All language subtitles for her loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,940 --> 00:00:38,940 Oh, God. 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Hey, Nora. 3 00:00:40,340 --> 00:00:43,000 I was just walking by. Can I give you a hand with this? Hey, Cal. 4 00:00:43,580 --> 00:00:45,920 Yeah, thank you. I'm just looking for my keys. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,220 Thank you. Of course. 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,100 You want me to help you bring these in? 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 Sure. That'd be great. 8 00:01:11,760 --> 00:01:13,580 Well, thank you for helping with groceries. 9 00:01:13,860 --> 00:01:19,200 I mean, you're what, like 19 now? You probably have a very full social 10 00:01:19,260 --> 00:01:21,700 You have better things to do than help me out with that kind of stuff. 11 00:01:22,140 --> 00:01:25,140 Well, helping neighbors is the neighborly thing to do. 12 00:01:25,520 --> 00:01:26,520 That. Fair. 13 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Yeah, sure. 14 00:01:29,000 --> 00:01:36,000 I know I never said anything yet, but I'm really sorry for the 15 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 loss of your husband. 16 00:01:38,360 --> 00:01:40,300 I know it's probably not easy. 17 00:01:41,870 --> 00:01:42,870 Thank you. 18 00:01:42,930 --> 00:01:43,930 Thanks. 19 00:01:44,530 --> 00:01:45,750 How are you holding up? 20 00:01:47,130 --> 00:01:50,430 Oh, God, honey, I miss Daryl so much. 21 00:01:50,650 --> 00:01:52,430 I can hardly stand it. 22 00:01:53,230 --> 00:01:56,310 The grocery shopping is difficult. 23 00:01:56,710 --> 00:01:59,350 You know, I'm still meal planning for two. 24 00:02:03,730 --> 00:02:06,810 I'm still putting two plates down for him. 25 00:02:12,810 --> 00:02:14,690 Ruth, you want to go grab a seat? 26 00:02:15,810 --> 00:02:19,270 Come on, you need it. Yeah, yeah. 27 00:02:24,390 --> 00:02:24,930 Every 28 00:02:24,930 --> 00:02:32,630 little 29 00:02:32,630 --> 00:02:34,830 thing reminds me of him. 30 00:02:36,310 --> 00:02:37,450 Even the keys. 31 00:02:38,730 --> 00:02:40,850 I have this bowl. 32 00:02:41,800 --> 00:02:48,540 But I put the keys in and he never could get it right. He never put them in the 33 00:02:48,540 --> 00:02:50,040 stupid bowl and I would nag him. 34 00:02:53,160 --> 00:02:58,820 And what I wouldn't give to nag him just one more time about it. 35 00:03:02,320 --> 00:03:09,240 It doesn't seem fair that the world keeps on turning and mine is destroyed. 36 00:03:12,430 --> 00:03:15,110 I'm really sorry. I wasn't trying to make you upset. 37 00:03:16,550 --> 00:03:20,710 No, no, look, I think it's really nice that you care. I think it's really 38 00:03:20,850 --> 00:03:25,110 okay? It's just, look, it's really fresh. 39 00:03:26,150 --> 00:03:28,010 And it's still raw. 40 00:03:28,950 --> 00:03:31,410 It's only been a few weeks since that hit and run. 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,970 I wish there was more I could do to help. 42 00:03:36,910 --> 00:03:40,270 No, you're doing enough just by being here and by listening. 43 00:03:41,230 --> 00:03:46,790 Your family has been so sweet through all of this, and Daryl really loved you. 44 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 Okay. 45 00:03:50,250 --> 00:03:53,850 If you had the backyard barbecues, they were always so much fun. 46 00:03:55,150 --> 00:03:58,050 He was a good man. 47 00:03:58,670 --> 00:04:00,250 He was a very good man. 48 00:04:01,230 --> 00:04:03,010 We lost him too soon. 49 00:04:05,870 --> 00:04:07,270 I mean, Cal, I... 50 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 What do you mean? 51 00:04:16,170 --> 00:04:19,329 Um... What else did you lose? 52 00:04:20,070 --> 00:04:24,590 Um... I don't think I can talk about it. I think you should go home. No, no, no, 53 00:04:24,630 --> 00:04:26,530 no, no. I can't leave you in this condition. 