All language subtitles for phantom.lawyer.s01e02.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
他突然开始像疯子一样胡言乱语
4
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
栽倒撞到了头
5
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
然后就瘫倒昏了过去...
6
00:01:09,778 --> 00:01:11,613
小舅子 你没事吧?
7
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
认得我吗?我是谁?
8
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
好的 怎么了?
9
00:01:15,283 --> 00:01:16,159
姐夫
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,244
我没事 跟他们说 让我们下车
11
00:01:18,328 --> 00:01:21,414
不行 哪能没事?之前是你让叫救护车的
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
我是觉得太丢人 待不下去
13
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
{\an8}再见
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
{\an8}小舅子 等等我
15
00:01:36,554 --> 00:01:38,264
{\an8}可我实在搞不懂
16
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
{\an8}摔得那么重 你居然没事?
17
00:01:40,099 --> 00:01:42,352
{\an8}- 全是在演戏吗?
- 演戏?
18
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
{\an8}突然指着被告 用方言大骂
19
00:01:45,688 --> 00:01:47,106
{\an8}甚至还想打他
20
00:01:47,190 --> 00:01:48,108
{\an8}真的?
21
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
千真万确
22
00:01:50,401 --> 00:01:52,320
你应该拿奥斯卡奖
23
00:01:52,403 --> 00:01:55,073
我没演戏 是真晕过去了
24
00:01:56,199 --> 00:01:58,618
等等 你这副模样要去哪儿?
25
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
- 办公室
- 什么?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
我不能再这样下去 必须做个了断
27
00:02:02,163 --> 00:02:03,414
了断?
28
00:02:05,416 --> 00:02:07,335
喂 神父 我是申伊朗
29
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
抱歉 你能去我办公室一趟吗?
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,464
对 有急事
31
00:02:12,132 --> 00:02:13,007
不是...
32
00:02:19,222 --> 00:02:20,431
喂 丈母娘
33
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
你们到了吗?
34
00:02:22,058 --> 00:02:22,976
是哪家医院?
35
00:02:23,768 --> 00:02:24,978
其实...
36
00:02:26,229 --> 00:02:29,107
他没事 已经去办公室了 你不用担心
37
00:02:29,732 --> 00:02:30,900
他的办公室在哪儿?
38
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
这个
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,238
我不知道
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,617
是哪家医院?
41
00:02:39,701 --> 00:02:41,953
(法庭 民事调解中心 附楼)
42
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
- 他去办公室了
- 是吗?
43
00:02:46,541 --> 00:02:48,251
这说明他伤得不重
44
00:02:48,751 --> 00:02:50,295
真是松了口气
45
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
伊朗给过你名片吗?
46
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
什么?
47
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
没有 他说他还没有
48
00:02:59,554 --> 00:03:01,097
不好意思
49
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
我是申伊朗律师的家人
50
00:03:06,436 --> 00:03:09,981
你知道他的办公室在哪儿吗?
51
00:03:10,815 --> 00:03:11,649
是的
52
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
给你
53
00:03:15,278 --> 00:03:16,112
谢谢
54
00:03:17,614 --> 00:03:19,741
(主任律师 申伊朗)
55
00:03:22,035 --> 00:03:23,161
玉川大楼?
56
00:03:29,876 --> 00:03:31,586
申伊朗完全是个疯子
57
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
多亏了他 没准能轻松胜诉
58
00:03:37,800 --> 00:03:38,635
金检察官?
59
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
好久不见 前辈
60
00:03:40,845 --> 00:03:43,223
金检察官 你来民事庭有何贵干?
61
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
出于好奇 顺道来看看
62
00:03:46,059 --> 00:03:47,185
什么?
63
00:03:47,268 --> 00:03:48,394
搜查扣押?
64
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
好的 我很快就到
65
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
你们要搜查清一医院?
66
00:03:58,112 --> 00:03:59,197
没理由这么做啊
67
00:03:59,280 --> 00:04:00,531
事关人命
68
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
有没有理由 调查了才知道
69
00:04:05,078 --> 00:04:05,995
再见 前辈
70
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
那个死检察官还是这么烦人
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,299
我还是再去劝劝原告
72
00:04:18,383 --> 00:04:21,594
至少是为了生病的女儿
她也不该这样胡来
73
00:04:28,476 --> 00:04:29,644
我要的东西准备好了吗?
74
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
准备好了
75
00:04:32,939 --> 00:04:35,441
(黑帮病人袭击医护人员
更谎称发生医疗事故)
76
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
趁着占上风 抓紧搞定这件事
77
00:04:38,569 --> 00:04:41,030
发给记者 再散播给网红博主
78
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
知道了
79
00:04:50,498 --> 00:04:52,458
一开始就应该烧掉这些
80
00:04:52,542 --> 00:04:54,711
都怪我心太软
81
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
我知道不关我的事
82
00:04:59,048 --> 00:05:00,675
但案子怎么办?
83
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
我会自己查下去
84
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
我想让你为他祷告
85
00:05:06,764 --> 00:05:08,683
至少让他能安息
86
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
看在过去的情分上
87
00:05:11,894 --> 00:05:13,479
等他来了再说不行吗?
88
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
我怕看到他会心软
89
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
你真要这么做?
90
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
让我亲自动手吧
91
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
(黑帮病人袭击医护人员
更谎称发生医疗事故)
92
00:05:48,806 --> 00:05:50,641
(他是个流氓 还想怎么样?哈哈)
93
00:05:50,725 --> 00:05:53,311
(智雨)
94
00:06:09,535 --> 00:06:10,620
什么情况?
95
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
智雨
96
00:06:16,459 --> 00:06:18,377
怎么回事?你怎么了?
97
00:06:21,297 --> 00:06:24,175
(人渣死了更好 天网恢恢 爽)
98
00:06:30,389 --> 00:06:31,307
该死
99
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
剩下的事交给我
100
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
你安息吧
101
00:06:53,621 --> 00:06:55,957
不行 现在不行
102
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
申先生?
103
00:07:19,647 --> 00:07:21,566
你这个小瘪三
104
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
马上给我停下
105
00:07:25,194 --> 00:07:27,780
你知道个屁 凭什么瞎插手?
106
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
我得去找我女儿
107
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
别碍事 否则有你好看
108
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
你怎么能这样对神父
109
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
大婶 刚才是你打我?
110
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
什么?
111
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
“大婶”?
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
我辛辛苦苦把你养大 供你上学
113
00:08:10,573 --> 00:08:13,367
你居然叫我“大婶”?
114
00:08:15,912 --> 00:08:17,079
再叫一遍
115
00:08:17,163 --> 00:08:18,873
再叫一遍 臭小子
116
00:08:19,707 --> 00:08:21,083
快跑
117
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
他不是你儿子
118
00:08:24,462 --> 00:08:25,963
什么?
119
00:08:33,429 --> 00:08:34,680
申伊朗
120
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
这是...
121
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
这是怎么回事?
122
00:09:01,082 --> 00:09:01,916
智雨
123
00:09:07,672 --> 00:09:09,090
智雨...
