All language subtitles for phantom.lawyer.s01e05.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:00:58,975 --> 00:01:01,186
{\an8}世上根本没有鬼
4
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
{\an8}每个鬼一开始都不肯承认
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
{\an8}那你来证明我是鬼
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,150
{\an8}好啊
7
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
{\an8}告诉我你是谁
8
00:01:10,403 --> 00:01:12,489
{\an8}我吗?我是...
9
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
{\an8}我是谁来着?
10
00:01:17,368 --> 00:01:20,497
{\an8}没关系 大部分鬼都是这种反应
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,583
说不定我失忆了
12
00:01:23,666 --> 00:01:25,293
我遇到车祸什么的了吗?
13
00:01:25,376 --> 00:01:27,086
如果只是单纯的失忆
14
00:01:28,087 --> 00:01:30,131
告诉我你怎么会浮在半空
15
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
浮在半空?
16
00:01:31,716 --> 00:01:32,717
搞什么
17
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
这不可能
18
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
又有鬼来了?
19
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
它在这儿?
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,770
这次又是谁?
21
00:01:43,853 --> 00:01:45,730
一个30多岁的男人
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,732
他不肯接受已死的事实
23
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
我没死 真的
24
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
现在进入第二个阶段
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
愤怒
26
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
- 天哪
- 就算我真死了
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
然后是 妥协
28
00:01:57,158 --> 00:01:59,869
从理论上说 灵体不可能存在
29
00:01:59,953 --> 00:02:02,747
哇 理论探讨?
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
这倒是新鲜
31
00:02:04,999 --> 00:02:08,711
听着 早在1880年代
英国物理学家威廉·克鲁克斯
32
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
诺贝尔医学奖得主查尔斯·里歇
33
00:02:11,464 --> 00:02:14,717
还有大发明家爱迪生
都曾试图证明灵魂的存在
34
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
但最终全都失败
35
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
怎么了?
36
00:02:20,431 --> 00:02:21,891
他很抗拒吗?
37
00:02:21,975 --> 00:02:25,687
看来他学识渊博 不相信鬼神之说
38
00:02:26,646 --> 00:02:28,857
有时候 无知就是福
39
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
算他倒霉
40
00:02:32,318 --> 00:02:34,821
我们先坐下来 给他点时间消化吧
41
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
你们是在逗我吗?
42
00:02:39,576 --> 00:02:42,579
好吧 那我来证明
43
00:02:43,204 --> 00:02:44,372
搞什么?
44
00:02:45,623 --> 00:02:46,499
怎么回事?
45
00:02:48,459 --> 00:02:49,544
这是怎么了?
46
00:02:50,795 --> 00:02:55,049
也许应该带它回家 给它弄点好吃的
47
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
但愿它不爱吃猪肉 也不爱喝咖啡
48
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
要是真这样就糟了
49
00:03:02,765 --> 00:03:05,518
- 音乐
- 对 音乐
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
应该放什么?
51
00:03:08,187 --> 00:03:09,397
放什么好呢?
52
00:03:15,945 --> 00:03:17,363
(如果鬼魂存在 那么...)
53
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
如果鬼魂存在
54
00:03:19,324 --> 00:03:22,535
它必须具备实体并产生能量
55
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
但这违反物理学的基本定律
56
00:03:24,746 --> 00:03:27,040
也就是质能守恒定律
57
00:03:27,123 --> 00:03:28,082
还有
58
00:03:38,468 --> 00:03:42,013
如果鬼魂存在 它需要超越时间和空间
59
00:03:42,096 --> 00:03:44,933
这也有悖于物理学基本定律
60
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
总之
61
00:03:46,434 --> 00:03:50,813
没有科学证据能证明存在鬼魂...
62
00:04:00,949 --> 00:04:02,575
看来他是理科出身
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
我...
64
00:04:05,536 --> 00:04:06,579
我找到他了
65
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
{\an8}(全相浩博士作为“年度科学家”
登上领奖台)
66
00:04:13,586 --> 00:04:15,255
(受害者全相浩信息)
67
00:04:15,338 --> 00:04:18,883
全相浩是韩国
生命科学领域的下一代领军人物
68
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
曾连续三年获得“年度科学家”称号
69
00:04:23,680 --> 00:04:26,975
成就斐然 堪称天才
70
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
(与受害者有关的重要人物)
71
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
恭喜你
72
00:04:32,313 --> 00:04:35,400
{\an8}金泰俊所长从一开始就很器重他
73
00:04:35,483 --> 00:04:36,401
{\an8}(2018年 七年前)
74
00:04:36,484 --> 00:04:37,318
{\an8}打个招呼
75
00:04:37,402 --> 00:04:40,321
{\an8}这是全相浩博士
很快就会加入我们实验室
76
00:04:40,405 --> 00:04:42,657
这是我女儿金秀贞
77
00:04:42,740 --> 00:04:43,741
你好
78
00:04:44,450 --> 00:04:45,618
幸会
79
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
我拜读了你上个月发表的论文 深感佩服
80
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
(即便当天是其生日
全相浩仍发表了新理论)
81
00:04:53,751 --> 00:04:56,754
他的姓名和生日都查到了
82
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
他在2018那年是26岁
83
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
就是生于1992年 属猴
84
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
怎么了?
85
00:05:10,101 --> 00:05:10,977
什么事?
86
00:05:13,521 --> 00:05:15,857
深吸一口气
87
00:05:16,441 --> 00:05:17,608
什么?
88
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
吸气
89
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
呼气
90
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
等等
91
00:05:25,616 --> 00:05:27,785
我对粉尘很敏感
92
00:05:27,869 --> 00:05:30,204
呼吸过快会导致我的脑部血流...
93
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
再来一次
94
00:05:38,504 --> 00:05:40,214
只要我说出
95
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
你的姓名和出生日期
96
00:05:42,967 --> 00:05:45,344
你就会恢复所有记忆
97
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
如果你想催眠我 那是白费心机
98
00:05:48,014 --> 00:05:52,351
催眠是一种恍惚状态 身处其中
高度的沉浸感会扭曲你的感知
99
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
反而会降低记忆的准确性
100
00:05:54,729 --> 00:05:56,189
这在科学领域是非常...
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
就算是想吐也别担心
102
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
鬼吐不出来
103
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
好了
104
00:06:01,861 --> 00:06:05,156
你生于1992年7月10日
105
00:06:05,865 --> 00:06:07,158
名叫全相浩
106
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
(全相浩)
107
00:07:18,855 --> 00:07:20,273
(“年度科学家”颁奖典礼)
108
00:07:20,356 --> 00:07:25,319
金泰俊所长不遗余力地
资助出身贫寒的全相浩
109
00:07:25,403 --> 00:07:29,073
因为都对生命科学感兴趣
全相浩和金秀贞二人
110
00:07:29,157 --> 00:07:30,658
很快就熟悉起来
111
00:07:33,536 --> 00:07:35,746
一年后两人结婚
112
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
恭喜你们喜结连理
113
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
不久之后就有了一个儿子
114
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
事业有成的丈夫 贤惠的妻子
115
00:07:46,674 --> 00:07:51,137
再加上可爱的孩子
他拥有了幸福之家所需要的一切
116
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
直到有一天...
117
00:07:58,936 --> 00:08:00,605
全相浩失踪了
118
00:08:11,616 --> 00:08:15,870
他的父母联系不上他 觉得奇怪 就报了警
119
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
来看看这里
120
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
- 应该是血吧?
- 是的
121
00:08:21,459 --> 00:08:23,753
在客厅地板缝隙中发现的血迹
122
00:08:24,337 --> 00:08:26,297
后来证实属于全相浩
123
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
于是人口失踪案变成了谋杀案
124
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
那天晚上我外出跑步
125
00:08:35,056 --> 00:08:36,307
就在那边...
