,123 --> 00:03:28,082 还有 58 00:03:38,468 --> 00:03:42,013 如果鬼魂存在 它需要超越时间和空间 59 00:03:42,096 --> 00:03:44,933 这也有悖于物理学基本定律 60 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 总之 61 00:03:46,434 --> 00:03:50,813 没有科学证据能证明存在鬼魂... 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,575 看来他是理科出身 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 我... 64 00:04:05,536 --> 00:04:06,579 我找到他了 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 {\an8}(全相浩博士作为“年度科学家” 登上领奖台) 66 00:04:13,586 --> 00:04:15,255 (受害者全相浩信息) 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,883 全相浩是韩国 生命科学领域的下一代领军人物 68 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 曾连续三年获得“年度科学家”称号 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,975 成就斐然 堪称天才 70 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 (与受害者有关的重要人物) 71 00:04:31,145 --> 00:04:32,230 恭喜你 72 00:04:32,313 --> 00:04:35,400 {\an8}金泰俊所长从一开始就很器重他 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,401 {\an8}(2018年 七年前) 74 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 {\an8}打个招呼 75 00:04:37,402 --> 00:04:40,321 {\an8}这是全相浩博士 很快就会加入我们实验室 76 00:04:40,405 --> 00:04:42,657 这是我女儿金秀贞 77 00:04:42,740 --> 00:04:43,741 你好 78 00:04:44,450 --> 00:04:45,618 幸会 79 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 我拜读了你上个月发表的论文 深感佩服 80 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 (即便当天是其生日 全相浩仍发表了新理论) 81 00:04:53,751 --> 00:04:56,754 他的姓名和生日都查到了 82 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 他在2018那年是26岁 83 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 就是生于1992年 属猴 84 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 怎么了? 85 00:05:10,101 --> 00:05:10,977 什么事? 86 00:05:13,521 --> 00:05:15,857 深吸一口气 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,608 什么? 88 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 吸气 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 呼气 90 00:05:24,490 --> 00:05:25,533 等等 91 00:05:25,616 --> 00:05:27,785 我对粉尘很敏感 92 00:05:27,869 --> 00:05:30,204 呼吸过快会导致我的脑部血流... 93 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 再来一次 94 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 只要我说出 95 00:05:40,298 --> 00:05:42,467 你的姓名和出生日期 96 00:05:42,967 --> 00:05:45,344 你就会恢复所有记忆 97 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 如果你想催眠我 那是白费心机 98 00:05:48,014 --> 00:05:52,351 催眠是一种恍惚状态 身处其中 高度的沉浸感会扭曲你的感知 99 00:05:52,435 --> 00:05:54,645 反而会降低记忆的准确性 100 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 这在科学领域是非常... 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 就算是想吐也别担心 102 00:05:58,357 --> 00:05:59,859 鬼吐不出来 103 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 好了 104 00:06:01,861 --> 00:06:05,156 你生于1992年7月10日 105 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 名叫全相浩 106 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 (全相浩) 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,273 (“年度科学家”颁奖典礼) 108 00:07:20,356 --> 00:07:25,319 金泰俊所长不遗余力地 资助出身贫寒的全相浩 109 00:07:25,403 --> 00:07:29,073 因为都对生命科学感兴趣 全相浩和金秀贞二人 110 00:07:29,157 --> 00:07:30,658 很快就熟悉起来 111 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 一年后两人结婚 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 恭喜你们喜结连理 113 00:07:37,874 --> 00:07:40,460 不久之后就有了一个儿子 114 00:07:42,628 --> 00:07:45,506 事业有成的丈夫 贤惠的妻子 115 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 再加上可爱的孩子 他拥有了幸福之家所需要的一切 116 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 直到有一天... 117 00:07:58,936 --> 00:08:00,605 全相浩失踪了 118 00:08:11,616 --> 00:08:15,870 他的父母联系不上他 觉得奇怪 就报了警 119 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 来看看这里 120 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 - 应该是血吧? - 是的 121 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 在客厅地板缝隙中发现的血迹 122 00:08:24,337 --> 00:08:26,297 后来证实属于全相浩 123 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 于是人口失踪案变成了谋杀案 124 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 那天晚上我外出跑步 125 00:08:35,056 --> 00:08:36,307 就在那边... 126 00:08:46,692 --> 00:08:50,112 检方根据金秀贞的精神科诊疗记录 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,991 以涉嫌谋杀全相浩为由将其逮捕 128 00:08:54,075 --> 00:08:56,869 除了她之外 再无其他嫌疑人 129 00:08:56,953 --> 00:08:59,747 金秀贞承认他们发生过争吵 130 00:08:59,830 --> 00:09:02,708 但声称那不过是 伴侣之间再正常不过的拌嘴 131 00:09:03,292 --> 00:09:06,379 她还说自己只是 因为轻微的产后抑郁症才去看精神科医生 132 00:09:06,462 --> 00:09:10,675 此外 他的尸体尚未找到 更不用提凶器了 133 00:09:10,758 --> 00:09:15,429 最重要的是 没有确凿证据能证明 是她杀害了全相浩 134 00:09:17,181 --> 00:09:20,935 之后她被判无罪 但检方提起了上诉 135 00:09:21,519 --> 00:09:25,189 这说明他们有新发现 但我们还不知道是什么 136 00:09:28,693 --> 00:09:29,860 你有什么对策? 137 00:09:29,944 --> 00:09:33,948 只有金秀贞知道 检方掌握了什么对她不利的证据 138 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 我必须见见金秀贞 139 00:09:37,326 --> 00:09:40,288 感觉好点了吗? 140 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 是的 141 00:09:47,795 --> 00:09:49,547 很遗憾在这种情况下 142 00:09:50,631 --> 00:09:52,091 还要问你 143 00:09:53,384 --> 00:09:55,177 但你还记得 144 00:09:56,596 --> 00:09:57,555 是谁杀了你吗? 145 00:10:01,434 --> 00:10:03,603 检方提起上诉 146 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 说明他们有重要发现 147 00:10:06,564 --> 00:10:09,191 可能是证据 也可能是证人 148 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 你觉得是什么? 