All language subtitles for Zhan Zhao Adventures Episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,800 --> 00:01:39,960 [Episode 27] 2 00:01:41,800 --> 00:01:45,065 Aren't you done writing? 3 00:01:45,720 --> 00:01:47,560 Your name... 4 00:01:47,560 --> 00:01:50,577 I'll just add it for you. 5 00:01:55,240 --> 00:01:56,952 Let go! 6 00:01:58,753 --> 00:02:01,960 Since we are both members of the Jin family, 7 00:02:01,960 --> 00:02:05,321 I have prepared Xiaoyao Powder for you. 8 00:02:05,321 --> 00:02:08,127 You can pass away peacefully. 9 00:02:08,714 --> 00:02:11,877 You won't suffer like the Huo girl did. 10 00:02:12,721 --> 00:02:15,400 You killed Miss Huo. 11 00:02:15,400 --> 00:02:21,000 Both of you are dying because you meddled in things you shouldn't have. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,920 Remember, if there is a next life, 13 00:02:23,920 --> 00:02:26,827 just mind your own business. 14 00:02:32,559 --> 00:02:34,327 Let go of me! 15 00:02:39,439 --> 00:02:41,990 It seems I'm destined... 16 00:02:43,320 --> 00:02:45,390 to be branded a murderer. 17 00:02:50,559 --> 00:02:53,079 Can you wait two days before killing me? 18 00:02:54,079 --> 00:02:55,960 What tricks are you trying to play? 19 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 In two days, 20 00:02:57,360 --> 00:02:59,515 it will be the Suwen Assembly. 21 00:03:00,120 --> 00:03:02,159 I can help you win. 22 00:03:02,159 --> 00:03:04,319 Take the position of Jin Chief. 23 00:03:04,319 --> 00:03:06,000 I only have one condition. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,270 Take in my younger brother. 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,760 Let him in. 26 00:03:08,760 --> 00:03:10,990 Raise him in Fourth Uncle's house. 27 00:03:12,799 --> 00:03:14,320 Help me win? 28 00:03:14,320 --> 00:03:18,079 You don't mean by using that prescription you wrote? 29 00:03:18,079 --> 00:03:19,360 The clerk is right here. 30 00:03:19,360 --> 00:03:23,440 Don't you realize that prescription is already in my hands? 31 00:03:24,209 --> 00:03:26,869 To be honest, 32 00:03:26,869 --> 00:03:28,964 your prescription is indeed excellent. 33 00:03:29,679 --> 00:03:32,440 If you were to stay alive, 34 00:03:32,440 --> 00:03:35,120 it would be very hard to surpass you. 35 00:04:06,400 --> 00:04:08,002 Please. 36 00:04:09,240 --> 00:04:11,320 Give him a stable life. 37 00:04:11,320 --> 00:04:13,093 Even if... 38 00:04:13,720 --> 00:04:16,565 let him join your lineage. 39 00:04:17,200 --> 00:04:19,960 Let him call you brother. 40 00:04:19,960 --> 00:04:21,677 Please. 41 00:04:23,040 --> 00:04:24,761 I'm begging you. 42 00:04:24,761 --> 00:04:26,727 Call me Brother? 43 00:04:34,400 --> 00:04:35,960 I'm not that fortunate. 44 00:04:35,960 --> 00:04:38,627 Asking your brother to call me brother? 45 00:04:42,240 --> 00:04:45,000 I will never let your brother set foot in the Jin house. 46 00:04:45,000 --> 00:04:50,880 He will live with the stigma of being a killer's brother forever. 47 00:05:02,520 --> 00:05:05,960 Couldn't you just pretend to agree? 48 00:05:07,560 --> 00:05:10,960 Even if it was a lie, 49 00:05:10,960 --> 00:05:13,800 so he could die in peace? 50 00:05:13,800 --> 00:05:15,415 I did have regrets. 51 00:05:16,240 --> 00:05:18,400 I regret being too hasty 52 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 and not letting him finish speaking. 53 00:05:20,360 --> 00:05:21,488 If I had heard him out, 54 00:05:21,488 --> 00:05:24,505 I would have obtained the Day-Long Cocoon. Wouldn't my position as the Jin Chief 55 00:05:24,505 --> 00:05:26,118 have been much more secure? 56 00:05:26,118 --> 00:05:28,425 Even now, 57 00:05:29,480 --> 00:05:32,721 all you care about is yourself. 58 00:05:32,721 --> 00:05:36,322 You have lived for 15 years with the glory that belonged to my brother. 59 00:05:36,322 --> 00:05:40,387 You stole everything from him. You killed those who could have been saved! 60 00:05:41,320 --> 00:05:42,600 Even now, 61 00:05:42,600 --> 00:05:45,241 do you not feel a shred of remorse? 62 00:05:45,241 --> 00:05:47,480 I do. 63 00:05:47,480 --> 00:05:50,880 I regret that I wasn't ruthless enough to send someone to end your life. 64 00:05:50,880 --> 00:05:54,587 I let you return to take revenge on me and on our Jin family. 65 00:05:55,680 --> 00:05:58,281 I regret leaving knife marks on that Huo girl, 66 00:05:58,281 --> 00:06:01,400 which gave Qiu Han leverage over me. 67 00:06:02,360 --> 00:06:05,480 Do you think being the Jin Chief is an easy task? 68 00:06:05,480 --> 00:06:07,281 It's been 15 years. 69 00:06:07,281 --> 00:06:09,662 I've long had enough. 70 00:06:09,662 --> 00:06:11,640 Qiu Han used that prescription to trade for the murder weapon, 71 00:06:11,640 --> 00:06:15,420 and used it to blackmail me into concocting Yemotian. 72 00:06:15,420 --> 00:06:16,721 All these years, 73 00:06:16,721 --> 00:06:19,680 I have been nothing more than a dog he keeps by his side. 74 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 You chose this path yourself. 75 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 You brought this upon yourself. 76 00:06:24,360 --> 00:06:26,449 Brought it upon myself? 77 00:06:34,360 --> 00:06:36,400 You're right. 78 00:06:36,400 --> 00:06:38,440 I brought this upon myself. 79 00:06:42,000 --> 00:06:45,320 The position of the Jin Chief was my own choice. 80 00:06:45,320 --> 00:06:47,000 Therefore, 81 00:06:47,000 --> 00:06:49,040 I had no choice but to obey him. 82 00:06:49,040 --> 00:06:52,920 I couldn't let what happened back then be revealed at all. 83 00:06:52,920 --> 00:06:55,201 To keep the water from overflowing, 84 00:06:55,201 --> 00:06:58,320 the dam must be built higher and higher. 85 00:06:58,320 --> 00:07:01,280 Even if it might burst one day, 86 00:07:01,280 --> 00:07:04,910 I had to keep going. 87 00:07:12,960 --> 00:07:14,791 San Lang. 88 00:07:17,781 --> 00:07:18,840 You wicked creature! 89 00:07:18,840 --> 00:07:19,873 Bai. 90 00:07:19,873 --> 00:07:22,240 I can't believe you've done so many heinous things. 91 00:07:22,240 --> 00:07:25,402 How could the Jin family have a beast like you? 92 00:07:26,160 --> 00:07:27,401 Impossible. 93 00:07:27,401 --> 00:07:28,560 I checked your pulse. 94 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 You were clearly on the verge of death! 95 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 I may be a failure as a physician, 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,401 but I know which major acupoints to seal in the body, 97 00:07:36,401 --> 00:07:40,897 one can fake severed heart vessels and signs of being in critical condition. 