All language subtitles for phantom.lawyer.s01e02.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 他突然开始像疯子一样胡言乱语 4 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 栽倒撞到了头 5 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 然后就瘫倒昏了过去... 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,613 小舅子 你没事吧? 7 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 认得我吗?我是谁? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 好的 怎么了? 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,159 姐夫 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 我没事 跟他们说 让我们下车 11 00:01:18,328 --> 00:01:21,414 不行 哪能没事?之前是你让叫救护车的 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 我是觉得太丢人 待不下去 13 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 {\an8}再见 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 {\an8}小舅子 等等我 15 00:01:36,554 --> 00:01:38,264 {\an8}可我实在搞不懂 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 {\an8}摔得那么重 你居然没事? 17 00:01:40,099 --> 00:01:42,352 {\an8}- 全是在演戏吗? - 演戏? 18 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 {\an8}突然指着被告 用方言大骂 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,106 {\an8}甚至还想打他 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,108 {\an8}真的? 21 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 千真万确 22 00:01:50,401 --> 00:01:52,320 你应该拿奥斯卡奖 23 00:01:52,403 --> 00:01:55,073 我没演戏 是真晕过去了 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 等等 你这副模样要去哪儿? 25 00:01:58,701 --> 00:01:59,869 - 办公室 - 什么? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 我不能再这样下去 必须做个了断 27 00:02:02,163 --> 00:02:03,414 了断? 28 00:02:05,416 --> 00:02:07,335 喂 神父 我是申伊朗 29 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 抱歉 你能去我办公室一趟吗? 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 对 有急事 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,007 不是... 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,431 喂 丈母娘 33 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 你们到了吗? 34 00:02:22,058 --> 00:02:22,976 是哪家医院? 35 00:02:23,768 --> 00:02:24,978 其实... 36 00:02:26,229 --> 00:02:29,107 他没事 已经去办公室了 你不用担心 37 00:02:29,732 --> 00:02:30,900 他的办公室在哪儿? 38 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 这个 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,238 我不知道 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,617 是哪家医院? 41 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 (法庭 民事调解中心 附楼) 42 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 - 他去办公室了 - 是吗? 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,251 这说明他伤得不重 44 00:02:48,751 --> 00:02:50,295 真是松了口气 45 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 伊朗给过你名片吗? 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 什么? 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 没有 他说他还没有 48 00:02:59,554 --> 00:03:01,097 不好意思 49 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 我是申伊朗律师的家人 50 00:03:06,436 --> 00:03:09,981 你知道他的办公室在哪儿吗? 51 00:03:10,815 --> 00:03:11,649 是的 52 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 给你 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,112 谢谢 54 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 (主任律师 申伊朗) 55 00:03:22,035 --> 00:03:23,161 玉川大楼? 56 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 申伊朗完全是个疯子 57 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 多亏了他 没准能轻松胜诉 58 00:03:37,800 --> 00:03:38,635 金检察官? 59 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 好久不见 前辈 60 00:03:40,845 --> 00:03:43,223 金检察官 你来民事庭有何贵干? 61 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 出于好奇 顺道来看看 62 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 什么? 63 00:03:47,268 --> 00:03:48,394 搜查扣押? 64 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 好的 我很快就到 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,362 你们要搜查清一医院? 66 00:03:58,112 --> 00:03:59,197 没理由这么做啊 67 00:03:59,280 --> 00:04:00,531 事关人命 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 有没有理由 调查了才知道 69 00:04:05,078 --> 00:04:05,995 再见 前辈 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 那个死检察官还是这么烦人 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 我还是再去劝劝原告 72 00:04:18,383 --> 00:04:21,594 至少是为了生病的女儿 她也不该这样胡来 73 00:04:28,476 --> 00:04:29,644 我要的东西准备好了吗? 74 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 准备好了 75 00:04:32,939 --> 00:04:35,441 (黑帮病人袭击医护人员 更谎称发生医疗事故) 76 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 趁着占上风 抓紧搞定这件事 77 00:04:38,569 --> 00:04:41,030 发给记者 再散播给网红博主 78 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 知道了 79 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 一开始就应该烧掉这些 80 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 都怪我心太软 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 我知道不关我的事 82 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 但案子怎么办? 83 00:05:01,926 --> 00:05:03,094 我会自己查下去 84 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 我想让你为他祷告 85 00:05:06,764 --> 00:05:08,683 至少让他能安息 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 看在过去的情分上 87 00:05:11,894 --> 00:05:13,479 等他来了再说不行吗? 88 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 我怕看到他会心软 89 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 你真要这么做? 90 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 让我亲自动手吧 91 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 (黑帮病人袭击医护人员 更谎称发生医疗事故) 92 00:05:48,806 --> 00:05:50,641 (他是个流氓 还想怎么样?哈哈) 93 00:05:50,725 --> 00:05:53,311 (智雨) 94 00:06:09,535 --> 00:06:10,620 什么情况? 95 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 智雨 96 00:06:16,459 --> 00:06:18,377 怎么回事?