149 00:10:14,864 --> 00:10:19,327 我们的对话全都属于保密内容 150 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 所以还请如实相告 151 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 凶手是你妻子吗? 152 00:10:28,961 --> 00:10:30,129 我... 153 00:10:30,212 --> 00:10:31,297 我... 154 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 没有杀害我丈夫 155 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 ...是被我妻子杀死的 156 00:11:09,502 --> 00:11:12,213 你什么都不知道 倒是挺自在 157 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 可我却如履薄冰 158 00:11:18,677 --> 00:11:21,555 不知道该不该制止伊朗 159 00:11:23,391 --> 00:11:26,811 不管他的话 出了什么事怎么办? 160 00:11:26,894 --> 00:11:28,604 我每天都如坐针毡 161 00:11:31,774 --> 00:11:36,529 看上去伊朗正在为你所做的事付出代价 162 00:11:38,280 --> 00:11:39,323 真让人恼火 163 00:11:42,576 --> 00:11:44,537 所以别那样笑了 164 00:11:56,632 --> 00:11:59,260 {\an8}(怦然现切烤肉店) 165 00:12:00,428 --> 00:12:04,056 {\an8}(申伊朗律师事务所) 166 00:12:05,808 --> 00:12:07,435 天哪 好了 167 00:12:11,814 --> 00:12:13,107 他们住在她娘家 168 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 我就知道 169 00:12:15,526 --> 00:12:19,321 住在凶案现场哪有那么容易 170 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 宇柱... 171 00:12:26,245 --> 00:12:29,623 我知道你很伤心 但是别哭 172 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 这种时候必须坚强起来 173 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 对不起 174 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 你道什么歉? 175 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 我的鬼客户怎么都这么善良? 176 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 天哪 我讨厌这样 177 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 谢谢你 178 00:12:58,527 --> 00:13:01,530 (禁止擅入 警方封锁线 调查中) 179 00:13:22,718 --> 00:13:26,764 没问题吧?这是你遇害的地方 180 00:13:27,348 --> 00:13:29,099 物品、地点和气味等因素 181 00:13:29,767 --> 00:13:31,977 对恢复记忆可能有很大的帮助 182 00:13:32,645 --> 00:13:34,939 我想尽量找回记忆 183 00:13:56,293 --> 00:13:59,296 (元素周期表) 184 00:14:11,225 --> 00:14:14,103 你当天下班回家后做过什么? 185 00:14:16,272 --> 00:14:19,400 我跟秀贞吵了一架 186 00:14:20,484 --> 00:14:21,318 为什么? 187 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 结果怎么还没出来? 188 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 我很累 明天再说 189 00:14:29,451 --> 00:14:31,704 是不是因为跟你无关 所以你不着急? 190 00:14:31,787 --> 00:14:33,080 什么? 191 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 跟我无关? 192 00:14:35,416 --> 00:14:37,293 你是把我当外人了吗? 193 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 我受够了 194 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 - 什么? - 我不干了 195 00:14:44,466 --> 00:14:46,302 你都没把我当成家里人 196 00:14:47,595 --> 00:14:49,263 只有我在拼命 真是太傻了 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,347 亲爱的 198 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 你真想杀了我吗? 199 00:14:55,728 --> 00:14:57,521 我不在乎你的死活 200 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 我受够了这一切 201 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 那不过是 202 00:15:06,447 --> 00:15:07,698 伴侣之间普通的争吵 203 00:15:08,490 --> 00:15:09,325 然后呢? 204 00:15:30,387 --> 00:15:32,264 秀贞和宇柱好像睡着了 205 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 所以我去洗漱 206 00:15:40,147 --> 00:15:43,734 你确定房子里只有你们一家三口吗? 207 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 是的 208 00:15:48,405 --> 00:15:49,531 你还想起了什么? 209 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 嗯... 210 00:15:56,288 --> 00:15:57,998 我确实看到了什么 211 00:15:59,416 --> 00:16:02,711 但镜子上有很多雾气... 212 00:16:05,339 --> 00:16:06,423 我看不清 213 00:16:11,428 --> 00:16:12,638 我不太确定 214 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 我不知道... 215 00:16:20,396 --> 00:16:22,022 这是关于申伊朗的信息 先生 216 00:16:22,106 --> 00:16:26,235 (姓名:申伊朗 地址:瑞草区玉川大楼) 217 00:16:26,318 --> 00:16:27,987 办公室在瑞草洞? 218 00:16:29,196 --> 00:16:30,656 真不知天高地厚 219 00:16:31,323 --> 00:16:35,619 另外 荣耀女团案的刑事审判 也已经排好日期了 220 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 {\an8}(原告诉讼代理人:申伊朗 被告:文珠贤(艾玛)) 221 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 申伊朗? 222 00:16:48,507 --> 00:16:50,926 他是受害者金秀雅的诉讼代理人 223 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 这个混蛋怎么回事? 224 00:17:04,481 --> 00:17:06,650 (首尔中央区地方检察厅 上诉) 225 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 (事实认定错误 法律适用错误、新证据) 226 00:17:11,739 --> 00:17:13,657 他们到底发现了什么? 227 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 (爸爸) 228 00:17:57,618 --> 00:17:59,286 (爸爸) 229 00:18:01,330 --> 00:18:02,372 喂? 230 00:18:02,456 --> 00:18:04,625 嘿 她接电话了 快 你来接 231 00:18:04,708 --> 00:18:06,376 真的? 232 00:18:06,460 --> 00:18:07,377 爸爸? 233 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 趁她还没挂 快跟她说 234 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 喂? 235 00:18:11,340 --> 00:18:12,716 娜贤 236 00:18:13,550 --> 00:18:16,678 娜贤 我是爸爸 237 00:18:16,762 --> 00:18:17,679 是的 我知道 238 00:18:18,305 --> 00:18:19,264 你在喝酒? 239 00:18:19,348 --> 00:18:21,892 是的 今天遇到了灿宇 240 00:18:21,975 --> 00:18:25,062 好久没见面 241 00:18:25,145 --> 00:18:27,106 正一起喝酒呢 242 00:18:27,189 --> 00:18:30,192 突然想起了你 243 00:18:30,859 --> 00:18:33,695 妈妈肯定在等你 别喝了 快回家 244 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 娜贤 抽时间陪陪你爸 245 00:18:37,491 --> 00:18:39,660 你爸爸就跟得了相思病一样 246 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 别瞎说 247 00:18:41,662 --> 00:18:43,413 娜贤忙得要死 248 00:18:43,497 --> 00:18:45,749 她可不是普通律师 249 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 而是太白的合伙人律师 250 00:18:48,377 --> 00:18:49,878 行了 251 00:18:49,962 --> 00:18:53,298 别装了 你刚才还念叨有多想她呢 252 00:18:53,382 --> 00:18:54,591 别说了 253 00:18:54,675 --> 00:18:56,802 喂?