98 00:07:44,520 --> 00:07:46,481 Lord Zhan. Miss Huo. 99 00:07:46,481 --> 00:07:47,647 Rest assured. 100 00:07:47,647 --> 00:07:49,732 The Jin family will not tolerate evil. 101 00:07:49,732 --> 00:07:51,200 We will publicly announce his crimes 102 00:07:51,200 --> 00:07:52,801 to the entire clan, 103 00:07:52,801 --> 00:07:54,480 and hand him over to the authorities. 104 00:07:54,480 --> 00:07:56,262 Guards! 105 00:07:58,120 --> 00:07:59,912 Take him away. 106 00:08:03,320 --> 00:08:05,197 Zhan Zhao. 107 00:08:05,197 --> 00:08:07,720 Are you truly not afraid of death? 108 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 What do you mean by that? 109 00:08:11,320 --> 00:08:13,685 He's just making a deathbed struggle. 110 00:08:14,921 --> 00:08:16,281 Bai Yu Tang. 111 00:08:16,281 --> 00:08:17,801 Huo Ling Long. 112 00:08:17,801 --> 00:08:20,280 If you want to reopen the case, 113 00:08:20,280 --> 00:08:22,281 Zhan Zhao will surely die. 114 00:08:22,281 --> 00:08:26,080 I'd like to see if you two will still reopen this case or not. 115 00:08:27,080 --> 00:08:28,880 Make yourself clear! 116 00:08:28,880 --> 00:08:30,949 Bai. 117 00:08:34,833 --> 00:08:35,840 Lord Zhan. 118 00:08:35,840 --> 00:08:38,185 Little Seventeen's wounds must be treated at once. 119 00:08:38,185 --> 00:08:41,640 Could you leave this wretch under the Jin family's custody for now? 120 00:08:41,640 --> 00:08:43,235 Okay. 121 00:08:57,080 --> 00:08:58,847 How is Bai? 122 00:08:59,520 --> 00:09:00,841 He has lost too much blood. 123 00:09:00,841 --> 00:09:03,200 After his acupoints were sealed, he forced his inner energy, 124 00:09:03,200 --> 00:09:04,838 and coupled with his emotional turmoil, 125 00:09:04,838 --> 00:09:06,640 his meridians have been severely disrupted. 126 00:09:06,640 --> 00:09:10,320 Fortunately, Zhan used his inner force to help stabilize him. 127 00:09:10,320 --> 00:09:11,543 Now, 128 00:09:11,543 --> 00:09:13,878 he just needs proper rest. 129 00:09:14,440 --> 00:09:16,120 Tang Sect has many matters to attend to. 130 00:09:16,120 --> 00:09:18,410 I shall take my leave now. 131 00:09:25,880 --> 00:09:26,920 Zhan. 132 00:09:26,920 --> 00:09:30,600 What did Jin Zhen Ping mean by then? 133 00:09:31,520 --> 00:09:33,880 Before the Suwen Assembly, 134 00:09:33,880 --> 00:09:36,197 Jin Zhen Ping came to see me. 135 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 The green marks on your back... 136 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 They have reappeared, haven't they? 137 00:09:45,161 --> 00:09:47,161 You were poisoned by Yemotian, 138 00:09:47,161 --> 00:09:49,510 yet you remain unharmed. 139 00:09:50,200 --> 00:09:52,320 Do you know why? 140 00:09:52,320 --> 00:09:54,080 You still contains the residual poison, 141 00:09:54,080 --> 00:09:56,985 Old Souls at First Glance. 142 00:09:57,755 --> 00:09:59,401 That poison is extremely potent 143 00:09:59,401 --> 00:10:01,161 and counteracts Yemotian. 144 00:10:01,161 --> 00:10:03,120 That is why the Yemotian... 145 00:10:03,120 --> 00:10:05,401 was forced out of your system. 146 00:10:05,401 --> 00:10:06,800 Little Seventeen 147 00:10:06,800 --> 00:10:09,240 only knows that Lament Pill, 148 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 but he don't realize that in this world, 149 00:10:11,840 --> 00:10:13,960 all things have their matches and counters. 150 00:10:13,960 --> 00:10:15,521 When Lament Pill 151 00:10:15,521 --> 00:10:17,797 encounters Old Souls at First Glance, 152 00:10:18,720 --> 00:10:20,401 it can only suppress it, 153 00:10:20,401 --> 00:10:22,080 not fully neutralize it. 154 00:10:22,080 --> 00:10:23,440 Furthermore, 155 00:10:23,440 --> 00:10:25,560 you exerted your inner energy in the cave. 156 00:10:25,560 --> 00:10:27,927 That caused the residual poison to take effect faster. 157 00:10:27,927 --> 00:10:29,840 That is why the green marks 158 00:10:29,840 --> 00:10:31,313 on your back have reappeared. 159 00:10:31,313 --> 00:10:32,560 And... 160 00:10:32,560 --> 00:10:34,801 it will continue to spread. 161 00:10:34,801 --> 00:10:36,480 In this world today, 162 00:10:36,480 --> 00:10:41,234 I am the only one who knows which residual poisons are left in you. 163 00:10:44,600 --> 00:10:48,281 If you give up on helping Little Seventeen, 164 00:10:48,281 --> 00:10:50,160 perhaps... 165 00:10:50,160 --> 00:10:52,413 I can save your life. 166 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 The Suwen Assembly is imminent. 167 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 Chief, 168 00:10:58,080 --> 00:11:00,401 you should go back and prepare. 169 00:11:00,401 --> 00:11:02,720 Tomorrow, we will arrive on time. 170 00:11:02,720 --> 00:11:04,881 Bai Yu Tang is no relation to you. 171 00:11:04,881 --> 00:11:07,840 Is it worth risking your life to help him? 172 00:11:07,840 --> 00:11:09,720 Think it through. 173 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 Your life... 174 00:11:11,240 --> 00:11:13,729 is in my hands. 175 00:11:17,001 --> 00:11:18,572 If you don't care about your own life, 176 00:11:18,572 --> 00:11:21,610 I will go to Bai Yu Tang and Huo Ling Long! 177 00:11:23,401 --> 00:11:25,560 If you dare approach them, 178 00:11:25,560 --> 00:11:29,161 I will do something that will make you suffer a hundred times more than that trial 179 00:11:29,161 --> 00:11:32,426 at the Suwen Assembly. 180 00:11:32,426 --> 00:11:34,881 You are a man of the law. 181 00:11:34,881 --> 00:11:37,210 You wouldn't dare harm me. 182 00:11:41,240 --> 00:11:43,251 I am a man of the law, 183 00:11:43,921 --> 00:11:46,399 but I am also a dying man. 184 00:11:48,680 --> 00:11:50,572 Whether I dare or not, 185 00:11:50,572 --> 00:11:52,735 you are welcome to try me. 186 00:12:05,160 --> 00:12:08,281 You are risking your life just to overturn the case. 187 00:12:08,281 --> 00:12:09,901 You're also putting your life 188 00:12:09,901 --> 00:12:12,560 on the act. 189 00:12:12,560 --> 00:12:14,281 Even if we all tried to advise you, 190 00:12:14,281 --> 00:12:15,881 we still couldn't change your mind. 191 00:12:15,881 --> 00:12:17,600 I am doing this for my brother. 192 00:12:17,600 --> 00:12:18,921 But why must you? 193 00:12:18,921 --> 00:12:20,281 My Lord. 194 00:12:20,281 --> 00:12:22,200 You hid this from Miss Huo and Bai 195 00:12:22,200 --> 00:12:23,810 to avoid affecting the case. 196 00:12:23,810 --> 00:12:26,432 But why did you hide it from me too? 197 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 Ming Zhu Er, 198 00:12:29,240 --> 00:12:30,595 I just didn't want you all to worry. 