你怎么了? 97 00:06:21,297 --> 00:06:24,175 (人渣死了更好 天网恢恢 爽) 98 00:06:30,389 --> 00:06:31,307 该死 99 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 剩下的事交给我 100 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 你安息吧 101 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 不行 现在不行 102 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 申先生? 103 00:07:19,647 --> 00:07:21,566 你这个小瘪三 104 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 马上给我停下 105 00:07:25,194 --> 00:07:27,780 你知道个屁 凭什么瞎插手? 106 00:07:48,676 --> 00:07:50,094 我得去找我女儿 107 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 别碍事 否则有你好看 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 你怎么能这样对神父 109 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 大婶 刚才是你打我? 110 00:08:04,484 --> 00:08:05,526 什么? 111 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 “大婶”? 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 我辛辛苦苦把你养大 供你上学 113 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 你居然叫我“大婶”? 114 00:08:15,912 --> 00:08:17,079 再叫一遍 115 00:08:17,163 --> 00:08:18,873 再叫一遍 臭小子 116 00:08:19,707 --> 00:08:21,083 快跑 117 00:08:21,667 --> 00:08:24,378 他不是你儿子 118 00:08:24,462 --> 00:08:25,963 什么? 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 申伊朗 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 这是... 121 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 这是怎么回事? 122 00:09:01,082 --> 00:09:01,916 智雨 123 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 智雨... 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 所以你是说 125 00:09:16,347 --> 00:09:19,183 这道符召唤出鬼魂 126 00:09:20,184 --> 00:09:24,146 我儿子在这里开设律所后 刚好看到了那个鬼 127 00:09:24,230 --> 00:09:28,109 而那个鬼正是之前庭审案件中的受害者 128 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 李康风? 129 00:09:30,278 --> 00:09:31,237 对 130 00:09:37,827 --> 00:09:41,455 把符烧了的话 伊朗会回来吗? 131 00:09:42,039 --> 00:09:43,040 现在还不行 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 眼下他被鬼上了身 133 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 把符烧掉的话 谁也不知道会出什么事 134 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 (李康风) 135 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 出什么事了? 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,359 帮帮我 律师先生 137 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 我不想帮 138 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 我知道你是鬼 那也得要点脸吧 139 00:10:14,405 --> 00:10:16,365 这么乱来一通 还想让我帮忙? 140 00:10:17,033 --> 00:10:18,326 这是最后一次 141 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 滚开 142 00:10:19,827 --> 00:10:22,038 好好跟你说话你不听 143 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 智雨病了 144 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 她看了那篇关于我过去的报道 145 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 一定被吓到了 146 00:10:39,430 --> 00:10:41,140 所以才会疼得捂着肚子 147 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 昏了过去 148 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 你怎么现在才说?应该马上告诉我 149 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 真是的 150 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 该死 151 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 能送我去沙堂洞吗? 152 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 - 可以 上车 - 好的 153 00:11:14,423 --> 00:11:16,050 - 要开车了 - 好的 154 00:11:36,529 --> 00:11:37,988 那边 右边那间 155 00:11:38,072 --> 00:11:41,325 - 零、五、二、五 然后星号 - 零、五、二、五 星号 156 00:11:44,286 --> 00:11:46,247 那里 在她的房间 157 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 智雨 158 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 智雨 快醒醒 159 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 什么...他去哪儿了? 160 00:12:01,345 --> 00:12:02,471 出什么事了? 161 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 看到一辆出租车了吗? 162 00:12:06,976 --> 00:12:08,769 你是开车来的吗? 163 00:12:22,825 --> 00:12:25,828 (急诊中心) 164 00:12:35,588 --> 00:12:36,630 帮忙开门 165 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 病患 你能听到吗? 166 00:13:25,554 --> 00:13:26,597 智雨 167 00:13:29,725 --> 00:13:30,684 智雨 168 00:13:33,187 --> 00:13:34,939 是急性胃痉挛 169 00:13:35,439 --> 00:13:36,607 现在没事了 170 00:13:43,239 --> 00:13:44,823 妈妈来了 171 00:13:50,955 --> 00:13:51,914 对不起 172 00:13:52,665 --> 00:13:56,001 我不知道他的过去会带来问题 173 00:13:56,585 --> 00:14:00,381 辩方肯定会继续攻击李先生的人品 174 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 要对付他们 175 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 我必须了解李先生 176 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 关于他的一切 包括过去 177 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 我第一次见到他是在20年前 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,520 挂在哪儿? 179 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 这里 谢谢 180 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 - 这里? - 对 181 00:14:17,189 --> 00:14:18,857 我跟教会的熟人 182 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 一起去忠州监狱 在那里举办圣诞礼拜 183 00:14:22,444 --> 00:14:25,781 康风帮我装饰圣诞树 184 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 他曾经一时糊涂 加入帮派 185 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 但后来幡然悔悟 186 00:14:33,789 --> 00:14:36,041 于是主动投案 入狱服刑 187 00:14:42,172 --> 00:14:44,008 {\an8}(医疗过失案受害者曾是黑帮成员) 188 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 我觉得够了 189 00:14:53,142 --> 00:14:54,894 我们走吧 190 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 你现在应该陪着智雨 191 00:15:02,735 --> 00:15:05,529 我会尽全力为庭审做准备 192 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 好的 193 00:15:06,822 --> 00:15:08,532 申律师 194 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 什么事? 195 00:15:09,533 --> 00:15:12,161 你是怎么进我家的? 