娜贤 254 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 爸爸 我得工作了 255 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 我知道 抱歉打扰你了 忙你的吧 256 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 爸爸这就回家 挂了吧 257 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 爸爸 258 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 嗯?怎么了 娜贤? 259 00:19:09,106 --> 00:19:10,482 没什么 260 00:19:10,566 --> 00:19:11,733 什么? 261 00:19:11,817 --> 00:19:13,193 好吧 262 00:19:13,819 --> 00:19:15,612 那就挂了吧 263 00:19:15,696 --> 00:19:18,574 正好我也要回家了 264 00:19:18,657 --> 00:19:20,075 挂了啊 265 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 回家的路上小心点 266 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 老天 吓死我了 267 00:19:53,567 --> 00:19:55,068 你干什么呢? 268 00:19:55,152 --> 00:19:58,488 对不起 可我一有好奇的事就睡不着 269 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 鬼是不睡觉的 270 00:20:02,910 --> 00:20:04,828 合同上写的你都忘了吗? 271 00:20:04,912 --> 00:20:07,080 “鬼委托人不得侵犯律师的隐私” 272 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 睡觉完全是我的隐私 273 00:20:10,792 --> 00:20:11,710 对 274 00:20:13,128 --> 00:20:16,381 算了 反正也醒了 275 00:20:16,465 --> 00:20:18,717 有问题就问吧 276 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 你之前的鬼委托人后来都怎么样了? 277 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 怨恨都得以化解 278 00:20:27,351 --> 00:20:29,978 有个孩子摆脱了负罪感 279 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 还有一家人最终团圆 280 00:20:32,648 --> 00:20:33,941 然后呢? 281 00:20:34,024 --> 00:20:35,192 它们去了更好的地方 282 00:20:36,276 --> 00:20:38,487 别担心 相浩 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 我一定会让金秀贞付出代价 284 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 帮你超脱 285 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 我不希望你那么做 286 00:20:46,370 --> 00:20:47,829 什么意思? 287 00:20:48,413 --> 00:20:50,249 我不想让秀贞付出代价 288 00:20:51,875 --> 00:20:52,876 什么? 289 00:20:54,127 --> 00:20:54,962 为什么? 290 00:20:55,629 --> 00:20:58,382 你本来前途无量 她却杀了你 291 00:20:59,007 --> 00:21:00,467 就算她得到惩罚 292 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 我也无法复生 293 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 话是没错 可是... 294 00:21:08,141 --> 00:21:09,017 我... 295 00:21:09,851 --> 00:21:11,603 明白她为什么这么做 296 00:21:13,313 --> 00:21:15,399 她一定憧憬过 跟志同道合的丈夫 297 00:21:16,233 --> 00:21:18,235 过上幸福的婚姻生活 298 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 但是 299 00:21:20,612 --> 00:21:23,073 我却无法给她幸福 300 00:21:25,534 --> 00:21:26,368 好疼 301 00:21:31,248 --> 00:21:34,793 我一直忙于做研究 302 00:21:37,212 --> 00:21:40,465 甚至在宇柱出生后还是这样 303 00:21:45,470 --> 00:21:47,681 我怕摔着他 304 00:21:47,764 --> 00:21:49,349 或者伤到他 305 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 秀贞 306 00:21:55,230 --> 00:21:58,692 天哪 你怎么只盯着孩子看? 307 00:21:58,775 --> 00:22:01,069 我根本不敢碰他 308 00:22:01,153 --> 00:22:04,239 生怕他因为我而受伤 309 00:22:05,615 --> 00:22:09,911 她也是第一次为人父母 同样焦头烂额 310 00:22:10,620 --> 00:22:15,334 但我整天只顾着做计算和逃避 而不是听从自己的内心 311 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 她一定对我很失望 312 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 觉得我没用 313 00:22:21,757 --> 00:22:23,717 好了 314 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 来 就吃一勺 315 00:22:26,178 --> 00:22:29,765 宇柱 来吃饭 快吃 316 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 我去上班了 317 00:22:30,932 --> 00:22:34,686 说自己不会...那只是借口 318 00:22:36,438 --> 00:22:38,482 我毁了她的生活 319 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 秀贞当时非常苦闷 320 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 甚至试图自杀过 321 00:22:48,617 --> 00:22:52,746 她患上产后抑郁症 主要责任在我 322 00:22:54,706 --> 00:22:55,707 秀贞 323 00:22:56,374 --> 00:22:58,168 如果她那时死去 324 00:22:58,251 --> 00:23:00,170 - 秀贞 - 我就是凶手 325 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 你怎么了?秀贞 326 00:23:02,589 --> 00:23:04,883 - 是我害了她 - 秀贞 327 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 - 我怎么可能怪她 - 秀贞 328 00:23:08,887 --> 00:23:10,222 这也太牵强了 329 00:23:10,305 --> 00:23:11,348 无论如何 330 00:23:12,349 --> 00:23:14,851 至少是为了宇柱 331 00:23:15,894 --> 00:23:18,021 我也希望秀贞能被判无罪 332 00:23:18,605 --> 00:23:19,439 相浩 333 00:23:19,523 --> 00:23:21,024 他的爸爸死了 334 00:23:21,525 --> 00:23:23,527 要是妈妈再进监狱 335 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 宇柱就太可怜了 336 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 我活着的时候没能做个好爸爸 337 00:23:35,664 --> 00:23:38,291 但现在想做一个 哪怕已经太迟 338 00:23:39,084 --> 00:23:40,293 要做到这一点 339 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 就不能夺走他的妈妈 340 00:23:46,258 --> 00:23:48,051 即使她是杀害你的凶手吗? 341 00:23:52,180 --> 00:23:54,808 她其实很温柔 很善良 342 00:23:55,934 --> 00:23:57,561 既然我不在了 343 00:23:58,645 --> 00:24:01,189 她会变回原来的样子 344 00:24:02,482 --> 00:24:05,235 那宇柱也就能被好好抚养长大 345 00:24:12,659 --> 00:24:14,536 看来世上还真有你这样的父亲 346 00:24:16,663 --> 00:24:18,999 有些人的父亲根本就不在乎 347 00:24:20,208 --> 00:24:21,877 自己的孩子和家庭 348 00:24:23,587 --> 00:24:24,713 什么? 349 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 我说的是我爸爸 350 00:24:27,841 --> 00:24:30,719 他生前不管不顾 想干什么就干什么 351 00:24:31,720 --> 00:24:34,306 死后留下一堆烂摊子让我们收拾 352 00:24:36,850 --> 00:24:38,310 跟他相比 353 00:24:39,769 --> 00:24:41,563 你真是个了不起的父亲 354 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 对不起 355 00:24:44,566 --> 00:24:45,650 不用 356 00:24:47,360 --> 00:24:50,739 反正明天就是上诉审判的日子 357 00:24:50,822 --> 00:24:53,408 等着看看结果如何吧 358 00:24:53,491 --> 00:24:54,409 好吗? 359 00:24:55,493 --> 00:24:56,328 好的 360 00:24:59,873 --> 00:25:01,875 不过外面怎么这么亮? 