199 00:12:30,595 --> 00:12:32,401 How can you say that, My Lord? 200 00:12:32,401 --> 00:12:33,641 If we had known, 201 00:12:33,641 --> 00:12:35,720 we would have done everything we could to save you. 202 00:12:35,720 --> 00:12:37,360 Even if we had to give in to Jin Zhen Ping. 203 00:12:37,360 --> 00:12:39,001 That wouldn't do. 204 00:12:39,001 --> 00:12:40,801 It wasn't easy for us to come this far. 205 00:12:40,801 --> 00:12:43,185 We can't let it all go to waste. 206 00:12:43,185 --> 00:12:46,822 Besides, this poison won't take my life now. 207 00:12:49,921 --> 00:12:51,229 I kept it from you 208 00:12:51,229 --> 00:12:53,515 because I felt it wasn't that dire yet. 209 00:12:56,360 --> 00:12:57,960 Don't worry. 210 00:12:59,001 --> 00:13:00,360 You've been poisoned, 211 00:13:00,360 --> 00:13:01,801 yet you tell us not to worry? 212 00:13:01,801 --> 00:13:04,080 How are we supposed to be at ease? 213 00:13:04,080 --> 00:13:06,040 I'm really fine. 214 00:13:24,160 --> 00:13:25,835 Zhu Zi, 215 00:13:25,835 --> 00:13:27,599 you're pouted long enough. 216 00:13:27,599 --> 00:13:28,880 Go keep him company. 217 00:13:28,880 --> 00:13:30,399 I'm not going. 218 00:13:30,399 --> 00:13:32,200 He won't tell me anything. 219 00:13:32,200 --> 00:13:34,239 He knows we're mad at him, 220 00:13:34,239 --> 00:13:37,040 yet he won't say something nice to coax us. 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,849 I'm just giving you time 222 00:13:38,849 --> 00:13:41,565 to scold me properly. 223 00:13:50,775 --> 00:13:53,840 Expecting a dying man to console you instead... 224 00:13:53,840 --> 00:13:55,760 How could you be so heartless? 225 00:13:55,760 --> 00:13:57,319 Pah! My Lord, 226 00:13:57,319 --> 00:13:59,280 can you stop being so pessimistic? 227 00:13:59,280 --> 00:14:01,545 Who said you're dying? 228 00:14:04,880 --> 00:14:06,480 Earlier, when I said 229 00:14:06,480 --> 00:14:08,719 the poison wouldn't kill me right away, 230 00:14:08,719 --> 00:14:10,199 you were angry. 231 00:14:10,199 --> 00:14:11,560 Now, when I say 232 00:14:11,560 --> 00:14:13,155 I'm a dying man, 233 00:14:13,155 --> 00:14:14,987 you're also angry. 234 00:14:15,800 --> 00:14:17,479 I really don't know what I should do. 235 00:14:17,479 --> 00:14:20,325 You're still in the mood to joke around. 236 00:14:21,800 --> 00:14:22,959 Fine. 237 00:14:22,959 --> 00:14:24,559 Let's stop joking then. 238 00:14:24,559 --> 00:14:27,800 Let's all talk about serious matters. 239 00:14:27,800 --> 00:14:28,880 Ling Long, 240 00:14:28,880 --> 00:14:31,880 regarding this case, there's only one question left. 241 00:14:31,880 --> 00:14:37,425 Where exactly did your auntie go to learn the truth about Seven-Day Drunken Dream? 242 00:14:38,840 --> 00:14:41,760 Auntie liked to travel the world. 243 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 Maybe she overheard it by accident. 244 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 You can ask Jin Zhen Ping again. 245 00:14:48,467 --> 00:14:49,480 Good idea. 246 00:14:49,480 --> 00:14:51,559 I intend to interrogate him, 247 00:14:51,559 --> 00:14:54,712 and make him hand over the antidote to save your life. 248 00:15:09,120 --> 00:15:11,714 The Chief is at Qinghui Hall discussing matters with the elders. 249 00:15:11,714 --> 00:15:13,080 He said that when you arrived, 250 00:15:13,080 --> 00:15:15,240 you should wait for a moment. 251 00:15:16,920 --> 00:15:18,839 It must be about Jin Zhen Ping. 252 00:15:18,839 --> 00:15:21,880 Fifth Granduncle promised us he would inform the whole clan of this. 253 00:15:21,880 --> 00:15:23,280 Come on, young masters, catch me! 254 00:15:23,280 --> 00:15:24,839 - No? Take the strike! - Don't you run! 255 00:15:24,839 --> 00:15:26,400 - Slow down, Young Master. - You can't hit me! 256 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 - Take this! - Young Master. Slow down! 257 00:15:28,840 --> 00:15:31,959 - You missed! - Watch the steps, Young Master. 258 00:15:31,959 --> 00:15:34,275 - Come here! - Take this! 259 00:15:36,920 --> 00:15:39,160 Has anything major happened in the manor? 260 00:15:39,160 --> 00:15:40,479 No. 261 00:15:40,479 --> 00:15:41,760 What could have happened? 262 00:15:41,760 --> 00:15:43,079 Didn't the Chief tell you 263 00:15:43,079 --> 00:15:46,000 he was opening the ancestral hall to announce the matter of Jin Zhen Ping? 264 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 That's not such a big deal. 265 00:15:47,600 --> 00:15:49,160 No need to open the ancestral hall. 266 00:15:49,160 --> 00:15:50,800 The Chief left to travel and practice medicine. 267 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 He's done that a few times before. 268 00:15:52,400 --> 00:15:55,280 - Does that count as a big deal? - Travel to practice medicine? 269 00:15:55,280 --> 00:15:56,406 He's already gone? 270 00:15:56,406 --> 00:15:57,520 Yes. 271 00:15:57,520 --> 00:15:59,937 He left before dawn. 272 00:15:59,937 --> 00:16:01,675 We've been tricked. 273 00:16:06,439 --> 00:16:08,962 Where is Jin Zhen Ping? 274 00:16:09,680 --> 00:16:12,000 I won't tell you. 275 00:16:12,000 --> 00:16:14,120 If I tell you, he'll lose his life. 276 00:16:14,120 --> 00:16:16,366 He committed such heinous and heartless acts, 277 00:16:16,366 --> 00:16:17,599 yet you are shielding him! 278 00:16:17,599 --> 00:16:18,920 You are so biased. 279 00:16:18,920 --> 00:16:22,724 When my brother was framed for murder, you just left him to die! 280 00:16:22,724 --> 00:16:24,133 I am not being biased. 281 00:16:24,133 --> 00:16:25,873 It is just that everyone knew 282 00:16:25,873 --> 00:16:28,160 Jin Xue Wen a profligate. 283 00:16:28,160 --> 00:16:31,300 No one thought he represented the dignity of the Jin family. 284 00:16:31,908 --> 00:16:33,280 If he was guilty, 285 00:16:33,280 --> 00:16:36,087 he was merely a black sheep. 286 00:16:36,087 --> 00:16:37,920 But Jin Zhen Ping is different. 287 00:16:37,920 --> 00:16:39,852 He is the Chief... 288 00:16:39,852 --> 00:16:43,400 whom the Jin family handpicked and groomed since childhood. 289 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 Little Seventeen, you must understand. 290 00:16:45,640 --> 00:16:48,839 Jin Zhen Ping's name cannot have the slightest blemish, 291 00:16:48,839 --> 00:16:52,040 let alone a heinous reputation. 292 00:16:52,040 --> 00:16:53,742 I cannot let 293 00:16:53,742 --> 00:16:56,400 the Jin family's century-old reputation be ruined because of him. 294 00:16:56,400 --> 00:16:57,920 The Jins have practiced medicine for ages 295 00:16:57,920 --> 00:16:59,479 and performed countless good deeds. 296 00:16:59,479 --> 00:17:02,319 How can one scoundrel destroy a century of prestige? 