196 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 又是怎么知道智雨病了的? 197 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 那个... 198 00:15:18,208 --> 00:15:21,587 我去找你给文件签字 199 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 结果发现智雨昏迷不醒 200 00:15:24,214 --> 00:15:25,132 门... 201 00:15:26,342 --> 00:15:28,135 当时是开着的 202 00:15:29,178 --> 00:15:32,431 我心里还纳闷呢 203 00:15:35,809 --> 00:15:36,936 那么 204 00:15:37,019 --> 00:15:40,230 你怎么会在庭审中突然说起方言? 205 00:15:45,444 --> 00:15:48,238 我也是那个破地方的人 206 00:15:49,823 --> 00:15:52,952 一激动就蹦家乡话 207 00:15:55,454 --> 00:15:57,289 不能让智雨自己待着 208 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 快进去吧 209 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 好的 我这就去 210 00:16:01,502 --> 00:16:03,295 - 好的 - 再见 211 00:16:06,215 --> 00:16:07,091 听着 212 00:16:09,802 --> 00:16:10,803 谢谢你 213 00:16:10,886 --> 00:16:12,930 我可不是为了你 214 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 你留在这里 等智雨好点了再去找我 215 00:16:19,561 --> 00:16:20,896 商量下一步的计划 216 00:16:21,605 --> 00:16:22,439 好的 217 00:16:44,586 --> 00:16:45,546 韩律师 218 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 韩律师? 219 00:16:53,095 --> 00:16:53,971 你好 220 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 你没走啊 221 00:16:58,517 --> 00:16:59,435 小姑娘怎么样了? 222 00:17:00,310 --> 00:17:03,063 还在发烧 但稳定下来了 223 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 你脸色有点白 224 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 没事吧? 225 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 没事 226 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 是哪儿不舒服吗? 227 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 妈妈 我回来了 228 00:17:50,152 --> 00:17:52,988 又怎么了?你别吓我 229 00:17:53,072 --> 00:17:54,198 申伊朗 230 00:18:01,246 --> 00:18:02,664 看着妈妈的眼睛 231 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 你每次叫我的全名时都很吓人 232 00:18:09,338 --> 00:18:11,340 我又犯错了? 233 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 天哪 234 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 妈妈 235 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 我心里有点没底 236 00:18:23,602 --> 00:18:26,063 你不能像平时那样数落我吗? 237 00:18:26,688 --> 00:18:27,731 不行 238 00:18:28,357 --> 00:18:31,318 我绝不能委屈我的宝贝儿子 239 00:18:31,902 --> 00:18:35,114 不过账还是要算清楚 240 00:18:39,451 --> 00:18:40,619 来看看 241 00:18:41,537 --> 00:18:43,497 (商业租房协议) 242 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 你知道了? 243 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 太容易了 244 00:18:48,877 --> 00:18:51,713 你用自己的名义开了家律所 245 00:18:51,797 --> 00:18:53,423 钱哪来的很明显 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,052 妈妈 是这样... 247 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 没关系 248 00:18:58,595 --> 00:19:02,307 既然事情变成这样 我就当是投资了 249 00:19:02,975 --> 00:19:04,393 在这里摁手印 250 00:19:04,476 --> 00:19:05,310 怎么... 251 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 (申伊朗律师事务所的一半股权 属于妈妈) 252 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 一半? 253 00:19:08,772 --> 00:19:11,525 我们是直系亲属不假 但这样不公平 254 00:19:11,608 --> 00:19:13,068 那应该全归我? 255 00:19:15,988 --> 00:19:17,364 好吧 256 00:19:17,447 --> 00:19:19,074 可我没带印泥 257 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 (妈妈:朴京华 儿子:申伊朗) 258 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 好了 259 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 反正离得不远 就来这儿吃饭吧 260 00:19:36,675 --> 00:19:37,843 你可以开车... 261 00:19:38,969 --> 00:19:40,095 还有车? 262 00:19:44,141 --> 00:19:47,603 {\an8}(申伊朗律师事务所) 263 00:19:48,520 --> 00:19:49,563 拿着 264 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 该换机油了 265 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 (怦然现切烤肉店) 266 00:20:01,033 --> 00:20:05,037 {\an8}(怦然现切烤肉店) 267 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 - 哎呀 吓死我了 - 我的天 268 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 你就不能好好出现吗? 269 00:20:16,882 --> 00:20:18,717 我比你更害怕 270 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 还想让我先敲门怎么的? 271 00:20:20,969 --> 00:20:23,931 打开门系上安全带? 272 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 保持冷静 伊朗 273 00:20:26,558 --> 00:20:28,060 你面对的不是人 274 00:20:30,604 --> 00:20:31,688 无论如何 275 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 不是应该找到吴贞淑吗? 276 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 没有她 谁也不会相信我们 277 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 - 我找到她了 - 什么? 278 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 我接到侦探社打来的电话 279 00:20:45,494 --> 00:20:48,830 吴贞淑小姐离异后独自抚养孩子 280 00:20:50,040 --> 00:20:53,001 生活很艰难 所以李正锡提出给她封口费时 281 00:20:53,669 --> 00:20:54,920 她没法拒绝 282 00:20:55,504 --> 00:20:56,713 吴贞淑护士? 283 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 为了孩子... 284 00:21:14,564 --> 00:21:15,774 妈妈能做出任何事 285 00:21:19,653 --> 00:21:20,570 但这么做 286 00:21:22,364 --> 00:21:23,657 对孩子真的好吗? 287 00:21:25,867 --> 00:21:26,827 大家好 288 00:21:33,417 --> 00:21:34,751 怎么了?怎么回事? 289 00:21:38,088 --> 00:21:38,922 出什么事了? 290 00:21:41,800 --> 00:21:42,634 怎么回事? 291 00:21:45,345 --> 00:21:47,306 (跟你爸爸去坐牢吧 你爸爸是骗子) 292 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 (滚出学校 你爸爸被鬼抓走了吗?) 