126
00:08:46,692 --> 00:08:50,112
检方根据金秀贞的精神科诊疗记录
127
00:08:50,196 --> 00:08:53,991
以涉嫌谋杀全相浩为由将其逮捕
128
00:08:54,075 --> 00:08:56,869
除了她之外 再无其他嫌疑人
129
00:08:56,953 --> 00:08:59,747
金秀贞承认他们发生过争吵
130
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
但声称那不过是
伴侣之间再正常不过的拌嘴
131
00:09:03,292 --> 00:09:06,379
她还说自己只是
因为轻微的产后抑郁症才去看精神科医生
132
00:09:06,462 --> 00:09:10,675
此外 他的尸体尚未找到
更不用提凶器了
133
00:09:10,758 --> 00:09:15,429
最重要的是 没有确凿证据能证明
是她杀害了全相浩
134
00:09:17,181 --> 00:09:20,935
之后她被判无罪 但检方提起了上诉
135
00:09:21,519 --> 00:09:25,189
这说明他们有新发现
但我们还不知道是什么
136
00:09:28,693 --> 00:09:29,860
你有什么对策?
137
00:09:29,944 --> 00:09:33,948
只有金秀贞知道
检方掌握了什么对她不利的证据
138
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
我必须见见金秀贞
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,288
感觉好点了吗?
140
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
是的
141
00:09:47,795 --> 00:09:49,547
很遗憾在这种情况下
142
00:09:50,631 --> 00:09:52,091
还要问你
143
00:09:53,384 --> 00:09:55,177
但你还记得
144
00:09:56,596 --> 00:09:57,555
是谁杀了你吗?
145
00:10:01,434 --> 00:10:03,603
检方提起上诉
146
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
说明他们有重要发现
147
00:10:06,564 --> 00:10:09,191
可能是证据 也可能是证人
148
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
你觉得是什么?
149
00:10:14,864 --> 00:10:19,327
我们的对话全都属于保密内容
150
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
所以还请如实相告
151
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
凶手是你妻子吗?
152
00:10:28,961 --> 00:10:30,129
我...
153
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
我...
154
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
没有杀害我丈夫
155
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
...是被我妻子杀死的
156
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
你什么都不知道 倒是挺自在
157
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
可我却如履薄冰
158
00:11:18,677 --> 00:11:21,555
不知道该不该制止伊朗
159
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
不管他的话 出了什么事怎么办?
160
00:11:26,894 --> 00:11:28,604
我每天都如坐针毡
161
00:11:31,774 --> 00:11:36,529
看上去伊朗正在为你所做的事付出代价
162
00:11:38,280 --> 00:11:39,323
真让人恼火
163
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
所以别那样笑了
164
00:11:56,632 --> 00:11:59,260
{\an8}(怦然现切烤肉店)
165
00:12:00,428 --> 00:12:04,056
{\an8}(申伊朗律师事务所)
166
00:12:05,808 --> 00:12:07,435
天哪 好了
167
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
他们住在她娘家
168
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
我就知道
169
00:12:15,526 --> 00:12:19,321
住在凶案现场哪有那么容易
170
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
宇柱...
171
00:12:26,245 --> 00:12:29,623
我知道你很伤心 但是别哭
172
00:12:30,124 --> 00:12:33,002
这种时候必须坚强起来
173
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
对不起
174
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
你道什么歉?
175
00:12:39,258 --> 00:12:42,553
我的鬼客户怎么都这么善良?
176
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
天哪 我讨厌这样
177
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
谢谢你
178
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
(禁止擅入 警方封锁线 调查中)
179
00:13:22,718 --> 00:13:26,764
没问题吧?这是你遇害的地方
180
00:13:27,348 --> 00:13:29,099
物品、地点和气味等因素
181
00:13:29,767 --> 00:13:31,977
对恢复记忆可能有很大的帮助
182
00:13:32,645 --> 00:13:34,939
我想尽量找回记忆
183
00:13:56,293 --> 00:13:59,296
(元素周期表)
184
00:14:11,225 --> 00:14:14,103
你当天下班回家后做过什么?
185
00:14:16,272 --> 00:14:19,400
我跟秀贞吵了一架
186
00:14:20,484 --> 00:14:21,318
为什么?
187
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
结果怎么还没出来?
188
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
我很累 明天再说
189
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
是不是因为跟你无关 所以你不着急?
190
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
什么?
191
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
跟我无关?
192
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
你是把我当外人了吗?
193
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
我受够了
194
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
- 什么?
- 我不干了
195
00:14:44,466 --> 00:14:46,302
你都没把我当成家里人
196
00:14:47,595 --> 00:14:49,263
只有我在拼命 真是太傻了
197
00:14:49,346 --> 00:14:50,347
亲爱的
198
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
你真想杀了我吗?
199
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
我不在乎你的死活
200
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
我受够了这一切
201
00:15:04,486 --> 00:15:05,321
那不过是
202
00:15:06,447 --> 00:15:07,698
伴侣之间普通的争吵
203
00:15:08,490 --> 00:15:09,325
然后呢?
204
00:15:30,387 --> 00:15:32,264
秀贞和宇柱好像睡着了
205
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
所以我去洗漱
206
00:15:40,147 --> 00:15:43,734
你确定房子里只有你们一家三口吗?
207
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
是的
208
00:15:48,405 --> 00:15:49,531
你还想起了什么?
209
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
嗯...
210
00:15:56,288 --> 00:15:57,998
我确实看到了什么
211
00:15:59,416 --> 00:16:02,711
但镜子上有很多雾气...
212
00:16:05,339 --> 00:16:06,423
我看不清
213
00:16:11,428 --> 00:16:12,638
我不太确定
214
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
我不知道...
215
00:16:20,396 --> 00:16:22,022
这是关于申伊朗的信息 先生
216
00:16:22,106 --> 00:16:26,235
(姓名:申伊朗
地址:瑞草区玉川大楼)
217
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
办公室在瑞草洞?
218
00:16:29,196 --> 00:16:30,656
真不知天高地厚
219
00:16:31,323 --> 00:16:35,619
另外 荣耀女团案的刑事审判
也已经排好日期了
220
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
{\an8}(原告诉讼代理人:申伊朗
被告:文珠贤(艾玛))
221
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
申伊朗?
222
00:16:48,507 --> 00:16:50,926
他是受害者金秀雅的诉讼代理人
223
00:16:53,762 --> 00:16:54,930
这个混蛋怎么回事?
224
00:17:04,481 --> 00:17:06,650
(首尔中央区地方检察厅 上诉)
225
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
(事实认定错误
法律适用错误、新证据)
226
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
他们到底发现了什么?
227
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
(爸爸)
228
00:17:57,618 --> 00:17:59,286
(爸爸)
229
00:18:01,330 --> 00:18:02,372
喂?
230
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
嘿 她接电话了 快 你来接
231
00:18:04,708 --> 00:18:06,376
真的?
232
00:18:06,460 --> 00:18:07,377
爸爸?
233
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
趁她还没挂 快跟她说
234
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
喂?
235
00:18:11,340 --> 00:18:12,716
娜贤
236
00:18:13,550 --> 00:18:16,678
娜贤 我是爸爸
237
00:18:16,762 --> 00:18:17,679
是的 我知道
238
00:18:18,305 --> 00:18:19,264
你在喝酒?
239
00:18:19,348 --> 00:18:21,892
是的 今天遇到了灿宇
240
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
好久没见面
241
00:18:25,145 --> 00:18:27,106
正一起喝酒呢
242
00:18:27,189 --> 00:18:30,192
突然想起了你
243
00:18:30,859 --> 00:18:33,695
妈妈肯定在等你 别喝了 快回家
244
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
娜贤 抽时间陪陪你爸
245
00:18:37,491 --> 00:18:39,660
你爸爸就跟得了相思病一样
246
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
别瞎说
247
00:18:41,662 --> 00:18:43,413
娜贤忙得要死
248
00:18:43,497 --> 00:18:45,749
她可不是普通律师
249
00:18:45,833 --> 00:18:48,293
而是太白的合伙人律师
250
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
行了
251
00:18:49,962 --> 00:18:53,298
别装了 你刚才还念叨有多想她呢
252
00:18:53,382 --> 00:18:54,591
别说了
253
00:18:54,675 --> 00:18:56,802
喂?娜贤
254
00:18:56,885 --> 00:18:58,387
爸爸 我得工作了
255
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
我知道 抱歉打扰你了 忙你的吧
256
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
爸爸这就回家 挂了吧
257
00:19:04,309 --> 00:19:05,477
爸爸
258
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
嗯?怎么了 娜贤?