297 00:17:02,319 --> 00:17:04,839 The Jin family's century-old foundation is renowned far and wide. 298 00:17:04,839 --> 00:17:08,400 The higher it is held, the harder it will fall if something goes off. 299 00:17:08,400 --> 00:17:11,239 For the dignity and honor of the family, 300 00:17:11,239 --> 00:17:13,000 even if I had to die right now, 301 00:17:13,000 --> 00:17:15,040 I would not hesitate. 302 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 If you... 303 00:17:16,640 --> 00:17:18,920 are still not satisfied, 304 00:17:18,920 --> 00:17:21,239 then kill me. 305 00:17:21,239 --> 00:17:23,319 What is the use of killing you? 306 00:17:23,319 --> 00:17:25,959 You are even more shameless than Jin Zhen Ping. 307 00:17:25,959 --> 00:17:28,280 Think of the two innocent victims. 308 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Do you not feel any guilt at all? 309 00:17:30,760 --> 00:17:33,400 I am indebted to you and Miss Huo, 310 00:17:33,400 --> 00:17:35,655 and I have failed the deceased. 311 00:17:35,655 --> 00:17:38,120 Though I cannot give you the justice you deserve, 312 00:17:38,120 --> 00:17:39,880 I have punished Jin Zhen Ping. 313 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 Traveling to practice medicine? 314 00:17:41,760 --> 00:17:43,546 What kind of punishment is that? 315 00:17:43,546 --> 00:17:45,880 He can never return to the Jin family. 316 00:17:45,880 --> 00:17:47,959 Two years later, I will announce to the public 317 00:17:47,959 --> 00:17:51,559 that he died in an accident while traveling. A new Chief will be chosen. 318 00:17:51,559 --> 00:17:54,360 He can only live under an assumed name. 319 00:17:54,360 --> 00:17:56,360 To him, such a punishment 320 00:17:56,360 --> 00:17:59,040 is more painful than death. 321 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 Fine. 322 00:18:00,640 --> 00:18:02,812 If you won't deal with him, 323 00:18:02,812 --> 00:18:04,680 I'll use my own way. 324 00:18:04,680 --> 00:18:06,575 How dare you! 325 00:18:08,319 --> 00:18:11,012 Don't you want to save his life? 326 00:18:12,280 --> 00:18:15,400 Before San Lang left, he told me everything. 327 00:18:15,400 --> 00:18:18,959 The disciples of our Jin family will certainly produce the antidote. 328 00:18:18,959 --> 00:18:20,319 However, 329 00:18:20,319 --> 00:18:23,120 if anything happens to San Lang, that will be a different story. 330 00:18:23,120 --> 00:18:26,120 Not only will the antidote be canceled, but I will also report you. 331 00:18:26,120 --> 00:18:28,479 I'll testify that Bai Yu Tang killed San Lang. 332 00:18:28,479 --> 00:18:31,079 The whole world knows that you have always harbored hatred for him. 333 00:18:31,079 --> 00:18:33,319 And murdering your own cousin is an even more heinous crime. 334 00:18:33,319 --> 00:18:34,599 Do you... 335 00:18:34,599 --> 00:18:37,862 want to follow in your brother's footsteps? 336 00:18:39,960 --> 00:18:41,240 If you want the antidote, 337 00:18:41,240 --> 00:18:44,230 bring that murder weapon to trade for it. 338 00:18:44,840 --> 00:18:48,840 What I was just discussing with the Chiefs 339 00:18:48,840 --> 00:18:52,640 was to bring Jin Xue Wen's tablet back to the Jin family. 340 00:18:52,640 --> 00:18:54,560 Little Seventeen. 341 00:18:54,560 --> 00:18:56,200 Have you thought it through? 342 00:18:56,200 --> 00:18:58,480 Do you want your brother 343 00:18:58,480 --> 00:19:00,400 to return to the Jin family? 344 00:19:00,400 --> 00:19:02,519 Think about it? My foot! 345 00:19:02,519 --> 00:19:04,840 You should be grateful that Zhan Zhao is here. 346 00:19:04,840 --> 00:19:08,600 Otherwise, I'd have closed the doors and burned down your Qinghui Hall! 347 00:19:08,600 --> 00:19:10,320 As for the Jin family, 348 00:19:10,320 --> 00:19:12,784 we're better off not entering it. 349 00:19:15,960 --> 00:19:17,080 You guys go back. 350 00:19:17,080 --> 00:19:18,760 I'm going to find Jin Zhen Ping. 351 00:19:18,760 --> 00:19:20,640 Let's go to the magistrate's court. Draw a portrait of Jin Zhen Ping. 352 00:19:20,640 --> 00:19:22,199 It will be easier to find him that way. 353 00:19:22,199 --> 00:19:23,760 You search your way, I'll search mine. 354 00:19:23,760 --> 00:19:25,719 Today, I will make sure he hands over the antidote. 355 00:19:25,719 --> 00:19:30,039 - How could he possibly hand it over willingly? - Then I will kill him! 356 00:19:30,039 --> 00:19:31,959 - Bai! - Lord Zhan! 357 00:19:31,959 --> 00:19:33,400 Lord Zhan! 358 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 Please go to the court. 359 00:19:34,600 --> 00:19:36,519 The Chief Justice Dali has arrived. 360 00:19:36,519 --> 00:19:39,875 Zhan. You go to the office. I'll go talk to him. 361 00:19:43,439 --> 00:19:44,439 Bai! 362 00:19:44,439 --> 00:19:45,519 Leave me alone. 363 00:19:45,519 --> 00:19:47,320 As long as Jin Zhen Ping lives, 364 00:19:47,320 --> 00:19:49,239 your auntie and my brother will never rest in peace. 365 00:19:49,239 --> 00:19:50,799 And now Zhan Zhao is going to die because of them too. 366 00:19:50,799 --> 00:19:51,959 Can you just accept that? 367 00:19:51,959 --> 00:19:54,325 What else can I do? 368 00:19:55,045 --> 00:19:56,640 Isn't the priority right now 369 00:19:56,640 --> 00:19:59,044 the person who is still alive? 370 00:20:03,775 --> 00:20:05,537 [Promote Virtue and Spread Culture] 371 00:20:18,320 --> 00:20:20,439 I never imagined... 372 00:20:20,439 --> 00:20:22,600 that Xiangzhou City... 373 00:20:22,600 --> 00:20:25,279 would be ruled by these vermin. 374 00:20:25,279 --> 00:20:28,650 It truly is a tragedy for the people. 375 00:20:30,480 --> 00:20:33,880 [Promote Virtue and Uphold Justice] Are Your Highness submitting this evidence 376 00:20:33,880 --> 00:20:36,039 to His Majesty? 377 00:20:36,039 --> 00:20:38,143 Naturally. 378 00:20:45,660 --> 00:20:47,607 Chief Justice Cheng. 379 00:20:48,239 --> 00:20:50,150 What is it? 380 00:20:50,880 --> 00:20:54,050 If anything, just speak plainly. 381 00:21:03,519 --> 00:21:05,840 I am considering Your Highness's interests, 382 00:21:05,840 --> 00:21:09,025 as well as the stability of the Song Empire. 383 00:21:09,640 --> 00:21:11,880 The contents of this box... 384 00:21:11,880 --> 00:21:14,650 it would be best not to submit them. 385 00:21:17,700 --> 00:21:19,640 Why? 386 00:21:19,640 --> 00:21:22,000 Think about it, Your Highness. 387 00:21:22,000 --> 00:21:23,759 If we hand these over, 388 00:21:23,759 --> 00:21:25,905 won't it create a dilemma for His Majesty? 389 00:21:25,905 --> 00:21:27,191 If he doesn't punish them, 390 00:21:27,191 --> 00:21:28,840 it would fail the people of the world, 391 00:21:28,840 --> 00:21:30,719 and fail to silence the public outcry. 