124
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
所以你是说
125
00:09:16,347 --> 00:09:19,183
这道符召唤出鬼魂
126
00:09:20,184 --> 00:09:24,146
我儿子在这里开设律所后
刚好看到了那个鬼
127
00:09:24,230 --> 00:09:28,109
而那个鬼正是之前庭审案件中的受害者
128
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
李康风?
129
00:09:30,278 --> 00:09:31,237
对
130
00:09:37,827 --> 00:09:41,455
把符烧了的话 伊朗会回来吗?
131
00:09:42,039 --> 00:09:43,040
现在还不行
132
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
眼下他被鬼上了身
133
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
把符烧掉的话 谁也不知道会出什么事
134
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
(李康风)
135
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
出什么事了?
136
00:10:09,066 --> 00:10:10,359
帮帮我 律师先生
137
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
我不想帮
138
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
我知道你是鬼 那也得要点脸吧
139
00:10:14,405 --> 00:10:16,365
这么乱来一通 还想让我帮忙?
140
00:10:17,033 --> 00:10:18,326
这是最后一次
141
00:10:18,409 --> 00:10:19,744
滚开
142
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
好好跟你说话你不听
143
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
智雨病了
144
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
她看了那篇关于我过去的报道
145
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
一定被吓到了
146
00:10:39,430 --> 00:10:41,140
所以才会疼得捂着肚子
147
00:10:41,223 --> 00:10:42,725
昏了过去
148
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
你怎么现在才说?应该马上告诉我
149
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
真是的
150
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
该死
151
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
能送我去沙堂洞吗?
152
00:11:08,668 --> 00:11:10,086
- 可以 上车
- 好的
153
00:11:14,423 --> 00:11:16,050
- 要开车了
- 好的
154
00:11:36,529 --> 00:11:37,988
那边 右边那间
155
00:11:38,072 --> 00:11:41,325
- 零、五、二、五 然后星号
- 零、五、二、五 星号
156
00:11:44,286 --> 00:11:46,247
那里 在她的房间
157
00:11:47,873 --> 00:11:49,083
智雨
158
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
智雨 快醒醒
159
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
什么...他去哪儿了?
160
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
出什么事了?
161
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
看到一辆出租车了吗?
162
00:12:06,976 --> 00:12:08,769
你是开车来的吗?
163
00:12:22,825 --> 00:12:25,828
(急诊中心)
164
00:12:35,588 --> 00:12:36,630
帮忙开门
165
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
病患 你能听到吗?
166
00:13:25,554 --> 00:13:26,597
智雨
167
00:13:29,725 --> 00:13:30,684
智雨
168
00:13:33,187 --> 00:13:34,939
是急性胃痉挛
169
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
现在没事了
170
00:13:43,239 --> 00:13:44,823
妈妈来了
171
00:13:50,955 --> 00:13:51,914
对不起
172
00:13:52,665 --> 00:13:56,001
我不知道他的过去会带来问题
173
00:13:56,585 --> 00:14:00,381
辩方肯定会继续攻击李先生的人品
174
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
要对付他们
175
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
我必须了解李先生
176
00:14:05,177 --> 00:14:07,388
关于他的一切 包括过去
177
00:14:09,265 --> 00:14:12,142
我第一次见到他是在20年前
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,520
挂在哪儿?
179
00:14:14,603 --> 00:14:15,980
这里 谢谢
180
00:14:16,063 --> 00:14:17,106
- 这里?
- 对
181
00:14:17,189 --> 00:14:18,857
我跟教会的熟人
182
00:14:18,941 --> 00:14:21,735
一起去忠州监狱 在那里举办圣诞礼拜
183
00:14:22,444 --> 00:14:25,781
康风帮我装饰圣诞树
184
00:14:28,325 --> 00:14:31,036
他曾经一时糊涂 加入帮派
185
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
但后来幡然悔悟
186
00:14:33,789 --> 00:14:36,041
于是主动投案 入狱服刑
187
00:14:42,172 --> 00:14:44,008
{\an8}(医疗过失案受害者曾是黑帮成员)
188
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
我觉得够了
189
00:14:53,142 --> 00:14:54,894
我们走吧
190
00:14:59,857 --> 00:15:02,234
你现在应该陪着智雨
191
00:15:02,735 --> 00:15:05,529
我会尽全力为庭审做准备
192
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
好的
193
00:15:06,822 --> 00:15:08,532
申律师
194
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
什么事?
195
00:15:09,533 --> 00:15:12,161
你是怎么进我家的?
196
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
又是怎么知道智雨病了的?
197
00:15:16,332 --> 00:15:17,374
那个...
198
00:15:18,208 --> 00:15:21,587
我去找你给文件签字
199
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
结果发现智雨昏迷不醒
200
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
门...
201
00:15:26,342 --> 00:15:28,135
当时是开着的
202
00:15:29,178 --> 00:15:32,431
我心里还纳闷呢
203
00:15:35,809 --> 00:15:36,936
那么
204
00:15:37,019 --> 00:15:40,230
你怎么会在庭审中突然说起方言?
205
00:15:45,444 --> 00:15:48,238
我也是那个破地方的人
206
00:15:49,823 --> 00:15:52,952
一激动就蹦家乡话
207
00:15:55,454 --> 00:15:57,289
不能让智雨自己待着
208
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
快进去吧
209
00:15:58,791 --> 00:16:01,418
好的 我这就去
210
00:16:01,502 --> 00:16:03,295
- 好的
- 再见
211
00:16:06,215 --> 00:16:07,091
听着
212
00:16:09,802 --> 00:16:10,803
谢谢你
213
00:16:10,886 --> 00:16:12,930
我可不是为了你
214
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
你留在这里 等智雨好点了再去找我
215
00:16:19,561 --> 00:16:20,896
商量下一步的计划
216
00:16:21,605 --> 00:16:22,439
好的
217
00:16:44,586 --> 00:16:45,546
韩律师
218
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
韩律师?
219
00:16:53,095 --> 00:16:53,971
你好
220
00:16:56,181 --> 00:16:57,516
你没走啊
221
00:16:58,517 --> 00:16:59,435
小姑娘怎么样了?
222
00:17:00,310 --> 00:17:03,063
还在发烧 但稳定下来了
223
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
你脸色有点白
224
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
没事吧?
225
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
没事
226
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
是哪儿不舒服吗?
227
00:17:46,648 --> 00:17:47,566
妈妈 我回来了
228
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
又怎么了?你别吓我
229
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
申伊朗
230
00:18:01,246 --> 00:18:02,664
看着妈妈的眼睛
231
00:18:05,417 --> 00:18:08,087
你每次叫我的全名时都很吓人
232
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
我又犯错了?
233
00:18:17,805 --> 00:18:18,639
天哪
234
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
妈妈
235
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
我心里有点没底
236
00:18:23,602 --> 00:18:26,063
你不能像平时那样数落我吗?
237
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
不行
238
00:18:28,357 --> 00:18:31,318
我绝不能委屈我的宝贝儿子
239
00:18:31,902 --> 00:18:35,114
不过账还是要算清楚
240
00:18:39,451 --> 00:18:40,619
来看看
241
00:18:41,537 --> 00:18:43,497
(商业租房协议)
242
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
你知道了?
