All language subtitles for phantom.lawyer.s01e03.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:04,939 --> 00:01:06,274 好久不见 4 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}(素妍) 5 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 (故韩素妍 我们深爱开朗而正直的素妍) 6 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 你说要亲自处理 7 00:01:44,187 --> 00:01:46,815 却把关键证据交给了警察? 8 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 {\an8}我不会找借口 9 00:01:49,025 --> 00:01:49,943 {\an8}最好是这样 10 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 {\an8}韩娜贤绝不会找借口 11 00:01:54,155 --> 00:01:55,073 {\an8}不对 12 00:01:55,698 --> 00:01:58,034 她一开始就绝不会做出需要找借口的事 13 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 因为她为我工作 14 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 我会退出所有负责的案件 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,001 花点时间反省自己 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 你也会被调往另一间办公室 17 00:02:10,880 --> 00:02:11,881 出去吧 18 00:02:59,554 --> 00:03:01,973 先生 有您的视频电话 从美国打来的 19 00:03:02,932 --> 00:03:03,850 我这就去 20 00:03:22,869 --> 00:03:26,623 (会长 梁炳日) 21 00:03:27,206 --> 00:03:28,708 您身体怎么样? 22 00:03:28,791 --> 00:03:30,501 听说你败给了 23 00:03:30,585 --> 00:03:32,170 一个独立执业律师 24 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 爸爸 那是... 25 00:03:34,714 --> 00:03:36,925 我们这边是谁负责的? 26 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 我自己亲自负责 27 00:03:43,348 --> 00:03:45,725 爬到顶峰需要很多年 28 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 但跌落只需一瞬间 29 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 对不起 30 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 我不会再让您失望 请相信我 爸爸... 31 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 手术很成功 32 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 过一两个月我就能出院 33 00:03:59,989 --> 00:04:01,491 真是个好消息 爸爸 34 00:04:01,574 --> 00:04:03,201 希望您早点回来... 35 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 (已断开) 36 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 你好 37 00:04:54,252 --> 00:04:56,963 我想找韩娜贤律师 38 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 韩娜贤律师? 39 00:04:58,715 --> 00:05:00,091 事先有预约吗? 40 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 没有 她不回我的电话 41 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 她的办公室在那条走廊的尽头 42 00:05:35,460 --> 00:05:36,294 你怎么来了? 43 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 你这是 44 00:05:39,881 --> 00:05:41,466 因为那份证据吗? 45 00:05:41,549 --> 00:05:44,844 因为检方拿到了对被告不利的证据? 46 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 为什么这么问? 47 00:05:50,266 --> 00:05:52,477 律师输场官司有什么大不了的? 48 00:05:53,269 --> 00:05:54,645 这也太苛刻了 49 00:05:55,188 --> 00:05:57,899 不过跟你有什么关系? 50 00:05:57,982 --> 00:05:59,400 你在同情我? 51 00:05:59,484 --> 00:06:00,610 绝对不是 52 00:06:01,611 --> 00:06:02,612 这件案子... 53 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 是你选择输掉我才赢的 54 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 - 什么? - 你本可以 55 00:06:12,580 --> 00:06:14,916 当场毁掉那块硬盘 56 00:06:29,097 --> 00:06:30,932 你知道那份证据会对你不利 57 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 我没来得及动手 警察就到了 58 00:06:38,314 --> 00:06:40,108 我很忙 你走吧 59 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 谢谢你 60 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 你... 61 00:06:55,164 --> 00:06:56,582 救了智雨 62 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 对你的真实意图 也许我有误解 或者根本不了解 63 00:07:01,337 --> 00:07:05,258 但无论如何 你确实救了她 64 00:07:10,054 --> 00:07:11,347 我就是想来告诉你这个 65 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 丈母娘 66 00:07:37,290 --> 00:07:38,958 我有件事要告诉你 67 00:07:39,041 --> 00:07:40,668 什么事? 68 00:07:44,380 --> 00:07:46,841 小舅子有点奇怪 69 00:07:49,427 --> 00:07:50,261 什么意思? 70 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 从几天前开始... 71 00:07:54,223 --> 00:07:55,516 暗格? 72 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 什么?你说什么? 73 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 老子是黑道律师 李康风 74 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 你这个狗洞鬼 75 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 狗洞鬼? 76 00:08:04,233 --> 00:08:06,444 他经常自己嘟囔 77 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 还会摆出混混的样子 满口方言 78 00:08:08,946 --> 00:08:10,239 我觉得他有点... 79 00:08:10,323 --> 00:08:11,282 够了 80 00:08:12,575 --> 00:08:15,620 丈母娘 我明白你不想接受事实 81 00:08:15,703 --> 00:08:19,540 但装糊涂治不好他的病 82 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 我没装糊涂 83 00:08:22,752 --> 00:08:25,505 女婿 其实... 84 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 叔叔 85 00:08:36,557 --> 00:08:37,558 叔叔? 86 00:08:38,976 --> 00:08:42,063 哎呀 叔叔 87 00:08:43,523 --> 00:08:44,857 太烦人了 88 00:08:44,941 --> 00:08:48,402 快停下 行吗? 89 00:08:50,738 --> 00:08:52,865 (委托人:口头同意 律师:申伊...) 90 00:08:53,449 --> 00:08:54,867 你在干什么? 91 00:08:57,119 --> 00:08:58,538 求求你 92 00:08:58,621 --> 00:09:00,540 像个正常人那样不行吗? 93 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 你在干什么? 