392 00:21:30,719 --> 00:21:32,999 But if we uproot all these officials, 393 00:21:32,999 --> 00:21:34,640 wouldn't it announce to the world 394 00:21:34,640 --> 00:21:37,120 that within Xiangzhou's jurisdiction, there are only corrupt officials? 395 00:21:37,120 --> 00:21:40,050 Where would that leave the dignity of the imperial court? 396 00:21:40,799 --> 00:21:42,479 According to Chief Justice Cheng, 397 00:21:42,479 --> 00:21:44,400 these vermin break the law, 398 00:21:44,400 --> 00:21:46,680 yet the court must feign ignorance, 399 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 and cover up for them? 400 00:21:48,320 --> 00:21:51,237 Naturally, we cannot do nothing. 401 00:21:51,237 --> 00:21:52,479 But in my opinion, 402 00:21:52,479 --> 00:21:56,120 demotions and fines as a warning should be enough. 403 00:21:56,120 --> 00:21:57,720 Knowing they escaped death, 404 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 they won't dare act recklessly again. 405 00:22:00,160 --> 00:22:01,840 They will surely serve the court well. 406 00:22:01,840 --> 00:22:04,560 Such a fallacious argument from you, 407 00:22:04,560 --> 00:22:07,300 I'm is truly unheard of. 408 00:22:08,439 --> 00:22:10,600 When you say these things, 409 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 do you remember just sighing 410 00:22:12,440 --> 00:22:14,938 about the people's hardships? 411 00:22:14,938 --> 00:22:16,519 Your Highness, 412 00:22:16,519 --> 00:22:17,760 behind every case of injustice 413 00:22:17,760 --> 00:22:20,039 recorded in these booklets, 414 00:22:20,039 --> 00:22:23,775 there is a victim like Jin Xue Wen waiting for their name to be cleared. 415 00:22:24,519 --> 00:22:25,920 In all things, 416 00:22:25,920 --> 00:22:27,279 one must prioritize the big picture. 417 00:22:27,279 --> 00:22:29,039 After suffering for so many years, 418 00:22:29,039 --> 00:22:32,279 haven't they already chewed up and swallowed their bitterness, 419 00:22:32,279 --> 00:22:33,959 bowing their heads to fate? 420 00:22:33,959 --> 00:22:35,320 Commoners, 421 00:22:35,320 --> 00:22:37,920 only care about their daily lives. 422 00:22:37,920 --> 00:22:40,039 They might cry out about the past, 423 00:22:40,039 --> 00:22:42,360 but in the blink of an eye, it will all be forgotten. 424 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Give them a few more days of peaceful living, 425 00:22:44,360 --> 00:22:46,880 and they'll be grateful to the court again. 426 00:22:46,880 --> 00:22:50,080 You weave so many fallacies... 427 00:22:50,080 --> 00:22:52,975 only because your name is in it too, right? 428 00:22:56,799 --> 00:23:00,039 Guard Zhan, there were some misunderstandings between us. 429 00:23:00,039 --> 00:23:03,400 - You are magnanimous-- - I am not a vengeful person. 430 00:23:03,400 --> 00:23:06,519 What happened today was definitely not for personal revenge. 431 00:23:06,519 --> 00:23:08,850 Guard Zhan, you-- 432 00:23:12,320 --> 00:23:14,920 Your Highness. Please give me a chance to make amends. 433 00:23:14,920 --> 00:23:19,937 - It was a momentary oversight-- - The recorded cases are no less than dozens. 434 00:23:19,937 --> 00:23:23,039 This is definitely not a simple oversight. 435 00:23:23,039 --> 00:23:25,625 Your Highness, please investigate. 436 00:23:28,999 --> 00:23:30,120 Your Highness. 437 00:23:30,120 --> 00:23:31,600 Please let me explain. 438 00:23:31,600 --> 00:23:34,987 Every single case, I can explain them all. 439 00:23:57,320 --> 00:23:59,050 Zhan Zhao. 440 00:24:01,920 --> 00:24:04,960 Are you really going to submit these to the Imperial Court? 441 00:24:04,960 --> 00:24:09,239 Are you going to drive so many colleagues to a dead end? 442 00:24:09,239 --> 00:24:12,239 Since you've read that booklet, you should understand. 443 00:24:12,239 --> 00:24:15,799 I didn't want to be a corrupt official reviled by everyone. 444 00:24:16,799 --> 00:24:19,687 I had no choice. 445 00:24:21,160 --> 00:24:23,640 What made you have no choice? 446 00:24:23,640 --> 00:24:26,187 I am all ears. 447 00:24:28,479 --> 00:24:31,760 Every single one of these cases involves high-ranking officials. 448 00:24:31,760 --> 00:24:34,000 We all serve in the same court. 449 00:24:34,000 --> 00:24:36,360 It's inevitable to look the other way for a colleague today, 450 00:24:36,360 --> 00:24:38,920 and tomorrow, spare a powerful man's life. 451 00:24:38,920 --> 00:24:40,840 You've been an official for years. 452 00:24:40,840 --> 00:24:44,680 Do you really not understand how these social politics work? 453 00:24:44,680 --> 00:24:47,160 Have you never done anything against your conscience? 454 00:24:47,160 --> 00:24:49,799 Have you never handled a wrongful case? 455 00:24:49,799 --> 00:24:52,479 Do you really think you're a saint? 456 00:24:52,479 --> 00:24:54,039 If you were in my position, 457 00:24:54,039 --> 00:24:57,337 you'd be forced to be a corrupt official too! 458 00:25:00,560 --> 00:25:02,799 I am no saint. 459 00:25:03,899 --> 00:25:07,560 But I truly do not understand Chief Justice Cheng's words. 460 00:25:07,560 --> 00:25:09,479 You receive a salary from the Emperor, 461 00:25:09,479 --> 00:25:11,680 so you must be loyal to him. 462 00:25:11,680 --> 00:25:13,439 Care for the people's worries, 463 00:25:13,439 --> 00:25:15,719 and act on their hopes. 464 00:25:15,719 --> 00:25:19,479 But you sacrifice justice for the people to advance your own career. 465 00:25:19,479 --> 00:25:22,479 Yet you have the audacity to say you were forced to be a corrupt official. 466 00:25:22,479 --> 00:25:27,950 - Have you no shame? - Don't put on this saintly act to lecture me. 467 00:25:31,479 --> 00:25:33,664 Your Highness, Zhan Zhao speaks with such conviction. 468 00:25:33,664 --> 00:25:35,160 He seems to be pleading for the people, 469 00:25:35,160 --> 00:25:38,560 but in truth, he only wants to overturn the case for Bai Yu Tang's brother. 470 00:25:38,560 --> 00:25:40,186 If the case is retried, 471 00:25:40,186 --> 00:25:41,760 it will expose the Xiangzhou officialdom. 472 00:25:41,760 --> 00:25:45,120 Officials of all ranks were controlled by a mere clerk. 473 00:25:45,120 --> 00:25:47,400 It would be the laughingstock of the world. 474 00:25:47,400 --> 00:25:50,737 This case must never be reopened! 475 00:26:05,120 --> 00:26:07,600 Anyone who exposes such a scandal... 476 00:26:08,479 --> 00:26:12,080 will surely become a target for everyone in the imperial court. 477 00:26:12,080 --> 00:26:15,360 And presenting such a dilemma before His Majesty 478 00:26:15,360 --> 00:26:18,239 is no different from slapping His Majesty's face. 479 00:26:18,239 --> 00:26:20,950 Zhan Zhao's incitement of Your Highness... 