Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,870 --> 00:00:10,320
My name is David Crouppen.
2
00:00:12,720 --> 00:00:13,860
What is sacrifice?
3
00:00:16,255 --> 00:00:18,520
What does it mean to make a real
difference?
4
00:00:20,530 --> 00:00:23,540
Throughout my life and career I have
straddled two worlds.
5
00:00:25,040 --> 00:00:27,420
Increasingly I have become respected.
6
00:00:29,040 --> 00:00:32,580
Increasingly my books and articles are
published and read.
7
00:00:33,940 --> 00:00:38,880
Increasingly I have been embraced by
policymakers and referenced by bureaucrats.
8
00:00:39,020 --> 00:00:44,340
But today I realized that I have misguided
myself.
9
00:00:47,240 --> 00:00:52,960
Today I rediscovered what I knew when I
was young.
10
00:01:00,030 --> 00:01:01,690
That one hundred and forty...
Is that one hundred and forty?
11
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Jesus Christ!
12
00:01:05,030 --> 00:01:07,430
I know... You
said it was a tick.
13
00:01:07,850 --> 00:01:09,130
Well I don't know if it was a tick.
14
00:01:09,131 --> 00:01:09,990
It was a bug.
15
00:01:09,991 --> 00:01:11,070
It hurts.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,170
I know sweetheart but I need you to stay
still.
17
00:01:14,390 --> 00:01:14,490
Okay.
18
00:01:15,060 --> 00:01:16,010
Hold on.
19
00:01:16,050 --> 00:01:16,350
Hold on.
20
00:01:16,370 --> 00:01:16,630
Hold on.
21
00:01:16,690 --> 00:01:17,690
Hold on.
22
00:01:18,390 --> 00:01:18,710
Okay.
23
00:01:18,711 --> 00:01:19,711
Okay.
24
00:01:20,710 --> 00:01:21,490
Okay there Doug.
25
00:01:21,570 --> 00:01:21,970
Do you see that?
26
00:01:22,250 --> 00:01:22,570
Jesus.
27
00:01:22,890 --> 00:01:23,210
What?
28
00:01:23,211 --> 00:01:23,610
Do you see those hairs?
29
00:01:23,950 --> 00:01:24,850
Get the tweezers.
30
00:01:24,890 --> 00:01:25,310
The tweezers.
31
00:01:25,311 --> 00:01:26,130
I want you to grab it.
32
00:01:26,131 --> 00:01:27,211
Honey keep your head still.
33
00:01:27,350 --> 00:01:28,830
Please come back in so I can see it.
34
00:01:28,890 --> 00:01:29,890
What?
35
00:01:29,950 --> 00:01:30,950
Shit.
36
00:01:34,070 --> 00:01:34,670
What do I do?
37
00:01:34,910 --> 00:01:35,430
What do I do?
38
00:01:35,815 --> 00:01:37,386
We have to do something about the
population.
39
00:01:37,410 --> 00:01:38,730
And what is wrong with the population?
40
00:01:38,731 --> 00:01:39,731
There's too many people.
41
00:01:39,890 --> 00:01:42,210
There's way too many people using way too
much stuff.
42
00:01:42,430 --> 00:01:43,870
That's why we have global warming.
43
00:01:44,110 --> 00:01:47,430
They will tell you that we are on the
verge of imminent destruction.
44
00:01:47,710 --> 00:01:51,688
The carbon dioxide in the air
is gonna turn our atmosphere
45
00:01:51,689 --> 00:01:54,110
into a microwave and
we're all gonna burn and die.
46
00:01:55,450 --> 00:01:56,790
What a load of crap.
47
00:01:58,790 --> 00:02:00,270
I don't care what they say.
48
00:02:00,350 --> 00:02:02,330
It's not a glacial meltdown or nothing
like that.
49
00:02:02,490 --> 00:02:03,910
For decades we've been warned.
50
00:02:04,150 --> 00:02:07,210
Global warming is definitely real and it's
potentially catastrophic.