259
00:19:09,106 --> 00:19:10,482
没什么
260
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
什么?
261
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
好吧
262
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
那就挂了吧
263
00:19:15,696 --> 00:19:18,574
正好我也要回家了
264
00:19:18,657 --> 00:19:20,075
挂了啊
265
00:19:26,665 --> 00:19:28,709
回家的路上小心点
266
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
老天 吓死我了
267
00:19:53,567 --> 00:19:55,068
你干什么呢?
268
00:19:55,152 --> 00:19:58,488
对不起 可我一有好奇的事就睡不着
269
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
鬼是不睡觉的
270
00:20:02,910 --> 00:20:04,828
合同上写的你都忘了吗?
271
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
“鬼委托人不得侵犯律师的隐私”
272
00:20:07,164 --> 00:20:09,875
睡觉完全是我的隐私
273
00:20:10,792 --> 00:20:11,710
对
274
00:20:13,128 --> 00:20:16,381
算了 反正也醒了
275
00:20:16,465 --> 00:20:18,717
有问题就问吧
276
00:20:21,345 --> 00:20:24,139
你之前的鬼委托人后来都怎么样了?
277
00:20:25,307 --> 00:20:27,267
怨恨都得以化解
278
00:20:27,351 --> 00:20:29,978
有个孩子摆脱了负罪感
279
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
还有一家人最终团圆
280
00:20:32,648 --> 00:20:33,941
然后呢?
281
00:20:34,024 --> 00:20:35,192
它们去了更好的地方
282
00:20:36,276 --> 00:20:38,487
别担心 相浩
283
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
我一定会让金秀贞付出代价
284
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
帮你超脱
285
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
我不希望你那么做
286
00:20:46,370 --> 00:20:47,829
什么意思?
287
00:20:48,413 --> 00:20:50,249
我不想让秀贞付出代价
288
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
什么?
289
00:20:54,127 --> 00:20:54,962
为什么?
290
00:20:55,629 --> 00:20:58,382
你本来前途无量 她却杀了你
291
00:20:59,007 --> 00:21:00,467
就算她得到惩罚
292
00:21:01,426 --> 00:21:03,387
我也无法复生
293
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
话是没错 可是...
294
00:21:08,141 --> 00:21:09,017
我...
295
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
明白她为什么这么做
296
00:21:13,313 --> 00:21:15,399
她一定憧憬过 跟志同道合的丈夫
297
00:21:16,233 --> 00:21:18,235
过上幸福的婚姻生活
298
00:21:18,860 --> 00:21:19,778
但是
299
00:21:20,612 --> 00:21:23,073
我却无法给她幸福
300
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
好疼
301
00:21:31,248 --> 00:21:34,793
我一直忙于做研究
302
00:21:37,212 --> 00:21:40,465
甚至在宇柱出生后还是这样
303
00:21:45,470 --> 00:21:47,681
我怕摔着他
304
00:21:47,764 --> 00:21:49,349
或者伤到他
305
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
秀贞
306
00:21:55,230 --> 00:21:58,692
天哪 你怎么只盯着孩子看?
307
00:21:58,775 --> 00:22:01,069
我根本不敢碰他
308
00:22:01,153 --> 00:22:04,239
生怕他因为我而受伤
309
00:22:05,615 --> 00:22:09,911
她也是第一次为人父母 同样焦头烂额
310
00:22:10,620 --> 00:22:15,334
但我整天只顾着做计算和逃避
而不是听从自己的内心
311
00:22:17,044 --> 00:22:18,587
她一定对我很失望
312
00:22:19,504 --> 00:22:20,964
觉得我没用
313
00:22:21,757 --> 00:22:23,717
好了
314
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
来 就吃一勺
315
00:22:26,178 --> 00:22:29,765
宇柱 来吃饭 快吃
316
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
我去上班了
317
00:22:30,932 --> 00:22:34,686
说自己不会...那只是借口
318
00:22:36,438 --> 00:22:38,482
我毁了她的生活
319
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
秀贞当时非常苦闷
320
00:22:43,278 --> 00:22:44,738
甚至试图自杀过
321
00:22:48,617 --> 00:22:52,746
她患上产后抑郁症 主要责任在我
322
00:22:54,706 --> 00:22:55,707
秀贞
323
00:22:56,374 --> 00:22:58,168
如果她那时死去
324
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
- 秀贞
- 我就是凶手
325
00:23:00,253 --> 00:23:02,506
你怎么了?秀贞
326
00:23:02,589 --> 00:23:04,883
- 是我害了她
- 秀贞
327
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
- 我怎么可能怪她
- 秀贞
328
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
这也太牵强了
329
00:23:10,305 --> 00:23:11,348
无论如何
330
00:23:12,349 --> 00:23:14,851
至少是为了宇柱
331
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
我也希望秀贞能被判无罪
332
00:23:18,605 --> 00:23:19,439
相浩
333
00:23:19,523 --> 00:23:21,024
他的爸爸死了
334
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
要是妈妈再进监狱
335
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
宇柱就太可怜了
336
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
我活着的时候没能做个好爸爸
337
00:23:35,664 --> 00:23:38,291
但现在想做一个 哪怕已经太迟
338
00:23:39,084 --> 00:23:40,293
要做到这一点
339
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
就不能夺走他的妈妈
340
00:23:46,258 --> 00:23:48,051
即使她是杀害你的凶手吗?
341
00:23:52,180 --> 00:23:54,808
她其实很温柔 很善良
342
00:23:55,934 --> 00:23:57,561
既然我不在了
343
00:23:58,645 --> 00:24:01,189
她会变回原来的样子
344
00:24:02,482 --> 00:24:05,235
那宇柱也就能被好好抚养长大
345
00:24:12,659 --> 00:24:14,536
看来世上还真有你这样的父亲
346
00:24:16,663 --> 00:24:18,999
有些人的父亲根本就不在乎
347
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
自己的孩子和家庭
348
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
什么?
349
00:24:25,714 --> 00:24:26,756
我说的是我爸爸
350
00:24:27,841 --> 00:24:30,719
他生前不管不顾 想干什么就干什么
351
00:24:31,720 --> 00:24:34,306
死后留下一堆烂摊子让我们收拾
352
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
跟他相比
353
00:24:39,769 --> 00:24:41,563
你真是个了不起的父亲
354
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
对不起
355
00:24:44,566 --> 00:24:45,650
不用
356
00:24:47,360 --> 00:24:50,739
反正明天就是上诉审判的日子
357
00:24:50,822 --> 00:24:53,408
等着看看结果如何吧
358
00:24:53,491 --> 00:24:54,409
好吗?
359
00:24:55,493 --> 00:24:56,328
好的
360
00:24:59,873 --> 00:25:01,875
不过外面怎么这么亮?
361
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
太阳都出来了
362
00:25:08,506 --> 00:25:09,716
对不起
363
00:25:09,799 --> 00:25:11,134
别道歉了
364
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
(法院)
365
00:25:34,199 --> 00:25:35,408
相浩来了吗?
366
00:25:36,034 --> 00:25:40,080
没来 我怕被他附身 让他等着
367
00:25:40,163 --> 00:25:41,998
明白了 干得好
368
00:25:43,541 --> 00:25:44,709
你好像很累...
369
00:25:46,086 --> 00:25:47,045
那是韩律师
370
00:25:48,088 --> 00:25:50,465
我先进去了 你慢慢来
371
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
你干什么?
372
00:26:01,142 --> 00:26:02,602
这个...
373
00:26:03,186 --> 00:26:04,437
很高兴见到你
374
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
高兴到扯我的头发?
375
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
扯头发也是一种表达高兴的方式
376
00:26:11,027 --> 00:26:13,196
对了 你怎么来了?
377
00:26:13,280 --> 00:26:15,865
律师来法院 原因还用说吗?