293 00:21:55,689 --> 00:21:56,898 (伊朗的爸爸是罪犯) 294 00:21:56,982 --> 00:21:58,358 我很清楚 295 00:21:59,359 --> 00:22:01,111 当一个孩子意识到 296 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 (腐败检察官) 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,365 自己享受的生活背后 真相是如此肮脏时 298 00:22:06,491 --> 00:22:07,951 那种打击是多么大 299 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 俊叙不是这样 300 00:22:13,248 --> 00:22:14,166 他还太小 301 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 什么都不懂 302 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 好吧 303 00:22:20,756 --> 00:22:23,550 就算你能想办法把他蒙在鼓里 304 00:22:24,593 --> 00:22:27,220 - 但你心里真的踏实吗? - 现在说什么都晚了 305 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 人死不能复生 306 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 都结束了 307 00:22:34,561 --> 00:22:35,729 还没结束 308 00:22:38,857 --> 00:22:40,358 又有人快没命了 309 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 什么意思? 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,946 李康风先生的女儿 311 00:22:46,698 --> 00:22:48,033 你在医院见过她 312 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 快点做完出来 好吗? 313 00:22:55,707 --> 00:22:56,958 我明天有考试 314 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 就是考试 不用紧张 315 00:23:01,296 --> 00:23:03,090 别闹了 316 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 好的 乖孩子 317 00:23:05,759 --> 00:23:07,594 爸爸的手术很快就会做完 318 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 祝你好运 319 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 放心吧 320 00:23:14,601 --> 00:23:16,853 - 一会见 - 一会见 321 00:23:19,356 --> 00:23:20,982 自从爸爸去世后 322 00:23:21,066 --> 00:23:23,985 她把自己关在房间里 几乎不吃不喝 323 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 最后晕过去 被送进急诊室 324 00:23:32,911 --> 00:23:35,247 好好的爸爸一夜之间就没了 325 00:23:37,165 --> 00:23:38,125 要是没事 326 00:23:39,501 --> 00:23:40,585 那才奇怪呢 327 00:23:46,133 --> 00:23:47,259 既然你知道真相 328 00:23:48,885 --> 00:23:49,803 请出庭作证吧 329 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 只有你能说出真相 330 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 所以求你... 331 00:23:58,854 --> 00:24:00,230 说出实情吧 332 00:24:04,943 --> 00:24:05,777 不行 333 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 那个人不会放过我们 334 00:24:14,703 --> 00:24:17,831 除了吴贞淑 你还有什么事没告诉我? 335 00:24:18,790 --> 00:24:22,294 我是想知道 搜查扣押会不会发现对我们不利的证据 336 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 比如电子病历 337 00:24:25,630 --> 00:24:27,215 电子病历... 338 00:24:27,299 --> 00:24:28,133 那是什么? 339 00:24:28,842 --> 00:24:30,343 电子医疗记录 340 00:24:30,427 --> 00:24:32,762 就是医院机房的主机 341 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 所有的手术记录都存在里面 342 00:24:36,266 --> 00:24:37,142 麻醉师? 343 00:24:37,225 --> 00:24:39,978 就是说里面有我在手术期间的心率记录? 344 00:24:40,520 --> 00:24:41,354 对 345 00:24:41,438 --> 00:24:43,648 只有找到那个硬盘 346 00:24:43,732 --> 00:24:46,610 我们才能彻底推翻医生的说法 347 00:24:46,693 --> 00:24:48,403 证明你并非死于心脏病 348 00:24:49,654 --> 00:24:51,698 真浪漫 律师先生 349 00:24:51,781 --> 00:24:54,367 你也是医学院的毕业生吗? 350 00:24:54,451 --> 00:24:55,368 太机智了 351 00:24:55,452 --> 00:24:56,786 - 什么? - 什么? 352 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 我也是今天刚知道 353 00:25:00,916 --> 00:25:01,791 律师先生 354 00:25:05,378 --> 00:25:07,214 他们向法庭提交了伪造的记录 355 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 去查查电子病历吧 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 原始记录应该在手术室的电脑里 357 00:25:15,472 --> 00:25:17,265 是吴贞淑小姐告诉我的 358 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 明白了 359 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 总之 这下能一锤定音了吧? 360 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 可它在哪儿呢? 361 00:25:23,939 --> 00:25:25,148 这就是问题 362 00:25:25,732 --> 00:25:27,234 我问医院要的时候 363 00:25:27,317 --> 00:25:28,944 他们说最近刚换了台新电脑 364 00:25:29,027 --> 00:25:31,404 换了台新的?那旧的呢? 365 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 被卖掉了 366 00:25:33,198 --> 00:25:34,115 卖掉? 367 00:25:34,950 --> 00:25:36,993 所以我提交了匿名举报 368 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 检方现在应该已经开始调查了 369 00:25:39,162 --> 00:25:41,331 我会查查医院附近的监控录像 370 00:25:41,414 --> 00:25:44,626 我需要你去搜集主管检察官掌握的信息 371 00:25:45,210 --> 00:25:46,127 好的 372 00:25:49,422 --> 00:25:50,715 我听说 373 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 检方收到了关于电子病历的匿名举报 374 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 所以才会开始调查 375 00:25:56,930 --> 00:25:59,766 都怪某个白痴 我们要输掉了 376 00:25:59,849 --> 00:26:00,809 你说什么呢 臭女人? 377 00:26:00,892 --> 00:26:02,894 注意措辞 韩律师 378 00:26:02,978 --> 00:26:05,605 我没法附和那些离谱的谎言 379 00:26:05,689 --> 00:26:07,774 你是在开玩笑吗? 380 00:26:07,857 --> 00:26:09,359 - 韩娜贤 - 什么事? 381 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 你可以走了 382 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 这件案子是我在负责 383 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 你听到我说的话了 384 00:26:19,119 --> 00:26:22,122 {\an8}(太白律师事务所) 385 00:26:28,211 --> 00:26:30,213 天哪 真是无语 386 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 她怎么回事? 387 00:26:36,386 --> 00:26:37,470 真是的 388 00:26:55,947 --> 00:26:56,990 这是... 389 00:26:57,073 --> 00:26:58,325 怎么了? 390 00:27:04,956 --> 00:27:06,041 我明白 391 00:27:06,833 --> 00:27:09,002 你杀了人 所以心理会崩溃 392 00:27:09,085 --> 00:27:10,086 杀... 393 00:27:11,504 --> 00:27:14,341 杀了他?你说的是谁? 394 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 我是使用敬语好好地跟你说话 395 00:27:18,553 --> 00:27:19,637 但我们不是朋友 396 00:27:19,721 --> 00:27:20,555 等等 397 00:27:21,181 --> 00:27:23,266 我按你说的 给了那个护士钱 398 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 因为你说你会处理 还把电子病历给了你 399 00:27:29,064 --> 00:27:29,939 我... 400 00:27:31,399 --> 00:27:33,818 甚至录下了我们的谈话 401 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 先生... 402 00:27:40,450 --> 00:27:41,326 那又如何? 403 00:27:42,369 --> 00:27:43,828 谁会听? 404 00:27:44,829 --> 00:27:46,122 审判长? 405 00:27:46,790 --> 00:27:49,834 你要说你犯下错误 闹出人命 406 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 你的律师帮你逃脱罪责吗? 