51
00:02:07,211 --> 00:02:09,710
I believe this prophecy being fulfilled.
52
00:02:09,890 --> 00:02:11,790
Hard times spoken about in the Bible.
53
00:02:12,090 --> 00:02:15,890
Global warming is becoming a religion for
some of these looms.
54
00:02:16,130 --> 00:02:19,770
Of course there's global warming and of
course it's man-made.
55
00:02:20,510 --> 00:02:21,530
It's a hoax.
56
00:02:22,530 --> 00:02:25,130
The melting Arctic will reveal a
frightening truth.
57
00:02:25,550 --> 00:02:27,870
I don't think that people are going to do
enough in time.
58
00:02:28,670 --> 00:02:30,210
We're on the brink of Armageddon.
59
00:02:30,450 --> 00:02:31,630
Most of us will die.
60
00:02:31,950 --> 00:02:35,130
Few of us who survive will be living in a
world like Somalia.
61
00:02:37,210 --> 00:02:38,570
And what can we do about it?
62
00:02:38,750 --> 00:02:41,830
Make small sacrifices, but the real ones
that really matter.
63
00:02:43,850 --> 00:02:47,130
What does it mean to make a real
difference?
64
00:02:47,530 --> 00:02:48,670
Radical environmentalism.
65
00:02:48,671 --> 00:02:50,890
Clearly a legitimate terrorist threat.
66
00:02:51,130 --> 00:02:54,359
When non-violent methods
fail to change people's minds
67
00:02:54,439 --> 00:02:57,110
quickly enough, we have
to consider other options.
68
00:02:57,730 --> 00:02:59,090
The time is now.
69
00:02:59,310 --> 00:03:00,310
We have a breaking story.
70
00:03:00,630 --> 00:03:03,330
It's spreading quickly and hospitals
cannot keep up.
71
00:03:03,490 --> 00:03:05,210
Thousands are violently ill.
72
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
Hundreds dead.
73
00:03:06,311 --> 00:03:08,470
There is complete chaos in the streets.
74
00:03:08,810 --> 00:03:10,450
400 people have died.
75
00:03:10,590 --> 00:03:12,230
At least 10,000 are infected.
76
00:03:12,610 --> 00:03:15,173
State troopers and the National
Guard have been ordered
77
00:03:15,174 --> 00:03:17,650
to seal off all borders as
people are trying to flee.
78
00:03:20,270 --> 00:03:22,230
When nature is the terrorist.
79
00:03:30,050 --> 00:03:31,730
We're gonna die.
80
00:03:32,590 --> 00:03:33,830
It's too late to do anything.
81
00:03:34,150 --> 00:03:35,330
We're gonna die.
82
00:03:35,430 --> 00:03:35,910
We're gonna die.
83
00:03:35,911 --> 00:03:36,911
We're gonna die.
84
00:03:39,450 --> 00:03:42,470
One of the cars.
85
00:03:42,750 --> 00:03:45,730
The worst violent terrorism we've ever
known.
86
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Oh, my God!
87
00:04:46,230 --> 00:04:47,750
Leave her, Kelsey, my kid.
88
00:05:02,230 --> 00:05:03,230
David?
89
00:05:41,140 --> 00:05:43,600
A hundred pounds underweight.
90
00:05:43,820 --> 00:05:45,260
Must have traveled far.
91
00:05:45,770 --> 00:05:47,180
She's only two years old.
92
00:05:51,050 --> 00:05:52,280
Probably tried to swim.
93
00:05:53,580 --> 00:05:55,340
Off-island, had to come back.
94
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
Not enough ice.
95
00:06:04,020 --> 00:06:05,020
What's he saying?
96
00:06:06,160 --> 00:06:07,600
He's saying, get the fuck over here.
97
00:06:09,480 --> 00:06:10,780
What did you find, man?
98
00:06:13,900 --> 00:06:15,060
What is it?