480 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Truly despicable! 481 00:26:23,920 --> 00:26:26,640 My Lord didn't mean that at all! 482 00:26:31,880 --> 00:26:33,680 Guard Zhan, 483 00:26:33,680 --> 00:26:36,039 have you seen the tactics these people use? 484 00:26:36,039 --> 00:26:39,012 And this is only the beginning. 485 00:27:37,759 --> 00:27:40,680 Are you going to agree to the Jin family's terms? 486 00:27:40,680 --> 00:27:42,360 We went through so much hardship. 487 00:27:42,360 --> 00:27:44,799 Finally, be able to overturn the case. 488 00:27:44,799 --> 00:27:46,680 Are you just going to give up? 489 00:27:46,680 --> 00:27:47,880 Yes. 490 00:27:47,880 --> 00:27:50,200 I'm giving up. 491 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 If justice must be bought by sacrificing a good man's life, 492 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 then I don't want it. 493 00:27:59,039 --> 00:28:01,080 The real killer of your auntie... 494 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 is still at large. 495 00:28:02,680 --> 00:28:04,920 Jin Xue Wen has been wronged for 15 years. 496 00:28:04,920 --> 00:28:07,880 No one has the right to give up on their behalf. 497 00:28:07,880 --> 00:28:09,160 Ling Long. 498 00:28:09,160 --> 00:28:11,112 Give me the evidence. 499 00:28:11,759 --> 00:28:14,762 I know I've failed my auntie. 500 00:28:14,762 --> 00:28:17,350 I will go to her grave and beg for her forgiveness. 501 00:28:18,959 --> 00:28:20,725 Zhan. 502 00:28:22,162 --> 00:28:24,987 I can't just watch you die. 503 00:28:29,039 --> 00:28:31,150 Divine law will prevail. 504 00:28:31,759 --> 00:28:33,712 Trust me, all right? 505 00:28:34,600 --> 00:28:36,162 Give it to me. 506 00:28:41,100 --> 00:28:42,400 The wicked commit endless evil, 507 00:28:42,400 --> 00:28:44,120 yet the good are losing their lives. 508 00:28:44,120 --> 00:28:46,040 Is this the divine law you speak of? 509 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 You spoke to me of the law and of justice. 510 00:28:48,320 --> 00:28:50,439 Today, you speak of divine law. 511 00:28:50,439 --> 00:28:52,160 Zhan Zhao. 512 00:28:52,160 --> 00:28:54,479 When I listened to you before, 513 00:28:54,479 --> 00:28:57,080 it wasn't because I believed in the law or that justice always exists. 514 00:28:57,080 --> 00:28:58,920 It was because I believed in you. 515 00:28:58,920 --> 00:29:02,000 Divine law is inherently unfair. Why should I believe in it? 516 00:29:02,640 --> 00:29:04,360 You must live. 517 00:29:04,360 --> 00:29:07,360 That is the only divine law for me. 518 00:29:07,360 --> 00:29:09,080 Zhan! 519 00:29:11,519 --> 00:29:12,959 Stop it. 520 00:29:12,959 --> 00:29:13,959 Ling Long. 521 00:29:13,959 --> 00:29:16,400 Let us be selfish for once. 522 00:29:16,400 --> 00:29:18,439 Call me unreasonable, 523 00:29:18,439 --> 00:29:20,425 or I'm ignoring the big picture. 524 00:29:21,387 --> 00:29:23,640 We've fought for so long, 525 00:29:23,640 --> 00:29:26,440 but we can't find this so-called justice. 526 00:29:28,999 --> 00:29:31,625 If I can save your life right now, 527 00:29:32,600 --> 00:29:34,502 then I won't fight for it. 528 00:30:05,320 --> 00:30:08,880 Zhan Zhao. Are you truly not afraid of death? 529 00:30:08,880 --> 00:30:11,719 If anything happens to San Lang, that will be a different story. 530 00:30:11,719 --> 00:30:15,600 Not only will the antidote be canceled, but I will also report you. 531 00:30:15,600 --> 00:30:16,799 Do you... 532 00:30:16,799 --> 00:30:19,400 want to follow in your brother's footsteps? 533 00:30:19,400 --> 00:30:20,759 Zhan Zhao speaks with such conviction. 534 00:30:20,759 --> 00:30:22,199 He seems to be pleading for the people, 535 00:30:22,199 --> 00:30:25,640 but in truth, he only wants to overturn the case for Bai Yu Tang's brother. 536 00:30:25,640 --> 00:30:26,799 If the case is retried, 537 00:30:26,799 --> 00:30:28,320 it will expose the Xiangzhou officialdom. 538 00:30:28,320 --> 00:30:31,680 Officials of all ranks were controlled by a mere clerk. 539 00:30:31,680 --> 00:30:33,600 It would be the laughingstock of the world. 540 00:30:33,600 --> 00:30:35,880 And presenting such a dilemma before His Majesty 541 00:30:35,880 --> 00:30:38,719 is no different from slapping His Majesty's face. 542 00:30:38,719 --> 00:30:40,759 Zhan Zhao's incitement of Your Highness... 543 00:30:40,759 --> 00:30:42,279 Truly despicable! 544 00:30:42,279 --> 00:30:44,387 We've fought for so long, 545 00:30:44,387 --> 00:30:46,160 but we can't find this so-called justice. 546 00:30:46,160 --> 00:30:48,477 Divine law is inherently unfair. Why should I believe in it? 547 00:30:48,477 --> 00:30:50,400 If justice must be bought by sacrificing a good man's life, 548 00:30:50,400 --> 00:30:52,280 then I don't want it. 549 00:31:47,560 --> 00:31:49,719 Aren't you taking me to the authorities? 550 00:31:49,719 --> 00:31:51,687 Why did you bring me here? 551 00:31:55,120 --> 00:31:57,280 If you kill me, 552 00:31:57,280 --> 00:32:00,600 Bai Yu Tang will be charged with murder. Think carefully! 553 00:32:00,600 --> 00:32:02,803 If the Yaksha did it, 554 00:32:02,803 --> 00:32:04,279 it wouldn't. 555 00:32:04,279 --> 00:32:06,719 The court hasn't sentenced me yet. 556 00:32:06,719 --> 00:32:09,425 How dare you lynch me? 557 00:32:12,479 --> 00:32:14,324 Please, spare me. 558 00:32:14,999 --> 00:32:16,920 I will definitely turn over a new leaf. 559 00:32:16,920 --> 00:32:20,759 I'll leave the Jin family for good. I'll spend my life as a doctor saving lives. 560 00:32:20,759 --> 00:32:23,325 I will surely atone for my sins. 561 00:32:34,880 --> 00:32:37,390 I'm begging you. Spare me. 562 00:32:37,390 --> 00:32:39,039 I'm begging you. Please? 563 00:32:39,039 --> 00:32:40,120 I'm begging you. 564 00:32:40,120 --> 00:32:42,206 Back then, Huo Ling Long and Jin Xue Wen 565 00:32:42,206 --> 00:32:45,279 must have pleaded with you like this too. 566 00:32:45,279 --> 00:32:47,560 But did you ever feel a shred of pity? 567 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 Did you ever give them a chance? 568 00:32:50,120 --> 00:32:51,899 Zhan Zhao, 569 00:32:51,899 --> 00:32:53,239 you are a man of the law. 570 00:32:53,239 --> 00:32:55,840 Why tarnish your own reputation for the sake of Bai Yu Tang and the others? 571 00:32:55,840 --> 00:32:57,600 It's not worth it. 572 00:32:57,600 --> 00:32:59,750 It is worth it! 573 00:32:59,750 --> 00:33:01,120 If I don't kill you, 574 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 they will. 575 00:33:02,920 --> 00:33:04,560 My time is running out. 576 00:33:04,560 --> 00:33:08,634 It is only fitting that I be the one to do it! 577 00:33:10,953 --> 00:33:12,360 Zhan Zhao. 578 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 In this world, 579 00:33:14,360 --> 00:33:16,560 I am the only one who knows... 