94 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 起草合同 95 00:09:05,294 --> 00:09:06,796 用得着吗? 96 00:09:06,879 --> 00:09:08,881 既然注定要跟鬼打交道 97 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 不如起草一份合同 以免将来有麻烦 98 00:09:13,678 --> 00:09:15,638 到底是律师 99 00:09:16,931 --> 00:09:20,226 要不是被鬼缠上 我早就在这行里闯出名堂了 100 00:09:25,189 --> 00:09:26,399 “本人 申伊朗 101 00:09:26,482 --> 00:09:30,444 将替这位失忆的鬼魂代行律师之责” 102 00:09:30,528 --> 00:09:33,197 “但若鬼魂使律师陷入危险 103 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 本合同将立即终止” 104 00:09:35,741 --> 00:09:39,078 我总不能为了帮鬼 把命都搭上 105 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 “若律师被活人聘用 106 00:09:41,080 --> 00:09:44,667 他将暂停处理鬼魂之案 优先处理活人的委托” 107 00:09:45,751 --> 00:09:47,253 对我一点都不公平 108 00:09:47,920 --> 00:09:49,714 就算不喜欢 你也得忍着 109 00:09:49,797 --> 00:09:52,133 毕竟只有我能帮你 110 00:09:53,217 --> 00:09:56,762 不过 你确定我死了吗? 111 00:09:56,846 --> 00:10:00,766 不信的话 出去扇别人一巴掌试试 112 00:10:02,143 --> 00:10:04,020 我已经试过了 113 00:10:09,942 --> 00:10:10,943 看来 114 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 这确实有点不近人情 115 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 (...使律师陷入危险...) 116 00:10:15,323 --> 00:10:17,908 只要不是太危险 我可以试试 117 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 这样可以了 118 00:10:20,328 --> 00:10:21,329 等等 119 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 被附身呢? 120 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 那个绝对不行 121 00:10:28,127 --> 00:10:29,420 什么?附身? 122 00:10:29,503 --> 00:10:32,006 你说我可以上你的身? 123 00:10:34,300 --> 00:10:37,303 不 绝对不可能 124 00:10:37,386 --> 00:10:38,596 别大惊小怪的 125 00:10:38,679 --> 00:10:41,057 如果被附身 遭罪的是我 126 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 摔跤、绊倒、到处乱撞 还会呕吐 127 00:10:43,768 --> 00:10:46,187 惨不忍睹 128 00:10:46,270 --> 00:10:49,899 最气人的是 我完全不记得发生过什么 129 00:10:50,524 --> 00:10:52,568 你还真像绿巨人浩克 130 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 那怎么做?什么时候能上你的身? 131 00:10:55,029 --> 00:10:56,280 要念咒语什么的吗? 132 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 比如“急急如律令”? 133 00:10:58,574 --> 00:11:00,910 我也说不好 134 00:11:01,410 --> 00:11:03,037 之前的那个鬼 135 00:11:03,120 --> 00:11:06,957 看到喜欢的食物或者听到讨厌的歌 就会上我的身 136 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 关键在于... 137 00:11:10,211 --> 00:11:11,796 人的欲望 138 00:11:12,922 --> 00:11:15,758 必须触发人类最原始、最纯粹的欲望... 139 00:11:15,841 --> 00:11:18,594 或者愤怒 鬼魂才能附身 140 00:11:21,555 --> 00:11:23,015 你以前跟我说过 141 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 是吗? 142 00:11:26,352 --> 00:11:29,438 这次又是谁? 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 我还不太清楚 144 00:11:32,566 --> 00:11:34,318 不过她穿着校服 145 00:11:34,402 --> 00:11:38,322 我查过附近的学校 她的校服全都对不上 146 00:11:39,949 --> 00:11:40,908 那她的符呢? 147 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 在那里找到了 148 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 哪里? 149 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 不 等等 请不要碰 150 00:11:46,539 --> 00:11:47,915 上面贴着好多张 151 00:11:47,998 --> 00:11:50,418 我把她的揭了下来 在这里 152 00:11:55,756 --> 00:11:57,633 你跟管理员查过监控录像了吗? 153 00:11:57,716 --> 00:11:59,510 是的 查过了 154 00:12:00,136 --> 00:12:01,929 但最后来过的人是敏珠 155 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 她之前的录像都被删掉了 156 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 他是谁? 157 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 跟你没关系 158 00:12:10,729 --> 00:12:12,398 那边那个人呢? 159 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 小舅子 160 00:12:23,659 --> 00:12:26,328 你刚才在跟谁说话? 161 00:12:30,166 --> 00:12:31,459 我在跟神父说话 162 00:12:32,168 --> 00:12:33,544 是吗 神父? 163 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 神父... 164 00:12:40,759 --> 00:12:42,094 鬼魂? 165 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 我知道听上去很离谱 166 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 但这是真的 167 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 伊朗能看到鬼 168 00:12:49,852 --> 00:12:52,688 丈母娘 我是科幻电影的忠实粉丝 169 00:12:52,771 --> 00:12:55,316 经常看超级英雄、超能力 170 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 甚至是时空旅行题材的电影 唯独不看鬼片 171 00:12:57,693 --> 00:12:58,861 猜猜为什么? 172 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 因为那个太荒谬 173 00:13:01,030 --> 00:13:05,409 我知道我没法说服你 自己去看看吧 174 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 真实到可怕 175 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 简直像电影片场一样 176 00:14:24,864 --> 00:14:26,365 你有什么事吗? 177 00:14:27,449 --> 00:14:30,786 我是来咨询离婚事宜的 178 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 谁是这里的律师? 179 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 我是 我是申伊朗律师 180 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 明白了... 181 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 是这样 182 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 我好像不想离婚了 183 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 怎么回事? 184 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 怎么突然就走了? 185 00:14:56,270 --> 00:14:57,396 天哪 脖子好疼 186 00:15:00,983 --> 00:15:03,444 难道我刚才被附身了? 187 00:15:05,279 --> 00:15:06,113 舞跳得不错 188 00:15:07,990 --> 00:15:09,325 天哪 189 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 走开 撒旦 190 00:15:16,957 --> 00:15:17,875 等等 不 191 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 - 姐夫 - 不 192 00:15:29,637 --> 00:15:30,930 感觉好点了吗? 193 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 是的 194 00:15:36,727 --> 00:15:39,939 现在是我 你的小舅子伊朗 195 00:15:43,984 --> 00:15:48,197 那她此刻在哪儿? 196 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 在我身后 197 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 我明白了 198 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 幸会 199 00:15:53,577 --> 00:15:55,996 我是尹奉洙 200 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 姐夫 她是个高中生 201 00:16:09,718 --> 00:16:10,594 对了 202 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 你们看不到她的模样 有点郁闷 203 00:16:15,057 --> 00:16:17,059 你为什么不把她的相貌画出来? 