407 00:27:52,587 --> 00:27:53,421 不 不是这样的 408 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 喂 409 00:28:02,555 --> 00:28:04,641 别人替你擦屁股时 410 00:28:04,724 --> 00:28:06,226 你还是个人的话 411 00:28:07,560 --> 00:28:10,146 就应该心存感激 知道吗? 412 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 韩律师肯替你辩护 你应该感到庆幸 413 00:28:25,203 --> 00:28:27,997 为了打赢官司 韩娜贤可以连命都不要 414 00:28:48,059 --> 00:28:49,394 (联系人) 415 00:28:49,477 --> 00:28:51,104 (金贤宇检察官) 416 00:28:51,187 --> 00:28:52,355 医院用的电脑? 417 00:28:54,357 --> 00:28:56,025 我们不收这种 418 00:28:56,860 --> 00:29:00,613 那有地方收二手的医院电脑吗? 419 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 可能有吧 420 00:29:04,909 --> 00:29:05,910 举报人? 421 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 我知道你试图找过这个匿名举报人 422 00:29:10,248 --> 00:29:12,834 若他们要出庭作证 我们有权知道其身份 423 00:29:12,917 --> 00:29:14,252 我不知道是谁 424 00:29:14,878 --> 00:29:17,672 那人用的是公用电话 附近也没有监控摄像头 425 00:29:20,049 --> 00:29:23,470 从举报内容看 很可能是内部人士 426 00:29:23,553 --> 00:29:26,598 你没有怀疑对象吗? 或者也许医生说过什么 427 00:29:27,807 --> 00:29:28,975 没有 428 00:29:29,058 --> 00:29:31,978 进出医院的 什么人都有 429 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 他说他想不出是谁 430 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 (李调查员 我们可能找到了) 431 00:29:39,152 --> 00:29:40,445 稍等 432 00:29:44,866 --> 00:29:46,659 我去趟洗手间 433 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 好的 434 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 怎么了? 435 00:30:10,642 --> 00:30:11,810 手机在洗手间里摔了 436 00:30:13,061 --> 00:30:15,063 我得打个紧急电话 能用一下你的吗? 437 00:30:15,146 --> 00:30:15,980 当然可以 438 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 “萨纳拉二手电器店” 439 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 (梁道京先生) 440 00:30:49,138 --> 00:30:50,682 你好 梁律师 441 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 电脑处理掉了吗? 442 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 它今晚就要飘洋过海 443 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 去见新主人了 444 00:30:57,856 --> 00:30:59,440 硬盘销毁了吗? 445 00:30:59,524 --> 00:31:01,192 当然 被我烧毁扔掉了 446 00:31:01,943 --> 00:31:04,445 检方在四处打探 要小心 447 00:31:04,529 --> 00:31:05,780 好的 再见 448 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 (清一医院) 449 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 要是扔掉这么好的护身符 那我才是疯了 450 00:31:18,543 --> 00:31:20,795 去仓库吧 451 00:31:28,386 --> 00:31:29,345 在哪儿发现的? 452 00:31:30,763 --> 00:31:32,473 我们收到线人发来的照片 453 00:31:34,142 --> 00:31:35,768 是昨晚拍的 454 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 我问过医院 他们说是自己的设备 455 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 在什么地方? 456 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 仁川 店主叫赵基哲 457 00:31:44,736 --> 00:31:45,570 仁川 458 00:31:47,280 --> 00:31:48,656 要申请搜查令吗? 459 00:31:49,699 --> 00:31:51,951 等批下来就太迟了 马上赶过去 460 00:31:56,998 --> 00:31:59,167 (电脑) 461 00:31:59,250 --> 00:32:00,084 律师先生 462 00:32:01,127 --> 00:32:03,171 电脑在萨纳拉二手电器店 463 00:32:03,254 --> 00:32:05,381 - 萨纳拉二手电器店? - 我亲耳听到的 464 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 {\an8}(姜河娜 大检察厅) 465 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 {\an8}(金海英) 466 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 {\an8}附件是萨纳拉二手电器店 467 00:32:31,532 --> 00:32:33,117 及其老板的信息 468 00:32:33,201 --> 00:32:34,452 (犯罪记录查询报告) 469 00:32:34,535 --> 00:32:35,703 (营业执照) 470 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 今天辛苦了 谢谢 471 00:32:47,298 --> 00:32:49,550 小舅子 你不用大老远跑来 472 00:32:50,218 --> 00:32:52,428 一年前首尔电视台 有部名叫《医生》的周末电视剧 473 00:32:52,512 --> 00:32:55,056 我在里面演过医生 你知道的 474 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 虽说没有台词 但手上沾了很多血 475 00:32:58,893 --> 00:33:00,728 没错 476 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 走得太着急 477 00:33:03,606 --> 00:33:05,817 对了 我们需要找一台主机 478 00:33:05,900 --> 00:33:08,820 比普通电脑大一点 贴着蓝色标签 479 00:33:08,903 --> 00:33:10,863 明白了 不用担心 包在我身上 480 00:33:10,947 --> 00:33:12,448 - 好的 - 走吧 481 00:33:14,117 --> 00:33:14,993 要出发了 482 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 (萨纳拉二手电器店) 483 00:33:35,221 --> 00:33:36,264 到了 484 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 要我说... 485 00:34:04,000 --> 00:34:05,710 你拿它干什么? 486 00:34:06,544 --> 00:34:08,337 工人应该都走了 487 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 - 然后呢? - 我要偷偷溜进去拿电脑 488 00:34:11,799 --> 00:34:14,093 你能盯着那边吗? 489 00:34:14,177 --> 00:34:15,094 好的 490 00:34:15,678 --> 00:34:16,804 喂... 491 00:34:17,305 --> 00:34:18,931 搞得我心里发毛 492 00:34:29,567 --> 00:34:30,568 听着 493 00:34:30,651 --> 00:34:32,070 你应该小心点 494 00:34:32,862 --> 00:34:35,031 我认识这里的老板 495 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 你认识他? 496 00:34:36,949 --> 00:34:39,535 我年少无知时曾是他的手下 497 00:34:40,078 --> 00:34:41,746 你说他是黑帮成员? 498 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 这个人心狠手辣 499 00:34:44,373 --> 00:34:47,085 只要看谁不爽 就会把那人打个半死 500 00:34:47,752 --> 00:34:49,837 每次还会唱同一首歌 501 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 黑帮成员靠出口二手电器谋生? 502 00:34:55,885 --> 00:34:57,845 说不准他改过自新了 503 00:34:58,513 --> 00:35:00,223 路过的狗听到都会笑 504 00:35:03,559 --> 00:35:06,395 他20年前开始贩毒 505 00:35:06,479 --> 00:35:07,772 什么?贩毒? 506 00:35:16,072 --> 00:35:17,824 就是说这里不是仓库 507 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 而是贩毒集团的老窝? 