378
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
{\an8}(401法庭 入口)
379
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
别告诉我金秀贞是你的委托人
380
00:26:22,455 --> 00:26:24,374
跟你无关
381
00:26:25,500 --> 00:26:26,543
等一下
382
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
又怎么了?
383
00:26:32,799 --> 00:26:33,842
你的鼻子
384
00:26:34,968 --> 00:26:36,094
流血了
385
00:26:42,642 --> 00:26:43,935
怎么鼻子老流血?
386
00:26:44,936 --> 00:26:46,104
尽量多休息
387
00:26:47,731 --> 00:26:49,357
谢谢你的建议
388
00:26:49,983 --> 00:26:51,276
还有...
389
00:26:51,359 --> 00:26:53,820
不用在这件案子上太辛苦
390
00:26:54,988 --> 00:26:57,532
真相一定会大白
391
00:26:59,200 --> 00:27:00,243
什么意思?
392
00:27:00,327 --> 00:27:04,456
金秀贞在浴室里残忍地杀害了自己的丈夫
393
00:27:05,665 --> 00:27:08,209
她的否认纯粹是谎言
394
00:27:08,877 --> 00:27:09,919
你怎么知道的?
395
00:27:11,379 --> 00:27:13,214
我那天跟你说过
396
00:27:16,176 --> 00:27:17,052
是鬼告诉我的
397
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
帮我个忙吧
398
00:27:23,641 --> 00:27:26,061
以后见到我的话 求你假装不认识我
399
00:27:27,437 --> 00:27:29,814
我们没那么熟 不用互相问候
400
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
还有一件事
401
00:27:33,526 --> 00:27:36,988
没人知道全先生在哪儿死的
以及怎么死的
402
00:27:55,715 --> 00:27:57,092
小舅子 这里
403
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
你怎么会有那玩意?
404
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
搞什么?
405
00:28:13,483 --> 00:28:16,194
韩律师是辩方律师?
406
00:28:17,695 --> 00:28:18,530
是的
407
00:28:22,158 --> 00:28:24,786
怎么哭丧着脸?被她教训了?
408
00:28:28,289 --> 00:28:30,834
她想让我装作不认识她
409
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
你生气了?
410
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
只是有点难过
411
00:28:53,022 --> 00:28:54,441
全体起立
412
00:29:04,868 --> 00:29:06,286
请坐下
413
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
现在开庭
414
00:29:10,498 --> 00:29:14,419
案件号2025-Noh-1361775 被告金秀贞
415
00:29:14,502 --> 00:29:16,671
{\an8}(辩护席)
416
00:29:16,755 --> 00:29:17,672
{\an8}在
417
00:29:18,465 --> 00:29:22,886
本案在一审中
因未能提供证据证明全相浩被他人谋杀
418
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
且被告没有杀人动机
419
00:29:26,222 --> 00:29:29,642
亦缺乏被告杀人的证据
420
00:29:29,726 --> 00:29:32,645
故金秀贞被判无罪
421
00:29:33,688 --> 00:29:35,440
但在一审做出判决后
422
00:29:35,523 --> 00:29:40,361
我们找到了能证明全相浩被人谋杀
423
00:29:40,445 --> 00:29:42,697
且凶手就是被告的证据
424
00:29:42,781 --> 00:29:46,367
因此 我主张被告金秀贞有罪
425
00:29:47,577 --> 00:29:49,829
请看一号和二号呈堂证供
426
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
浴帘?
427
00:29:57,921 --> 00:29:59,756
都说了是在浴室里
428
00:29:59,839 --> 00:30:03,218
这两样证物是在一审结束后
429
00:30:03,301 --> 00:30:06,429
于被告住宅区外围的焚烧场发现的
430
00:30:07,013 --> 00:30:09,808
地毯和浴帘很难燃烧
431
00:30:09,891 --> 00:30:11,851
因此未被完全烧毁
432
00:30:11,935 --> 00:30:15,522
血液分析结果证实那是受害者的血
433
00:30:16,940 --> 00:30:19,275
谋杀发生在浴室里
434
00:30:19,359 --> 00:30:21,236
尸体被拖到客厅
435
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
用地毯裹上 再转移到外面
436
00:30:23,530 --> 00:30:25,114
(...DNA结果与全相浩吻合...)
437
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
真的是浴室?
438
00:30:27,992 --> 00:30:29,494
她早该相信我
439
00:30:30,912 --> 00:30:32,497
法医分析结果显示
440
00:30:32,580 --> 00:30:35,416
地毯吸收的血量超过了两公升
441
00:30:35,500 --> 00:30:38,211
据此推断 全相浩当时已经死亡
442
00:30:39,462 --> 00:30:40,880
他真的死了?
443
00:30:40,964 --> 00:30:44,968
审判长 检方的说法纯属猜测
444
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
我尊重辩方律师的意见
445
00:30:48,555 --> 00:30:53,434
因此 我想提交另一样
能证明全相浩是被人谋杀的证物
446
00:30:53,810 --> 00:30:54,686
(血迹喷溅形态分析)
447
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
{\an8}我们在推定的谋杀现场
448
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
{\an8}装上浴帘后 进行了血迹喷溅分析
449
00:31:03,069 --> 00:31:06,364
{\an8}从喷溅痕迹非常小且呈圆形来看
450
00:31:06,447 --> 00:31:09,742
{\an8}血迹喷溅的源头位置很高
451
00:31:09,826 --> 00:31:11,244
{\an8}根据这一分析
452
00:31:11,327 --> 00:31:15,039
我主张凶手金秀贞还有同伙
453
00:31:24,841 --> 00:31:26,050
肃静
454
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
请检方进一步陈述其依据
455
00:31:32,557 --> 00:31:37,061
喷溅源头距离地面的距离超过170厘米
456
00:31:37,145 --> 00:31:40,899
据此推断凶手的身高
约在180到185厘米之间
457
00:31:40,982 --> 00:31:44,527
喷溅痕迹非常小且呈圆形 直径不到3毫米
458
00:31:44,611 --> 00:31:48,948
表明凶手行凶时下手很快 力道极大
459
00:31:49,032 --> 00:31:49,866
这下麻烦了
460
00:31:50,700 --> 00:31:55,121
因此 我断定被告一定有同伙
461
00:31:55,204 --> 00:31:56,623
不是这样的
462
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
我问你 被告
463
00:32:01,252 --> 00:32:02,545
你的同伙是谁?
464
00:32:03,630 --> 00:32:06,716
我对检方提交的证物提出异议
465
00:32:06,799 --> 00:32:09,469
这些证物只表明存在凶手
466
00:32:09,552 --> 00:32:11,387
但并不能证明就是被告
467
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
目前唯一的嫌疑人
就是当时在屋内的金秀贞
468
00:32:15,308 --> 00:32:18,144
但她不可能单独作案
469
00:32:18,227 --> 00:32:20,104
因此我主张她一定有同伙
470
00:32:20,188 --> 00:32:23,149
检方提交的补充证据非但...
471
00:32:23,232 --> 00:32:24,108
我...
472
00:32:25,902 --> 00:32:27,403
杀害了自己的丈夫
473
00:32:31,240 --> 00:32:32,450
被告 坐下
474
00:32:32,533 --> 00:32:33,409
我...
475
00:32:34,202 --> 00:32:35,703
我撒谎了
476
00:32:36,996 --> 00:32:39,999
是我一个人干的 我丈夫是我一个人杀的
477
00:32:40,083 --> 00:32:43,711
血迹那么高 是因为我攻击他时踩着脚凳
478
00:32:44,379 --> 00:32:46,172
孩子用的脚凳
479
00:32:46,255 --> 00:32:47,131
杀人凶手
480
00:32:47,799 --> 00:32:49,968
- 杀人是儿戏吗?
- 你怎么能杀了我儿子?
481
00:32:50,051 --> 00:32:51,177
你好大的胆子
482
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
你怎么搞的?
483
00:33:07,568 --> 00:33:10,113
为什么要这样认罪?