204 00:16:17,726 --> 00:16:20,145 反正查她的身份也许用得上 205 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 那可不容易 小舅子以前的美术成绩是最差的 206 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 我都忘了 207 00:16:26,276 --> 00:16:27,236 谢谢提醒 208 00:16:29,863 --> 00:16:31,031 叔叔 209 00:16:32,199 --> 00:16:33,492 没准能行 210 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 什么意思? 211 00:16:50,175 --> 00:16:51,427 好吧 212 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 太好了 213 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 还真行 214 00:17:44,438 --> 00:17:48,525 (信诚中学) 215 00:17:53,197 --> 00:17:55,574 你救了智雨 216 00:17:56,742 --> 00:17:59,661 对你的真实意图 也许我有误解 或者根本不了解 217 00:18:00,913 --> 00:18:04,541 但无论如何 你确实救了她 218 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 如果坚持下去 219 00:18:08,712 --> 00:18:10,839 - 智雨 - 你们好 220 00:18:12,132 --> 00:18:16,386 我可以快乐吗? 221 00:18:16,470 --> 00:18:19,848 我想每天露出笑容 222 00:18:19,932 --> 00:18:23,393 我想要无忧无虑 223 00:18:23,477 --> 00:18:27,523 无论是谁 请告诉我该怎么做 224 00:18:27,606 --> 00:18:30,484 所以帮帮我吧 225 00:18:30,567 --> 00:18:32,820 我想瘫倒... 226 00:18:32,903 --> 00:18:39,034 ...唱过的歌 我无法再唱一遍 227 00:18:39,576 --> 00:18:45,290 即便那是大家所愿 228 00:18:45,374 --> 00:18:46,583 请不要 229 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 让我更加痛苦 230 00:18:53,173 --> 00:18:56,218 如果你只是在假装挽留 231 00:18:57,803 --> 00:19:00,264 那就到此为止 232 00:19:00,973 --> 00:19:03,475 请不要再让我看着你 233 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 因为我会心跳加速... 234 00:19:18,991 --> 00:19:21,827 亲爱的上帝 求你帮助我的小舅子 235 00:19:21,910 --> 00:19:24,997 至少看在我丈母娘 我老婆和我家人的份上 求你... 236 00:19:26,957 --> 00:19:29,126 丈母娘?神父 237 00:19:31,378 --> 00:19:32,963 丈母娘 238 00:19:33,046 --> 00:19:35,632 该拿小舅子怎么办呢? 239 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 他没事 240 00:19:37,467 --> 00:19:40,762 好像也没那么危险 241 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 - 可是... - 她说得对 242 00:19:42,347 --> 00:19:44,516 那些鬼并无恶意 所以不用怕 243 00:19:44,600 --> 00:19:47,394 - 可是... - 我们不会完全放松警惕 244 00:19:47,895 --> 00:19:51,398 女婿 说到这个... 245 00:19:54,109 --> 00:19:56,570 你能替我照顾伊朗吗? 246 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 我? 247 00:20:04,369 --> 00:20:05,787 不会太难为你 248 00:20:05,871 --> 00:20:08,081 你只要待在他身边 249 00:20:08,165 --> 00:20:11,293 时不时跟我通个气就行 250 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 但我怕鬼 251 00:20:14,338 --> 00:20:18,550 其实就是因为这个才不看鬼片 252 00:20:19,676 --> 00:20:21,053 亲爱的主 253 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 不能再考虑一下? 254 00:20:26,516 --> 00:20:30,687 你是我唯一能指望的人 所以才拜托你 255 00:20:30,771 --> 00:20:31,605 阿门 256 00:20:32,189 --> 00:20:33,815 丈母娘 别这样 257 00:20:36,652 --> 00:20:37,611 好吧 258 00:20:37,694 --> 00:20:39,154 我会尽最大努力 259 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 照顾好我的小舅子 260 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 谢谢你 261 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 对了 262 00:20:47,120 --> 00:20:50,249 别告诉伊朗我全都知道 263 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 为什么? 264 00:20:56,046 --> 00:20:57,381 - 叔叔 - 天哪 265 00:20:59,174 --> 00:21:02,261 路上能听歌吗? 266 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 不行 绝对不行 267 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 你怕了? 268 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 没有 269 00:21:07,432 --> 00:21:08,809 那这么敏感干什么? 270 00:21:08,892 --> 00:21:10,519 换你你不会吗? 271 00:21:11,687 --> 00:21:15,190 既然奉洙知道了 消息传到我妈妈耳朵里是迟早的事 272 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 她听说了又怎么样? 273 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 那样的话 274 00:21:20,445 --> 00:21:21,363 我会替她难过 275 00:21:22,489 --> 00:21:25,951 你想想 丈夫走得早 现在儿子又被鬼附身 276 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 太惨了 277 00:21:30,455 --> 00:21:31,331 你哭了? 278 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 没有 我没... 279 00:21:34,918 --> 00:21:37,004 对了 这次又是谁? 280 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 听说是个高中女生 281 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 丈母娘 282 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 小舅子还给她画了幅素描 283 00:21:46,013 --> 00:21:48,140 {\an8}(怦然现切烤肉店 申伊朗律师事务所) 284 00:21:48,724 --> 00:21:50,058 所以... 285 00:21:50,142 --> 00:21:51,852 我们要去哪儿? 286 00:21:51,935 --> 00:21:53,520 去能查出你身份的地方 287 00:21:54,354 --> 00:21:55,480 那是哪儿? 288 00:21:55,564 --> 00:21:56,940 一个地方 289 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 那里全是酷炫少年 而且很会跳舞 290 00:22:04,781 --> 00:22:08,410 {\an8}(新人培训中心) 291 00:22:14,750 --> 00:22:17,919 我以前就在这里? 292 00:22:24,760 --> 00:22:26,511 打搅了 293 00:22:27,179 --> 00:22:28,388 你有没有 294 00:22:29,264 --> 00:22:30,682 见过这个女孩? 295 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 没见过 296 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 (劲流学院 学员名单) 297 00:22:43,153 --> 00:22:46,114 看来你的猜测完全不着边际 298 00:22:47,032 --> 00:22:49,659 也许是在更开阔和无拘无束的地方 299 00:23:00,128 --> 00:23:01,213 (弘益大学站) 300 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 (韩流随机舞蹈挑战赛 明日之星) 301 00:23:02,631 --> 00:23:03,882 (韩流随机舞蹈挑战赛弘大站 明日之星) 302 00:23:18,605 --> 00:23:20,065 这里好多了 303 00:23:32,994 --> 00:23:34,788 见过这个女孩吗? 