361 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 太阳都出来了 362 00:25:08,506 --> 00:25:09,716 对不起 363 00:25:09,799 --> 00:25:11,134 别道歉了 364 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 (法院) 365 00:25:34,199 --> 00:25:35,408 相浩来了吗? 366 00:25:36,034 --> 00:25:40,080 没来 我怕被他附身 让他等着 367 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 明白了 干得好 368 00:25:43,541 --> 00:25:44,709 你好像很累... 369 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 那是韩律师 370 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 我先进去了 你慢慢来 371 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 你干什么? 372 00:26:01,142 --> 00:26:02,602 这个... 373 00:26:03,186 --> 00:26:04,437 很高兴见到你 374 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 高兴到扯我的头发? 375 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 扯头发也是一种表达高兴的方式 376 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 对了 你怎么来了? 377 00:26:13,280 --> 00:26:15,865 律师来法院 原因还用说吗? 378 00:26:17,242 --> 00:26:18,660 {\an8}(401法庭 入口) 379 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 别告诉我金秀贞是你的委托人 380 00:26:22,455 --> 00:26:24,374 跟你无关 381 00:26:25,500 --> 00:26:26,543 等一下 382 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 又怎么了? 383 00:26:32,799 --> 00:26:33,842 你的鼻子 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,094 流血了 385 00:26:42,642 --> 00:26:43,935 怎么鼻子老流血? 386 00:26:44,936 --> 00:26:46,104 尽量多休息 387 00:26:47,731 --> 00:26:49,357 谢谢你的建议 388 00:26:49,983 --> 00:26:51,276 还有... 389 00:26:51,359 --> 00:26:53,820 不用在这件案子上太辛苦 390 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 真相一定会大白 391 00:26:59,200 --> 00:27:00,243 什么意思? 392 00:27:00,327 --> 00:27:04,456 金秀贞在浴室里残忍地杀害了自己的丈夫 393 00:27:05,665 --> 00:27:08,209 她的否认纯粹是谎言 394 00:27:08,877 --> 00:27:09,919 你怎么知道的? 395 00:27:11,379 --> 00:27:13,214 我那天跟你说过 396 00:27:16,176 --> 00:27:17,052 是鬼告诉我的 397 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 帮我个忙吧 398 00:27:23,641 --> 00:27:26,061 以后见到我的话 求你假装不认识我 399 00:27:27,437 --> 00:27:29,814 我们没那么熟 不用互相问候 400 00:27:31,775 --> 00:27:32,859 还有一件事 401 00:27:33,526 --> 00:27:36,988 没人知道全先生在哪儿死的 以及怎么死的 402 00:27:55,715 --> 00:27:57,092 小舅子 这里 403 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 你怎么会有那玩意? 404 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 搞什么? 405 00:28:13,483 --> 00:28:16,194 韩律师是辩方律师? 406 00:28:17,695 --> 00:28:18,530 是的 407 00:28:22,158 --> 00:28:24,786 怎么哭丧着脸?被她教训了? 408 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 她想让我装作不认识她 409 00:28:31,835 --> 00:28:33,211 你生气了? 410 00:28:34,087 --> 00:28:36,548 只是有点难过 411 00:28:53,022 --> 00:28:54,441 全体起立 412 00:29:04,868 --> 00:29:06,286 请坐下 413 00:29:08,830 --> 00:29:10,415 现在开庭 414 00:29:10,498 --> 00:29:14,419 案件号2025-Noh-1361775 被告金秀贞 415 00:29:14,502 --> 00:29:16,671 {\an8}(辩护席) 416 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 {\an8}在 417 00:29:18,465 --> 00:29:22,886 本案在一审中 因未能提供证据证明全相浩被他人谋杀 418 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 且被告没有杀人动机 419 00:29:26,222 --> 00:29:29,642 亦缺乏被告杀人的证据 420 00:29:29,726 --> 00:29:32,645 故金秀贞被判无罪 421 00:29:33,688 --> 00:29:35,440 但在一审做出判决后 422 00:29:35,523 --> 00:29:40,361 我们找到了能证明全相浩被人谋杀 423 00:29:40,445 --> 00:29:42,697 且凶手就是被告的证据 424 00:29:42,781 --> 00:29:46,367 因此 我主张被告金秀贞有罪 425 00:29:47,577 --> 00:29:49,829 请看一号和二号呈堂证供 426 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 浴帘? 427 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 都说了是在浴室里 428 00:29:59,839 --> 00:30:03,218 这两样证物是在一审结束后 429 00:30:03,301 --> 00:30:06,429 于被告住宅区外围的焚烧场发现的 430 00:30:07,013 --> 00:30:09,808 地毯和浴帘很难燃烧 431 00:30:09,891 --> 00:30:11,851 因此未被完全烧毁 432 00:30:11,935 --> 00:30:15,522 血液分析结果证实那是受害者的血 433 00:30:16,940 --> 00:30:19,275 谋杀发生在浴室里 434 00:30:19,359 --> 00:30:21,236 尸体被拖到客厅 435 00:30:21,319 --> 00:30:23,446 用地毯裹上 再转移到外面 436 00:30:23,530 --> 00:30:25,114 (...DNA结果与全相浩吻合...) 437 00:30:25,949 --> 00:30:27,909 真的是浴室? 438 00:30:27,992 --> 00:30:29,494 她早该相信我 439 00:30:30,912 --> 00:30:32,497 法医分析结果显示 440 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 地毯吸收的血量超过了两公升 441 00:30:35,500 --> 00:30:38,211 据此推断 全相浩当时已经死亡 442 00:30:39,462 --> 00:30:40,880 他真的死了? 443 00:30:40,964 --> 00:30:44,968 审判长 检方的说法纯属猜测 444 00:30:45,844 --> 00:30:47,637 我尊重辩方律师的意见 445 00:30:48,555 --> 00:30:53,434 因此 我想提交另一样 能证明全相浩是被人谋杀的证物 446 00:30:53,810 --> 00:30:54,686 (血迹喷溅形态分析) 447 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 {\an8}我们在推定的谋杀现场 448 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 {\an8}装上浴帘后 进行了血迹喷溅分析 449 00:31:03,069 --> 00:31:06,364 {\an8}从喷溅痕迹非常小且呈圆形来看 450 00:31:06,447 --> 00:31:09,742 {\an8}血迹喷溅的源头位置很高 451 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 {\an8}根据这一分析 452 00:31:11,327 --> 00:31:15,039 我主张凶手金秀贞还有同伙 453 00:31:24,841 --> 00:31:26,050 肃静 454 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 请检方进一步陈述其依据 455 00:31:32,557 --> 00:31:37,061 喷溅源头距离地面的距离超过170厘米 456 00:31:37,145 --> 00:31:40,899 据此推断凶手的身高 约在180到185厘米之间 457 00:31:40,982 --> 00:31:44,527 喷溅痕迹非常小且呈圆形 直径不到3毫米 458 00:31:44,611 --> 00:31:48,948 表明凶手行凶时下手很快 力道极大 459 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 这下麻烦了 460 00:31:50,700 --> 00:31:55,121 因此 我断定被告一定有同伙 461 00:31:55,204 --> 00:31:56,623 不是这样的 462 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 我问你 被告 463 00:32:01,252 --> 00:32:02,545 你的同伙是谁? 