243
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
太容易了
244
00:18:48,877 --> 00:18:51,713
你用自己的名义开了家律所
245
00:18:51,797 --> 00:18:53,423
钱哪来的很明显
246
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
妈妈 是这样...
247
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
没关系
248
00:18:58,595 --> 00:19:02,307
既然事情变成这样 我就当是投资了
249
00:19:02,975 --> 00:19:04,393
在这里摁手印
250
00:19:04,476 --> 00:19:05,310
怎么...
251
00:19:05,394 --> 00:19:07,521
(申伊朗律师事务所的一半股权
属于妈妈)
252
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
一半?
253
00:19:08,772 --> 00:19:11,525
我们是直系亲属不假 但这样不公平
254
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
那应该全归我?
255
00:19:15,988 --> 00:19:17,364
好吧
256
00:19:17,447 --> 00:19:19,074
可我没带印泥
257
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
(妈妈:朴京华 儿子:申伊朗)
258
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
好了
259
00:19:33,672 --> 00:19:36,175
反正离得不远 就来这儿吃饭吧
260
00:19:36,675 --> 00:19:37,843
你可以开车...
261
00:19:38,969 --> 00:19:40,095
还有车?
262
00:19:44,141 --> 00:19:47,603
{\an8}(申伊朗律师事务所)
263
00:19:48,520 --> 00:19:49,563
拿着
264
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
该换机油了
265
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
(怦然现切烤肉店)
266
00:20:01,033 --> 00:20:05,037
{\an8}(怦然现切烤肉店)
267
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
- 哎呀 吓死我了
- 我的天
268
00:20:14,755 --> 00:20:16,798
你就不能好好出现吗?
269
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
我比你更害怕
270
00:20:19,468 --> 00:20:20,886
还想让我先敲门怎么的?
271
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
打开门系上安全带?
272
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
保持冷静 伊朗
273
00:20:26,558 --> 00:20:28,060
你面对的不是人
274
00:20:30,604 --> 00:20:31,688
无论如何
275
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
不是应该找到吴贞淑吗?
276
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
没有她 谁也不会相信我们
277
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
- 我找到她了
- 什么?
278
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
我接到侦探社打来的电话
279
00:20:45,494 --> 00:20:48,830
吴贞淑小姐离异后独自抚养孩子
280
00:20:50,040 --> 00:20:53,001
生活很艰难
所以李正锡提出给她封口费时
281
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
她没法拒绝
282
00:20:55,504 --> 00:20:56,713
吴贞淑护士?
283
00:21:10,435 --> 00:21:11,770
为了孩子...
284
00:21:14,564 --> 00:21:15,774
妈妈能做出任何事
285
00:21:19,653 --> 00:21:20,570
但这么做
286
00:21:22,364 --> 00:21:23,657
对孩子真的好吗?
287
00:21:25,867 --> 00:21:26,827
大家好
288
00:21:33,417 --> 00:21:34,751
怎么了?怎么回事?
289
00:21:38,088 --> 00:21:38,922
出什么事了?
290
00:21:41,800 --> 00:21:42,634
怎么回事?
291
00:21:45,345 --> 00:21:47,306
(跟你爸爸去坐牢吧 你爸爸是骗子)
292
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
(滚出学校 你爸爸被鬼抓走了吗?)
293
00:21:55,689 --> 00:21:56,898
(伊朗的爸爸是罪犯)
294
00:21:56,982 --> 00:21:58,358
我很清楚
295
00:21:59,359 --> 00:22:01,111
当一个孩子意识到
296
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
(腐败检察官)
297
00:22:03,155 --> 00:22:05,365
自己享受的生活背后
真相是如此肮脏时
298
00:22:06,491 --> 00:22:07,951
那种打击是多么大
299
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
俊叙不是这样
300
00:22:13,248 --> 00:22:14,166
他还太小
301
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
什么都不懂
302
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
好吧
303
00:22:20,756 --> 00:22:23,550
就算你能想办法把他蒙在鼓里
304
00:22:24,593 --> 00:22:27,220
- 但你心里真的踏实吗?
- 现在说什么都晚了
305
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
人死不能复生
306
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
都结束了
307
00:22:34,561 --> 00:22:35,729
还没结束
308
00:22:38,857 --> 00:22:40,358
又有人快没命了
309
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
什么意思?
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,946
李康风先生的女儿
311
00:22:46,698 --> 00:22:48,033
你在医院见过她
312
00:22:54,122 --> 00:22:55,624
快点做完出来 好吗?
313
00:22:55,707 --> 00:22:56,958
我明天有考试
314
00:22:58,085 --> 00:23:00,712
就是考试 不用紧张
315
00:23:01,296 --> 00:23:03,090
别闹了
316
00:23:03,173 --> 00:23:04,800
好的 乖孩子
317
00:23:05,759 --> 00:23:07,594
爸爸的手术很快就会做完
318
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
祝你好运
319
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
放心吧
320
00:23:14,601 --> 00:23:16,853
- 一会见
- 一会见
321
00:23:19,356 --> 00:23:20,982
自从爸爸去世后
322
00:23:21,066 --> 00:23:23,985
她把自己关在房间里 几乎不吃不喝
323
00:23:25,487 --> 00:23:28,448
最后晕过去 被送进急诊室
324
00:23:32,911 --> 00:23:35,247
好好的爸爸一夜之间就没了
325
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
要是没事
326
00:23:39,501 --> 00:23:40,585
那才奇怪呢
327
00:23:46,133 --> 00:23:47,259
既然你知道真相
328
00:23:48,885 --> 00:23:49,803
请出庭作证吧
329
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
只有你能说出真相
330
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
所以求你...
331
00:23:58,854 --> 00:24:00,230
说出实情吧
332
00:24:04,943 --> 00:24:05,777
不行
333
00:24:08,238 --> 00:24:10,574
那个人不会放过我们
334
00:24:14,703 --> 00:24:17,831
除了吴贞淑 你还有什么事没告诉我?
335
00:24:18,790 --> 00:24:22,294
我是想知道
搜查扣押会不会发现对我们不利的证据
336
00:24:22,878 --> 00:24:25,547
比如电子病历
337
00:24:25,630 --> 00:24:27,215
电子病历...
338
00:24:27,299 --> 00:24:28,133
那是什么?
339
00:24:28,842 --> 00:24:30,343
电子医疗记录
340
00:24:30,427 --> 00:24:32,762
就是医院机房的主机
341
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
所有的手术记录都存在里面
342
00:24:36,266 --> 00:24:37,142
麻醉师?
343
00:24:37,225 --> 00:24:39,978
就是说里面有我在手术期间的心率记录?
344
00:24:40,520 --> 00:24:41,354
对
345
00:24:41,438 --> 00:24:43,648
只有找到那个硬盘
346
00:24:43,732 --> 00:24:46,610
我们才能彻底推翻医生的说法
347
00:24:46,693 --> 00:24:48,403
证明你并非死于心脏病
348
00:24:49,654 --> 00:24:51,698
真浪漫 律师先生
349
00:24:51,781 --> 00:24:54,367
你也是医学院的毕业生吗?