304 00:23:35,622 --> 00:23:37,040 {\an8}好像没见过 305 00:23:41,920 --> 00:23:42,963 - 好像没有 - 没有 306 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 - 不认识 - 不认识她 307 00:23:47,801 --> 00:23:48,802 加油 308 00:24:14,119 --> 00:24:15,245 跳得不错 309 00:25:08,715 --> 00:25:10,383 你真厉害 310 00:25:11,426 --> 00:25:12,510 我们走吧 311 00:25:14,054 --> 00:25:14,930 怎么了? 312 00:25:15,013 --> 00:25:16,556 查到身份又怎么样? 313 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 我也没法起死回生 314 00:25:34,741 --> 00:25:39,162 (怦然现切烤肉店) 315 00:25:40,789 --> 00:25:41,873 我回来了 316 00:25:41,957 --> 00:25:44,042 怎么跟霜打的茄子一样? 317 00:25:45,168 --> 00:25:46,503 没什么 318 00:25:46,586 --> 00:25:49,089 就是有件烦心事 319 00:25:54,469 --> 00:25:55,929 伊朗 今天这么早就回来了 320 00:25:56,012 --> 00:25:57,430 欢迎回来 321 00:26:02,269 --> 00:26:03,228 姐姐 322 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 你上高中那会儿 323 00:26:06,773 --> 00:26:09,901 难过或者心情郁闷的时候 都会做些什么? 324 00:26:09,985 --> 00:26:11,278 - 什么? - 问得好突然 325 00:26:12,070 --> 00:26:14,614 我...吃东西 326 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 - 吃东西? - 天哪 327 00:26:17,367 --> 00:26:20,078 食物是她的解忧良药 328 00:26:20,870 --> 00:26:22,163 没错 炒年糕 329 00:26:22,247 --> 00:26:26,293 吃特辣的炒年糕 直到浑身大汗 330 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 然后烦恼就都不见了 331 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 现在还是这样 对吧? 332 00:26:32,632 --> 00:26:34,551 妈妈 你忙什么呢? 333 00:26:34,634 --> 00:26:36,553 为了庆祝伊朗的律所开张 334 00:26:36,636 --> 00:26:38,805 咱们做点好吃的吧 335 00:26:38,888 --> 00:26:40,640 好主意 336 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 确实是好主意 337 00:26:42,267 --> 00:26:43,852 那我来做炒年糕 338 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 - 什么?这么突然? - 炒年糕? 339 00:26:45,854 --> 00:26:46,688 天哪 340 00:26:50,066 --> 00:26:51,401 来试试看 341 00:26:53,987 --> 00:26:55,196 天哪 好辣眼 342 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 好了 343 00:27:24,225 --> 00:27:26,144 再放点大葱 344 00:27:30,940 --> 00:27:31,816 怎么... 345 00:27:33,109 --> 00:27:34,152 怎么这么红? 346 00:27:36,571 --> 00:27:37,947 好了 347 00:27:38,031 --> 00:27:39,699 看上去很香 348 00:27:39,783 --> 00:27:41,701 - 外婆做的饭菜来了 - 很好吃的样子 349 00:27:41,785 --> 00:27:44,120 还有炖牛小排 350 00:27:46,039 --> 00:27:47,248 是不是看着很香? 351 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 天哪 352 00:27:59,386 --> 00:28:01,304 伊朗 你的脸... 353 00:28:02,013 --> 00:28:03,431 妈妈 他的脸... 354 00:28:04,474 --> 00:28:07,435 来吧 坐下吃饭 355 00:28:07,519 --> 00:28:09,729 - 来这里坐 - 妈妈? 356 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 让我来 357 00:28:14,943 --> 00:28:17,112 吃吧 358 00:28:17,195 --> 00:28:18,238 慢用 359 00:28:24,077 --> 00:28:26,162 等等 你要吃那个? 360 00:28:29,749 --> 00:28:30,875 好吃吗? 361 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 好吃 362 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 但你吃不了辣 能行吗? 363 00:28:36,589 --> 00:28:39,134 不 我很喜欢吃辣 364 00:28:41,177 --> 00:28:43,388 舅舅 你为什么要这样 365 00:28:43,471 --> 00:28:45,014 捂着嘴笑? 366 00:28:45,098 --> 00:28:46,266 好奇怪 367 00:28:47,767 --> 00:28:49,936 大凤 这是最新的表情梗 368 00:28:52,355 --> 00:28:54,941 - 女婿 - 嗯? 369 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 肉送到了 去拿进来 370 00:28:57,277 --> 00:28:58,987 - 哦... - 莎朗也去帮忙 371 00:28:59,070 --> 00:29:00,155 好的 372 00:29:00,238 --> 00:29:02,532 老婆 快点 肉该放坏了 373 00:29:04,075 --> 00:29:06,911 我真傻 忘了拿水来 374 00:29:12,459 --> 00:29:14,711 要用敬语跟我说话 小讨厌鬼 你活腻了吗? 375 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 外婆 舅舅骂我 376 00:29:18,923 --> 00:29:20,759 不可能 377 00:29:20,842 --> 00:29:22,594 是真的 378 00:29:22,677 --> 00:29:24,763 他说:“你活腻了吗?” 379 00:29:24,846 --> 00:29:29,100 那不是骂你 是夸你可爱 380 00:29:30,351 --> 00:29:33,521 妈妈 舅舅掐我 使劲掐我 381 00:29:37,192 --> 00:29:38,818 我讨厌你 舅舅 382 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 那别吃了 383 00:29:41,362 --> 00:29:42,572 我就吃 384 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 放下 385 00:29:49,370 --> 00:29:50,580 谢谢你 386 00:29:51,873 --> 00:29:53,291 谢什么?别客气 387 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 反正那些菜我平时也常吃 388 00:29:57,337 --> 00:29:59,297 我知道你这么做是为了我 389 00:30:00,507 --> 00:30:03,968 但我却不知好歹 一个劲抱怨 390 00:30:06,095 --> 00:30:08,306 看来我就是无法接受 391 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 自己已经死去的事实 392 00:30:15,063 --> 00:30:16,022 那就别接受 393 00:30:16,856 --> 00:30:18,066 什么? 394 00:30:18,149 --> 00:30:20,902 你之前跳舞的样子非常酷 395 00:30:22,028 --> 00:30:23,279 我的意思是 396 00:30:23,363 --> 00:30:25,448 或许你的身体已经死去 397 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 但你的灵魂并没有 398 00:30:37,418 --> 00:30:39,546 天哪 真辣 399 00:30:41,297 --> 00:30:42,882 但辣得很过瘾 400 00:30:45,009 --> 00:30:47,470 - 舅舅 - 什么事? 401 00:30:47,554 --> 00:30:49,556 她长得跟这幅画一模一样 402 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 大凤 403 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 你也能看见她? 404 00:30:55,478 --> 00:30:56,813 什么?看不见 405 00:30:58,982 --> 00:31:00,024 这里没人啊 406 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 我说的是她 407 00:31:09,909 --> 00:31:12,328 (明日偶像) 408 00:31:12,412 --> 00:31:14,747 你怎么在电视上? 409 00:31:24,048 --> 00:31:24,924 对 410 00:31:25,550 --> 00:31:27,010 我明白 411 00:31:27,635 --> 00:31:28,553 谢谢 再见 412 00:31:29,554 --> 00:31:31,055 对方怎么说? 