99
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
The
100
00:06:28,640 --> 00:06:31,486
pine beetle is just one
example of the profound
101
00:06:31,487 --> 00:06:34,441
impact global warming
is having on the planet.
102
00:06:35,185 --> 00:06:39,340
Truth is, our way of life is leaving the
door open to an infinite number of threats
103
00:06:39,341 --> 00:06:42,380
equally as pernicious as the tiny pine
beetle.
104
00:06:43,520 --> 00:06:47,860
We're not going to see an end to this sort
of horror unless sacrifices are made.
105
00:06:49,680 --> 00:06:51,020
And that's all for now.
106
00:06:51,790 --> 00:06:55,400
Now, as you know, a few of you will have
the honor of joining the renowned Dr.
107
00:06:55,550 --> 00:06:59,920
Crouppen and his team studying the impact
of global warming on polar bears.
108
00:07:01,500 --> 00:07:06,400
Adam Galen, Federico Fulcher, and Ling
Chen.
109
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Yes, Adam.
110
00:07:13,840 --> 00:07:16,120
I thought that there were four students
going on the trip.
111
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
So did I.
112
00:07:18,220 --> 00:07:20,080
Unfortunately, that is no longer the case.
113
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
Jesus Christ.
114
00:07:27,160 --> 00:07:29,271
You know, we probably would
have been there by now if you guys
115
00:07:29,291 --> 00:07:31,820
didn't have to, like, put on
four different bathing suits.
116
00:07:36,750 --> 00:07:38,430
I asked you to please not call me.
117
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
Helen, don't hang up.
118
00:07:40,410 --> 00:07:41,410
It's important.
119
00:07:42,150 --> 00:07:43,190
We discovered something.
120
00:07:43,250 --> 00:07:44,650
I want you to come up.
121
00:07:44,810 --> 00:07:46,510
I told you, I'm not ready to see you.
122
00:07:46,570 --> 00:07:48,390
Can we please just leave it at that?
123
00:07:49,230 --> 00:07:52,090
Evelyn, just... I want you to understand.
124
00:07:53,610 --> 00:07:55,210
You want me to understand?
125
00:07:55,790 --> 00:07:57,750
That you couldn't even make it to our
funeral?
126
00:08:00,950 --> 00:08:01,990
Evelyn, this is important.
127
00:08:03,110 --> 00:08:04,650
It's important to our cause.
128
00:08:06,650 --> 00:08:08,210
Dad, it's not my cause.
129
00:08:08,410 --> 00:08:09,410
It's your cause.
130
00:08:09,690 --> 00:08:11,110
You're the one who chose to dedicate your
life to this.
131
00:08:11,111 --> 00:08:13,710
Okay, so apparently people just get out of
vehicles when they're moving.
132
00:08:13,711 --> 00:08:15,066
Everybody knows about global warming.
133
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
Congratulations.
134
00:08:16,490 --> 00:08:18,530
It's just really too bad nobody really
gives a shit.
135
00:08:22,010 --> 00:08:24,110
I'll give you all of your mother's money.
136
00:08:27,090 --> 00:08:28,170
No more monthly payments?
137
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
That's right.
138
00:08:30,750 --> 00:08:32,550
There are some students coming up from
Dawson.
139
00:08:32,610 --> 00:08:34,230
I'll save you a seat.
140
00:08:36,810 --> 00:08:37,170
Hey!
141
00:08:37,171 --> 00:08:38,250
I mean, get in the car!
142
00:08:41,880 --> 00:08:42,680
I don't know.
143
00:08:42,780 --> 00:08:43,180
I'll think about it.
144
00:08:43,181 --> 00:08:43,820
Get in the car!
145
00:08:44,040 --> 00:08:45,180
Dad, look, I have to go.
146
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
I'll think about it.
147
00:08:47,300 --> 00:08:48,460
Could you hold on a minute?
148
00:08:48,620 --> 00:08:48,760
We're moving!
149
00:08:48,761 --> 00:08:49,880
Calm down!