350
00:24:54,451 --> 00:24:55,368
太机智了
351
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
- 什么?
- 什么?
352
00:24:58,622 --> 00:24:59,998
我也是今天刚知道
353
00:25:00,916 --> 00:25:01,791
律师先生
354
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
他们向法庭提交了伪造的记录
355
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
去查查电子病历吧
356
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
原始记录应该在手术室的电脑里
357
00:25:15,472 --> 00:25:17,265
是吴贞淑小姐告诉我的
358
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
明白了
359
00:25:18,892 --> 00:25:21,102
总之 这下能一锤定音了吧?
360
00:25:22,062 --> 00:25:23,855
可它在哪儿呢?
361
00:25:23,939 --> 00:25:25,148
这就是问题
362
00:25:25,732 --> 00:25:27,234
我问医院要的时候
363
00:25:27,317 --> 00:25:28,944
他们说最近刚换了台新电脑
364
00:25:29,027 --> 00:25:31,404
换了台新的?那旧的呢?
365
00:25:32,113 --> 00:25:33,114
被卖掉了
366
00:25:33,198 --> 00:25:34,115
卖掉?
367
00:25:34,950 --> 00:25:36,993
所以我提交了匿名举报
368
00:25:37,077 --> 00:25:39,079
检方现在应该已经开始调查了
369
00:25:39,162 --> 00:25:41,331
我会查查医院附近的监控录像
370
00:25:41,414 --> 00:25:44,626
我需要你去搜集主管检察官掌握的信息
371
00:25:45,210 --> 00:25:46,127
好的
372
00:25:49,422 --> 00:25:50,715
我听说
373
00:25:50,799 --> 00:25:53,677
检方收到了关于电子病历的匿名举报
374
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
所以才会开始调查
375
00:25:56,930 --> 00:25:59,766
都怪某个白痴 我们要输掉了
376
00:25:59,849 --> 00:26:00,809
你说什么呢 臭女人?
377
00:26:00,892 --> 00:26:02,894
注意措辞 韩律师
378
00:26:02,978 --> 00:26:05,605
我没法附和那些离谱的谎言
379
00:26:05,689 --> 00:26:07,774
你是在开玩笑吗?
380
00:26:07,857 --> 00:26:09,359
- 韩娜贤
- 什么事?
381
00:26:09,442 --> 00:26:10,568
你可以走了
382
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
这件案子是我在负责
383
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
你听到我说的话了
384
00:26:19,119 --> 00:26:22,122
{\an8}(太白律师事务所)
385
00:26:28,211 --> 00:26:30,213
天哪 真是无语
386
00:26:31,339 --> 00:26:32,632
她怎么回事?
387
00:26:36,386 --> 00:26:37,470
真是的
388
00:26:55,947 --> 00:26:56,990
这是...
389
00:26:57,073 --> 00:26:58,325
怎么了?
390
00:27:04,956 --> 00:27:06,041
我明白
391
00:27:06,833 --> 00:27:09,002
你杀了人 所以心理会崩溃
392
00:27:09,085 --> 00:27:10,086
杀...
393
00:27:11,504 --> 00:27:14,341
杀了他?你说的是谁?
394
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
我是使用敬语好好地跟你说话
395
00:27:18,553 --> 00:27:19,637
但我们不是朋友
396
00:27:19,721 --> 00:27:20,555
等等
397
00:27:21,181 --> 00:27:23,266
我按你说的 给了那个护士钱
398
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
因为你说你会处理 还把电子病历给了你
399
00:27:29,064 --> 00:27:29,939
我...
400
00:27:31,399 --> 00:27:33,818
甚至录下了我们的谈话
401
00:27:35,070 --> 00:27:35,904
先生...
402
00:27:40,450 --> 00:27:41,326
那又如何?
403
00:27:42,369 --> 00:27:43,828
谁会听?
404
00:27:44,829 --> 00:27:46,122
审判长?
405
00:27:46,790 --> 00:27:49,834
你要说你犯下错误 闹出人命
406
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
你的律师帮你逃脱罪责吗?
407
00:27:52,587 --> 00:27:53,421
不 不是这样的
408
00:27:53,505 --> 00:27:54,506
喂
409
00:28:02,555 --> 00:28:04,641
别人替你擦屁股时
410
00:28:04,724 --> 00:28:06,226
你还是个人的话
411
00:28:07,560 --> 00:28:10,146
就应该心存感激 知道吗?
412
00:28:18,071 --> 00:28:20,490
韩律师肯替你辩护 你应该感到庆幸
413
00:28:25,203 --> 00:28:27,997
为了打赢官司 韩娜贤可以连命都不要
414
00:28:48,059 --> 00:28:49,394
(联系人)
415
00:28:49,477 --> 00:28:51,104
(金贤宇检察官)
416
00:28:51,187 --> 00:28:52,355
医院用的电脑?
417
00:28:54,357 --> 00:28:56,025
我们不收这种
418
00:28:56,860 --> 00:29:00,613
那有地方收二手的医院电脑吗?
419
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
可能有吧
420
00:29:04,909 --> 00:29:05,910
举报人?
421
00:29:06,745 --> 00:29:09,372
我知道你试图找过这个匿名举报人
422
00:29:10,248 --> 00:29:12,834
若他们要出庭作证 我们有权知道其身份
423
00:29:12,917 --> 00:29:14,252
我不知道是谁
424
00:29:14,878 --> 00:29:17,672
那人用的是公用电话
附近也没有监控摄像头
425
00:29:20,049 --> 00:29:23,470
从举报内容看 很可能是内部人士
426
00:29:23,553 --> 00:29:26,598
你没有怀疑对象吗?
或者也许医生说过什么
427
00:29:27,807 --> 00:29:28,975
没有
428
00:29:29,058 --> 00:29:31,978
进出医院的 什么人都有
429
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
他说他想不出是谁
430
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
(李调查员 我们可能找到了)
431
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
稍等
432
00:29:44,866 --> 00:29:46,659
我去趟洗手间
433
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
好的
434
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
怎么了?
435
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
手机在洗手间里摔了
436
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
我得打个紧急电话 能用一下你的吗?
437
00:30:15,146 --> 00:30:15,980
当然可以
438
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
“萨纳拉二手电器店”
439
00:30:47,011 --> 00:30:48,221
(梁道京先生)
440
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
你好 梁律师
441
00:30:50,765 --> 00:30:52,308
电脑处理掉了吗?
442
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
它今晚就要飘洋过海
443
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
去见新主人了
444
00:30:57,856 --> 00:30:59,440
硬盘销毁了吗?
445
00:30:59,524 --> 00:31:01,192
当然 被我烧毁扔掉了
446
00:31:01,943 --> 00:31:04,445
检方在四处打探 要小心
447
00:31:04,529 --> 00:31:05,780
好的 再见
448
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
(清一医院)
449
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
要是扔掉这么好的护身符 那我才是疯了
450
00:31:18,543 --> 00:31:20,795
去仓库吧
451
00:31:28,386 --> 00:31:29,345
在哪儿发现的?