54 00:04:27,390 --> 00:04:28,430 You can talk to me. 55 00:04:29,670 --> 00:04:31,950 And it's going to stay between us. I'm not going to say anything. 56 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 Okay. 57 00:04:36,750 --> 00:04:37,790 We're going to start a family. 58 00:04:41,200 --> 00:04:43,060 We had all of these hopes and dreams. 59 00:04:45,800 --> 00:04:51,220 I've not only lost my husband, but I've lost my chance to be a mom. 60 00:04:52,500 --> 00:04:55,020 How will I be a mom now? 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,920 You know, 62 00:05:00,160 --> 00:05:04,560 Daryl and I, we always wanted to have a family. 63 00:05:05,720 --> 00:05:08,120 We just kept putting it off and we were making excuses. 64 00:05:10,480 --> 00:05:14,880 after he got his job or maybe we would build our savings a little bit more but 65 00:05:14,880 --> 00:05:20,740 what have we gotten by waiting by putting it off right 66 00:05:20,740 --> 00:05:25,520 i'm so sorry nora 67 00:05:25,520 --> 00:05:31,500 look you've always been there for my family throughout the years so 68 00:05:31,500 --> 00:05:37,980 let me be there for yours i don't have a family 69 00:05:39,470 --> 00:05:40,970 I don't have Daryl. I have nothing. 70 00:05:42,790 --> 00:05:45,950 Well, maybe you can have a family. 71 00:05:48,050 --> 00:05:50,290 What do you mean? 72 00:05:51,150 --> 00:05:53,710 You could have a family with me. 73 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 I don't understand. 74 00:05:59,250 --> 00:06:01,390 I'm saying that I could make you a mom. 75 00:06:02,230 --> 00:06:03,730 Right here, right now. 76 00:06:04,990 --> 00:06:08,730 Look, what happened was torn away from you, but it... 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 I could help you with it. 78 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 You? 79 00:06:15,700 --> 00:06:17,160 Cal, I could never. 80 00:06:17,560 --> 00:06:20,680 I'm... I'm still his wife. 81 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 You're his widow. 82 00:06:26,860 --> 00:06:28,700 He can't give you anything anymore. 83 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 But I can. 84 00:06:32,320 --> 00:06:36,600 Yeah, you're right. The world keeps moving and spinning, but... 85 00:06:38,090 --> 00:06:39,310 You don't want to be left behind. 86 00:06:41,350 --> 00:06:42,950 You've dealt with a lot of heartache. 87 00:06:44,330 --> 00:06:45,590 I could take that away. 88 00:06:46,830 --> 00:06:47,830 Replace it with love. 89 00:06:49,250 --> 00:06:51,670 We could start that family that you've always wanted. 90 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 This is crazy. 91 00:06:57,430 --> 00:07:00,090 Why are we even discussing this right now? 92 00:07:01,410 --> 00:07:04,410 And why would you want to do this? 93 00:07:06,160 --> 00:07:09,680 Well, I'd be lying if I said I've never thought of you. 94 00:07:11,260 --> 00:07:17,000 You've been there for me and my family throughout the years, and you're a 95 00:07:17,000 --> 00:07:18,140 wonderful woman. 96 00:07:19,020 --> 00:07:24,980 You're so kind, and you're so beautiful, and it breaks my heart to see you like 97 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 this. 98 00:07:27,940 --> 00:07:34,740 Lonely, lost, but if you help me... 99 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 make you a mom. 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,520 You're never going to be alone again. 101 00:07:42,480 --> 00:07:43,900 I don't want to be alone. 102 00:07:44,220 --> 00:07:45,220 You don't have to be. 103 00:07:48,400 --> 00:07:51,680 But what do you get out of this, Cal? 104 00:07:53,320 --> 00:07:55,780 Other than the chance to be with a gorgeous woman? 