413 00:31:31,931 --> 00:31:35,435 这是一档名为 《明日偶像》的热门选秀节目 414 00:31:35,518 --> 00:31:37,145 参赛的都是女练习生 415 00:31:37,228 --> 00:31:40,273 获胜的前七名将作为偶像团体出道 416 00:31:42,984 --> 00:31:44,527 对方说她的名字和年龄了吗? 417 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 洛安 19岁 418 00:31:46,446 --> 00:31:47,989 你想起什么了吗? 419 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 - 她在我身后? - 洛安? 420 00:31:50,450 --> 00:31:51,618 没有 421 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 难道因为是艺名? 422 00:31:54,746 --> 00:31:56,623 还有什么? 423 00:31:56,706 --> 00:31:58,458 没听说别的吗? 424 00:31:59,042 --> 00:32:01,294 洛安由于个人原因退出选秀 425 00:32:01,377 --> 00:32:02,795 但她刚才还在电视上 426 00:32:02,879 --> 00:32:04,339 那是重播 427 00:32:04,422 --> 00:32:07,383 也许明天去经纪公司能打听到更多消息 428 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 谁想吃冰淇淋? 429 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 我想吃 430 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 妈妈 他什么毛病? 431 00:32:28,905 --> 00:32:32,200 (太白) 432 00:32:48,257 --> 00:32:49,258 什么事? 433 00:32:50,593 --> 00:32:52,387 是这次案子涉及的公司 434 00:32:58,309 --> 00:33:00,853 他让你亲自去找那家公司了解更多情况 435 00:33:01,437 --> 00:33:02,772 知道了 436 00:33:07,652 --> 00:33:09,779 {\an8}(荣耀娱乐) 437 00:33:09,862 --> 00:33:12,156 应该不会随便让外人进吧 438 00:33:12,782 --> 00:33:13,992 你打过电话吗? 439 00:33:14,826 --> 00:33:15,868 是的 440 00:33:16,452 --> 00:33:19,205 但对方一听到“洛安”这个名字就挂断了 441 00:33:20,581 --> 00:33:21,958 那你怎么进去? 442 00:33:22,041 --> 00:33:25,503 如果没有办法 那我就想一个出来 443 00:33:34,470 --> 00:33:35,847 有事吗? 444 00:33:37,473 --> 00:33:40,893 你好 我是申伊朗律师事务所的 申伊朗主任律师 445 00:33:41,519 --> 00:33:43,980 来这里做偶像团体人权调查 446 00:33:44,063 --> 00:33:48,151 这是与国家人权委员会合作的项目 447 00:33:54,615 --> 00:33:57,035 请在这里等负责人过来 448 00:33:57,118 --> 00:33:58,244 好的 449 00:34:05,084 --> 00:34:06,836 不好意思 卫生间在哪里? 450 00:34:07,420 --> 00:34:10,423 绕过那个拐角 就在电梯旁边 451 00:34:10,506 --> 00:34:11,799 知道了 谢谢 452 00:34:33,529 --> 00:34:35,323 电梯门即将关闭 453 00:34:41,662 --> 00:34:42,914 {\an8}(荣耀娱乐) 454 00:34:42,997 --> 00:34:44,624 {\an8}(2-3F 练习室) 455 00:34:47,168 --> 00:34:49,045 我跟朴社长有约 456 00:34:49,128 --> 00:34:50,463 好的 457 00:35:03,309 --> 00:35:05,019 这里好像《人气歌谣》录制现场 458 00:35:07,522 --> 00:35:09,941 快点吧 还有很多事要做 459 00:35:10,525 --> 00:35:11,734 没错 460 00:35:13,319 --> 00:35:14,153 打搅了 461 00:35:15,613 --> 00:35:17,532 你认识洛安吗? 462 00:35:18,449 --> 00:35:19,826 你问这个干什么? 463 00:35:19,909 --> 00:35:21,285 我有个问题要问 464 00:35:21,953 --> 00:35:23,287 你是谁?记者吗? 465 00:35:23,371 --> 00:35:24,330 不是 466 00:35:25,206 --> 00:35:26,666 我是律师 467 00:35:27,834 --> 00:35:30,211 想了解一些关于洛安的情况 468 00:35:30,294 --> 00:35:31,629 你有空吗? 469 00:35:32,547 --> 00:35:33,548 请稍等 470 00:35:56,946 --> 00:35:59,365 案子跟知识产权有关 471 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 这上面列出了那些跟踪我们艺人的骚扰者 472 00:36:05,329 --> 00:36:06,664 知道了 473 00:36:08,166 --> 00:36:10,585 我来的时候 看到入口处摆着菊花 474 00:36:11,294 --> 00:36:12,837 出什么事了吗? 475 00:36:12,920 --> 00:36:14,422 那个啊 476 00:36:17,633 --> 00:36:23,389 洛安、阿贝尔、智温和我 一起代表公司参加了那场选秀 477 00:36:23,973 --> 00:36:27,977 洛安人最漂亮 舞跳得也最好 478 00:36:29,645 --> 00:36:30,521 我就知道 479 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 安静点 480 00:36:32,857 --> 00:36:34,567 - 什么? - 哦 481 00:36:35,193 --> 00:36:38,321 我想问她是不是个安静的姑娘 482 00:36:39,405 --> 00:36:41,616 并不是 483 00:36:41,699 --> 00:36:43,993 她的嗓门挺大 484 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 更像是那种领队型的人 485 00:36:46,787 --> 00:36:47,705 喂 486 00:36:49,290 --> 00:36:50,583 往左移动 487 00:36:50,666 --> 00:36:53,920 再往右 然后再往左 非得让我重复吗? 488 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 你是傻子吗? 489 00:36:55,254 --> 00:36:58,466 洛安一直很好胜 490 00:36:58,549 --> 00:37:00,927 从不肯轻易罢休 所以... 491 00:37:02,929 --> 00:37:05,056 没关系 尽管直说 492 00:37:07,225 --> 00:37:09,977 女孩们觉得她很难相处 493 00:37:10,061 --> 00:37:11,854 是我弄糊涂了 对不起 494 00:37:11,938 --> 00:37:13,105 不要找借口 495 00:37:13,189 --> 00:37:14,440 我再试一次 496 00:37:14,523 --> 00:37:16,317 你把我们都弄糊涂了 497 00:37:16,400 --> 00:37:19,487 这么简单的动作都记不住 还怎么当偶像? 498 00:37:20,071 --> 00:37:22,448 你知道有多少人连出道的边都摸不着 499 00:37:22,531 --> 00:37:24,867 好了 500 00:37:24,951 --> 00:37:27,328 阿贝尔说了她会努力 501 00:37:27,411 --> 00:37:29,372 你们可能不知道 502 00:37:29,455 --> 00:37:31,624 但我这辈子就指望这个机会了 503 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 这对我来说就是一切 504 00:37:34,752 --> 00:37:38,339 喂 如果拿不出那股拼劲 505 00:37:38,422 --> 00:37:40,591 就不要再拖累别人 快点回家吧 506 00:37:44,387 --> 00:37:45,304 怎么? 507 00:37:46,138 --> 00:37:46,973 又要掉眼泪? 508 00:37:49,850 --> 00:37:51,394 真是受够了这些 509 00:37:52,144 --> 00:37:53,312 要被你气死了 510 00:37:59,902 --> 00:38:01,570 不过 我认为 511 00:38:01,654 --> 00:38:04,699 多亏了洛安 512 00:38:04,782 --> 00:38:06,909 阿贝尔和我才能走到今天 513 00:38:06,993 --> 00:38:09,620 我真的很感激她 514 00:38:11,539 --> 00:38:13,749 没想到她会弄成那样 515 00:38:13,833 --> 00:38:16,544 你是指她退出选秀吗? 516 00:38:17,712 --> 00:38:18,713 不是 517 00:38:20,715 --> 00:38:22,049 她自杀了 518 00:38:25,094 --> 00:38:27,930 我是自杀? 519 00:38:34,395 --> 00:38:37,898 有名练习生自杀 粉丝们都炸锅了 520 00:38:38,441 --> 00:38:40,901 组织各种抗议 甚至在网上发起请愿 521 00:38:41,986 --> 00:38:46,240 我想起诉那些网络喷子 在事情恶化之前杀一儆百 522 00:38:46,324 --> 00:38:47,241 有可能吗? 523 00:38:47,825 --> 00:38:50,786 起诉他人需要满足几个条件 524 00:38:50,870 --> 00:38:52,872 比如诽谤、中伤和侮辱 525 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 我先了解一下情况 526 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 {\an8}(故金秀雅) 527 00:39:05,343 --> 00:39:06,886 “金秀雅 528 00:39:08,137 --> 00:39:11,640 生于2007年6月20日” 529 00:39:18,939 --> 00:39:20,816 - 秀雅 - 妈妈 530 00:39:33,621 --> 00:39:35,039 (我在你身边 洛安) 531 00:39:58,312 --> 00:39:59,730 小舅子 532 00:40:00,606 --> 00:40:03,275 怎么回事 小舅子?