150
00:08:53,700 --> 00:08:55,230
How can I communicate
with the world when I
151
00:08:55,231 --> 00:08:57,871
can't even communicate
with my own daughter?
152
00:08:58,220 --> 00:08:59,370
She's just angry right now.
153
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
She'll come around.
154
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
What?
155
00:09:40,185 --> 00:09:41,865
Eight hours from Bottle of Throttle,
buddy.
156
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
You good?
157
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
Yeah, I'm good.
158
00:09:48,485 --> 00:09:49,525
Someone named Ling called.
159
00:09:50,175 --> 00:09:51,775
Said she was running a few minutes late.
160
00:09:51,920 --> 00:09:52,420
Thanks.
161
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
Sounded cute.
162
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Hello?
163
00:10:03,480 --> 00:10:05,000
Bart, I need your help.
164
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
Dr. Crouppen?
165
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
I can't reach Evie.
166
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
She can't come up.
167
00:10:10,840 --> 00:10:11,360
Why?
168
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Is everything okay?
169
00:10:13,370 --> 00:10:14,440
Yes, everything's fine.
170
00:10:14,480 --> 00:10:16,780
Just make sure she doesn't come up.
171
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Okay.
172
00:10:19,640 --> 00:10:21,980
Tell her that I'll send the paperwork back
with you.
173
00:10:24,280 --> 00:10:24,680
Sure.
174
00:10:24,681 --> 00:10:25,681
Listen, I...
175
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Did you reach Bart?
176
00:11:00,520 --> 00:11:02,220
David, did you tell them not to come?
177
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
To call for help?
178
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Yes, I did.
179
00:11:11,680 --> 00:11:14,840
Nudie is, uh... he's much worse.
180
00:11:17,350 --> 00:11:22,060
And I'm... I'm not much better.
181
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
I'm not much better.
182
00:11:32,600 --> 00:11:33,680
I'm not much better.
183
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
I'm not much better.
184
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Hey, nice chopper.
185
00:11:45,840 --> 00:11:46,420
Hey, thanks.
186
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Where you from?
187
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Dawson City.
188
00:11:49,080 --> 00:11:50,120
Where you from originally?
189
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Dawson City.
190
00:11:57,340 --> 00:11:59,620
Uh, one of you gentlemen want to help over
the bags there?
191
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Yeah.
192
00:12:01,350 --> 00:12:02,516
Here, let me take that for you.
193
00:12:02,540 --> 00:12:03,540
No, thanks.
194
00:12:05,920 --> 00:12:06,420
Oh, hey.
195
00:12:06,920 --> 00:12:07,600
Let me get that.
196
00:12:07,640 --> 00:12:07,900
Oh, thank you.
197
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Thanks.
198
00:12:09,320 --> 00:12:10,376
You know, right in the front.
199
00:12:10,400 --> 00:12:10,600
Yeah.
200
00:12:10,940 --> 00:12:11,540
There you go.
201
00:12:11,620 --> 00:12:12,100
Hop in.
202
00:12:12,101 --> 00:12:13,101
Thanks.
203
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
Uh, just put your stuff in the back,
I guess.
204
00:12:28,540 --> 00:12:28,900
Abby.
205
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
Hey, Bart.
206
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
Oh.
207
00:12:32,320 --> 00:12:32,680
Shoot.
208
00:12:33,340 --> 00:12:34,500
No one's supposed to come up.
209
00:12:35,340 --> 00:12:35,700
What?
210
00:12:36,180 --> 00:12:37,180
That's what he said.
211
00:12:37,410 --> 00:12:39,676
I was supposed to give you some sort of
paperwork when I got back.
212
00:12:39,700 --> 00:12:41,420
So he doesn't even want me to come up
there?
213
00:12:42,515 --> 00:12:43,715
I'm sure he's got his reasons.
214
00:12:46,620 --> 00:12:47,620
You know what?
215
00:12:48,280 --> 00:12:49,080
I don't really care what he says.