105 00:07:57,040 --> 00:07:58,620 I get to see you be happy again. 106 00:07:59,960 --> 00:08:02,800 You think Daryl would want you to miss out on the chance to become a mom? 107 00:08:06,890 --> 00:08:08,930 He wouldn't. Why would he? He wouldn't. 108 00:08:09,190 --> 00:08:10,870 Let's not put it off any longer, Nora. 109 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 Okay. 110 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 Let's do it. 111 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Make me a mom. 112 00:08:32,350 --> 00:08:34,370 I miss her so much. 113 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 I've been doing this. 114 00:08:59,720 --> 00:09:00,740 You like that, don't you? 115 00:09:00,960 --> 00:09:02,020 I do. 116 00:09:02,360 --> 00:09:03,780 Yeah? Yeah. You too? 117 00:09:04,100 --> 00:09:05,100 Yeah. 118 00:09:12,740 --> 00:09:13,220 Get 119 00:09:13,220 --> 00:09:20,160 this off 120 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 you. Okay. 121 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Okay. 122 00:10:11,090 --> 00:10:13,190 Mm -hmm. 123 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 It's okay to do, right? 124 00:10:21,680 --> 00:10:22,920 Of course it is. Yeah. 125 00:10:24,880 --> 00:10:26,220 That's what he would have wanted, remember? 126 00:10:27,020 --> 00:10:28,240 Yeah. Yeah? 127 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Yeah. 128 00:11:03,820 --> 00:11:04,820 Have you had this? 129 00:11:05,560 --> 00:11:07,220 I mean, it's been a while. 130 00:11:10,720 --> 00:11:13,140 Take it easy, honey. 131 00:11:35,170 --> 00:11:36,890 Yeah, that's all to make you feel good. 132 00:11:37,390 --> 00:11:38,630 You too. 133 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 You too. 134 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 Yeah. 135 00:11:43,910 --> 00:11:44,910 Yeah. 136 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Yeah. 137 00:12:09,620 --> 00:12:11,880 Oh my god. 138 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 I'll make you come. 139 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 I need you. 140 00:14:05,260 --> 00:14:06,320 I need you. 141 00:15:03,260 --> 00:15:05,940 Mm -hmm. 142 00:15:06,420 --> 00:15:07,820 Mm 143 00:15:07,820 --> 00:15:19,880 -hmm 144 00:15:37,680 --> 00:15:40,360 That's good. That's good. Mm -hmm. 145 00:15:41,840 --> 00:15:43,260 Oh, fuck. 146 00:15:43,540 --> 00:15:44,540 Mm. 147 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 Mm. 148 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Mm. 149 00:18:08,229 --> 00:18:12,430 Yes. Did you handle it if I go quite quick? Yes. 150 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 Yes, go faster. 151 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 Yes, go faster. 152 00:18:15,370 --> 00:18:16,370 Fuck. 153 00:18:16,770 --> 00:18:17,770 Yes. 154 00:20:31,439 --> 00:20:32,200 Yes. Oh, 155 00:20:32,200 --> 00:20:42,340 my 156 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 God. 157 00:20:47,280 --> 00:20:53,700 Yeah, I think so. 158 00:20:54,140 --> 00:20:55,480 Yeah, it's just stuck me like that. 159 00:20:55,760 --> 00:20:56,820 Nice and deep and hard. 160 00:21:09,400 --> 00:21:10,600 Oh, fuck, I feel it. 161 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 It's such a good thing. 