464 00:32:03,630 --> 00:32:06,716 我对检方提交的证物提出异议 465 00:32:06,799 --> 00:32:09,469 这些证物只表明存在凶手 466 00:32:09,552 --> 00:32:11,387 但并不能证明就是被告 467 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 目前唯一的嫌疑人 就是当时在屋内的金秀贞 468 00:32:15,308 --> 00:32:18,144 但她不可能单独作案 469 00:32:18,227 --> 00:32:20,104 因此我主张她一定有同伙 470 00:32:20,188 --> 00:32:23,149 检方提交的补充证据非但... 471 00:32:23,232 --> 00:32:24,108 我... 472 00:32:25,902 --> 00:32:27,403 杀害了自己的丈夫 473 00:32:31,240 --> 00:32:32,450 被告 坐下 474 00:32:32,533 --> 00:32:33,409 我... 475 00:32:34,202 --> 00:32:35,703 我撒谎了 476 00:32:36,996 --> 00:32:39,999 是我一个人干的 我丈夫是我一个人杀的 477 00:32:40,083 --> 00:32:43,711 血迹那么高 是因为我攻击他时踩着脚凳 478 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 孩子用的脚凳 479 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 杀人凶手 480 00:32:47,799 --> 00:32:49,968 - 杀人是儿戏吗? - 你怎么能杀了我儿子? 481 00:32:50,051 --> 00:32:51,177 你好大的胆子 482 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 你怎么搞的? 483 00:33:07,568 --> 00:33:10,113 为什么要这样认罪? 484 00:33:11,572 --> 00:33:13,574 这是事实 485 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 你想保护同伙 对吗? 486 00:33:19,038 --> 00:33:20,164 到底是谁? 487 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 想想孩子 金女士 488 00:33:35,221 --> 00:33:36,806 你是个妈妈 489 00:33:37,890 --> 00:33:40,018 就算是为了孩子着想 告诉我吧 490 00:33:41,227 --> 00:33:45,189 我们必须证明你没有杀害自己的丈夫 491 00:33:45,773 --> 00:33:47,191 你才能回到孩子身边 492 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 那个同伙是谁? 493 00:33:54,907 --> 00:33:56,117 同伙... 494 00:34:04,876 --> 00:34:06,169 我没有同伙 495 00:34:18,765 --> 00:34:19,891 你是谁? 496 00:34:22,518 --> 00:34:23,561 坐下聊 497 00:34:32,737 --> 00:34:34,947 我是太白的管理合伙人梁道京 498 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 (管理合伙人梁道京) 499 00:34:38,367 --> 00:34:40,203 有几个问题想问你 500 00:34:40,828 --> 00:34:44,999 你还记得你被捕时 跟你在一起的那个男人吗? 501 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 当然记得 502 00:34:48,544 --> 00:34:49,587 那个该死的疯子 503 00:34:51,798 --> 00:34:54,467 能告诉我那天到底出了什么事吗? 504 00:34:55,051 --> 00:34:58,346 发生了什么 你为什么要毫无必要地认罪... 505 00:34:58,429 --> 00:34:59,555 该死的 506 00:34:59,639 --> 00:35:00,932 又来? 507 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 光是想想我就火大 508 00:35:09,816 --> 00:35:11,651 你最好告诉我 509 00:35:11,734 --> 00:35:13,736 除非你想蹲20年大牢 510 00:35:15,655 --> 00:35:16,572 20年? 511 00:35:16,656 --> 00:35:20,451 等你出来 大好年华早就过去了 512 00:35:25,456 --> 00:35:26,833 那个男人有没有 513 00:35:27,875 --> 00:35:29,252 奇怪的举动? 514 00:35:30,670 --> 00:35:31,796 你怎么知道的? 515 00:35:32,672 --> 00:35:35,508 他的举动很像秀雅 516 00:35:37,135 --> 00:35:37,969 其实 517 00:35:39,220 --> 00:35:42,974 是言谈举止都很像秀雅 518 00:35:43,057 --> 00:35:44,767 不止是像秀雅 519 00:35:45,893 --> 00:35:47,186 简直就是秀雅本人 520 00:35:53,609 --> 00:35:54,777 金助理 521 00:35:55,361 --> 00:35:58,239 能帮我查到 申伊朗律师的办公室在哪里吗? 522 00:36:11,878 --> 00:36:13,296 那是李康风 523 00:36:14,338 --> 00:36:16,966 我以前在乌城帮的手下 524 00:36:18,134 --> 00:36:19,343 李康风 525 00:36:19,427 --> 00:36:21,637 他的举动很像秀雅 526 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 {\an8}(姓名:申伊朗 地址:瑞草区玉川大楼) 527 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 {\an8}(搜索) 528 00:36:40,323 --> 00:36:43,159 {\an8}(玉川大楼) 529 00:36:47,163 --> 00:36:48,456 萨满家? 530 00:36:48,539 --> 00:36:51,125 (男萨满) 531 00:36:51,209 --> 00:36:54,754 (申伊朗律师事务所) 532 00:36:54,837 --> 00:36:56,339 {\an8}(怦然现切烤肉店) 533 00:37:02,470 --> 00:37:04,013 {\an8}那个金秀贞... 534 00:37:04,639 --> 00:37:07,350 似乎是为了保护同伙而认罪 对不对? 535 00:37:08,434 --> 00:37:09,310 对 536 00:37:09,894 --> 00:37:12,813 天哪 听到这个消息 相浩可能会疯掉的 537 00:37:12,897 --> 00:37:13,940 - 姐夫 - 什么? 538 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 绝不能让他知道 539 00:37:15,983 --> 00:37:17,860 被人杀害已经够惨的了 540 00:37:18,736 --> 00:37:21,739 再听说凶手不是自己的妻子 而是另一个男人的话 541 00:37:21,822 --> 00:37:23,074 他肯定会彻底崩溃 542 00:37:23,157 --> 00:37:26,244 那还用说 无论脾气再好 这种事也忍不了 543 00:37:26,911 --> 00:37:28,246 那你打算怎么办? 544 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 隐瞒真相 我们就抓不到凶手 545 00:37:30,623 --> 00:37:33,960 而且我得去店里干活了 你一个人行吗? 546 00:37:34,752 --> 00:37:37,338 我会想到办法的 547 00:37:37,421 --> 00:37:41,217 既不刺激到相浩 又能抓住真凶 548 00:37:44,387 --> 00:37:45,638 对了 549 00:37:46,430 --> 00:37:48,140 我真想知道来找萨满的是谁 550 00:37:49,850 --> 00:37:51,686 也许是他的父母 551 00:37:51,769 --> 00:37:53,646 希望能找到儿子的尸体 552 00:37:55,147 --> 00:37:56,857 一定是这样 553 00:37:56,941 --> 00:38:01,112 在我参演的首尔电视台电视剧 《花式警探》中 554 00:38:01,195 --> 00:38:04,407 那些父母为了找到孩子的尸体 就会用尽各种手段 555 00:38:04,490 --> 00:38:08,995 而一旦找到尸体 上面全是指向凶手的线索 556 00:38:13,457 --> 00:38:14,375 - 姐夫 - 怎么了? 557 00:38:14,458 --> 00:38:15,293 没错 558 00:38:15,918 --> 00:38:18,671 一个不让相浩知道并且能抓住凶手的办法 559 00:38:26,887 --> 00:38:28,431 怎么样了? 560 00:38:31,726 --> 00:38:33,144 没什么特别的 561 00:38:34,395 --> 00:38:38,607 那为什么还要审? 