216
00:12:49,100 --> 00:12:49,480
I'm coming.
217
00:12:49,830 --> 00:12:51,220
Uh, uh, Abby.
218
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
Listen.
219
00:12:54,120 --> 00:12:57,301
That's going to put me in a really tight
spot, see, because, um... Sorry, Bart.
220
00:12:58,875 --> 00:13:01,440
Yeah, you see, I kind of promised him...
221
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Okay.
222
00:13:17,040 --> 00:13:18,740
Ground Control, this is Major Tom.
223
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
We're out of here, man.
224
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Ground Control, take off.
225
00:13:43,710 --> 00:13:45,570
Did I hear that you're David Cooper's
daughter?
226
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
Yeah.
227
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
No way.
228
00:13:49,590 --> 00:13:51,290
That must be so cool.
229
00:13:51,890 --> 00:13:53,170
Yeah, he's my hero.
230
00:13:54,410 --> 00:13:56,990
Is it true that when he was
younger, he, um, sabotaged
231
00:13:56,991 --> 00:13:59,031
a pipeline that was
blocking a migratory caribou?
232
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
I guess so, yeah.
233
00:14:00,930 --> 00:14:01,930
Huh.
234
00:14:02,510 --> 00:14:03,530
I'm sure that's changed.
235
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
It's okay.
236
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
It's okay.
237
00:14:35,550 --> 00:14:36,590
I'll wrap them in plastic.
238
00:14:37,210 --> 00:14:38,210
Just in case.
239
00:14:39,830 --> 00:14:40,830
Make sure it's sealed.
240
00:14:41,660 --> 00:14:42,820
We need to protect ourselves.
241
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Until we're ready.
242
00:15:38,690 --> 00:15:39,090
Yeah.
243
00:15:39,370 --> 00:15:40,290
Keep breaking up.
244
00:15:40,310 --> 00:15:40,830
More and more.
245
00:15:40,870 --> 00:15:41,250
Every year.
246
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
It's terrible.
247
00:15:43,230 --> 00:15:44,390
When are we going to wake up?
248
00:15:44,970 --> 00:15:46,290
It's not that easy, Barty.
249
00:15:46,830 --> 00:15:48,550
Not when people's lifestyles are at stake.
250
00:15:50,390 --> 00:15:51,830
What are you implying, Federico?
251
00:15:53,070 --> 00:15:55,990
I'm just saying that we can't ignore the
reality of what we're up against.
252
00:15:56,390 --> 00:15:58,110
Well, somebody's got to take
responsibility.
253
00:15:58,850 --> 00:15:59,610
Okay, sure.
254
00:15:59,830 --> 00:16:01,430
But what are we really doing to stop it?
255
00:16:01,610 --> 00:16:02,850
I mean, really stop it?
256
00:16:03,710 --> 00:16:04,630
Look at Crouppen.
257
00:16:04,730 --> 00:16:06,770
He's attacking the problem from the inside
out.
258
00:16:07,030 --> 00:16:08,230
Changing how people think.
259
00:16:08,350 --> 00:16:09,486
And what if we don't have that much time?
260
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
Then what?
261
00:16:10,590 --> 00:16:15,810
Maybe the best way to change how people
think is to... blow something up, you know?
262
00:16:15,910 --> 00:16:17,110
Look at that ice down there.
263
00:16:17,130 --> 00:16:18,250
I mean, that's melting fast.
264
00:16:19,290 --> 00:16:20,290
What do you think?
265
00:16:23,050 --> 00:16:24,490
You don't want to know what I think?
266
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
Sure we do.
267
00:16:29,970 --> 00:16:30,330
Honestly?
268
00:16:30,331 --> 00:16:34,330
I think that people are incapable of
change, and their days are numbered.
269
00:16:34,790 --> 00:16:36,470
Might as well enjoy the place while we
can.
270
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
See?
271
00:16:38,850 --> 00:16:40,370
That's exactly what I'm talking about.