580 00:33:16,560 --> 00:33:19,080 exactly what poisons remain in you. 581 00:33:19,080 --> 00:33:20,959 Only I can save you. 582 00:33:20,959 --> 00:33:23,160 If you give me time, 583 00:33:23,160 --> 00:33:26,080 I can keep you alive. 584 00:33:31,962 --> 00:33:33,920 My life's ambition... 585 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 has been to punish evil, 586 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 and uphold justice. 587 00:33:38,400 --> 00:33:40,840 I once made a grave mistake doing so. 588 00:33:41,650 --> 00:33:43,825 That is why I swore... 589 00:33:44,475 --> 00:33:47,320 never to take the law into my own hands. 590 00:33:47,320 --> 00:33:49,799 But there are always villains like you 591 00:33:49,799 --> 00:33:52,840 who treat the law and justice as a joke. 592 00:33:52,840 --> 00:33:56,199 Why is it so easy to kill a good man, 593 00:33:56,199 --> 00:33:58,640 yet so difficult... 594 00:33:58,640 --> 00:34:01,767 to kill a villain? 595 00:34:01,767 --> 00:34:03,975 Do you really think killing me... 596 00:34:05,347 --> 00:34:07,832 will change the way of the world? 597 00:34:08,575 --> 00:34:11,920 The people of Xiangzhou worship the Yaksha as a god. 598 00:34:11,920 --> 00:34:14,000 But can this god... 599 00:34:14,000 --> 00:34:17,589 truly rid Xiangzhou of every last evildoer? 600 00:34:17,589 --> 00:34:19,655 He cannot. 601 00:34:19,655 --> 00:34:21,680 You've been in Tanxi Town for so long, 602 00:34:21,680 --> 00:34:23,640 entangled with me for so long. 603 00:34:23,640 --> 00:34:27,920 Can you ever truly repay what I owe Jin Xue Wen from 15 years ago? 604 00:34:27,920 --> 00:34:29,187 You cannot. 605 00:34:29,187 --> 00:34:31,800 Can you bring that Huo Ling Long back to life? 606 00:34:31,800 --> 00:34:33,840 Still, you cannot. 607 00:34:33,840 --> 00:34:35,142 Killing me 608 00:34:35,142 --> 00:34:40,320 will only make the people feel the Jin family lost a great healer. 609 00:34:40,320 --> 00:34:41,999 As for Jin Xue Wen, 610 00:34:41,999 --> 00:34:45,920 he will still be despised and cursed by everyone. 611 00:34:45,920 --> 00:34:47,120 So, 612 00:34:47,120 --> 00:34:49,560 if you kill me today, 613 00:34:49,560 --> 00:34:52,280 I still win against Jin Xue Wen. 614 00:34:52,280 --> 00:34:54,480 I win against all of you. 615 00:34:55,550 --> 00:34:58,592 The world shouldn't be like this! 616 00:35:05,240 --> 00:35:07,424 I've brought the thing you want. 617 00:35:08,120 --> 00:35:09,479 Give me the antidote. 618 00:35:09,479 --> 00:35:11,279 Only then will I destroy this. 619 00:35:11,279 --> 00:35:12,439 Fine. 620 00:35:12,439 --> 00:35:14,120 I'll find a way. 621 00:35:14,120 --> 00:35:16,479 But Old Souls at First Glance is a complex poison. 622 00:35:16,479 --> 00:35:19,720 I'm afraid that we won't be able to find a proper cure right away. 623 00:35:19,720 --> 00:35:21,479 You must be patient and wait. 624 00:35:21,479 --> 00:35:22,560 I can wait. 625 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 But Zhan Zhao cannot. 626 00:35:24,560 --> 00:35:28,400 Notify the entire family and help. Go and find the antidote now! 627 00:35:28,400 --> 00:35:30,479 We will do its best for the cure. 628 00:35:30,479 --> 00:35:32,120 - But-- - Old Chief! 629 00:35:32,120 --> 00:35:33,799 Old Chief! 630 00:35:33,799 --> 00:35:35,840 Bad news! Old Chief! 631 00:35:35,840 --> 00:35:37,519 - What is it? - Bad news! 632 00:35:37,519 --> 00:35:41,650 Zhan Zhao has killed San Lang! 633 00:35:41,650 --> 00:35:43,160 People at the docks saw it with their eyes. 634 00:35:43,160 --> 00:35:44,799 He was taken by Zhan Zhao. 635 00:35:44,799 --> 00:35:47,719 These items were found by others at the Yaksha Temple. 636 00:35:47,719 --> 00:35:49,640 They recognized the medicine box in this bundle. 637 00:35:49,640 --> 00:35:52,475 That's why they sent the things back to us. 638 00:35:57,120 --> 00:35:58,279 - Old Chief. - Old Chief. 639 00:35:58,279 --> 00:35:59,319 Report. 640 00:35:59,319 --> 00:36:00,960 Report it at once! 641 00:36:00,960 --> 00:36:03,040 Zhan Zhao is an officer of the court, 642 00:36:03,040 --> 00:36:05,359 yet he dared to use extrajudicial torture! 643 00:36:05,359 --> 00:36:08,120 - Yes! - He must pay for San Lang's life! 644 00:36:08,120 --> 00:36:10,160 Now you remember to report? 645 00:36:10,160 --> 00:36:11,600 If any of you dare report this, 646 00:36:11,600 --> 00:36:16,640 I'll expose how the Jin family hid a killer and drove a witness to their death. 647 00:36:16,640 --> 00:36:19,032 Think about it. 648 00:36:22,359 --> 00:36:25,025 - Old Chief. - Old Chief. 649 00:36:33,275 --> 00:36:35,150 [Promote Virtue and Spread Culture] 650 00:36:41,087 --> 00:36:42,279 Reporting to Your Highness. 651 00:36:42,279 --> 00:36:44,080 We've searched every possible place. 652 00:36:44,080 --> 00:36:46,360 But we haven't found Lord Zhan. 653 00:36:46,360 --> 00:36:48,200 Rumors are rampant in Tanxi Town. 654 00:36:48,200 --> 00:36:50,879 Word is that the master of the Jin family died at the hands of Lord Zhan. 655 00:36:50,879 --> 00:36:53,319 And he knows the list of officials in the ledger. 656 00:36:53,319 --> 00:36:54,719 - Could he have-- - What nonsense are you saying? 657 00:36:54,719 --> 00:36:57,160 My Lord is not that kind of person. 658 00:36:57,160 --> 00:36:59,319 Your Highness. Many officials have arrived outside. 659 00:36:59,319 --> 00:37:01,719 They are all clamoring to see you. 660 00:37:01,719 --> 00:37:04,040 These corrupt officials are well-informed. 661 00:37:04,040 --> 00:37:05,160 Go and tell them 662 00:37:05,160 --> 00:37:06,640 that I am ill, and I am not seeing visitors. 663 00:37:06,640 --> 00:37:08,425 Yes, Your Highness. 664 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Ling Long. 665 00:37:10,960 --> 00:37:12,680 I will first dispatch my personal guards. 666 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 Zhao Zhi Er and Ming Zhu Er will lead a secret search for him. 667 00:37:14,960 --> 00:37:16,080 You two should think. 668 00:37:16,080 --> 00:37:18,375 Where would Guard Zhan go? 669 00:37:26,680 --> 00:37:29,600 Were you planning to use the weapon to trade for the antidote, 670 00:37:29,600 --> 00:37:32,484 and then kill Jin Zhen Ping yourself? 671 00:37:32,484 --> 00:37:33,920 With people like the Jin family, 672 00:37:33,920 --> 00:37:37,719 I never intended to honor any gentlemen's agreement. 673 00:37:37,719 --> 00:37:40,480 Zhan must have seen through our intentions. 