562 00:38:38,691 --> 00:38:40,693 检方提起上诉 563 00:38:41,319 --> 00:38:44,322 一定是你父母要求的 564 00:38:46,657 --> 00:38:49,535 他们想让金秀贞至少说出 你的尸体藏在了哪里 565 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 但她直到最后都没说 566 00:38:53,539 --> 00:38:57,752 为了找到你的尸体 他们可能还找过萨满 567 00:38:58,544 --> 00:39:00,087 你的尸体至今下落不明 568 00:39:01,213 --> 00:39:03,174 他们一定伤心欲绝 569 00:39:03,758 --> 00:39:05,217 找到我的尸体... 570 00:39:06,761 --> 00:39:07,762 改变不了任何事 571 00:39:09,680 --> 00:39:13,934 在有些情况中 亲眼看到才能真正放下 572 00:39:19,231 --> 00:39:24,320 通常凶手都会把尸体 丢弃在自己熟悉的地方 573 00:39:25,029 --> 00:39:28,866 一个金秀贞足够熟悉 可以让她放心抛尸的地方 574 00:39:28,949 --> 00:39:30,659 你能想到哪儿吗? 575 00:39:30,743 --> 00:39:34,872 她常去的地方也就是自己家、父母家 576 00:39:35,915 --> 00:39:37,416 还有实验室 577 00:39:40,169 --> 00:39:41,003 对了 578 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 怎么了? 579 00:39:43,047 --> 00:39:46,342 实验室旁边有一片乱葬岗 580 00:39:47,843 --> 00:39:49,553 那是座小山丘 581 00:39:49,637 --> 00:39:53,516 但据说闹鬼 所以没人去 582 00:39:53,599 --> 00:39:56,143 秀贞和我不信鬼 583 00:39:56,852 --> 00:39:59,146 那里又很幽静 所以我们常去 584 00:40:01,565 --> 00:40:04,193 正适合藏尸 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,196 我们立刻出发 586 00:40:14,495 --> 00:40:15,579 韩律师? 587 00:40:15,663 --> 00:40:16,831 你怎么知道的? 588 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 什么? 589 00:40:21,168 --> 00:40:23,504 你怎么知道浴室是凶案现场? 590 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 说了你也不会信 591 00:40:34,515 --> 00:40:36,434 没错 是鬼告诉我的 592 00:40:40,438 --> 00:40:41,981 - 那证明给我看 - 不是 593 00:40:42,565 --> 00:40:45,109 连科学家都证明不了 我有什么办法? 594 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 在电影里 鬼能够举起椅子 打破窗户 595 00:40:49,029 --> 00:40:50,239 举椅子就算了 596 00:40:52,741 --> 00:40:53,909 让它举起这个 597 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 它做不到 598 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 那就让它跟我说句话 599 00:41:00,458 --> 00:41:02,418 这个女人是谁? 600 00:41:03,711 --> 00:41:06,005 来找我的鬼没有能力做到这些 601 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 它们既拿不起 也挪不动东西 602 00:41:09,300 --> 00:41:10,801 只有我能听见它们说话 603 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 就是说你无法证明 604 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 那我怎么知道你不是胡说八道? 605 00:41:20,936 --> 00:41:21,812 我有证据 606 00:41:24,732 --> 00:41:25,649 你看 607 00:41:26,484 --> 00:41:28,819 这是相浩附了我的身之后写的 608 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 (如果鬼魂存在 那么...) 609 00:41:35,242 --> 00:41:36,243 附身? 610 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 看来你不打算说实话 611 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 不信的话你去对字迹 612 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 去问相浩的家人... 613 00:41:45,461 --> 00:41:48,380 对了 去问金秀贞就行 614 00:41:48,464 --> 00:41:50,299 没想到你会这么不堪 615 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 简直烂透了 616 00:41:54,470 --> 00:41:56,639 韩律师 说话注意点 617 00:41:59,016 --> 00:42:00,017 申先生 618 00:42:01,352 --> 00:42:05,356 我知道你爱钱 但不能利用别人 619 00:42:06,732 --> 00:42:09,527 就算没遇到你这种货色 620 00:42:09,610 --> 00:42:11,695 那些人的日子也已经够难熬了 621 00:42:11,779 --> 00:42:13,113 我不是那种人 622 00:42:13,197 --> 00:42:15,991 你大概认为金女士已经坦白 自己胜券在握了 623 00:42:16,784 --> 00:42:18,077 做梦去吧 624 00:42:18,160 --> 00:42:19,787 秀贞坦白了? 625 00:42:22,873 --> 00:42:25,501 我回头再解释 626 00:42:27,086 --> 00:42:28,045 你是在开玩笑吗? 627 00:42:28,128 --> 00:42:29,630 我没开玩笑 628 00:42:32,466 --> 00:42:36,554 我不是在胡闹 我发誓 我只是想揭开真相 629 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 你就不能相信我吗? 630 00:42:38,973 --> 00:42:41,141 对你而言 揭开真相最重要 631 00:42:41,225 --> 00:42:42,309 没错 632 00:42:43,143 --> 00:42:44,770 我一定会揭开真相 633 00:42:45,563 --> 00:42:48,732 所以使出浑身解数吧 634 00:42:49,692 --> 00:42:51,068 我一定会 635 00:42:51,652 --> 00:42:52,570 拆穿 636 00:42:53,320 --> 00:42:55,114 你所有的谎言 637 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 什么... 638 00:43:04,957 --> 00:43:07,334 她想让我证明 我连证据都给她看了 639 00:43:08,085 --> 00:43:09,712 为什么还要发脾气? 640 00:43:41,952 --> 00:43:43,954 (申伊朗律师事务所) 641 00:43:56,842 --> 00:44:00,095 不信的话你去对字迹 642 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 你就不能相信我吗? 643 00:44:09,355 --> 00:44:10,898 你好 金助理 644 00:44:10,981 --> 00:44:12,983 请给银井实验室打个电话 645 00:44:13,067 --> 00:44:16,153 问问我能否进入全先生的办公室 646 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 {\an8}(怦然现切烤肉店) 647 00:44:20,574 --> 00:44:21,492 对了 648 00:44:23,035 --> 00:44:25,913 秀贞认罪的事 你为什么不告诉我? 649 00:44:26,997 --> 00:44:28,999 我不想让你伤心 650 00:44:30,000 --> 00:44:33,170 况且她供词的可信度很值得怀疑 651 00:44:33,796 --> 00:44:36,382 不少人都会在法庭上作出虚假供述 652 00:44:37,549 --> 00:44:38,509 还有别的吗? 653 00:44:39,176 --> 00:44:42,179 还有其他你不能告诉我的吗? 654 00:44:44,139 --> 00:44:45,766 没了 就这些 655 00:44:46,892 --> 00:44:48,977 对了 我们还没到吗? 656 00:44:49,937 --> 00:44:51,063 快到了 657 00:44:53,482 --> 00:44:54,483 在那边 658 00:44:55,192 --> 00:44:57,444 {\an8}(银井) 659 00:45:11,291 --> 00:45:12,251 进来 660 00:45:16,463 --> 00:45:19,216 已经联系了实验室 对方说你随时可以去 661 00:45:19,299 --> 00:45:20,509 很好 662 00:45:21,301 --> 00:45:23,345 这是研究员具孝廷的电话 663 00:45:23,429 --> 00:45:25,264 他希望你到了之后打给他 664 00:45:25,347 --> 00:45:26,557 好的 谢谢 665 00:45:28,058 --> 00:45:30,602 {\an8}(你随时可以参观实验室 请来之前打个电话) 666 00:45:36,859 --> 00:45:40,070 这里太大 真怀疑我们能不能找到尸体 667 00:45:41,196 --> 00:45:42,990 至少有一点很幸运 668 00:45:43,073 --> 00:45:45,367 墓地附近只有一条路 669 00:45:45,451 --> 00:45:48,203 而这无疑是去那里最近的路线 670 00:45:50,080 --> 00:45:51,582 如果我是凶手 671 00:45:53,208 --> 00:45:54,918 我会找个没有摄像头的地方 672 00:45:55,919 --> 00:45:57,921 一个偏僻之处 673 00:45:58,964 --> 00:46:00,174 - - (摄像头: - O 路灯: - O) 674 00:46:01,008 --> 00:46:02,759 一个有岔路 能开车进去的地方 675 00:46:04,219 --> 00:46:06,180 - - (摄像头: - X 路灯: - X) 676 00:46:06,263 --> 00:46:07,139 就像那里 677 00:46:30,913 --> 00:46:34,333 凶手必须把尸体从后备箱里搬出来 678 00:46:48,555 --> 00:46:52,267 如果是在地上拖着尸体走 杂草肯定会被压倒 679 00:47:01,985 --> 00:47:03,278 可能会留下痕迹 680 00:47:11,578 --> 00:47:12,579 找到了 681 00:47:38,897 --> 00:47:40,274 我是具孝廷 682 00:47:43,944 --> 00:47:46,780 现场有多少名员工? 