508 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 有那些家伙在 好像确实如此 509 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 - 怎么回事? - 到底是谁? 510 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 你应该早点说 511 00:35:30,962 --> 00:35:33,548 重要信息就别藏着掖着了 512 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 我一直想告诉你 513 00:35:36,008 --> 00:35:37,677 小舅子 514 00:35:37,760 --> 00:35:40,763 这些家伙好像很生气 515 00:35:41,430 --> 00:35:42,306 抓住他们 516 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 怎么回事? 517 00:35:48,187 --> 00:35:49,230 抓住他们 518 00:35:58,990 --> 00:36:00,199 都让开 519 00:36:06,372 --> 00:36:07,582 两个人不够 520 00:36:09,542 --> 00:36:10,793 - 等一下 - 什么? 521 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 你去哪儿 小舅子? 522 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 快帮忙 523 00:36:21,637 --> 00:36:22,889 对不起 524 00:36:24,473 --> 00:36:27,059 小舅子 我已经尽力了 525 00:36:27,643 --> 00:36:28,811 我没说你 526 00:36:29,896 --> 00:36:30,771 姐夫 过来 527 00:36:47,914 --> 00:36:50,499 小舅子 你在这里顶住 528 00:36:50,583 --> 00:36:52,376 我去找电脑 好吗? 529 00:36:52,460 --> 00:36:53,753 可是... 530 00:36:54,503 --> 00:36:55,338 我也去 531 00:36:56,839 --> 00:36:59,967 找到又能怎么样?我们也逃不掉 532 00:37:13,397 --> 00:37:15,274 你们没长脑子吗? 533 00:37:15,358 --> 00:37:17,693 旁边有窗户 534 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 - 是 老大 - 窗户 535 00:37:18,819 --> 00:37:19,695 去爬窗户 536 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 一群白痴 537 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 你们在等什么?他们要进来了 538 00:37:41,550 --> 00:37:42,802 电脑都在这里 539 00:37:42,885 --> 00:37:44,595 等等 大一点 带蓝色标签 540 00:37:44,679 --> 00:37:46,305 大一点 带蓝色标签 541 00:37:47,265 --> 00:37:48,224 别碍事 542 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 天哪 大一点 带蓝色标签 大... 543 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 带蓝色标签 544 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 找到了 545 00:38:04,448 --> 00:38:07,451 小舅子 我找到了电脑 546 00:38:07,535 --> 00:38:08,828 但硬盘不见了 547 00:38:09,412 --> 00:38:10,913 无所谓了 548 00:38:11,747 --> 00:38:13,499 在墙上找个狗洞什么的 549 00:38:34,145 --> 00:38:35,354 我找到了 550 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 在这里找到了 551 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 真的吗? 552 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 电脑在哪里? 553 00:38:46,949 --> 00:38:49,368 电脑?不是 我找到了狗洞 554 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 什么? 555 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 你说有重要信息别藏着 556 00:38:55,750 --> 00:38:57,918 那也得看你找到的是什么 557 00:38:58,627 --> 00:39:00,880 你这个狗洞鬼 558 00:39:00,963 --> 00:39:02,673 狗洞鬼? 559 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 我是说狗洞 560 00:39:14,560 --> 00:39:15,770 他们在哪儿? 561 00:39:15,853 --> 00:39:17,146 我们走 快点 562 00:39:51,472 --> 00:39:53,015 我是检察厅的 563 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 那个女的... 564 00:39:56,936 --> 00:39:59,146 听说你们手里有重要证据 565 00:39:59,730 --> 00:40:01,524 (姜河娜 大检察厅) 566 00:40:01,607 --> 00:40:04,151 是你从网上买来的吧? 567 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 弟兄们 她说自己是检察官 568 00:40:11,158 --> 00:40:12,243 赵基哲 569 00:40:12,326 --> 00:40:15,329 你出生于1979年2月11日 570 00:40:15,413 --> 00:40:17,373 老家是忠清南道沙桑洞 571 00:40:18,082 --> 00:40:20,626 母亲已去世 父亲下落不明 572 00:40:20,709 --> 00:40:23,087 你有七次伤人和两次诈骗的前科 573 00:40:24,797 --> 00:40:26,173 真是无药可救 574 00:40:27,091 --> 00:40:28,008 你想干什么? 575 00:40:29,427 --> 00:40:31,595 说什么呢? 576 00:40:33,848 --> 00:40:36,934 你刚刚这下属于袭击和妨碍司法 577 00:40:37,518 --> 00:40:39,353 再加上藏匿关键证据 578 00:40:40,229 --> 00:40:42,022 你要进去蹲一阵子了 579 00:40:43,190 --> 00:40:45,192 我会数罪并罚严惩你 走着瞧 580 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 好吧 我让你查 581 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 弟兄们 开门 582 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 韩律师来这里是为了 583 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 找医生藏起来的东西吗? 584 00:41:13,721 --> 00:41:15,347 她不是那边的吗? 585 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 我知道 奇怪 586 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 是1991年款的雅尊箱型车 587 00:41:27,568 --> 00:41:30,446 居然还是原装内饰 588 00:41:31,572 --> 00:41:32,698 这是赵基哲的车 589 00:41:32,781 --> 00:41:35,159 座位下面有暗格 590 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 暗格? 591 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 什么?你说什么? 592 00:41:42,166 --> 00:41:44,793 小舅子 你干什么? 593 00:41:45,294 --> 00:41:47,129 小舅子 别这样 594 00:41:47,713 --> 00:41:48,923 天哪 595 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 这样不好 596 00:41:50,633 --> 00:41:51,717 你干什么? 597 00:41:52,510 --> 00:41:53,511 找到了 598 00:41:53,594 --> 00:41:55,179 搞什么鬼? 599 00:41:55,262 --> 00:41:57,431 你怎么知道它在哪里? 600 00:41:59,350 --> 00:42:01,685 这是商业机密 601 00:42:02,478 --> 00:42:04,146 什么?你吓着我了 602 00:42:04,230 --> 00:42:05,814 算了 快走吧 603 00:42:07,149 --> 00:42:08,025 等等 604 00:42:15,824 --> 00:42:16,909 真是毒品 605 00:42:46,647 --> 00:42:50,943 老天 被发现了 这下可怎么办? 606 00:42:52,069 --> 00:42:53,070 抓住她 607 00:42:53,153 --> 00:42:54,530 检察机关知道 608 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 我在这里 609 00:42:56,490 --> 00:42:59,535 管她是不是检察官 给我拿下 610 00:43:25,686 --> 00:43:26,729 怎么回事? 611 00:43:27,479 --> 00:43:28,731 这不是我的车吗? 612 00:43:43,412 --> 00:43:45,372 韩律师 你没事吧? 613 00:43:46,373 --> 00:43:47,207 这下完了 614 00:43:47,958 --> 00:43:48,792 律师? 615 00:43:49,835 --> 00:43:50,669 不是检察官? 616 00:43:51,629 --> 00:43:53,213 你到底是不是? 617 00:43:54,590 --> 00:43:56,759 小舅子 618 00:43:58,761 --> 00:44:00,054 小舅子? 619 00:44:00,638 --> 00:44:03,015 你们在玩什么把戏? 