452
00:31:30,763 --> 00:31:32,473
我们收到线人发来的照片
453
00:31:34,142 --> 00:31:35,768
是昨晚拍的
454
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
我问过医院 他们说是自己的设备
455
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
在什么地方?
456
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
仁川 店主叫赵基哲
457
00:31:44,736 --> 00:31:45,570
仁川
458
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
要申请搜查令吗?
459
00:31:49,699 --> 00:31:51,951
等批下来就太迟了 马上赶过去
460
00:31:56,998 --> 00:31:59,167
(电脑)
461
00:31:59,250 --> 00:32:00,084
律师先生
462
00:32:01,127 --> 00:32:03,171
电脑在萨纳拉二手电器店
463
00:32:03,254 --> 00:32:05,381
- 萨纳拉二手电器店?
- 我亲耳听到的
464
00:32:20,313 --> 00:32:22,523
{\an8}(姜河娜 大检察厅)
465
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
{\an8}(金海英)
466
00:32:30,281 --> 00:32:31,449
{\an8}附件是萨纳拉二手电器店
467
00:32:31,532 --> 00:32:33,117
及其老板的信息
468
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
(犯罪记录查询报告)
469
00:32:34,535 --> 00:32:35,703
(营业执照)
470
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
今天辛苦了 谢谢
471
00:32:47,298 --> 00:32:49,550
小舅子 你不用大老远跑来
472
00:32:50,218 --> 00:32:52,428
一年前首尔电视台
有部名叫《医生》的周末电视剧
473
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
我在里面演过医生 你知道的
474
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
虽说没有台词 但手上沾了很多血
475
00:32:58,893 --> 00:33:00,728
没错
476
00:33:01,437 --> 00:33:02,689
走得太着急
477
00:33:03,606 --> 00:33:05,817
对了 我们需要找一台主机
478
00:33:05,900 --> 00:33:08,820
比普通电脑大一点 贴着蓝色标签
479
00:33:08,903 --> 00:33:10,863
明白了 不用担心 包在我身上
480
00:33:10,947 --> 00:33:12,448
- 好的
- 走吧
481
00:33:14,117 --> 00:33:14,993
要出发了
482
00:33:30,550 --> 00:33:32,844
(萨纳拉二手电器店)
483
00:33:35,221 --> 00:33:36,264
到了
484
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
要我说...
485
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
你拿它干什么?
486
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
工人应该都走了
487
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
- 然后呢?
- 我要偷偷溜进去拿电脑
488
00:34:11,799 --> 00:34:14,093
你能盯着那边吗?
489
00:34:14,177 --> 00:34:15,094
好的
490
00:34:15,678 --> 00:34:16,804
喂...
491
00:34:17,305 --> 00:34:18,931
搞得我心里发毛
492
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
听着
493
00:34:30,651 --> 00:34:32,070
你应该小心点
494
00:34:32,862 --> 00:34:35,031
我认识这里的老板
495
00:34:35,615 --> 00:34:36,866
你认识他?
496
00:34:36,949 --> 00:34:39,535
我年少无知时曾是他的手下
497
00:34:40,078 --> 00:34:41,746
你说他是黑帮成员?
498
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
这个人心狠手辣
499
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
只要看谁不爽 就会把那人打个半死
500
00:34:47,752 --> 00:34:49,837
每次还会唱同一首歌
501
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
黑帮成员靠出口二手电器谋生?
502
00:34:55,885 --> 00:34:57,845
说不准他改过自新了
503
00:34:58,513 --> 00:35:00,223
路过的狗听到都会笑
504
00:35:03,559 --> 00:35:06,395
他20年前开始贩毒
505
00:35:06,479 --> 00:35:07,772
什么?贩毒?
506
00:35:16,072 --> 00:35:17,824
就是说这里不是仓库
507
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
而是贩毒集团的老窝?
508
00:35:21,160 --> 00:35:23,579
有那些家伙在 好像确实如此
509
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
- 怎么回事?
- 到底是谁?
510
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
你应该早点说
511
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
重要信息就别藏着掖着了
512
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
我一直想告诉你
513
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
小舅子
514
00:35:37,760 --> 00:35:40,763
这些家伙好像很生气
515
00:35:41,430 --> 00:35:42,306
抓住他们
516
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
怎么回事?
517
00:35:48,187 --> 00:35:49,230
抓住他们
518
00:35:58,990 --> 00:36:00,199
都让开
519
00:36:06,372 --> 00:36:07,582
两个人不够
520
00:36:09,542 --> 00:36:10,793
- 等一下
- 什么?
521
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
你去哪儿 小舅子?
522
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
快帮忙
523
00:36:21,637 --> 00:36:22,889
对不起
524
00:36:24,473 --> 00:36:27,059
小舅子 我已经尽力了
525
00:36:27,643 --> 00:36:28,811
我没说你
526
00:36:29,896 --> 00:36:30,771
姐夫 过来
527
00:36:47,914 --> 00:36:50,499
小舅子 你在这里顶住
528
00:36:50,583 --> 00:36:52,376
我去找电脑 好吗?
529
00:36:52,460 --> 00:36:53,753
可是...
530
00:36:54,503 --> 00:36:55,338
我也去
531
00:36:56,839 --> 00:36:59,967
找到又能怎么样?我们也逃不掉
532
00:37:13,397 --> 00:37:15,274
你们没长脑子吗?
533
00:37:15,358 --> 00:37:17,693
旁边有窗户
534
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
- 是 老大
- 窗户
535
00:37:18,819 --> 00:37:19,695
去爬窗户
536
00:37:19,779 --> 00:37:21,614
一群白痴
537
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
你们在等什么?他们要进来了
538
00:37:41,550 --> 00:37:42,802
电脑都在这里
539
00:37:42,885 --> 00:37:44,595
等等 大一点 带蓝色标签
540
00:37:44,679 --> 00:37:46,305
大一点 带蓝色标签
541
00:37:47,265 --> 00:37:48,224
别碍事
542
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
天哪 大一点 带蓝色标签 大...
543
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
带蓝色标签
544
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
找到了
545
00:38:04,448 --> 00:38:07,451
小舅子 我找到了电脑
546
00:38:07,535 --> 00:38:08,828
但硬盘不见了
547
00:38:09,412 --> 00:38:10,913
无所谓了
548
00:38:11,747 --> 00:38:13,499
在墙上找个狗洞什么的
549
00:38:34,145 --> 00:38:35,354
我找到了
550
00:38:35,438 --> 00:38:37,023
在这里找到了
551
00:38:37,106 --> 00:38:37,940
真的吗?
552
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
电脑在哪里?
553
00:38:46,949 --> 00:38:49,368
电脑?不是 我找到了狗洞
554
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
什么?
555
00:38:52,872 --> 00:38:54,874
你说有重要信息别藏着
556
00:38:55,750 --> 00:38:57,918
那也得看你找到的是什么
557
00:38:58,627 --> 00:39:00,880
你这个狗洞鬼
558
00:39:00,963 --> 00:39:02,673
狗洞鬼?
559
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
我是说狗洞
560
00:39:14,560 --> 00:39:15,770
他们在哪儿?
561
00:39:15,853 --> 00:39:17,146
我们走 快点
562
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
我是检察厅的
563
00:39:55,351 --> 00:39:56,394
那个女的...