272
00:16:41,690 --> 00:16:43,290
Nobody's willing to make any sacrifices.
273
00:16:48,490 --> 00:16:49,490
Gosh, it blows.
274
00:17:26,510 --> 00:17:27,530
What is that smell?
275
00:17:29,710 --> 00:17:31,110
Smells like something died in here.
276
00:17:41,630 --> 00:17:41,990
Hello?
277
00:17:41,991 --> 00:17:42,991
Dr. Crouppen?
278
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
Edward?
279
00:17:44,830 --> 00:17:45,830
Why is there no heat?
280
00:17:46,980 --> 00:17:48,620
Yeah, wouldn't the pipes freeze at night?
281
00:17:49,410 --> 00:17:50,610
They must be out in the field.
282
00:17:51,870 --> 00:17:53,470
There's no running water, either.
283
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
Jenny must be off.
284
00:17:57,420 --> 00:17:58,700
I'm gonna go check it out, okay?
285
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Hey, where you going?
286
00:18:07,120 --> 00:18:07,760
The restroom.
287
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Is that okay with you?
288
00:18:12,650 --> 00:18:14,330
Well, now we know why one of us got
bumped.
289
00:18:14,730 --> 00:18:17,050
Yeah, and she doesn't even sound like she
wants to be here.
290
00:18:55,430 --> 00:18:56,430
Did you want a water?
291
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
No, thanks.
292
00:19:01,870 --> 00:19:02,870
I'm gonna go look around.
293
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Ling.
294
00:19:13,240 --> 00:19:15,370
Look, I know I can never expect you to
trust me again.
295
00:19:17,330 --> 00:19:18,330
I made a huge mistake.
296
00:19:23,530 --> 00:19:25,610
You are so full of shit.
297
00:19:27,110 --> 00:19:28,910
What, a little makeup sex in the Arctic?
298
00:19:29,010 --> 00:19:30,570
Something to tell your buddies about?
299
00:19:30,790 --> 00:19:31,670
You know it's not like that.
300
00:19:31,790 --> 00:19:32,150
Oh, really?
301
00:19:32,390 --> 00:19:33,390
Well, then...
302
00:19:34,730 --> 00:19:35,770
Then why tell me this now?
303
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
I don't know.
304
00:19:38,035 --> 00:19:39,035
You were so angry.
305
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
And I was scared.
306
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
Evelyn?
307
00:20:58,170 --> 00:20:59,930
I'm looking for something that belongs to
me.
308
00:21:02,750 --> 00:21:04,130
You don't really believe what you said to
Evelyn.
309
00:21:04,131 --> 00:21:05,171
You're not a cop, are you?
310
00:21:05,770 --> 00:21:06,770
What did I say?
311
00:21:08,050 --> 00:21:09,090
How about just giving up?
312
00:21:10,910 --> 00:21:12,190
But your dad doesn't think that.
313
00:21:17,670 --> 00:21:19,870
Well, you probably know what he thinks
better than I do.
314
00:21:22,960 --> 00:21:24,120
My dad's in the oil business.
315
00:21:26,590 --> 00:21:29,770
A few years ago, one of his rigs hit sour
gas and the well blew out.
316
00:21:31,165 --> 00:21:32,965
Gas blew down the wind and killed nine
people.
317
00:21:34,440 --> 00:21:37,200
I asked him how he could live with
himself, and you know what he said?
318
00:21:39,640 --> 00:21:40,960
Plenty more where they came from.
319
00:21:41,330 --> 00:21:42,330
Just part of the risk.
320
00:21:49,950 --> 00:21:51,830
So now you know why I'm willing to blow
shit up.
321
00:21:53,380 --> 00:21:55,580
You don't really think that eco-terrorism
is the answer.
322
00:21:56,830 --> 00:21:57,830
I don't know.
323
00:22:00,360 --> 00:22:01,786
But I wanna do what needs to be done,
you know?
324
00:22:01,810 --> 00:22:03,930
I mean, I wanna be there when the ball
starts rolling.