683 00:47:48,615 --> 00:47:51,118 大概有30名研究员 684 00:47:51,743 --> 00:47:54,997 管理人员和清洁工加起来 685 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 大概有十个人 686 00:47:57,833 --> 00:47:59,668 那边还有研究员宿舍 687 00:47:59,751 --> 00:48:02,796 由于工作原因 我们经常无法回家 688 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 明白了 689 00:48:06,216 --> 00:48:07,968 我早上庭审时看到你了 690 00:48:16,226 --> 00:48:17,102 是的 691 00:48:17,936 --> 00:48:19,605 我跟秀贞是老朋友了 692 00:48:21,189 --> 00:48:25,527 你自告奋勇带我参观 是不是有话想告诉我? 693 00:48:27,821 --> 00:48:28,780 秀贞 694 00:48:29,948 --> 00:48:31,116 不是凶手 695 00:48:36,455 --> 00:48:38,290 应该就在附近 696 00:48:46,548 --> 00:48:48,717 接下来我自己走就行 697 00:48:49,301 --> 00:48:50,969 我不希望你看到 698 00:48:52,095 --> 00:48:53,555 我没事 699 00:48:53,639 --> 00:48:55,641 那不过是一具空壳 700 00:48:56,600 --> 00:48:57,517 一起去吧 701 00:48:58,769 --> 00:48:59,686 好吧 702 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 等等 703 00:49:15,285 --> 00:49:16,495 这片土的颜色不一样 704 00:49:17,120 --> 00:49:18,413 最近应该被挖开过 705 00:49:23,502 --> 00:49:24,711 律师先生 706 00:49:25,879 --> 00:49:28,757 真不知道秀贞是怎么把我一路弄到这里的 707 00:49:28,840 --> 00:49:29,675 等等 708 00:49:29,758 --> 00:49:31,426 下面有东西 709 00:49:34,054 --> 00:49:36,431 我虽然瘦 但也有70公斤重 710 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 她一个人把我搬上车 711 00:49:39,351 --> 00:49:42,396 再搬下来 拖到这里 然后埋起来的吗? 712 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 完全说不通 713 00:49:47,943 --> 00:49:49,111 或许 714 00:49:49,695 --> 00:49:51,196 她并不是一个人 715 00:49:53,865 --> 00:49:55,200 如果不是... 716 00:50:01,581 --> 00:50:04,292 其实让相浩给自己当女婿 717 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 是所长早就盘算好的 718 00:50:06,920 --> 00:50:08,839 (“年度科学家”颁奖典礼) 719 00:50:15,303 --> 00:50:16,138 谢谢 720 00:50:16,221 --> 00:50:20,350 相浩的研究成果最为出色 所长就想利用他来救自己的妻子 721 00:50:20,434 --> 00:50:22,561 谢谢你考虑... 722 00:50:23,186 --> 00:50:24,771 我之前怎么没想到? 723 00:50:27,190 --> 00:50:30,152 秀贞有同伙 724 00:50:35,407 --> 00:50:36,867 你早就知道? 725 00:50:39,369 --> 00:50:42,497 这一点还没有确认 726 00:50:43,331 --> 00:50:44,958 这就是今天开庭的原因吗? 727 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 秀贞怎么说的? 728 00:50:47,002 --> 00:50:48,670 你说她认罪了 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 她承认有同伙了吗? 730 00:50:55,302 --> 00:50:57,637 她有没有承认有同伙? 731 00:50:57,721 --> 00:50:58,764 没有 732 00:50:59,765 --> 00:51:01,933 - 她说是她一个人杀了你 - 为什么... 733 00:51:03,393 --> 00:51:06,146 谁都能看出来她有同伙 那为什么... 734 00:51:11,777 --> 00:51:12,778 为了保护那个人 735 00:51:39,930 --> 00:51:41,264 是我的岳父 736 00:51:46,520 --> 00:51:48,647 金秀贞拒绝见你 737 00:52:01,326 --> 00:52:04,621 事实是 他的妻子... 738 00:52:04,704 --> 00:52:07,958 秀贞的妈妈患上了 一种叫“康塞洛”的罕见疾病 危在旦夕 739 00:52:09,209 --> 00:52:10,752 - 那么... - 对 740 00:52:10,836 --> 00:52:15,257 相浩本来一直在研究特效药 但后来突然放弃 741 00:52:15,340 --> 00:52:16,883 想必这就是一切的导火索 742 00:52:16,967 --> 00:52:19,052 秀贞却扛下了罪责 743 00:52:20,053 --> 00:52:21,638 什么意思? 744 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 金女士替谁扛下了罪责? 745 00:52:25,350 --> 00:52:26,977 这还不明显吗? 746 00:52:28,687 --> 00:52:29,604 替所长 747 00:52:30,772 --> 00:52:34,192 你是说金所长才是真凶? 748 00:52:35,151 --> 00:52:37,946 金女士是替父认罪? 749 00:52:47,289 --> 00:52:48,874 不 不是替她爸爸 750 00:52:48,957 --> 00:52:50,041 是替她妈妈 751 00:52:53,420 --> 00:52:57,090 她妈妈的病会导致肌肉瘫痪和萎缩 752 00:52:57,173 --> 00:52:59,342 同时也在破坏她的脑细胞 753 00:52:59,426 --> 00:53:01,094 妈妈 该吃饭了 754 00:53:03,763 --> 00:53:06,182 我是秀贞 755 00:53:09,436 --> 00:53:11,813 老婆 756 00:53:11,897 --> 00:53:14,065 - 她谁都认不出... - 我就在这里 757 00:53:14,608 --> 00:53:16,526 ...只有她丈夫金所长是例外 758 00:53:17,527 --> 00:53:20,947 当所有的证据都指向他 那个傻丫头... 759 00:53:21,031 --> 00:53:24,784 ...凶手的身高约在180到185厘米之间... 760 00:53:24,868 --> 00:53:28,997 ...行凶时下手很快 力道极大 761 00:53:29,581 --> 00:53:34,753 因此 我断定被告一定有同伙 762 00:53:35,337 --> 00:53:36,212 我敢打赌 763 00:53:37,047 --> 00:53:40,216 父亲杀害自己的丈夫 这种怀疑是秀贞无法承受的 764 00:53:40,759 --> 00:53:45,388 她满心牵挂的就是她那离不开爸爸的妈妈 765 00:53:50,685 --> 00:53:51,645 现在我明白了 766 00:53:54,981 --> 00:53:56,566 这就是她认罪的原因 767 00:54:07,410 --> 00:54:09,704 相浩 你没事吧? 768 00:54:10,497 --> 00:54:11,456 为什么... 769 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 为什么... 770 00:54:41,236 --> 00:54:43,738 (银井) 771 00:54:46,992 --> 00:54:50,704 你能在法庭上给出同样的证词吗? 772 00:54:51,287 --> 00:54:53,790 可以 为了秀贞 我什么都愿意做 773 00:54:55,417 --> 00:54:57,252 这是相浩的办公室 774 00:54:57,836 --> 00:54:59,045 我拿到了临时密码 775 00:54:59,129 --> 00:55:01,006 (实验室主任:全相浩) 776 00:55:23,319 --> 00:55:24,154 你看 777 00:55:24,696 --> 00:55:26,740 这是相浩附了我的身之后写的 778 00:55:48,720 --> 00:55:50,555 - 女婿 - 什么事? 779 00:55:50,638 --> 00:55:51,848 伊朗在哪儿? 