620 00:44:03,557 --> 00:44:04,391 弟兄们 621 00:44:05,726 --> 00:44:07,227 把他们全抓起来 622 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 小舅子 623 00:44:27,665 --> 00:44:28,540 等等 624 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 等一下 625 00:44:36,423 --> 00:44:38,842 无论上面的是谁 我知道你看着呢 626 00:44:39,343 --> 00:44:41,387 请再帮我一次 627 00:44:41,470 --> 00:44:44,181 最后再给我一次力量 628 00:44:51,563 --> 00:44:54,233 为什么不干脆一把火烧了这里 629 00:44:54,316 --> 00:44:56,485 反而要砸个稀巴烂? 630 00:44:56,568 --> 00:44:57,528 你们啊 631 00:44:59,113 --> 00:45:02,074 真够让人累心的 632 00:45:02,866 --> 00:45:03,742 该死的 633 00:45:04,368 --> 00:45:05,828 放音乐 634 00:45:05,911 --> 00:45:06,829 是 老大 635 00:45:21,135 --> 00:45:23,137 快点放下那玩意 不然你会后悔的 636 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 我不想放下 637 00:45:28,392 --> 00:45:31,437 先揍谁呢? 638 00:45:31,520 --> 00:45:34,523 猜一猜 639 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 快点 640 00:45:36,150 --> 00:45:37,067 好吧 641 00:45:37,609 --> 00:45:38,861 我要先拿 642 00:45:39,653 --> 00:45:40,654 这个骗我的女人开刀 643 00:45:44,741 --> 00:45:45,617 你没事吧? 644 00:45:48,412 --> 00:45:49,663 这不公平 645 00:45:50,831 --> 00:45:52,082 我先来的 646 00:45:52,583 --> 00:45:54,209 所以也该先挨揍 不是吗? 647 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 你真想这样? 648 00:45:58,213 --> 00:46:01,550 小子 那我今天就让你如愿以偿 649 00:46:02,801 --> 00:46:05,512 调高音量 650 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 真让人失望 都说你是大好人 651 00:46:09,433 --> 00:46:12,060 为什么袖手旁观? 652 00:46:13,061 --> 00:46:14,021 真是的 653 00:46:24,364 --> 00:46:25,282 这首歌... 654 00:46:27,493 --> 00:46:30,287 这是快乐的时刻 幸福的日子 655 00:46:31,079 --> 00:46:32,915 笑出来 笑出来 混蛋们 656 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 真是幸福的一天 657 00:46:37,461 --> 00:46:39,087 在面对让自己憎恶之人 658 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 或者愤恨之事时 659 00:46:42,007 --> 00:46:43,550 被附身的可能性就会增加 660 00:47:01,568 --> 00:47:03,195 你的脸好红 661 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 你挥够了吗? 662 00:47:10,035 --> 00:47:11,036 该我了吧? 663 00:47:11,787 --> 00:47:14,248 真奇怪 怎么感觉似曾相识呢? 664 00:47:15,374 --> 00:47:16,250 你是谁? 665 00:47:16,333 --> 00:47:17,251 我? 666 00:47:18,919 --> 00:47:21,755 老子是黑道律师 李康风 667 00:47:23,298 --> 00:47:24,716 你到底说什么呢? 668 00:47:26,051 --> 00:47:26,927 别开玩笑了 669 00:47:27,761 --> 00:47:29,888 他们是黑帮 甚至还持有毒品 670 00:47:30,931 --> 00:47:32,349 别担心 亲爱的 671 00:47:32,933 --> 00:47:34,434 我很快就会救你 672 00:47:34,518 --> 00:47:35,811 好吗? 673 00:47:37,646 --> 00:47:38,897 “亲爱的”? 674 00:47:38,981 --> 00:47:42,609 你们这么多人 可能得包一家医院了 675 00:47:42,693 --> 00:47:44,695 要不殡仪馆也行 676 00:47:44,778 --> 00:47:47,573 你这个该死的疯子怎么... 677 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 嗯? 678 00:47:50,576 --> 00:47:51,910 想打苍蝇吗? 679 00:48:06,550 --> 00:48:08,468 想往哪儿跑? 680 00:48:09,636 --> 00:48:11,179 给我上 打他 681 00:48:14,850 --> 00:48:17,102 搞什么鬼? 682 00:48:26,778 --> 00:48:28,614 小舅子 683 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 等等 684 00:48:29,823 --> 00:48:30,824 别丢下我们 685 00:48:30,907 --> 00:48:31,992 不 686 00:48:34,620 --> 00:48:36,496 别这样 够了 687 00:49:01,688 --> 00:49:02,522 你死定了 688 00:49:19,956 --> 00:49:20,874 真是... 689 00:49:22,959 --> 00:49:24,044 使劲推 690 00:49:31,009 --> 00:49:32,177 该死的 691 00:49:47,693 --> 00:49:49,277 揍他 快上 692 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 饶了我吧 693 00:50:20,892 --> 00:50:21,935 老子不想饶 694 00:50:22,436 --> 00:50:25,397 (萨纳拉二手电器店) 695 00:50:44,833 --> 00:50:47,043 小舅子 696 00:50:47,586 --> 00:50:50,088 什么...你能陪着他吗? 697 00:50:50,172 --> 00:50:51,381 我去找人 698 00:50:54,217 --> 00:50:55,051 申先生 699 00:50:55,802 --> 00:50:58,180 申律师 你能听到吗? 700 00:50:58,847 --> 00:50:59,681 申律师 701 00:51:07,439 --> 00:51:09,816 {\an8}(清一医院) 702 00:51:32,464 --> 00:51:34,090 韩律师 你没事吧? 703 00:51:47,938 --> 00:51:48,855 你没事吧? 704 00:51:50,816 --> 00:51:51,858 这不公平 705 00:51:53,026 --> 00:51:54,694 我先来的 706 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 所以也该先挨揍 不是吗? 707 00:52:06,331 --> 00:52:08,333 {\an8}(检察厅) 708 00:52:10,919 --> 00:52:12,170 - 进去吧 - 是 长官 709 00:52:12,671 --> 00:52:14,339 先调取附近的监控录像 710 00:52:14,422 --> 00:52:15,298 是 长官 711 00:52:18,510 --> 00:52:22,180 最近被指责装成受害者的男人 712 00:52:22,264 --> 00:52:25,767 竟然是被主治医生害死的 713 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 {\an8}警方已经根据医院的电脑硬盘 714 00:52:29,104 --> 00:52:31,982 和目击护士的证词 715 00:52:32,065 --> 00:52:34,734 证明了医生的杀人罪行 716 00:52:34,818 --> 00:52:35,819 同时 他们... 717 00:52:47,914 --> 00:52:49,666 {\an8}(虎郎跆拳道) 718 00:52:54,588 --> 00:52:58,592 (韩素贤) 719 00:53:01,678 --> 00:53:04,598 (韩国法院) 720 00:53:07,976 --> 00:53:08,935 (努力终有回报) 721 00:53:09,019 --> 00:53:10,478 (徐仁圭律师被誉为“王者”) 722 00:53:16,359 --> 00:53:18,194 {\an8}(人们想聘请的律师 人们信赖的律师) 723 00:53:18,278 --> 00:53:19,487 {\an8}(我想成为长胜律师) 724 00:53:19,571 --> 00:53:20,614 (我必须百战百胜) 725 00:53:25,744 --> 00:53:26,578 (胜诉...) 726 00:53:27,329 --> 00:53:29,539 {\an8}(胜诉...) 727 00:53:32,667 --> 00:53:35,420 {\an8}(胜诉...) 728 00:54:06,534 --> 00:54:10,956 {\an8}(败诉) 729 00:54:12,207 --> 00:54:13,416 - 律师先生 - 你好 730 00:54:22,217 --> 00:54:23,259 智雨怎么样了? 731 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 智雨 你好 732 00:54:50,537 --> 00:54:52,455 我是申伊朗律师 733 00:54:53,415 --> 00:54:56,418 在医院见过一面 记得吗? 734 00:55:00,547 --> 00:55:01,381 你还是... 735 00:55:02,924 --> 00:55:04,384 难以接受吗? 