484
00:33:11,572 --> 00:33:13,574
这是事实
485
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
你想保护同伙 对吗?
486
00:33:19,038 --> 00:33:20,164
到底是谁?
487
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
想想孩子 金女士
488
00:33:35,221 --> 00:33:36,806
你是个妈妈
489
00:33:37,890 --> 00:33:40,018
就算是为了孩子着想 告诉我吧
490
00:33:41,227 --> 00:33:45,189
我们必须证明你没有杀害自己的丈夫
491
00:33:45,773 --> 00:33:47,191
你才能回到孩子身边
492
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
那个同伙是谁?
493
00:33:54,907 --> 00:33:56,117
同伙...
494
00:34:04,876 --> 00:34:06,169
我没有同伙
495
00:34:18,765 --> 00:34:19,891
你是谁?
496
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
坐下聊
497
00:34:32,737 --> 00:34:34,947
我是太白的管理合伙人梁道京
498
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
(管理合伙人梁道京)
499
00:34:38,367 --> 00:34:40,203
有几个问题想问你
500
00:34:40,828 --> 00:34:44,999
你还记得你被捕时
跟你在一起的那个男人吗?
501
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
当然记得
502
00:34:48,544 --> 00:34:49,587
那个该死的疯子
503
00:34:51,798 --> 00:34:54,467
能告诉我那天到底出了什么事吗?
504
00:34:55,051 --> 00:34:58,346
发生了什么
你为什么要毫无必要地认罪...
505
00:34:58,429 --> 00:34:59,555
该死的
506
00:34:59,639 --> 00:35:00,932
又来?
507
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
光是想想我就火大
508
00:35:09,816 --> 00:35:11,651
你最好告诉我
509
00:35:11,734 --> 00:35:13,736
除非你想蹲20年大牢
510
00:35:15,655 --> 00:35:16,572
20年?
511
00:35:16,656 --> 00:35:20,451
等你出来 大好年华早就过去了
512
00:35:25,456 --> 00:35:26,833
那个男人有没有
513
00:35:27,875 --> 00:35:29,252
奇怪的举动?
514
00:35:30,670 --> 00:35:31,796
你怎么知道的?
515
00:35:32,672 --> 00:35:35,508
他的举动很像秀雅
516
00:35:37,135 --> 00:35:37,969
其实
517
00:35:39,220 --> 00:35:42,974
是言谈举止都很像秀雅
518
00:35:43,057 --> 00:35:44,767
不止是像秀雅
519
00:35:45,893 --> 00:35:47,186
简直就是秀雅本人
520
00:35:53,609 --> 00:35:54,777
金助理
521
00:35:55,361 --> 00:35:58,239
能帮我查到
申伊朗律师的办公室在哪里吗?
522
00:36:11,878 --> 00:36:13,296
那是李康风
523
00:36:14,338 --> 00:36:16,966
我以前在乌城帮的手下
524
00:36:18,134 --> 00:36:19,343
李康风
525
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
他的举动很像秀雅
526
00:36:28,853 --> 00:36:31,189
{\an8}(姓名:申伊朗
地址:瑞草区玉川大楼)
527
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
{\an8}(搜索)
528
00:36:40,323 --> 00:36:43,159
{\an8}(玉川大楼)
529
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
萨满家?
530
00:36:48,539 --> 00:36:51,125
(男萨满)
531
00:36:51,209 --> 00:36:54,754
(申伊朗律师事务所)
532
00:36:54,837 --> 00:36:56,339
{\an8}(怦然现切烤肉店)
533
00:37:02,470 --> 00:37:04,013
{\an8}那个金秀贞...
534
00:37:04,639 --> 00:37:07,350
似乎是为了保护同伙而认罪 对不对?
535
00:37:08,434 --> 00:37:09,310
对
536
00:37:09,894 --> 00:37:12,813
天哪 听到这个消息 相浩可能会疯掉的
537
00:37:12,897 --> 00:37:13,940
- 姐夫
- 什么?
538
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
绝不能让他知道
539
00:37:15,983 --> 00:37:17,860
被人杀害已经够惨的了
540
00:37:18,736 --> 00:37:21,739
再听说凶手不是自己的妻子
而是另一个男人的话
541
00:37:21,822 --> 00:37:23,074
他肯定会彻底崩溃
542
00:37:23,157 --> 00:37:26,244
那还用说 无论脾气再好
这种事也忍不了
543
00:37:26,911 --> 00:37:28,246
那你打算怎么办?
544
00:37:28,329 --> 00:37:30,539
隐瞒真相 我们就抓不到凶手
545
00:37:30,623 --> 00:37:33,960
而且我得去店里干活了 你一个人行吗?
546
00:37:34,752 --> 00:37:37,338
我会想到办法的
547
00:37:37,421 --> 00:37:41,217
既不刺激到相浩 又能抓住真凶
548
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
对了
549
00:37:46,430 --> 00:37:48,140
我真想知道来找萨满的是谁
550
00:37:49,850 --> 00:37:51,686
也许是他的父母
551
00:37:51,769 --> 00:37:53,646
希望能找到儿子的尸体
552
00:37:55,147 --> 00:37:56,857
一定是这样
553
00:37:56,941 --> 00:38:01,112
在我参演的首尔电视台电视剧
《花式警探》中
554
00:38:01,195 --> 00:38:04,407
那些父母为了找到孩子的尸体
就会用尽各种手段
555
00:38:04,490 --> 00:38:08,995
而一旦找到尸体
上面全是指向凶手的线索
556
00:38:13,457 --> 00:38:14,375
- 姐夫
- 怎么了?
557
00:38:14,458 --> 00:38:15,293
没错
558
00:38:15,918 --> 00:38:18,671
一个不让相浩知道并且能抓住凶手的办法
559
00:38:26,887 --> 00:38:28,431
怎么样了?
560
00:38:31,726 --> 00:38:33,144
没什么特别的
561
00:38:34,395 --> 00:38:38,607
那为什么还要审?
562
00:38:38,691 --> 00:38:40,693
检方提起上诉
563
00:38:41,319 --> 00:38:44,322
一定是你父母要求的
564
00:38:46,657 --> 00:38:49,535
他们想让金秀贞至少说出
你的尸体藏在了哪里
565
00:38:49,618 --> 00:38:52,413
但她直到最后都没说
566
00:38:53,539 --> 00:38:57,752
为了找到你的尸体 他们可能还找过萨满
567
00:38:58,544 --> 00:39:00,087
你的尸体至今下落不明
568
00:39:01,213 --> 00:39:03,174
他们一定伤心欲绝
569
00:39:03,758 --> 00:39:05,217
找到我的尸体...
570
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
改变不了任何事
571
00:39:09,680 --> 00:39:13,934
在有些情况中 亲眼看到才能真正放下
572
00:39:19,231 --> 00:39:24,320
通常凶手都会把尸体
丢弃在自己熟悉的地方
573
00:39:25,029 --> 00:39:28,866
一个金秀贞足够熟悉
可以让她放心抛尸的地方
574
00:39:28,949 --> 00:39:30,659
你能想到哪儿吗?
575
00:39:30,743 --> 00:39:34,872
她常去的地方也就是自己家、父母家
576
00:39:35,915 --> 00:39:37,416
还有实验室
577
00:39:40,169 --> 00:39:41,003
对了
578
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
怎么了?
579
00:39:43,047 --> 00:39:46,342
实验室旁边有一片乱葬岗
580
00:39:47,843 --> 00:39:49,553
那是座小山丘
581
00:39:49,637 --> 00:39:53,516
但据说闹鬼 所以没人去
582
00:39:53,599 --> 00:39:56,143
秀贞和我不信鬼
583
00:39:56,852 --> 00:39:59,146
那里又很幽静 所以我们常去
584
00:40:01,565 --> 00:40:04,193
正适合藏尸
585
00:40:06,320 --> 00:40:07,196
我们立刻出发
586
00:40:14,495 --> 00:40:15,579
韩律师?
587
00:40:15,663 --> 00:40:16,831
你怎么知道的?
588
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
什么?
589
00:40:21,168 --> 00:40:23,504
你怎么知道浴室是凶案现场?