564
00:39:56,936 --> 00:39:59,146
听说你们手里有重要证据
565
00:39:59,730 --> 00:40:01,524
(姜河娜 大检察厅)
566
00:40:01,607 --> 00:40:04,151
是你从网上买来的吧?
567
00:40:05,736 --> 00:40:08,364
弟兄们 她说自己是检察官
568
00:40:11,158 --> 00:40:12,243
赵基哲
569
00:40:12,326 --> 00:40:15,329
你出生于1979年2月11日
570
00:40:15,413 --> 00:40:17,373
老家是忠清南道沙桑洞
571
00:40:18,082 --> 00:40:20,626
母亲已去世 父亲下落不明
572
00:40:20,709 --> 00:40:23,087
你有七次伤人和两次诈骗的前科
573
00:40:24,797 --> 00:40:26,173
真是无药可救
574
00:40:27,091 --> 00:40:28,008
你想干什么?
575
00:40:29,427 --> 00:40:31,595
说什么呢?
576
00:40:33,848 --> 00:40:36,934
你刚刚这下属于袭击和妨碍司法
577
00:40:37,518 --> 00:40:39,353
再加上藏匿关键证据
578
00:40:40,229 --> 00:40:42,022
你要进去蹲一阵子了
579
00:40:43,190 --> 00:40:45,192
我会数罪并罚严惩你 走着瞧
580
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
好吧 我让你查
581
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
弟兄们 开门
582
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
韩律师来这里是为了
583
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
找医生藏起来的东西吗?
584
00:41:13,721 --> 00:41:15,347
她不是那边的吗?
585
00:41:19,560 --> 00:41:21,854
我知道 奇怪
586
00:41:25,191 --> 00:41:26,984
是1991年款的雅尊箱型车
587
00:41:27,568 --> 00:41:30,446
居然还是原装内饰
588
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
这是赵基哲的车
589
00:41:32,781 --> 00:41:35,159
座位下面有暗格
590
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
暗格?
591
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
什么?你说什么?
592
00:41:42,166 --> 00:41:44,793
小舅子 你干什么?
593
00:41:45,294 --> 00:41:47,129
小舅子 别这样
594
00:41:47,713 --> 00:41:48,923
天哪
595
00:41:49,006 --> 00:41:50,549
这样不好
596
00:41:50,633 --> 00:41:51,717
你干什么?
597
00:41:52,510 --> 00:41:53,511
找到了
598
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
搞什么鬼?
599
00:41:55,262 --> 00:41:57,431
你怎么知道它在哪里?
600
00:41:59,350 --> 00:42:01,685
这是商业机密
601
00:42:02,478 --> 00:42:04,146
什么?你吓着我了
602
00:42:04,230 --> 00:42:05,814
算了 快走吧
603
00:42:07,149 --> 00:42:08,025
等等
604
00:42:15,824 --> 00:42:16,909
真是毒品
605
00:42:46,647 --> 00:42:50,943
老天 被发现了 这下可怎么办?
606
00:42:52,069 --> 00:42:53,070
抓住她
607
00:42:53,153 --> 00:42:54,530
检察机关知道
608
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
我在这里
609
00:42:56,490 --> 00:42:59,535
管她是不是检察官 给我拿下
610
00:43:25,686 --> 00:43:26,729
怎么回事?
611
00:43:27,479 --> 00:43:28,731
这不是我的车吗?
612
00:43:43,412 --> 00:43:45,372
韩律师 你没事吧?
613
00:43:46,373 --> 00:43:47,207
这下完了
614
00:43:47,958 --> 00:43:48,792
律师?
615
00:43:49,835 --> 00:43:50,669
不是检察官?
616
00:43:51,629 --> 00:43:53,213
你到底是不是?
617
00:43:54,590 --> 00:43:56,759
小舅子
618
00:43:58,761 --> 00:44:00,054
小舅子?
619
00:44:00,638 --> 00:44:03,015
你们在玩什么把戏?
620
00:44:03,557 --> 00:44:04,391
弟兄们
621
00:44:05,726 --> 00:44:07,227
把他们全抓起来
622
00:44:08,520 --> 00:44:09,563
小舅子
623
00:44:27,665 --> 00:44:28,540
等等
624
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
等一下
625
00:44:36,423 --> 00:44:38,842
无论上面的是谁 我知道你看着呢
626
00:44:39,343 --> 00:44:41,387
请再帮我一次
627
00:44:41,470 --> 00:44:44,181
最后再给我一次力量
628
00:44:51,563 --> 00:44:54,233
为什么不干脆一把火烧了这里
629
00:44:54,316 --> 00:44:56,485
反而要砸个稀巴烂?
630
00:44:56,568 --> 00:44:57,528
你们啊
631
00:44:59,113 --> 00:45:02,074
真够让人累心的
632
00:45:02,866 --> 00:45:03,742
该死的
633
00:45:04,368 --> 00:45:05,828
放音乐
634
00:45:05,911 --> 00:45:06,829
是 老大
635
00:45:21,135 --> 00:45:23,137
快点放下那玩意 不然你会后悔的
636
00:45:26,515 --> 00:45:27,349
我不想放下
637
00:45:28,392 --> 00:45:31,437
先揍谁呢?
638
00:45:31,520 --> 00:45:34,523
猜一猜
639
00:45:34,606 --> 00:45:35,524
快点
640
00:45:36,150 --> 00:45:37,067
好吧
641
00:45:37,609 --> 00:45:38,861
我要先拿
642
00:45:39,653 --> 00:45:40,654
这个骗我的女人开刀
643
00:45:44,741 --> 00:45:45,617
你没事吧?
644
00:45:48,412 --> 00:45:49,663
这不公平
645
00:45:50,831 --> 00:45:52,082
我先来的
646
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
所以也该先挨揍 不是吗?
647
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
你真想这样?
648
00:45:58,213 --> 00:46:01,550
小子 那我今天就让你如愿以偿
649
00:46:02,801 --> 00:46:05,512
调高音量
650
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
真让人失望 都说你是大好人
651
00:46:09,433 --> 00:46:12,060
为什么袖手旁观?
652
00:46:13,061 --> 00:46:14,021
真是的
653
00:46:24,364 --> 00:46:25,282
这首歌...
654
00:46:27,493 --> 00:46:30,287
这是快乐的时刻 幸福的日子
655
00:46:31,079 --> 00:46:32,915
笑出来 笑出来 混蛋们
656
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
真是幸福的一天
657
00:46:37,461 --> 00:46:39,087
在面对让自己憎恶之人
658
00:46:39,171 --> 00:46:41,215
或者愤恨之事时
659
00:46:42,007 --> 00:46:43,550
被附身的可能性就会增加
660
00:47:01,568 --> 00:47:03,195
你的脸好红
661
00:47:08,325 --> 00:47:09,409
你挥够了吗?
662
00:47:10,035 --> 00:47:11,036
该我了吧?
663
00:47:11,787 --> 00:47:14,248
真奇怪 怎么感觉似曾相识呢?
664
00:47:15,374 --> 00:47:16,250
你是谁?