325
00:22:10,370 --> 00:22:11,416
There's a flashlight in the lab.
326
00:22:11,440 --> 00:22:13,280
We're gonna need it if the genie doesn't
start.
327
00:22:43,420 --> 00:22:43,700
Ugh.
328
00:22:44,340 --> 00:22:44,620
Ugh.
329
00:22:44,621 --> 00:22:45,880
Oh, man.
330
00:22:49,140 --> 00:22:50,140
That is brutal.
331
00:22:53,630 --> 00:22:54,630
God, it stinks.
332
00:22:56,310 --> 00:22:57,310
What the hell is that?
333
00:22:58,860 --> 00:22:59,860
I don't know.
334
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
Hold on.
335
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
Don't get so close.
336
00:23:05,300 --> 00:23:06,700
Oh, my God.
337
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
Oh, shit.
338
00:23:07,880 --> 00:23:08,380
Are you okay?
339
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
Yeah, it's okay.
340
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
Hello?
341
00:23:20,155 --> 00:23:21,160
Yeah, we're in here.
342
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Geez, Luis.
343
00:23:30,080 --> 00:23:31,560
Not exactly my choice of words,
but...
344
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Yeah.
345
00:23:34,810 --> 00:23:36,490
Why do they have this rotten bear in here?
346
00:23:37,540 --> 00:23:39,180
I don't know, but I need a picture of it.
347
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Ow!
348
00:23:49,180 --> 00:23:50,180
Something just bit me.
349
00:23:51,060 --> 00:23:52,060
What?
350
00:23:58,320 --> 00:23:59,520
I think it's just a flea bite.
351
00:23:59,610 --> 00:24:00,610
You're gonna make it.
352
00:24:01,510 --> 00:24:02,230
Let's get out of here.
353
00:24:02,270 --> 00:24:03,070
The stink is getting me.
354
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Yeah.
355
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
Evelyn, hold up.
356
00:24:13,550 --> 00:24:14,550
I heard a gunshot.
357
00:24:15,070 --> 00:24:16,070
What?
358
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
From out in the field.
359
00:24:18,295 --> 00:24:19,575
When I was filling up the Jenny.
360
00:24:20,380 --> 00:24:21,500
Look, I'm sure it's nothing.
361
00:24:22,770 --> 00:24:24,010
I just thought you should know.
362
00:24:25,470 --> 00:24:26,470
Okay?
363
00:24:26,690 --> 00:24:27,690
Thanks.
364
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
...
365
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
...
366
00:24:51,640 --> 00:24:53,100
My name is David Crouppen.
367
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
...
368
00:24:56,060 --> 00:24:57,060
What is sacrifice?
369
00:24:57,760 --> 00:24:58,760
...
370
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
...
371
00:25:15,750 --> 00:25:18,090
Base station to field station,
come in.
372
00:25:18,650 --> 00:25:19,650
...
373
00:25:21,670 --> 00:25:24,090
... Base station
to field station.
374
00:25:24,470 --> 00:25:25,470
...
375
00:25:26,450 --> 00:25:27,450
Dad?
376
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
Dad, are you out there?
377
00:25:30,610 --> 00:25:31,610
...
378
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
Evelyn?
379
00:25:39,760 --> 00:25:41,206
Jane, could you please put my dad on?
380
00:25:41,230 --> 00:25:42,230
...
381
00:25:42,770 --> 00:25:43,930
What are you doing here?
382
00:25:44,010 --> 00:25:45,250
You're not supposed to be here.
383
00:25:45,870 --> 00:25:46,870
...
384
00:25:47,050 --> 00:25:48,850
I don't really want to discuss this with
you.
385
00:25:48,910 --> 00:25:50,150
Could you please put my dad on?
386
00:25:51,750 --> 00:25:53,150
Evelyn, are the students with you?
387
00:25:54,070 --> 00:25:55,750
... Yes, of course they're here.
388
00:25:55,790 --> 00:25:56,290
Why wouldn't they be?