590
00:40:25,673 --> 00:40:27,049
说了你也不会信
591
00:40:34,515 --> 00:40:36,434
没错 是鬼告诉我的
592
00:40:40,438 --> 00:40:41,981
- 那证明给我看
- 不是
593
00:40:42,565 --> 00:40:45,109
连科学家都证明不了 我有什么办法?
594
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
在电影里 鬼能够举起椅子 打破窗户
595
00:40:49,029 --> 00:40:50,239
举椅子就算了
596
00:40:52,741 --> 00:40:53,909
让它举起这个
597
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
它做不到
598
00:40:57,705 --> 00:40:59,874
那就让它跟我说句话
599
00:41:00,458 --> 00:41:02,418
这个女人是谁?
600
00:41:03,711 --> 00:41:06,005
来找我的鬼没有能力做到这些
601
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
它们既拿不起 也挪不动东西
602
00:41:09,300 --> 00:41:10,801
只有我能听见它们说话
603
00:41:10,885 --> 00:41:12,511
就是说你无法证明
604
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
那我怎么知道你不是胡说八道?
605
00:41:20,936 --> 00:41:21,812
我有证据
606
00:41:24,732 --> 00:41:25,649
你看
607
00:41:26,484 --> 00:41:28,819
这是相浩附了我的身之后写的
608
00:41:31,780 --> 00:41:34,074
(如果鬼魂存在 那么...)
609
00:41:35,242 --> 00:41:36,243
附身?
610
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
看来你不打算说实话
611
00:41:41,957 --> 00:41:44,293
不信的话你去对字迹
612
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
去问相浩的家人...
613
00:41:45,461 --> 00:41:48,380
对了 去问金秀贞就行
614
00:41:48,464 --> 00:41:50,299
没想到你会这么不堪
615
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
简直烂透了
616
00:41:54,470 --> 00:41:56,639
韩律师 说话注意点
617
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
申先生
618
00:42:01,352 --> 00:42:05,356
我知道你爱钱 但不能利用别人
619
00:42:06,732 --> 00:42:09,527
就算没遇到你这种货色
620
00:42:09,610 --> 00:42:11,695
那些人的日子也已经够难熬了
621
00:42:11,779 --> 00:42:13,113
我不是那种人
622
00:42:13,197 --> 00:42:15,991
你大概认为金女士已经坦白
自己胜券在握了
623
00:42:16,784 --> 00:42:18,077
做梦去吧
624
00:42:18,160 --> 00:42:19,787
秀贞坦白了?
625
00:42:22,873 --> 00:42:25,501
我回头再解释
626
00:42:27,086 --> 00:42:28,045
你是在开玩笑吗?
627
00:42:28,128 --> 00:42:29,630
我没开玩笑
628
00:42:32,466 --> 00:42:36,554
我不是在胡闹 我发誓 我只是想揭开真相
629
00:42:36,637 --> 00:42:38,889
你就不能相信我吗?
630
00:42:38,973 --> 00:42:41,141
对你而言 揭开真相最重要
631
00:42:41,225 --> 00:42:42,309
没错
632
00:42:43,143 --> 00:42:44,770
我一定会揭开真相
633
00:42:45,563 --> 00:42:48,732
所以使出浑身解数吧
634
00:42:49,692 --> 00:42:51,068
我一定会
635
00:42:51,652 --> 00:42:52,570
拆穿
636
00:42:53,320 --> 00:42:55,114
你所有的谎言
637
00:43:03,872 --> 00:43:04,873
什么...
638
00:43:04,957 --> 00:43:07,334
她想让我证明 我连证据都给她看了
639
00:43:08,085 --> 00:43:09,712
为什么还要发脾气?
640
00:43:41,952 --> 00:43:43,954
(申伊朗律师事务所)
641
00:43:56,842 --> 00:44:00,095
不信的话你去对字迹
642
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
你就不能相信我吗?
643
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
你好 金助理
644
00:44:10,981 --> 00:44:12,983
请给银井实验室打个电话
645
00:44:13,067 --> 00:44:16,153
问问我能否进入全先生的办公室
646
00:44:17,029 --> 00:44:20,491
{\an8}(怦然现切烤肉店)
647
00:44:20,574 --> 00:44:21,492
对了
648
00:44:23,035 --> 00:44:25,913
秀贞认罪的事 你为什么不告诉我?
649
00:44:26,997 --> 00:44:28,999
我不想让你伤心
650
00:44:30,000 --> 00:44:33,170
况且她供词的可信度很值得怀疑
651
00:44:33,796 --> 00:44:36,382
不少人都会在法庭上作出虚假供述
652
00:44:37,549 --> 00:44:38,509
还有别的吗?
653
00:44:39,176 --> 00:44:42,179
还有其他你不能告诉我的吗?
654
00:44:44,139 --> 00:44:45,766
没了 就这些
655
00:44:46,892 --> 00:44:48,977
对了 我们还没到吗?
656
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
快到了
657
00:44:53,482 --> 00:44:54,483
在那边
658
00:44:55,192 --> 00:44:57,444
{\an8}(银井)
659
00:45:11,291 --> 00:45:12,251
进来
660
00:45:16,463 --> 00:45:19,216
已经联系了实验室 对方说你随时可以去
661
00:45:19,299 --> 00:45:20,509
很好
662
00:45:21,301 --> 00:45:23,345
这是研究员具孝廷的电话
663
00:45:23,429 --> 00:45:25,264
他希望你到了之后打给他
664
00:45:25,347 --> 00:45:26,557
好的 谢谢
665
00:45:28,058 --> 00:45:30,602
{\an8}(你随时可以参观实验室
请来之前打个电话)
666
00:45:36,859 --> 00:45:40,070
这里太大 真怀疑我们能不能找到尸体
667
00:45:41,196 --> 00:45:42,990
至少有一点很幸运
668
00:45:43,073 --> 00:45:45,367
墓地附近只有一条路
669
00:45:45,451 --> 00:45:48,203
而这无疑是去那里最近的路线
670
00:45:50,080 --> 00:45:51,582
如果我是凶手
671
00:45:53,208 --> 00:45:54,918
我会找个没有摄像头的地方
672
00:45:55,919 --> 00:45:57,921
一个偏僻之处
673
00:45:58,964 --> 00:46:00,174
- - (摄像头:
- O 路灯:
- O)
674
00:46:01,008 --> 00:46:02,759
一个有岔路 能开车进去的地方
675
00:46:04,219 --> 00:46:06,180
- - (摄像头:
- X 路灯:
- X)
676
00:46:06,263 --> 00:46:07,139
就像那里
677
00:46:30,913 --> 00:46:34,333
凶手必须把尸体从后备箱里搬出来
678
00:46:48,555 --> 00:46:52,267
如果是在地上拖着尸体走
杂草肯定会被压倒
679
00:47:01,985 --> 00:47:03,278
可能会留下痕迹
680
00:47:11,578 --> 00:47:12,579
找到了
681
00:47:38,897 --> 00:47:40,274
我是具孝廷
682
00:47:43,944 --> 00:47:46,780
现场有多少名员工?
683
00:47:48,615 --> 00:47:51,118
大概有30名研究员
684
00:47:51,743 --> 00:47:54,997
管理人员和清洁工加起来
685
00:47:55,080 --> 00:47:56,790
大概有十个人
686
00:47:57,833 --> 00:47:59,668
那边还有研究员宿舍
687
00:47:59,751 --> 00:48:02,796
由于工作原因 我们经常无法回家
688
00:48:04,214 --> 00:48:05,215
明白了
689
00:48:06,216 --> 00:48:07,968
我早上庭审时看到你了
690
00:48:16,226 --> 00:48:17,102
是的
691
00:48:17,936 --> 00:48:19,605
我跟秀贞是老朋友了
692
00:48:21,189 --> 00:48:25,527
你自告奋勇带我参观
是不是有话想告诉我?