674 00:37:40,480 --> 00:37:42,879 He acted on our behalf. 675 00:37:43,720 --> 00:37:45,680 Did we do something wrong? 676 00:37:45,680 --> 00:37:48,440 Is that why we pushed him to this point? 677 00:37:48,440 --> 00:37:51,160 If Zhan Zhao wanted to kill Jin Zhen Ping, 678 00:37:51,160 --> 00:37:56,112 why would he leave a blood-stained bundle so conspicuously at the Yaksha Temple? 679 00:38:21,280 --> 00:38:23,799 Sir, are you stopping for a meal or a room? 680 00:38:23,799 --> 00:38:25,000 Get me a fast horse. 681 00:38:25,000 --> 00:38:26,759 And pack some dry rations. Thank you. 682 00:38:26,759 --> 00:38:28,450 Right away! 683 00:38:30,759 --> 00:38:33,040 [Joyful Stay] It's my fault for sleeping so soundly. 684 00:38:33,040 --> 00:38:35,560 I didn't even know my Lord hadn't returned all night. 685 00:38:35,560 --> 00:38:36,919 Don't worry. 686 00:38:36,919 --> 00:38:39,359 Do you really believe what they are saying? 687 00:38:39,359 --> 00:38:41,680 That he killed someone and fled? 688 00:38:41,680 --> 00:38:43,480 He always explains his actions beforehand. 689 00:38:43,480 --> 00:38:45,239 Just wait for him to return in peace. 690 00:38:45,239 --> 00:38:47,440 But he's currently poisoned, 691 00:38:47,440 --> 00:38:50,087 and there's no one to look after him. 692 00:39:06,879 --> 00:39:08,594 Father. 693 00:39:11,837 --> 00:39:13,712 Ling Long. 694 00:39:13,712 --> 00:39:16,025 You look exhausted. 695 00:39:16,719 --> 00:39:17,919 Ling Long. 696 00:39:17,919 --> 00:39:21,839 Uncle Huo came to me, and he didn't even take a rest before rushing here to find you. 697 00:39:21,839 --> 00:39:24,480 Regarding your auntie, it's all my fault. 698 00:39:24,480 --> 00:39:26,919 You were so young and all alone. 699 00:39:26,919 --> 00:39:29,399 Yet you were investigating her case. 700 00:39:29,399 --> 00:39:31,812 You've been through a lot. 701 00:39:35,399 --> 00:39:36,839 So that's how it was. 702 00:39:36,839 --> 00:39:38,919 If I had arrived a step earlier, 703 00:39:38,919 --> 00:39:42,584 I could have finished off the man who murdered your auntie. 704 00:39:44,000 --> 00:39:47,067 Jin Zhen Ping cannot die yet. 705 00:39:47,919 --> 00:39:49,440 Only he knows 706 00:39:49,440 --> 00:39:52,055 how to cure Zhan's poison. 707 00:39:53,680 --> 00:39:57,919 Shao Ji Zu said you refuse to marry because of Zhan Zhao. 708 00:39:57,919 --> 00:40:00,640 Ling Long, tell me the truth. 709 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 What is really going on? 710 00:40:02,440 --> 00:40:04,359 I don't want to marry him. 711 00:40:04,359 --> 00:40:05,560 It's not for anyone else's sake, 712 00:40:05,560 --> 00:40:07,800 but for my own. 713 00:40:07,800 --> 00:40:11,040 In front of you all, he puts on the act of a refined gentleman. 714 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 But in my eyes, 715 00:40:12,680 --> 00:40:16,712 he is arrogant, conceited, and hypocritical. 716 00:40:17,960 --> 00:40:19,719 As for Zhan Zhao, 717 00:40:19,719 --> 00:40:21,839 ever since I met him, 718 00:40:21,839 --> 00:40:23,600 I've become more certain... 719 00:40:23,600 --> 00:40:27,062 that I will never marry someone like Shao Ji Zu. 720 00:40:34,879 --> 00:40:36,837 I understand. 721 00:40:37,759 --> 00:40:39,399 Alright. 722 00:40:39,399 --> 00:40:41,520 I will speak with the Shao family 723 00:40:41,520 --> 00:40:44,099 and call off this engagement. 724 00:40:45,719 --> 00:40:48,480 But Lord of Xiangyang was the matchmaker. 725 00:40:48,480 --> 00:40:50,261 Father... 726 00:40:51,080 --> 00:40:55,279 Your brother also urged me last time to reconsider this marriage. 727 00:40:55,279 --> 00:40:56,799 Ling Long. 728 00:40:56,799 --> 00:40:58,399 You're my only daughter. 729 00:40:58,399 --> 00:41:00,879 I've cherished you since you were little. 730 00:41:00,879 --> 00:41:04,080 I won't let you suffer at all. 731 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 Don't worry. 732 00:41:05,080 --> 00:41:07,359 Even if Lord of Xiangyang gets angry, 733 00:41:07,359 --> 00:41:10,762 I will stand up for you. 734 00:41:15,662 --> 00:41:16,680 Pack your things. 735 00:41:16,680 --> 00:41:18,837 Come home with me. 736 00:41:18,837 --> 00:41:21,359 But I can't go back yet. 737 00:41:21,359 --> 00:41:23,359 Aunt's case isn't closed yet, 738 00:41:23,359 --> 00:41:25,680 and Zhan's poisoning hasn't been cured either. 739 00:41:25,680 --> 00:41:27,399 I know. 740 00:41:27,399 --> 00:41:28,839 I want you to go back 741 00:41:28,839 --> 00:41:31,560 so that you can see your great-aunt. 742 00:41:31,560 --> 00:41:32,960 Regarding Zhan Zhao's poison, 743 00:41:32,960 --> 00:41:36,110 she might have a way. 744 00:41:36,759 --> 00:41:39,050 Does she know about poisons? 745 00:41:39,625 --> 00:41:41,160 I never told you, did I? 746 00:41:41,160 --> 00:41:44,319 Your great-aunt once married into Miaojiang. 747 00:41:44,319 --> 00:41:46,212 Miaojiang? 748 00:41:48,919 --> 00:41:50,840 The Baihua Sect? 749 00:41:50,840 --> 00:41:52,847 She knows people from the Baihua Sect? 750 00:41:52,847 --> 00:41:54,359 That's right. 751 00:41:54,359 --> 00:41:58,879 The Baihua Sect is revered as a sacred site by all poison-using sects. 752 00:41:58,879 --> 00:42:01,640 The Xiuluo Cult and the founders of the Tang Sect, 753 00:42:01,640 --> 00:42:04,359 they all have ties to the Baihua Sect. 754 00:42:05,359 --> 00:42:06,640 Silly girl. 755 00:42:06,640 --> 00:42:08,560 You only care about others. 756 00:42:08,560 --> 00:42:11,887 When have you ever cared about your father these months? 757 00:42:11,887 --> 00:42:13,987 Father, have some tea. 758 00:42:29,520 --> 00:42:33,279 My father just said that my great-aunt knows people from the Baihua Sect. 759 00:42:33,279 --> 00:42:36,759 Maybe they can save Zhan's life. 760 00:42:36,759 --> 00:42:38,799 I've decided to go home. 761 00:42:38,799 --> 00:42:40,120 Come back quickly. 762 00:42:40,120 --> 00:42:42,199 I'll also look for other ways. 763 00:42:42,199 --> 00:42:45,640 Then are we no longer looking for my Lord? 764 00:42:45,640 --> 00:42:48,799 When your Lord is ready, he will show up. 765 00:42:48,799 --> 00:42:51,000 I don't care if he killed Jin Zhen Ping, 766 00:42:51,000 --> 00:42:54,262 or if he can keep his lousy official post. 767 00:42:54,960 --> 00:42:56,739 I just want him to stay alive. 768 00:42:56,739 --> 00:42:58,387 Count me in. 769 00:42:58,950 --> 00:43:02,399 What? You're interested in that rare poison, Old Souls at First Glance? 770 00:43:02,399 --> 00:43:04,120 Just like you, 771 00:43:04,120 --> 00:43:06,600 I want Zhan Zhao to live. 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.