162 00:23:50,100 --> 00:23:51,380 I like it, yes. 163 00:26:41,710 --> 00:26:42,810 There's a lot about me you don't know. 164 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 Mm -hmm. 165 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 How do you feel? 166 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Good. 167 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 This is good. 168 00:39:59,260 --> 00:40:00,620 Yeah, this is good. 169 00:40:01,780 --> 00:40:03,680 Excited to have a family of your own? 170 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Yeah. 171 00:40:10,580 --> 00:40:16,200 Thank you, Cal. 172 00:40:16,760 --> 00:40:19,680 You have really made mine and Daryl's dream come true. 173 00:40:20,670 --> 00:40:25,990 I mean, I'm heartbroken that it can't be with him, but at least I'll have one of 174 00:40:25,990 --> 00:40:26,848 my own. 175 00:40:26,850 --> 00:40:27,930 Well, I'm happy to help. 176 00:40:29,310 --> 00:40:32,690 It is nice to know that there is some good left in this world, right? 177 00:40:33,010 --> 00:40:34,610 Especially after what happened with Daryl. 178 00:40:35,070 --> 00:40:36,049 I know. 179 00:40:36,050 --> 00:40:41,510 Kind of crazy, right? I mean, the guy hit him and he just took off and left 180 00:40:41,510 --> 00:40:42,510 there. Yeah. 181 00:40:43,390 --> 00:40:47,010 I don't even know how it happened, really, if you think about it. He was 182 00:40:47,010 --> 00:40:48,490 bright red and... 183 00:40:49,360 --> 00:40:56,300 It was broad daylight, so... Um, wait, how did you know what he 184 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 was wearing? 185 00:40:58,480 --> 00:41:01,120 Well, that is what he was wearing, wasn't it? 186 00:41:02,080 --> 00:41:07,800 Yeah, it was, but, um, that wasn't common knowledge, Cal. 187 00:41:08,580 --> 00:41:11,440 Um, yeah, I probably read it somewhere. 188 00:41:12,720 --> 00:41:13,880 Where did you read it? 189 00:41:14,820 --> 00:41:15,820 The newspaper? 190 00:41:16,140 --> 00:41:17,140 I don't know. 191 00:41:22,370 --> 00:41:23,370 Cal. Okay. 192 00:41:24,390 --> 00:41:27,190 Fine. You probably deserve to know the truth. 193 00:41:28,650 --> 00:41:30,190 It was me. 194 00:41:31,350 --> 00:41:32,370 What? What? 195 00:41:33,430 --> 00:41:34,450 I was the driver. 196 00:41:37,930 --> 00:41:38,930 Wait. 197 00:41:41,610 --> 00:41:42,690 You killed him? 198 00:41:43,470 --> 00:41:44,650 I had to do it. 199 00:41:45,110 --> 00:41:46,110 For us. 200 00:41:54,320 --> 00:41:55,279 How could I? 201 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 I did you a favor. 202 00:41:57,260 --> 00:41:59,080 I don't even know what you saw in him anyways. 203 00:41:59,740 --> 00:42:01,240 Especially when I was here the whole time. 204 00:42:02,120 --> 00:42:05,220 I mean, deep down inside, you have to know that I'm better than Daryl. 205 00:42:06,360 --> 00:42:07,440 He had nothing on me. 206 00:42:09,360 --> 00:42:13,360 Plus, I turned 18 last year, so we could have been together since then. 207 00:42:13,720 --> 00:42:14,800 Who was going to stop us? 208 00:42:18,160 --> 00:42:21,060 It wasn't easy what I had to do. 209 00:42:21,930 --> 00:42:23,870 The sacrifice I had to make. 210 00:42:26,370 --> 00:42:31,530 A part of me died alongside Daryl that night. 211 00:42:34,010 --> 00:42:35,550 But I had to do it for us. 212 00:42:35,950 --> 00:42:37,270 For the three of us now. 213 00:42:38,190 --> 00:42:39,190 Do you understand? 214 00:42:40,310 --> 00:42:41,310 No. 215 00:42:42,590 --> 00:42:44,090 No, I don't understand. 216 00:42:44,330 --> 00:42:45,670 You murdered him. 217 00:42:46,670 --> 00:42:48,030 You did it for us? 218 00:42:48,890 --> 00:42:50,030 There's no us. 219 00:42:50,410 --> 00:42:52,450 There will never be an us. 220 00:42:52,950 --> 00:42:54,190 Let's calm down. Calm down. 221 00:42:54,470 --> 00:42:57,930 All this anger is not good for you. Or for them. 222 00:42:59,170 --> 00:43:01,150 We have to start thinking as a family now. 223 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 We'll get through this. 224 00:43:04,890 --> 00:43:05,890 Together. 225 00:43:13,070 --> 00:43:14,070 There you go. 226 00:43:15,850 --> 00:43:17,430 You don't want to be all stressed out. 14442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.