780 00:55:52,432 --> 00:55:55,268 可能跟相浩在办公室 781 00:55:55,351 --> 00:55:56,644 他不接电话 782 00:55:56,728 --> 00:55:58,813 是吗? 783 00:56:04,819 --> 00:56:06,654 他给我发短信了 784 00:56:07,655 --> 00:56:11,201 姐夫 我找到了埋相浩尸体的地方 785 00:56:11,284 --> 00:56:13,912 正在跟他去找的路上 看到短信后给我打电话 786 00:56:14,496 --> 00:56:15,371 尸体? 787 00:56:16,748 --> 00:56:21,044 他说要找到相浩的尸体 好抓住杀害他的凶手 788 00:56:21,127 --> 00:56:22,253 肯定是因为这个 789 00:56:22,337 --> 00:56:24,339 单独跟鬼在一起? 790 00:56:24,422 --> 00:56:25,757 你好 神父 791 00:56:25,840 --> 00:56:28,426 应该是的 怎么了? 792 00:56:29,552 --> 00:56:32,680 他看到自己的尸体肯定会崩溃 793 00:56:32,764 --> 00:56:35,934 愤怒之深将远非之前的鬼魂可比 794 00:56:41,356 --> 00:56:44,275 丈母娘 你要去哪儿? 795 00:57:14,764 --> 00:57:19,227 (申伊朗律师事务所) 796 00:57:47,338 --> 00:57:48,339 (如果鬼魂存在 那么...) 797 00:57:49,048 --> 00:57:51,259 这确实是全先生的笔迹 798 00:57:53,261 --> 00:57:55,472 小舅子 799 00:57:56,222 --> 00:57:57,432 韩律师? 800 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 韩律师 你看到我小舅子了吗? 801 00:58:01,436 --> 00:58:03,188 没有 没看到 802 00:58:03,855 --> 00:58:05,899 神父 你觉得他会在哪儿? 803 00:58:06,483 --> 00:58:08,151 如果真被附身的话 804 00:58:09,110 --> 00:58:11,279 应该是一个 全先生在愤怒之下会去的地方 805 00:58:11,863 --> 00:58:13,823 全先生已经死了 806 00:58:14,574 --> 00:58:17,410 没准她知道 全相浩的妻子是她的委托人 807 00:58:17,494 --> 00:58:18,620 告诉我 808 00:58:18,703 --> 00:58:21,748 如果还活着 他会去哪儿? 809 00:58:21,831 --> 00:58:24,501 - 所以 这... - 不 810 00:58:24,584 --> 00:58:28,796 想象一下 假如全先生死而复生了 811 00:58:28,880 --> 00:58:31,049 他现在会去哪儿? 812 00:58:31,132 --> 00:58:33,760 难道不是去找那个杀了他的人吗? 813 00:58:34,552 --> 00:58:35,470 去报仇 814 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 那他一定去找金秀贞了 815 00:58:37,472 --> 00:58:38,473 不 816 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 他肯定去找金泰俊了 817 00:58:45,688 --> 00:58:47,732 律师小姐 818 00:58:48,566 --> 00:58:50,109 我需要你的帮助 819 00:59:45,665 --> 00:59:46,624 你是谁? 820 00:59:53,339 --> 00:59:54,299 别过来 821 00:59:56,050 --> 00:59:56,884 离我远点 822 00:59:57,552 --> 00:59:58,469 为什么这么做? 823 00:59:59,137 --> 01:00:00,430 你说什么呢? 824 01:00:00,513 --> 01:00:01,598 怎么做? 825 01:00:01,681 --> 01:00:02,932 你为什么要杀我? 826 01:00:04,684 --> 01:00:06,144 你是谁? 827 01:00:06,227 --> 01:00:08,229 你杀我 是因为我放弃了研究吗? 828 01:00:09,606 --> 01:00:11,649 是因为我没有利用价值了 所以就要除掉吗? 829 01:00:11,733 --> 01:00:13,818 - 你在说什么? - 我也就算了 830 01:00:14,819 --> 01:00:16,070 你怎么能... 831 01:00:17,280 --> 01:00:19,782 你怎么能对秀贞和宇柱做出这种事? 832 01:00:20,575 --> 01:00:22,619 秀贞被关在冰冷的牢房里 833 01:00:24,203 --> 01:00:25,663 我可怜的儿子... 834 01:00:26,831 --> 01:00:29,250 我的儿子失去了双亲 835 01:00:30,209 --> 01:00:31,794 你心里就只有你老婆吗? 836 01:00:31,878 --> 01:00:33,296 你是谁? 837 01:00:33,379 --> 01:00:35,131 外公 838 01:00:36,799 --> 01:00:38,134 外公 839 01:00:38,217 --> 01:00:40,386 我想尿尿 840 01:00:41,220 --> 01:00:42,221 - 宇柱 - 宇柱 841 01:00:42,305 --> 01:00:43,264 宇柱 别过来 842 01:00:47,101 --> 01:00:48,311 求你发发慈悲 843 01:00:48,394 --> 01:00:50,605 你要什么我都给 别伤害他就行 844 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 别碰我的宇柱 845 01:00:51,898 --> 01:00:52,982 求你发发慈悲 846 01:00:53,066 --> 01:00:54,108 把宇柱还给我 847 01:00:55,360 --> 01:00:56,944 把儿子还给我 848 01:01:06,954 --> 01:01:07,830 把宇柱... 849 01:01:08,831 --> 01:01:10,458 把儿子还给我 850 01:01:15,129 --> 01:01:16,130 把他还给我 851 01:01:16,673 --> 01:01:18,716 把儿子还给我 852 01:01:23,179 --> 01:01:25,723 伊朗 853 01:01:25,807 --> 01:01:28,017 伊朗 快住手 854 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 不 855 01:01:30,311 --> 01:01:32,271 放开我 856 01:01:49,455 --> 01:01:50,331 伊朗 857 01:01:52,417 --> 01:01:53,751 你清醒过来了吗? 858 01:01:53,835 --> 01:01:54,961 妈妈 859 01:01:57,171 --> 01:01:58,172 这是哪儿... 860 01:02:03,177 --> 01:02:04,262 我... 861 01:02:05,096 --> 01:02:06,097 我都 862 01:02:07,014 --> 01:02:08,266 干了些什么? 863 01:02:09,809 --> 01:02:10,977 现在没事了 864 01:02:15,106 --> 01:02:16,899 都过去了 865 01:02:16,983 --> 01:02:18,025 没事了 866 01:02:39,839 --> 01:02:42,049 我是瑞草支厅的金贤宇检察官 867 01:02:42,550 --> 01:02:44,051 申伊朗先生 你因涉嫌 868 01:02:44,135 --> 01:02:47,346 谋杀全相浩并遗弃尸体而被捕了 869 01:02:47,430 --> 01:02:50,516 你有权聘请律师 也有权保持沉默 870 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 杀人? 871 01:02:52,935 --> 01:02:53,770 逮捕他 872 01:02:53,853 --> 01:02:55,563 不 等等 873 01:02:56,147 --> 01:02:58,316 我儿子杀了谁? 874 01:02:58,900 --> 01:03:00,902 我们找到了全相浩的尸体 875 01:03:00,985 --> 01:03:04,489 并在附近丢弃的手套上发现了他的指纹 876 01:03:07,074 --> 01:03:08,201 这是误会 877 01:03:08,993 --> 01:03:10,119 你们误会了 878 01:03:10,203 --> 01:03:11,245 我可以解释清楚 879 01:03:12,079 --> 01:03:14,081 不 请等等 880 01:03:14,165 --> 01:03:16,751 - 等一下 - 拜托 这到底... 881 01:03:16,834 --> 01:03:18,669 - 不是我 - 丈母娘 882 01:03:18,753 --> 01:03:20,463 - 放开我 不是我干的 - 伊朗 883 01:03:46,364 --> 01:03:48,324 {\an8}我女婿的律师来这里干什么? 884 01:03:48,407 --> 01:03:51,494 {\an8}你认为凶手是你岳父? 885 01:03:51,577 --> 01:03:54,205 {\an8}- 那么 你为什么要自首? - 没有爸爸 妈妈会死的 886 01:03:55,164 --> 01:03:57,166 {\an8}我之所以这么说 是因为一直毫无进展 887 01:03:57,250 --> 01:03:58,918 {\an8}你一定恨不得杀了他 888 01:03:59,001 --> 01:03:59,961 {\an8}金泰俊先生 889 01:04:00,044 --> 01:04:02,088 {\an8}我会找到真凶 如果真是金泰俊 890 01:04:02,171 --> 01:04:03,297 {\an8}我一定会把他送进监狱 891 01:04:03,381 --> 01:04:05,174 {\an8}他本就远视 再加上镜片起雾 892 01:04:05,258 --> 01:04:06,884 {\an8}肯定不得不击打好几次 893 01:04:06,968 --> 01:04:08,219 {\an8}你爸爸杀了我 894 01:04:08,302 --> 01:04:09,595 {\an8}你怎么能那样对我? 895 01:04:09,679 --> 01:04:11,931 {\an8}你怎么能狠心那样对我? 896 01:04:13,224 --> 01:04:17,895 {\an8}字幕翻译:伍画 58935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.