怎么累成这样? 533 00:40:03,359 --> 00:40:04,985 没事吧? 534 00:40:06,612 --> 00:40:08,864 累是累 不过有进展了 535 00:40:08,948 --> 00:40:09,865 什么? 536 00:40:11,867 --> 00:40:13,160 她叫金秀雅 537 00:40:13,244 --> 00:40:15,996 2007年出生在水原市 538 00:40:19,875 --> 00:40:21,919 秀雅的妈妈是个年轻的单身母亲 539 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 既没能力 也没功夫去抚养孩子 540 00:40:29,593 --> 00:40:30,928 跟着我说 541 00:40:31,011 --> 00:40:33,222 三、零、一 542 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 三、零、一 543 00:40:36,434 --> 00:40:40,396 见到外婆后 先把这个给她 知道吗? 544 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 现在去吧 545 00:40:46,360 --> 00:40:49,447 那你呢?你不跟我来吗? 546 00:40:49,530 --> 00:40:50,531 我跟你说了 547 00:40:50,614 --> 00:40:53,117 我得去很远的地方赚钱 548 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 快走 549 00:41:14,054 --> 00:41:16,849 三、零、一 550 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 三、零、一 551 00:41:24,356 --> 00:41:26,775 三、零、一 552 00:41:28,068 --> 00:41:29,612 三、零... 553 00:41:38,662 --> 00:41:40,164 妈妈 554 00:41:41,582 --> 00:41:43,334 妈妈 555 00:41:45,377 --> 00:41:47,880 你在哪儿? 556 00:41:50,758 --> 00:41:53,135 妈妈 557 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 这么晚了 是谁啊? 558 00:42:05,189 --> 00:42:06,148 外婆 559 00:42:06,232 --> 00:42:08,901 求你帮我找到妈妈 560 00:42:11,737 --> 00:42:14,657 好了 快进屋 561 00:42:21,413 --> 00:42:23,874 姐夫 你哭了? 562 00:42:26,168 --> 00:42:28,128 突然让我想起了我女儿 563 00:42:28,879 --> 00:42:30,464 对不起 继续说 564 00:42:32,967 --> 00:42:37,012 幸好她外婆热情地收留了她 565 00:42:38,138 --> 00:42:41,850 从此她在孤独的生活里 意外地多了一位亲人 566 00:42:42,601 --> 00:42:45,479 秀雅有了可以依靠的监护人 567 00:42:47,022 --> 00:42:50,901 当时她外婆在工地旁边的小饭馆里打工 568 00:42:51,485 --> 00:42:54,822 秀雅有着超乎年龄的成熟 知道心疼外婆 569 00:42:56,490 --> 00:42:57,700 外婆 570 00:43:02,663 --> 00:43:04,957 等等 外婆 571 00:43:14,300 --> 00:43:18,053 所以一到法定工作年龄 就立刻开始打零工 572 00:43:25,102 --> 00:43:28,564 哪怕下班后很累 她也会坚持给外婆跳舞 573 00:43:29,732 --> 00:43:32,776 就因为外婆喜欢看 574 00:43:33,485 --> 00:43:36,196 (随机舞蹈挑战) 575 00:43:36,280 --> 00:43:40,075 某天她在去打零工的路上 偶然在弘大站跳了一段 576 00:43:41,910 --> 00:43:44,747 荣耀娱乐的一位制作人刚好看到她 577 00:43:46,874 --> 00:43:49,752 就这样 她成了荣耀娱乐的练习生 578 00:43:50,461 --> 00:43:53,172 甚至登台表演 参加了自己梦寐以求的选秀节目 579 00:43:54,923 --> 00:43:57,134 {\an8}(荣耀练习生准备了什么样的表演?) 580 00:43:57,718 --> 00:43:58,844 {\an8}那个A级女孩很有实力 581 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 {\an8}洛安绝对配得上A级 582 00:44:01,472 --> 00:44:06,602 {\an8}(导师一致给荣耀娱乐的洛安 打出“A”级) 583 00:44:07,728 --> 00:44:10,856 她也看到了能养活外婆的希望 584 00:44:13,067 --> 00:44:15,069 但在参加选秀节目期间 585 00:44:15,694 --> 00:44:17,571 秀雅还是得继续打零工 586 00:44:18,739 --> 00:44:22,701 由于外婆的腰受伤 她成了家里的小顶梁柱 587 00:44:28,791 --> 00:44:32,419 但不是所有的队友都像她那样拼命 588 00:44:34,838 --> 00:44:38,509 一、二、三、四 589 00:44:38,592 --> 00:44:41,595 五、六、七、八 590 00:44:41,679 --> 00:44:45,015 - 一、二、三、四 - 秀雅太年轻 还没法理解 591 00:44:45,099 --> 00:44:46,058 喂 592 00:44:46,642 --> 00:44:47,726 往左移动 593 00:44:47,810 --> 00:44:50,229 是往左 不是往右 非得让我重复吗? 594 00:44:50,312 --> 00:44:51,188 你是傻子吗? 595 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 是我弄糊涂了 对不起 596 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 不要找借口 597 00:44:54,316 --> 00:44:55,484 我再试一次 598 00:44:55,567 --> 00:44:57,194 - 你把我们都弄糊涂了 - 最后 599 00:44:57,277 --> 00:45:00,072 她的队友们站了出来 说如果秀雅不走 她们就退出 600 00:45:00,155 --> 00:45:01,615 就不要再拖累别人 快点回家吧 601 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 你这次只能走到这一步了 602 00:45:04,076 --> 00:45:04,952 以后还会有机会 603 00:45:05,953 --> 00:45:09,081 荣耀娱乐的社长为了避免遭受更大损失 604 00:45:09,164 --> 00:45:11,208 逼着她退出了选秀 605 00:45:19,216 --> 00:45:21,468 经纪公司对外宣称是出于个人原因 606 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 但实际上 607 00:45:23,220 --> 00:45:25,055 她是被迫退出 608 00:45:26,432 --> 00:45:29,476 就算如此 她也犯不上自杀啊 609 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 她不是自杀 610 00:45:32,146 --> 00:45:33,981 秀雅不是个软弱的人 611 00:45:34,523 --> 00:45:36,191 她既勇敢又乐观 612 00:45:36,900 --> 00:45:38,318 再说了 那天 613 00:45:39,153 --> 00:45:41,196 她完全没有寻短见的念头 614 00:45:42,448 --> 00:45:44,867 我还是赶紧回家去看外婆吧 615 00:45:55,878 --> 00:45:56,962 喂? 616 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 是我妈妈打来的 617 00:46:11,852 --> 00:46:14,480 她说在选秀节目上看到了我 618 00:46:15,772 --> 00:46:16,690 但是... 619 00:46:17,232 --> 00:46:19,401 你能猜到十多年后 她打电话来 620 00:46:19,485 --> 00:46:21,236 说的第一句话是什么吗? 621 00:46:23,113 --> 00:46:24,323 是什么? 622 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 夸我长得很漂亮 623 00:46:28,285 --> 00:46:29,369 她一定是疯了 624 00:46:31,705 --> 00:46:33,373 她为什么打给你? 625 00:46:33,457 --> 00:46:35,042 说想见面 626 00:46:35,626 --> 00:46:36,460 然后呢? 627 00:46:36,543 --> 00:46:37,836 我同意了 628 00:46:38,462 --> 00:46:39,922 我也想见见她 629 00:46:40,964 --> 00:46:43,425 居然丢下年幼的孩子自己去谋生 630 00:46:44,009 --> 00:46:47,804 我本想在跟她重逢时 当面狠狠地臭骂她一顿 631 00:46:49,348 --> 00:46:53,060 所以你去天台不是为了跳楼? 