736 00:55:17,272 --> 00:55:18,106 智雨 737 00:55:20,442 --> 00:55:21,651 你爸爸... 738 00:55:23,945 --> 00:55:25,905 并不是因你而死 739 00:55:27,866 --> 00:55:29,617 这不是你的错 740 00:55:31,369 --> 00:55:33,997 所以别太自责 741 00:55:36,541 --> 00:55:38,501 叔叔 你知道什么? 742 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 爸爸... 743 00:55:48,219 --> 00:55:49,596 看得出来 744 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 怎么?不喜欢? 745 00:55:54,726 --> 00:55:56,561 为什么要挑食物? 746 00:55:57,187 --> 00:55:58,354 没什么 747 00:55:58,438 --> 00:56:01,107 不可能 我一看就知道有事 748 00:56:01,608 --> 00:56:03,068 来吧 告诉爸爸 749 00:56:03,651 --> 00:56:05,779 你打呼噜的声音太响 我睡不着 750 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 那可不行 751 00:56:07,864 --> 00:56:11,076 孩子睡不着会影响长个子和学习 752 00:56:11,159 --> 00:56:14,245 不行 爸爸马上就去看医生 753 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 都怪我 754 00:56:19,542 --> 00:56:21,586 我听说打呼噜对健康不好 755 00:56:23,171 --> 00:56:26,216 而且我知道 爸爸为了我什么都会做 756 00:56:28,176 --> 00:56:30,470 要是我没那么说 757 00:56:31,721 --> 00:56:33,515 爸爸就不会死 758 00:56:37,185 --> 00:56:38,478 不是的 智雨 759 00:56:41,314 --> 00:56:42,732 爸爸的死... 760 00:56:44,734 --> 00:56:46,694 绝对不能怪你 761 00:56:48,029 --> 00:56:49,864 是医院和医生的责任 762 00:56:50,615 --> 00:56:54,077 那些做错事的人都受到了惩罚 763 00:56:54,160 --> 00:56:55,078 所以... 764 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 所以智雨 求你... 765 00:57:01,626 --> 00:57:02,627 变回原来那个 766 00:57:04,129 --> 00:57:05,505 开朗的自己吧 767 00:57:07,674 --> 00:57:08,967 为了爸爸... 768 00:57:10,969 --> 00:57:13,388 跟妈妈幸福地生活下去 好吗? 769 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 好吗 孩子? 770 00:57:20,645 --> 00:57:21,646 爸爸? 771 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 妈妈 772 00:57:45,378 --> 00:57:47,046 我听到爸爸的声音了 773 00:57:47,130 --> 00:57:47,964 什么? 774 00:57:50,592 --> 00:57:54,262 看来爸爸一直守护在我们身边 775 00:57:59,225 --> 00:58:02,645 我们要勇敢一点 776 00:58:02,729 --> 00:58:05,023 好好生活 知道吗? 777 00:58:40,099 --> 00:58:41,142 等等 778 00:58:43,228 --> 00:58:46,147 一定要把符烧掉吗? 779 00:58:50,026 --> 00:58:52,529 他可以留在我们身边 780 00:58:52,612 --> 00:58:56,199 可以看着智雨长大 还能支持敏珠 781 00:58:56,282 --> 00:58:57,116 申律师 782 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 为什么一定要送走? 783 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 我必须离开 784 00:59:01,621 --> 00:59:03,414 我不属于这里 785 00:59:11,172 --> 00:59:14,008 非常感谢你为我做的一切 786 00:59:21,266 --> 00:59:22,308 这是我的荣幸 787 00:59:24,352 --> 00:59:25,311 谢谢你 788 00:59:29,857 --> 00:59:31,359 虽然时间很短 789 00:59:32,944 --> 00:59:34,195 但我很开心 790 00:59:36,614 --> 00:59:37,865 我保证 791 00:59:39,325 --> 00:59:41,578 你一定会去个好地方 792 00:59:44,956 --> 00:59:45,999 再见了 793 01:01:35,942 --> 01:01:38,945 (玉川大楼) 794 01:01:43,991 --> 01:01:45,910 - 都结束了? - 是的 795 01:01:45,993 --> 01:01:48,663 你儿子在里面 去吧 796 01:01:49,372 --> 01:01:50,915 神父 797 01:01:50,998 --> 01:01:51,833 什么事? 798 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 非常感谢 799 01:01:54,836 --> 01:01:55,795 不客气 800 01:01:57,130 --> 01:01:57,964 再见 801 01:02:06,264 --> 01:02:09,267 {\an8}(求职申请 姓名:申伊朗) 802 01:02:14,105 --> 01:02:15,314 忙吗? 803 01:02:17,483 --> 01:02:18,818 你怎么来了 妈妈? 804 01:02:20,403 --> 01:02:24,782 当律师的儿子加班到深夜 我来给他送点饭 805 01:02:29,620 --> 01:02:30,538 妈妈 806 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 关于爸爸... 807 01:02:36,419 --> 01:02:37,336 爸爸怎么了? 808 01:02:40,423 --> 01:02:42,133 没什么 809 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 是什么事? 810 01:02:48,347 --> 01:02:49,182 你知道 811 01:02:50,099 --> 01:02:52,226 我们赶到医院的时候 812 01:02:53,644 --> 01:02:55,438 他已经去世了 813 01:02:57,857 --> 01:02:59,150 我想知道 814 01:03:00,067 --> 01:03:02,278 他是不是有话想跟我们说 815 01:03:04,447 --> 01:03:05,948 如果有的话 816 01:03:07,700 --> 01:03:11,579 至少会出来见一面吧 817 01:03:15,541 --> 01:03:16,876 尽瞎说 818 01:03:22,423 --> 01:03:23,341 不过 819 01:03:24,258 --> 01:03:26,344 真能见面的话应该也不错 820 01:03:28,971 --> 01:03:31,974 我也有很多问题想问他 821 01:03:38,272 --> 01:03:39,774 趁热吃 一会该凉了 822 01:03:39,857 --> 01:03:41,108 别回家太晚 823 01:03:41,818 --> 01:03:42,693 再见 824 01:03:43,361 --> 01:03:44,403 你这就要走? 825 01:04:04,173 --> 01:04:07,677 (申伊朗律师事务所) 826 01:04:50,636 --> 01:04:55,141 (申伊朗律师事务所) 827 01:05:10,531 --> 01:05:11,407 没错 828 01:05:12,283 --> 01:05:14,827 就当最糟糕的日子已经过去 829 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 重新开始吧 830 01:05:22,168 --> 01:05:23,419 这下别说小鬼 831 01:05:23,502 --> 01:05:26,756 连爷爷辈的老鬼都能挡住 832 01:05:28,591 --> 01:05:30,009 {\an8}(申伊朗律师事务所 法律咨询 法律意见) 833 01:06:16,722 --> 01:06:19,016 这位同学 你有事吗? 834 01:06:24,063 --> 01:06:26,148 这位同学 你有什么事吗? 835 01:06:31,529 --> 01:06:33,030 叔叔 836 01:06:34,031 --> 01:06:35,324 你能看见我? 837 01:06:35,950 --> 01:06:36,826 什么? 838 01:06:52,508 --> 01:06:53,342 又来? 839 01:06:55,011 --> 01:06:57,763 我怎么总碰上这种事? 840 01:07:36,510 --> 01:07:39,388 {\an8}你之前跳舞的样子非常酷 841 01:07:39,472 --> 01:07:42,141 {\an8}有名练习生自杀 粉丝们都炸锅了 842 01:07:42,224 --> 01:07:43,517 {\an8}我先了解一下情况 843 01:07:43,601 --> 01:07:44,769 {\an8}- 洛安... - 喂 844 01:07:44,852 --> 01:07:46,854 {\an8}就不要再拖累别人 快点回家吧 845 01:07:46,937 --> 01:07:49,523 {\an8}女孩们觉得她很难相处 846 01:07:49,607 --> 01:07:51,108 {\an8}但她的手机从现场消失了 847 01:07:51,192 --> 01:07:52,526 {\an8}你认为是他杀? 848 01:07:52,610 --> 01:07:54,111 {\an8}去抓住那个凶手 849 01:07:54,195 --> 01:07:55,237 {\an8}你认识洛安吗? 850 01:07:55,321 --> 01:07:56,822 {\an8}- 你是谁? - 你是谁?记者吗? 851 01:07:56,906 --> 01:07:58,699 {\an8}你怎么进来的?快走 852 01:07:58,783 --> 01:08:00,326 {\an8}我听到一阵手机铃声 853 01:08:02,203 --> 01:08:03,829 {\an8}那种铃声以前从没听到过 854 01:08:05,164 --> 01:08:10,044 {\an8}字幕翻译:伍画 52975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.