665
00:47:16,333 --> 00:47:17,251
我?
666
00:47:18,919 --> 00:47:21,755
老子是黑道律师 李康风
667
00:47:23,298 --> 00:47:24,716
你到底说什么呢?
668
00:47:26,051 --> 00:47:26,927
别开玩笑了
669
00:47:27,761 --> 00:47:29,888
他们是黑帮 甚至还持有毒品
670
00:47:30,931 --> 00:47:32,349
别担心 亲爱的
671
00:47:32,933 --> 00:47:34,434
我很快就会救你
672
00:47:34,518 --> 00:47:35,811
好吗?
673
00:47:37,646 --> 00:47:38,897
“亲爱的”?
674
00:47:38,981 --> 00:47:42,609
你们这么多人 可能得包一家医院了
675
00:47:42,693 --> 00:47:44,695
要不殡仪馆也行
676
00:47:44,778 --> 00:47:47,573
你这个该死的疯子怎么...
677
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
嗯?
678
00:47:50,576 --> 00:47:51,910
想打苍蝇吗?
679
00:48:06,550 --> 00:48:08,468
想往哪儿跑?
680
00:48:09,636 --> 00:48:11,179
给我上 打他
681
00:48:14,850 --> 00:48:17,102
搞什么鬼?
682
00:48:26,778 --> 00:48:28,614
小舅子
683
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
等等
684
00:48:29,823 --> 00:48:30,824
别丢下我们
685
00:48:30,907 --> 00:48:31,992
不
686
00:48:34,620 --> 00:48:36,496
别这样 够了
687
00:49:01,688 --> 00:49:02,522
你死定了
688
00:49:19,956 --> 00:49:20,874
真是...
689
00:49:22,959 --> 00:49:24,044
使劲推
690
00:49:31,009 --> 00:49:32,177
该死的
691
00:49:47,693 --> 00:49:49,277
揍他 快上
692
00:50:10,549 --> 00:50:11,842
饶了我吧
693
00:50:20,892 --> 00:50:21,935
老子不想饶
694
00:50:22,436 --> 00:50:25,397
(萨纳拉二手电器店)
695
00:50:44,833 --> 00:50:47,043
小舅子
696
00:50:47,586 --> 00:50:50,088
什么...你能陪着他吗?
697
00:50:50,172 --> 00:50:51,381
我去找人
698
00:50:54,217 --> 00:50:55,051
申先生
699
00:50:55,802 --> 00:50:58,180
申律师 你能听到吗?
700
00:50:58,847 --> 00:50:59,681
申律师
701
00:51:07,439 --> 00:51:09,816
{\an8}(清一医院)
702
00:51:32,464 --> 00:51:34,090
韩律师 你没事吧?
703
00:51:47,938 --> 00:51:48,855
你没事吧?
704
00:51:50,816 --> 00:51:51,858
这不公平
705
00:51:53,026 --> 00:51:54,694
我先来的
706
00:51:54,778 --> 00:51:56,613
所以也该先挨揍 不是吗?
707
00:52:06,331 --> 00:52:08,333
{\an8}(检察厅)
708
00:52:10,919 --> 00:52:12,170
- 进去吧
- 是 长官
709
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
先调取附近的监控录像
710
00:52:14,422 --> 00:52:15,298
是 长官
711
00:52:18,510 --> 00:52:22,180
最近被指责装成受害者的男人
712
00:52:22,264 --> 00:52:25,767
竟然是被主治医生害死的
713
00:52:25,851 --> 00:52:29,020
{\an8}警方已经根据医院的电脑硬盘
714
00:52:29,104 --> 00:52:31,982
和目击护士的证词
715
00:52:32,065 --> 00:52:34,734
证明了医生的杀人罪行
716
00:52:34,818 --> 00:52:35,819
同时 他们...
717
00:52:47,914 --> 00:52:49,666
{\an8}(虎郎跆拳道)
718
00:52:54,588 --> 00:52:58,592
(韩素贤)
719
00:53:01,678 --> 00:53:04,598
(韩国法院)
720
00:53:07,976 --> 00:53:08,935
(努力终有回报)
721
00:53:09,019 --> 00:53:10,478
(徐仁圭律师被誉为“王者”)
722
00:53:16,359 --> 00:53:18,194
{\an8}(人们想聘请的律师 人们信赖的律师)
723
00:53:18,278 --> 00:53:19,487
{\an8}(我想成为长胜律师)
724
00:53:19,571 --> 00:53:20,614
(我必须百战百胜)
725
00:53:25,744 --> 00:53:26,578
(胜诉...)
726
00:53:27,329 --> 00:53:29,539
{\an8}(胜诉...)
727
00:53:32,667 --> 00:53:35,420
{\an8}(胜诉...)
728
00:54:06,534 --> 00:54:10,956
{\an8}(败诉)
729
00:54:12,207 --> 00:54:13,416
- 律师先生
- 你好
730
00:54:22,217 --> 00:54:23,259
智雨怎么样了?
731
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
智雨 你好
732
00:54:50,537 --> 00:54:52,455
我是申伊朗律师
733
00:54:53,415 --> 00:54:56,418
在医院见过一面 记得吗?
734
00:55:00,547 --> 00:55:01,381
你还是...
735
00:55:02,924 --> 00:55:04,384
难以接受吗?
736
00:55:17,272 --> 00:55:18,106
智雨
737
00:55:20,442 --> 00:55:21,651
你爸爸...
738
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
并不是因你而死
739
00:55:27,866 --> 00:55:29,617
这不是你的错
740
00:55:31,369 --> 00:55:33,997
所以别太自责
741
00:55:36,541 --> 00:55:38,501
叔叔 你知道什么?
742
00:55:45,216 --> 00:55:46,092
爸爸...
743
00:55:48,219 --> 00:55:49,596
看得出来
744
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
怎么?不喜欢?
745
00:55:54,726 --> 00:55:56,561
为什么要挑食物?
746
00:55:57,187 --> 00:55:58,354
没什么
747
00:55:58,438 --> 00:56:01,107
不可能 我一看就知道有事
748
00:56:01,608 --> 00:56:03,068
来吧 告诉爸爸
749
00:56:03,651 --> 00:56:05,779
你打呼噜的声音太响 我睡不着
750
00:56:06,404 --> 00:56:07,322
那可不行
751
00:56:07,864 --> 00:56:11,076
孩子睡不着会影响长个子和学习
752
00:56:11,159 --> 00:56:14,245
不行 爸爸马上就去看医生
753
00:56:15,455 --> 00:56:16,998
都怪我
754
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
我听说打呼噜对健康不好
755
00:56:23,171 --> 00:56:26,216
而且我知道 爸爸为了我什么都会做
756
00:56:28,176 --> 00:56:30,470
要是我没那么说
757
00:56:31,721 --> 00:56:33,515
爸爸就不会死
758
00:56:37,185 --> 00:56:38,478
不是的 智雨
759
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
爸爸的死...
760
00:56:44,734 --> 00:56:46,694
绝对不能怪你
761
00:56:48,029 --> 00:56:49,864
是医院和医生的责任
762
00:56:50,615 --> 00:56:54,077
那些做错事的人都受到了惩罚
763
00:56:54,160 --> 00:56:55,078
所以...