693
00:48:27,821 --> 00:48:28,780
秀贞
694
00:48:29,948 --> 00:48:31,116
不是凶手
695
00:48:36,455 --> 00:48:38,290
应该就在附近
696
00:48:46,548 --> 00:48:48,717
接下来我自己走就行
697
00:48:49,301 --> 00:48:50,969
我不希望你看到
698
00:48:52,095 --> 00:48:53,555
我没事
699
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
那不过是一具空壳
700
00:48:56,600 --> 00:48:57,517
一起去吧
701
00:48:58,769 --> 00:48:59,686
好吧
702
00:49:11,782 --> 00:49:12,783
等等
703
00:49:15,285 --> 00:49:16,495
这片土的颜色不一样
704
00:49:17,120 --> 00:49:18,413
最近应该被挖开过
705
00:49:23,502 --> 00:49:24,711
律师先生
706
00:49:25,879 --> 00:49:28,757
真不知道秀贞是怎么把我一路弄到这里的
707
00:49:28,840 --> 00:49:29,675
等等
708
00:49:29,758 --> 00:49:31,426
下面有东西
709
00:49:34,054 --> 00:49:36,431
我虽然瘦 但也有70公斤重
710
00:49:37,057 --> 00:49:38,600
她一个人把我搬上车
711
00:49:39,351 --> 00:49:42,396
再搬下来 拖到这里 然后埋起来的吗?
712
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
完全说不通
713
00:49:47,943 --> 00:49:49,111
或许
714
00:49:49,695 --> 00:49:51,196
她并不是一个人
715
00:49:53,865 --> 00:49:55,200
如果不是...
716
00:50:01,581 --> 00:50:04,292
其实让相浩给自己当女婿
717
00:50:04,960 --> 00:50:06,837
是所长早就盘算好的
718
00:50:06,920 --> 00:50:08,839
(“年度科学家”颁奖典礼)
719
00:50:15,303 --> 00:50:16,138
谢谢
720
00:50:16,221 --> 00:50:20,350
相浩的研究成果最为出色
所长就想利用他来救自己的妻子
721
00:50:20,434 --> 00:50:22,561
谢谢你考虑...
722
00:50:23,186 --> 00:50:24,771
我之前怎么没想到?
723
00:50:27,190 --> 00:50:30,152
秀贞有同伙
724
00:50:35,407 --> 00:50:36,867
你早就知道?
725
00:50:39,369 --> 00:50:42,497
这一点还没有确认
726
00:50:43,331 --> 00:50:44,958
这就是今天开庭的原因吗?
727
00:50:45,584 --> 00:50:46,918
秀贞怎么说的?
728
00:50:47,002 --> 00:50:48,670
你说她认罪了
729
00:50:48,754 --> 00:50:50,172
她承认有同伙了吗?
730
00:50:55,302 --> 00:50:57,637
她有没有承认有同伙?
731
00:50:57,721 --> 00:50:58,764
没有
732
00:50:59,765 --> 00:51:01,933
- 她说是她一个人杀了你
- 为什么...
733
00:51:03,393 --> 00:51:06,146
谁都能看出来她有同伙 那为什么...
734
00:51:11,777 --> 00:51:12,778
为了保护那个人
735
00:51:39,930 --> 00:51:41,264
是我的岳父
736
00:51:46,520 --> 00:51:48,647
金秀贞拒绝见你
737
00:52:01,326 --> 00:52:04,621
事实是 他的妻子...
738
00:52:04,704 --> 00:52:07,958
秀贞的妈妈患上了
一种叫“康塞洛”的罕见疾病 危在旦夕
739
00:52:09,209 --> 00:52:10,752
- 那么...
- 对
740
00:52:10,836 --> 00:52:15,257
相浩本来一直在研究特效药
但后来突然放弃
741
00:52:15,340 --> 00:52:16,883
想必这就是一切的导火索
742
00:52:16,967 --> 00:52:19,052
秀贞却扛下了罪责
743
00:52:20,053 --> 00:52:21,638
什么意思?
744
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
金女士替谁扛下了罪责?
745
00:52:25,350 --> 00:52:26,977
这还不明显吗?
746
00:52:28,687 --> 00:52:29,604
替所长
747
00:52:30,772 --> 00:52:34,192
你是说金所长才是真凶?
748
00:52:35,151 --> 00:52:37,946
金女士是替父认罪?
749
00:52:47,289 --> 00:52:48,874
不 不是替她爸爸
750
00:52:48,957 --> 00:52:50,041
是替她妈妈
751
00:52:53,420 --> 00:52:57,090
她妈妈的病会导致肌肉瘫痪和萎缩
752
00:52:57,173 --> 00:52:59,342
同时也在破坏她的脑细胞
753
00:52:59,426 --> 00:53:01,094
妈妈 该吃饭了
754
00:53:03,763 --> 00:53:06,182
我是秀贞
755
00:53:09,436 --> 00:53:11,813
老婆
756
00:53:11,897 --> 00:53:14,065
- 她谁都认不出...
- 我就在这里
757
00:53:14,608 --> 00:53:16,526
...只有她丈夫金所长是例外
758
00:53:17,527 --> 00:53:20,947
当所有的证据都指向他 那个傻丫头...
759
00:53:21,031 --> 00:53:24,784
...凶手的身高约在180到185厘米之间...
760
00:53:24,868 --> 00:53:28,997
...行凶时下手很快 力道极大
761
00:53:29,581 --> 00:53:34,753
因此 我断定被告一定有同伙
762
00:53:35,337 --> 00:53:36,212
我敢打赌
763
00:53:37,047 --> 00:53:40,216
父亲杀害自己的丈夫
这种怀疑是秀贞无法承受的
764
00:53:40,759 --> 00:53:45,388
她满心牵挂的就是她那离不开爸爸的妈妈
765
00:53:50,685 --> 00:53:51,645
现在我明白了
766
00:53:54,981 --> 00:53:56,566
这就是她认罪的原因
767
00:54:07,410 --> 00:54:09,704
相浩 你没事吧?
768
00:54:10,497 --> 00:54:11,456
为什么...
769
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
为什么...
770
00:54:41,236 --> 00:54:43,738
(银井)
771
00:54:46,992 --> 00:54:50,704
你能在法庭上给出同样的证词吗?
772
00:54:51,287 --> 00:54:53,790
可以 为了秀贞 我什么都愿意做
773
00:54:55,417 --> 00:54:57,252
这是相浩的办公室
774
00:54:57,836 --> 00:54:59,045
我拿到了临时密码
775
00:54:59,129 --> 00:55:01,006
(实验室主任:全相浩)
776
00:55:23,319 --> 00:55:24,154
你看
777
00:55:24,696 --> 00:55:26,740
这是相浩附了我的身之后写的
778
00:55:48,720 --> 00:55:50,555
- 女婿
- 什么事?
779
00:55:50,638 --> 00:55:51,848
伊朗在哪儿?
780
00:55:52,432 --> 00:55:55,268
可能跟相浩在办公室
781
00:55:55,351 --> 00:55:56,644
他不接电话
782
00:55:56,728 --> 00:55:58,813
是吗?
783
00:56:04,819 --> 00:56:06,654
他给我发短信了
784
00:56:07,655 --> 00:56:11,201
姐夫 我找到了埋相浩尸体的地方
785
00:56:11,284 --> 00:56:13,912
正在跟他去找的路上
看到短信后给我打电话
786
00:56:14,496 --> 00:56:15,371
尸体?
787
00:56:16,748 --> 00:56:21,044
他说要找到相浩的尸体
好抓住杀害他的凶手
788
00:56:21,127 --> 00:56:22,253
肯定是因为这个
789
00:56:22,337 --> 00:56:24,339
单独跟鬼在一起?
790
00:56:24,422 --> 00:56:25,757
你好 神父
791
00:56:25,840 --> 00:56:28,426
应该是的 怎么了?
792
00:56:29,552 --> 00:56:32,680
他看到自己的尸体肯定会崩溃
793
00:56:32,764 --> 00:56:35,934
愤怒之深将远非之前的鬼魂可比
794
00:56:41,356 --> 00:56:44,275
丈母娘 你要去哪儿?