632 00:46:53,143 --> 00:46:54,269 我吗? 633 00:46:54,978 --> 00:46:56,605 当然不是 634 00:46:57,189 --> 00:46:58,690 {\an8}(保存) 635 00:46:58,774 --> 00:46:59,983 {\an8}(妈妈) 636 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 虽然那天不得不退出选秀 637 00:47:04,029 --> 00:47:06,281 但我觉得自己学到了惨痛的一课 638 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 (我的动态) 639 00:47:08,325 --> 00:47:09,368 (添加进我的动态) 640 00:47:13,539 --> 00:47:15,999 (我很快乐) 641 00:47:21,255 --> 00:47:22,130 但那个时候 642 00:47:23,006 --> 00:47:24,800 天台上还有别人 643 00:47:33,308 --> 00:47:35,185 不过周围太黑 看不到对方的脸 644 00:47:40,440 --> 00:47:42,609 我听到一阵手机铃声 645 00:47:44,152 --> 00:47:45,696 那种铃声以前从没听到过 646 00:47:51,451 --> 00:47:53,912 (敬请期待更多关于洛安的内容) 647 00:48:00,711 --> 00:48:03,005 也就是说 648 00:48:03,088 --> 00:48:05,173 这是他杀? 649 00:48:05,757 --> 00:48:08,218 受害者本人给出了清晰明确的证词 650 00:48:08,302 --> 00:48:09,636 这是关键证据 651 00:48:10,679 --> 00:48:13,515 不过靠这个能抓住真凶吗? 652 00:48:13,599 --> 00:48:16,560 单凭死者的证词很难破案 653 00:48:16,643 --> 00:48:18,562 这是李康风一案给我们的教训 654 00:48:18,645 --> 00:48:21,481 但我们最后还是揭开了他含冤而死的真相 655 00:48:21,565 --> 00:48:24,985 可你是律师 656 00:48:25,068 --> 00:48:26,236 这是谋杀案 657 00:48:26,320 --> 00:48:28,530 应该交给警察来处理 658 00:48:29,114 --> 00:48:33,243 但所有的案子最终都会落到律师手里 659 00:48:34,286 --> 00:48:35,370 再说了 660 00:48:36,496 --> 00:48:39,708 秀雅心地善良 尽管处境艰难 却没有去怨恨妈妈 661 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 而是努力过好自己的生活 662 00:48:42,753 --> 00:48:44,004 我不能坐视不理 663 00:48:45,756 --> 00:48:46,757 对吗? 664 00:48:46,840 --> 00:48:48,925 当然了 665 00:48:49,009 --> 00:48:51,303 那是肯定的 666 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 我妈妈 667 00:48:53,555 --> 00:48:54,598 怎么了? 668 00:48:54,681 --> 00:48:57,017 我应该给妈妈打电话的 669 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 结果忘了 670 00:49:00,145 --> 00:49:01,980 我在手机里存了她的号码 671 00:49:02,564 --> 00:49:05,359 她一定在等我 我该怎么办? 672 00:49:12,699 --> 00:49:14,368 (金秀雅(洛安)练习生信息) 673 00:49:17,537 --> 00:49:20,874 {\an8}(补充信息:与外婆相依为命) 674 00:49:23,168 --> 00:49:25,712 (艺人已去世(19岁)) 675 00:49:35,806 --> 00:49:39,017 (谁会发动态说自己很开心 几分钟后却选择自杀?) 676 00:49:53,657 --> 00:49:55,283 能抽时间见个面吗? 677 00:49:58,787 --> 00:50:01,623 我偷看调查信息 你难道不生气吗? 678 00:50:02,207 --> 00:50:04,876 没必要生气 多亏了你 我才找到证据破了案 679 00:50:06,795 --> 00:50:07,629 是吗? 680 00:50:08,380 --> 00:50:10,465 那我就可以心安理得地找你帮忙了 681 00:50:12,426 --> 00:50:13,343 这是什么? 682 00:50:14,177 --> 00:50:16,513 我的新委托人是一家经纪公司 683 00:50:19,349 --> 00:50:21,601 我要先听你说完再给出答复 684 00:50:22,561 --> 00:50:25,981 有个女偶像练习生从公司天台坠亡 685 00:50:26,064 --> 00:50:28,442 社长说她是自杀 686 00:50:29,151 --> 00:50:31,820 但她的手机从现场消失了 687 00:50:31,903 --> 00:50:34,614 有没有可能 她去世的时候身上没带手机? 688 00:50:34,698 --> 00:50:35,949 不可能 689 00:50:36,032 --> 00:50:38,368 她死之前刚在社交媒体上发过动态 690 00:50:38,452 --> 00:50:40,829 可能被与本案无关的人捡走了 691 00:50:40,912 --> 00:50:42,873 也有可能是那个凶手 692 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 你认为是他杀? 693 00:50:46,710 --> 00:50:47,878 我不排除这种可能 694 00:50:49,171 --> 00:50:50,505 说到这个 695 00:50:50,589 --> 00:50:53,049 你能查查公司员工和所有相关人员的 696 00:50:53,133 --> 00:50:54,468 犯罪记录吗? 697 00:50:55,051 --> 00:50:56,970 再看看是否有人惹上了官司 698 00:50:58,555 --> 00:51:01,099 不过你为什么如此上心?不像你 699 00:51:16,031 --> 00:51:16,865 查到了吗? 700 00:51:16,948 --> 00:51:21,453 负责警探说在现场没找到任何手机 701 00:51:21,536 --> 00:51:23,246 那就是凶手拿走了 702 00:51:23,955 --> 00:51:25,457 但是我不明白 703 00:51:25,540 --> 00:51:28,460 想伪装成是自杀的话 应该把手机留在现场才对 704 00:51:28,543 --> 00:51:31,797 也许她的手机里存着凶手想掩盖的东西 705 00:51:32,339 --> 00:51:34,132 调查进行到了哪一步? 706 00:51:34,216 --> 00:51:36,301 已经结案了 707 00:51:36,384 --> 00:51:39,262 警方没发现任何谋杀的痕迹和动机 708 00:51:39,846 --> 00:51:40,972 谢谢你 姐夫 709 00:51:47,479 --> 00:51:48,355 我们走 710 00:51:49,731 --> 00:51:50,774 去哪儿? 711 00:51:51,525 --> 00:51:52,484 去抓住那个凶手 712 00:51:53,401 --> 00:51:55,195 只有抓住凶手 才能找到你的手机 713 00:51:55,278 --> 00:51:56,488 和你妈妈的号码 714 00:51:57,364 --> 00:52:01,034 首先要查查当时还有谁留在大楼里 715 00:52:01,618 --> 00:52:03,912 爱玛也许能帮上忙 716 00:52:03,995 --> 00:52:06,623 好的 那最好从她开始 717 00:52:09,876 --> 00:52:11,419 等等我 718 00:52:50,417 --> 00:52:51,877 - 朴大姐 - 天哪 719 00:52:51,960 --> 00:52:53,044 你没事吧? 720 00:52:54,254 --> 00:52:56,172 我还以为你是鬼 721 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 对不起 722 00:52:58,008 --> 00:53:00,552 你怎么来了 神父? 723 00:53:00,635 --> 00:53:02,804 我想查一件事 724 00:53:03,513 --> 00:53:04,723 什么事? 725 00:53:04,806 --> 00:53:07,601 伊朗能看到鬼的原因 726 00:53:08,184 --> 00:53:09,352 有原因吗? 727 00:53:09,436 --> 00:53:10,729 也许吧 728 00:53:11,438 --> 00:53:13,815 你知道的 凡事皆有因果 729 00:53:14,941 --> 00:53:17,277 你来干什么? 730 00:53:20,572 --> 00:53:21,740 其实 731 00:53:22,949 --> 00:53:27,078 我也是来查一件事的 732 00:53:28,705 --> 00:53:29,789 不过呢 733 00:53:30,665 --> 00:53:34,586 仔细一想 也许你能替我解答 734 00:53:35,545 --> 00:53:36,379 我? 735 00:53:40,592 --> 00:53:42,135 很久之前 736 00:53:42,218 --> 00:53:44,679 伊朗的爸爸是个检察官 737 00:53:45,555 --> 00:53:47,766 他为人正直 立场坚定 738 00:53:47,849 --> 00:53:49,100 换句话说 739 00:53:49,184 --> 00:53:52,270 是个不知变通 像骡子一样倔的检察官 740 00:53:54,105 --> 00:53:57,108 有一天 他出了车祸 741 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 他们竟然在他体内检出了毒品成分 742 00:54:02,489 --> 00:54:04,324 更让我目瞪口呆的是 743 00:54:04,407 --> 00:54:06,743 竟然还从他的电脑和办公桌里 744 00:54:06,826 --> 00:54:09,371 - 发现了大量的受贿证据 - 找到了 745 00:54:09,454 --> 00:54:10,830 - 你找到了? - 是的 长官 746 00:54:10,914 --> 00:54:13,917 再加上同事的证词 747 00:54:14,000 --> 00:54:17,379 我丈夫瞬间就变成了一个腐败的检察官 748 00:54:21,132 --> 00:54:22,801 我当时又气又恨 749 00:54:23,385 --> 00:54:27,097 病急乱投医 甚至找过萨满 750 00:54:28,181 --> 00:54:29,557 就是在这里 751 00:54:30,141 --> 00:54:32,185 玉川大楼501室 752 00:54:34,604 --> 00:54:38,775 伊朗摊上这种事 会不会都怪我? 