764
00:56:58,248 --> 00:56:59,707
所以智雨 求你...
765
00:57:01,626 --> 00:57:02,627
变回原来那个
766
00:57:04,129 --> 00:57:05,505
开朗的自己吧
767
00:57:07,674 --> 00:57:08,967
为了爸爸...
768
00:57:10,969 --> 00:57:13,388
跟妈妈幸福地生活下去 好吗?
769
00:57:15,849 --> 00:57:17,016
好吗 孩子?
770
00:57:20,645 --> 00:57:21,646
爸爸?
771
00:57:43,126 --> 00:57:44,043
妈妈
772
00:57:45,378 --> 00:57:47,046
我听到爸爸的声音了
773
00:57:47,130 --> 00:57:47,964
什么?
774
00:57:50,592 --> 00:57:54,262
看来爸爸一直守护在我们身边
775
00:57:59,225 --> 00:58:02,645
我们要勇敢一点
776
00:58:02,729 --> 00:58:05,023
好好生活 知道吗?
777
00:58:40,099 --> 00:58:41,142
等等
778
00:58:43,228 --> 00:58:46,147
一定要把符烧掉吗?
779
00:58:50,026 --> 00:58:52,529
他可以留在我们身边
780
00:58:52,612 --> 00:58:56,199
可以看着智雨长大 还能支持敏珠
781
00:58:56,282 --> 00:58:57,116
申律师
782
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
为什么一定要送走?
783
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
我必须离开
784
00:59:01,621 --> 00:59:03,414
我不属于这里
785
00:59:11,172 --> 00:59:14,008
非常感谢你为我做的一切
786
00:59:21,266 --> 00:59:22,308
这是我的荣幸
787
00:59:24,352 --> 00:59:25,311
谢谢你
788
00:59:29,857 --> 00:59:31,359
虽然时间很短
789
00:59:32,944 --> 00:59:34,195
但我很开心
790
00:59:36,614 --> 00:59:37,865
我保证
791
00:59:39,325 --> 00:59:41,578
你一定会去个好地方
792
00:59:44,956 --> 00:59:45,999
再见了
793
01:01:35,942 --> 01:01:38,945
(玉川大楼)
794
01:01:43,991 --> 01:01:45,910
- 都结束了?
- 是的
795
01:01:45,993 --> 01:01:48,663
你儿子在里面 去吧
796
01:01:49,372 --> 01:01:50,915
神父
797
01:01:50,998 --> 01:01:51,833
什么事?
798
01:01:51,916 --> 01:01:53,960
非常感谢
799
01:01:54,836 --> 01:01:55,795
不客气
800
01:01:57,130 --> 01:01:57,964
再见
801
01:02:06,264 --> 01:02:09,267
{\an8}(求职申请 姓名:申伊朗)
802
01:02:14,105 --> 01:02:15,314
忙吗?
803
01:02:17,483 --> 01:02:18,818
你怎么来了 妈妈?
804
01:02:20,403 --> 01:02:24,782
当律师的儿子加班到深夜
我来给他送点饭
805
01:02:29,620 --> 01:02:30,538
妈妈
806
01:02:31,205 --> 01:02:32,915
关于爸爸...
807
01:02:36,419 --> 01:02:37,336
爸爸怎么了?
808
01:02:40,423 --> 01:02:42,133
没什么
809
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
是什么事?
810
01:02:48,347 --> 01:02:49,182
你知道
811
01:02:50,099 --> 01:02:52,226
我们赶到医院的时候
812
01:02:53,644 --> 01:02:55,438
他已经去世了
813
01:02:57,857 --> 01:02:59,150
我想知道
814
01:03:00,067 --> 01:03:02,278
他是不是有话想跟我们说
815
01:03:04,447 --> 01:03:05,948
如果有的话
816
01:03:07,700 --> 01:03:11,579
至少会出来见一面吧
817
01:03:15,541 --> 01:03:16,876
尽瞎说
818
01:03:22,423 --> 01:03:23,341
不过
819
01:03:24,258 --> 01:03:26,344
真能见面的话应该也不错
820
01:03:28,971 --> 01:03:31,974
我也有很多问题想问他
821
01:03:38,272 --> 01:03:39,774
趁热吃 一会该凉了
822
01:03:39,857 --> 01:03:41,108
别回家太晚
823
01:03:41,818 --> 01:03:42,693
再见
824
01:03:43,361 --> 01:03:44,403
你这就要走?
825
01:04:04,173 --> 01:04:07,677
(申伊朗律师事务所)
826
01:04:50,636 --> 01:04:55,141
(申伊朗律师事务所)
827
01:05:10,531 --> 01:05:11,407
没错
828
01:05:12,283 --> 01:05:14,827
就当最糟糕的日子已经过去
829
01:05:14,911 --> 01:05:16,329
重新开始吧
830
01:05:22,168 --> 01:05:23,419
这下别说小鬼
831
01:05:23,502 --> 01:05:26,756
连爷爷辈的老鬼都能挡住
832
01:05:28,591 --> 01:05:30,009
{\an8}(申伊朗律师事务所
法律咨询 法律意见)
833
01:06:16,722 --> 01:06:19,016
这位同学 你有事吗?
834
01:06:24,063 --> 01:06:26,148
这位同学 你有什么事吗?
835
01:06:31,529 --> 01:06:33,030
叔叔
836
01:06:34,031 --> 01:06:35,324
你能看见我?
837
01:06:35,950 --> 01:06:36,826
什么?
838
01:06:52,508 --> 01:06:53,342
又来?
839
01:06:55,011 --> 01:06:57,763
我怎么总碰上这种事?
840
01:07:36,510 --> 01:07:39,388
{\an8}你之前跳舞的样子非常酷
841
01:07:39,472 --> 01:07:42,141
{\an8}有名练习生自杀 粉丝们都炸锅了
842
01:07:42,224 --> 01:07:43,517
{\an8}我先了解一下情况
843
01:07:43,601 --> 01:07:44,769
{\an8}- 洛安...
- 喂
844
01:07:44,852 --> 01:07:46,854
{\an8}就不要再拖累别人 快点回家吧
845
01:07:46,937 --> 01:07:49,523
{\an8}女孩们觉得她很难相处
846
01:07:49,607 --> 01:07:51,108
{\an8}但她的手机从现场消失了
847
01:07:51,192 --> 01:07:52,526
{\an8}你认为是他杀?
848
01:07:52,610 --> 01:07:54,111
{\an8}去抓住那个凶手
849
01:07:54,195 --> 01:07:55,237
{\an8}你认识洛安吗?
850
01:07:55,321 --> 01:07:56,822
{\an8}- 你是谁?
- 你是谁?记者吗?
851
01:07:56,906 --> 01:07:58,699
{\an8}你怎么进来的?快走
852
01:07:58,783 --> 01:08:00,326
{\an8}我听到一阵手机铃声
853
01:08:02,203 --> 01:08:03,829
{\an8}那种铃声以前从没听到过
854
01:08:05,164 --> 01:08:10,044
{\an8}字幕翻译:伍画
52975