795
00:57:14,764 --> 00:57:19,227
(申伊朗律师事务所)
796
00:57:47,338 --> 00:57:48,339
(如果鬼魂存在 那么...)
797
00:57:49,048 --> 00:57:51,259
这确实是全先生的笔迹
798
00:57:53,261 --> 00:57:55,472
小舅子
799
00:57:56,222 --> 00:57:57,432
韩律师?
800
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
韩律师 你看到我小舅子了吗?
801
00:58:01,436 --> 00:58:03,188
没有 没看到
802
00:58:03,855 --> 00:58:05,899
神父 你觉得他会在哪儿?
803
00:58:06,483 --> 00:58:08,151
如果真被附身的话
804
00:58:09,110 --> 00:58:11,279
应该是一个
全先生在愤怒之下会去的地方
805
00:58:11,863 --> 00:58:13,823
全先生已经死了
806
00:58:14,574 --> 00:58:17,410
没准她知道 全相浩的妻子是她的委托人
807
00:58:17,494 --> 00:58:18,620
告诉我
808
00:58:18,703 --> 00:58:21,748
如果还活着 他会去哪儿?
809
00:58:21,831 --> 00:58:24,501
- 所以 这...
- 不
810
00:58:24,584 --> 00:58:28,796
想象一下 假如全先生死而复生了
811
00:58:28,880 --> 00:58:31,049
他现在会去哪儿?
812
00:58:31,132 --> 00:58:33,760
难道不是去找那个杀了他的人吗?
813
00:58:34,552 --> 00:58:35,470
去报仇
814
00:58:35,553 --> 00:58:37,388
那他一定去找金秀贞了
815
00:58:37,472 --> 00:58:38,473
不
816
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
他肯定去找金泰俊了
817
00:58:45,688 --> 00:58:47,732
律师小姐
818
00:58:48,566 --> 00:58:50,109
我需要你的帮助
819
00:59:45,665 --> 00:59:46,624
你是谁?
820
00:59:53,339 --> 00:59:54,299
别过来
821
00:59:56,050 --> 00:59:56,884
离我远点
822
00:59:57,552 --> 00:59:58,469
为什么这么做?
823
00:59:59,137 --> 01:00:00,430
你说什么呢?
824
01:00:00,513 --> 01:00:01,598
怎么做?
825
01:00:01,681 --> 01:00:02,932
你为什么要杀我?
826
01:00:04,684 --> 01:00:06,144
你是谁?
827
01:00:06,227 --> 01:00:08,229
你杀我 是因为我放弃了研究吗?
828
01:00:09,606 --> 01:00:11,649
是因为我没有利用价值了
所以就要除掉吗?
829
01:00:11,733 --> 01:00:13,818
- 你在说什么?
- 我也就算了
830
01:00:14,819 --> 01:00:16,070
你怎么能...
831
01:00:17,280 --> 01:00:19,782
你怎么能对秀贞和宇柱做出这种事?
832
01:00:20,575 --> 01:00:22,619
秀贞被关在冰冷的牢房里
833
01:00:24,203 --> 01:00:25,663
我可怜的儿子...
834
01:00:26,831 --> 01:00:29,250
我的儿子失去了双亲
835
01:00:30,209 --> 01:00:31,794
你心里就只有你老婆吗?
836
01:00:31,878 --> 01:00:33,296
你是谁?
837
01:00:33,379 --> 01:00:35,131
外公
838
01:00:36,799 --> 01:00:38,134
外公
839
01:00:38,217 --> 01:00:40,386
我想尿尿
840
01:00:41,220 --> 01:00:42,221
- 宇柱
- 宇柱
841
01:00:42,305 --> 01:00:43,264
宇柱 别过来
842
01:00:47,101 --> 01:00:48,311
求你发发慈悲
843
01:00:48,394 --> 01:00:50,605
你要什么我都给 别伤害他就行
844
01:00:50,688 --> 01:00:51,814
别碰我的宇柱
845
01:00:51,898 --> 01:00:52,982
求你发发慈悲
846
01:00:53,066 --> 01:00:54,108
把宇柱还给我
847
01:00:55,360 --> 01:00:56,944
把儿子还给我
848
01:01:06,954 --> 01:01:07,830
把宇柱...
849
01:01:08,831 --> 01:01:10,458
把儿子还给我
850
01:01:15,129 --> 01:01:16,130
把他还给我
851
01:01:16,673 --> 01:01:18,716
把儿子还给我
852
01:01:23,179 --> 01:01:25,723
伊朗
853
01:01:25,807 --> 01:01:28,017
伊朗 快住手
854
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
不
855
01:01:30,311 --> 01:01:32,271
放开我
856
01:01:49,455 --> 01:01:50,331
伊朗
857
01:01:52,417 --> 01:01:53,751
你清醒过来了吗?
858
01:01:53,835 --> 01:01:54,961
妈妈
859
01:01:57,171 --> 01:01:58,172
这是哪儿...
860
01:02:03,177 --> 01:02:04,262
我...
861
01:02:05,096 --> 01:02:06,097
我都
862
01:02:07,014 --> 01:02:08,266
干了些什么?
863
01:02:09,809 --> 01:02:10,977
现在没事了
864
01:02:15,106 --> 01:02:16,899
都过去了
865
01:02:16,983 --> 01:02:18,025
没事了
866
01:02:39,839 --> 01:02:42,049
我是瑞草支厅的金贤宇检察官
867
01:02:42,550 --> 01:02:44,051
申伊朗先生 你因涉嫌
868
01:02:44,135 --> 01:02:47,346
谋杀全相浩并遗弃尸体而被捕了
869
01:02:47,430 --> 01:02:50,516
你有权聘请律师 也有权保持沉默
870
01:02:50,600 --> 01:02:52,351
杀人?
871
01:02:52,935 --> 01:02:53,770
逮捕他
872
01:02:53,853 --> 01:02:55,563
不 等等
873
01:02:56,147 --> 01:02:58,316
我儿子杀了谁?
874
01:02:58,900 --> 01:03:00,902
我们找到了全相浩的尸体
875
01:03:00,985 --> 01:03:04,489
并在附近丢弃的手套上发现了他的指纹
876
01:03:07,074 --> 01:03:08,201
这是误会
877
01:03:08,993 --> 01:03:10,119
你们误会了
878
01:03:10,203 --> 01:03:11,245
我可以解释清楚
879
01:03:12,079 --> 01:03:14,081
不 请等等
880
01:03:14,165 --> 01:03:16,751
- 等一下
- 拜托 这到底...
881
01:03:16,834 --> 01:03:18,669
- 不是我
- 丈母娘
882
01:03:18,753 --> 01:03:20,463
- 放开我 不是我干的
- 伊朗
883
01:03:46,364 --> 01:03:48,324
{\an8}我女婿的律师来这里干什么?
884
01:03:48,407 --> 01:03:51,494
{\an8}你认为凶手是你岳父?
885
01:03:51,577 --> 01:03:54,205
{\an8}- 那么 你为什么要自首?
- 没有爸爸 妈妈会死的
886
01:03:55,164 --> 01:03:57,166
{\an8}我之所以这么说 是因为一直毫无进展
887
01:03:57,250 --> 01:03:58,918
{\an8}你一定恨不得杀了他
888
01:03:59,001 --> 01:03:59,961
{\an8}金泰俊先生
889
01:04:00,044 --> 01:04:02,088
{\an8}我会找到真凶 如果真是金泰俊
890
01:04:02,171 --> 01:04:03,297
{\an8}我一定会把他送进监狱
891
01:04:03,381 --> 01:04:05,174
{\an8}他本就远视 再加上镜片起雾
892
01:04:05,258 --> 01:04:06,884
{\an8}肯定不得不击打好几次
893
01:04:06,968 --> 01:04:08,219
{\an8}你爸爸杀了我
894
01:04:08,302 --> 01:04:09,595
{\an8}你怎么能那样对我?
895
01:04:09,679 --> 01:04:11,931
{\an8}你怎么能狠心那样对我?
896
01:04:13,224 --> 01:04:17,895
{\an8}字幕翻译:伍画
58935