753 00:54:39,275 --> 00:54:40,944 因为我找过萨满? 754 00:54:41,027 --> 00:54:42,153 这个嘛... 755 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 我说不好 756 00:54:46,700 --> 00:54:48,994 但有一点可以肯定 757 00:54:49,077 --> 00:54:53,581 你儿子一直都在对身边的人 产生着积极的影响 758 00:54:54,582 --> 00:54:57,877 无论是活人 还是死人 759 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 你不进去吗? 760 00:55:08,471 --> 00:55:10,473 什么?等等 761 00:55:11,516 --> 00:55:13,309 这次说我是哪儿的? 762 00:55:14,269 --> 00:55:15,478 税务局?国家情报院? 763 00:55:17,147 --> 00:55:18,565 放心去吧 764 00:55:18,648 --> 00:55:21,860 那里有扇暗门 是专门让艺人躲开粉丝的 765 00:55:21,943 --> 00:55:25,947 我知道密码 还有那些姑娘现在可能在哪儿 走吧 766 00:55:28,616 --> 00:55:30,118 你怎么之前... 767 00:55:45,175 --> 00:55:46,217 是九、四、一、二 768 00:56:00,774 --> 00:56:03,318 如果是凶手拿走了你的手机 769 00:56:03,401 --> 00:56:05,236 那就是说里面存有重要信息 770 00:56:05,320 --> 00:56:06,654 你完全没印象吗? 771 00:56:06,738 --> 00:56:08,948 可能是照片 也可能是录音 772 00:56:13,161 --> 00:56:14,370 没印象 773 00:56:15,121 --> 00:56:18,625 除了我闲暇时写的那些歌词和曲子 774 00:56:18,708 --> 00:56:19,667 什么都没有 775 00:56:20,418 --> 00:56:23,004 什么?歌词和曲子? 776 00:56:24,339 --> 00:56:25,507 对 777 00:56:35,266 --> 00:56:37,393 (诉讼记录) 778 00:56:39,145 --> 00:56:40,772 (指控:侵犯版权) 779 00:56:40,855 --> 00:56:44,442 每次被起诉后 他都会反诉 780 00:56:44,526 --> 00:56:46,194 而且每次都能被宣告无罪 781 00:56:48,154 --> 00:56:50,406 是真的无辜 还是手段太高明? 782 00:56:53,660 --> 00:56:56,538 她们可能在那边的练习室里 783 00:57:05,213 --> 00:57:06,756 奇怪 784 00:57:06,840 --> 00:57:08,216 她们一直在这里练习 785 00:57:13,179 --> 00:57:14,639 今天星期几? 786 00:57:15,348 --> 00:57:17,434 今天?星期四 787 00:57:18,518 --> 00:57:19,394 真的吗? 788 00:57:20,311 --> 00:57:21,271 怎么了? 789 00:57:40,623 --> 00:57:41,499 没什么 790 00:57:42,083 --> 00:57:43,543 - 再来一遍 - 好的 791 00:57:44,627 --> 00:57:45,753 你不用躲 792 00:57:46,629 --> 00:57:47,672 反正他们看不见 793 00:57:48,590 --> 00:57:50,717 对了 794 00:57:51,509 --> 00:57:52,385 你是不是... 795 00:57:53,970 --> 00:57:55,221 喜欢那个男的? 796 00:57:57,056 --> 00:57:58,057 你说什么呢? 797 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 连大凤都看得出来 798 00:58:02,479 --> 00:58:05,398 他确实很帅 这点我承认 799 00:58:09,152 --> 00:58:10,111 等等 800 00:58:11,070 --> 00:58:12,280 我记得神父说过 801 00:58:12,989 --> 00:58:16,367 当它们的欲望达到顶峰时 附身的现象就会出现 802 00:58:17,660 --> 00:58:19,496 感觉不妙 快走吧 803 00:58:23,500 --> 00:58:24,501 你是谁? 804 00:58:31,132 --> 00:58:32,008 什么? 805 00:58:32,091 --> 00:58:33,384 我问你是谁 806 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 这里不是随便谁都能进的 807 00:58:36,804 --> 00:58:38,431 让我看看你的门禁? 808 00:58:39,891 --> 00:58:42,936 请不要靠近我 809 00:58:43,561 --> 00:58:44,437 什么? 810 00:58:51,361 --> 00:58:53,780 真是的 太迟了 811 00:59:00,954 --> 00:59:02,080 你好 812 00:59:02,872 --> 00:59:04,958 作曲家高钟硕今天在吗? 813 00:59:05,542 --> 00:59:06,501 请稍等 814 00:59:08,127 --> 00:59:10,463 他应该在声乐练习室 815 00:59:10,547 --> 00:59:13,550 请坐电梯上二楼 816 00:59:14,133 --> 00:59:15,260 谢谢 817 00:59:25,895 --> 00:59:27,689 高老师 818 00:59:27,772 --> 00:59:29,607 好久不见 819 00:59:30,608 --> 00:59:33,361 等等 你能站在原地说话吗? 820 00:59:34,070 --> 00:59:35,446 怎么了 高老师? 821 00:59:36,030 --> 00:59:38,366 - 是我啊 - 别再过来了 822 00:59:38,449 --> 00:59:40,410 你是记者吗?私生饭? 823 00:59:42,328 --> 00:59:43,955 我是洛安 824 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 什么?洛安? 825 00:59:47,208 --> 00:59:48,126 高老师 826 00:59:48,960 --> 00:59:50,336 - 最近还好吗? - 这边 827 00:59:50,420 --> 00:59:51,588 把他赶出去 828 00:59:51,671 --> 00:59:54,132 - 你怎么进来的?快走 - 高老师 829 00:59:54,215 --> 00:59:55,633 别碰我 830 00:59:55,717 --> 00:59:57,135 他说什么?抓住他 831 00:59:57,218 --> 00:59:58,928 - 走吧 - 疼 832 01:00:00,013 --> 01:00:02,432 就是因为有你这种人 所有的粉丝都跟着挨骂 833 01:00:02,515 --> 01:00:04,183 直接送到警察署去 834 01:00:04,267 --> 01:00:05,143 高老师 835 01:00:18,948 --> 01:00:21,075 喂?什么事? 836 01:00:21,868 --> 01:00:22,744 现在吗? 837 01:00:23,328 --> 01:00:25,079 好 我这就过去 838 01:00:25,163 --> 01:00:27,540 高老师 等一下 839 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 放手 840 01:00:33,338 --> 01:00:34,464 高老师 841 01:00:44,641 --> 01:00:46,976 女士 他就是那位作曲家 842 01:00:55,860 --> 01:00:57,362 不好意思 等一下 843 01:01:11,376 --> 01:01:12,919 (出租车) 844 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 等一下 845 01:01:32,522 --> 01:01:33,731 娜贤 846 01:01:44,867 --> 01:01:46,077 但有一点可以肯定 847 01:01:46,160 --> 01:01:51,082 你儿子一直都在对身边的人 产生着积极的影响 848 01:01:52,083 --> 01:01:53,793 无论是活人 849 01:01:55,002 --> 01:01:56,129 还是死人 850 01:02:05,680 --> 01:02:07,390 你没事吧? 851 01:03:52,119 --> 01:03:53,037 - {\an8}(特别鸣谢: - LAYONE) 852 01:04:13,850 --> 01:04:16,060 {\an8}我最好再查查高钟硕 853 01:04:16,143 --> 01:04:18,729 {\an8}洛安去世那天 你就在大楼里 854 01:04:18,813 --> 01:04:20,898 {\an8}- 有没有见过她? - 没有 855 01:04:20,982 --> 01:04:22,483 {\an8}我那天都没看到她 856 01:04:22,567 --> 01:04:24,193 {\an8}肯定有问题 857 01:04:24,777 --> 01:04:25,862 {\an8}她看到过我写歌 858 01:04:25,945 --> 01:04:27,113 {\an8}我的手机 859 01:04:27,196 --> 01:04:29,991 {\an8}如果还有人知道秀雅的歌 我就一首都不能用了 860 01:04:30,074 --> 01:04:31,033 {\an8}她有危险 861 01:04:31,117 --> 01:04:33,244 {\an8}- 他也想杀了你 - 不可能 862 01:04:33,327 --> 01:04:34,787 {\an8}快还给我 863 01:04:34,871 --> 01:04:36,122 {\an8}叔叔 小心 864 01:04:37,498 --> 01:04:42,420 {\an8}字幕翻译:伍画 55195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.