389
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
...
390
00:26:01,040 --> 00:26:02,930
Jane, could you please put my father on?
391
00:26:03,650 --> 00:26:04,650
...
392
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
They're here!
393
00:26:09,970 --> 00:26:11,350
The students are here!
394
00:26:12,430 --> 00:26:13,430
David!
395
00:26:14,130 --> 00:26:15,130
Evelyn's here!
396
00:26:15,590 --> 00:26:16,650
She's on the radio!
397
00:26:17,310 --> 00:26:19,490
... She's at the base station.
398
00:26:20,470 --> 00:26:21,690
What's going on, David?
399
00:26:23,190 --> 00:26:24,470
Evelyn, what are you doing here?
400
00:26:25,490 --> 00:26:26,490
...
401
00:26:26,860 --> 00:26:28,326
So now you don't even want to see me.
402
00:26:28,350 --> 00:26:29,350
I do.
403
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
It's just...
404
00:26:31,130 --> 00:26:32,966
It's very important that you stay where
you are.
405
00:26:32,990 --> 00:26:33,890
Where are you?
406
00:26:33,910 --> 00:26:34,570
Everybody's waiting.
407
00:26:34,770 --> 00:26:35,810
Please do what I'm saying.
408
00:26:36,610 --> 00:26:37,610
Just this once.
409
00:26:38,130 --> 00:26:39,130
What's going on?
410
00:26:39,490 --> 00:26:41,630
Just do what I'm asking you to do this one
time.
411
00:26:42,010 --> 00:26:43,010
Okay?
412
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
Please?
413
00:26:44,870 --> 00:26:45,870
...
414
00:26:48,430 --> 00:26:48,870
Okay.
415
00:26:48,871 --> 00:26:49,871
Fine.
416
00:26:50,070 --> 00:26:52,130
... Good.
417
00:26:53,390 --> 00:26:54,390
Why are they here?
418
00:26:56,210 --> 00:26:57,210
I don't know.
419
00:26:57,900 --> 00:26:58,910
What did you do?
420
00:27:01,745 --> 00:27:02,745
We should lay down.
421
00:27:03,990 --> 00:27:05,030
I'll be there in a minute.
422
00:27:05,990 --> 00:27:06,990
...
423
00:27:18,650 --> 00:27:20,270
The students are here.
424
00:27:20,410 --> 00:27:21,410
Evelyn, too.
425
00:27:22,090 --> 00:27:23,090
...
426
00:27:24,570 --> 00:27:25,570
What did you tell Jane?
427
00:27:26,110 --> 00:27:26,550
Nothing.
428
00:27:26,830 --> 00:27:28,050
I don't think she's...
429
00:27:28,510 --> 00:27:30,130
got the strength to go through with it.
430
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
...
431
00:27:33,670 --> 00:27:34,690
I'll take care of it.
432
00:27:35,290 --> 00:27:36,290
I know.
433
00:27:36,655 --> 00:27:37,775
We're doing the right thing.
434
00:27:38,110 --> 00:27:39,110
I know.
435
00:27:52,350 --> 00:27:53,350
Jane?
436
00:28:17,690 --> 00:28:18,690
Any luck?
437
00:28:19,230 --> 00:28:20,230
Uh, yeah.
438
00:28:20,590 --> 00:28:21,670
Yeah, they're on their way.
439
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
Good.
440
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
Everything okay?
441
00:28:28,020 --> 00:28:29,020
...
442
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
I don't know.
443
00:28:32,170 --> 00:28:33,610
Why did he tell you not to bring me?
444
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
...
445
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
He didn't say.
446
00:28:37,830 --> 00:28:38,870
God, he's such an asshole.
447
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
...
448
00:28:44,780 --> 00:28:45,780
It tears him up, Evie.
449
00:28:46,560 --> 00:28:47,620
It really does.
450
00:28:48,570 --> 00:28:50,736
Look, I know you're probably still mad
about the funeral.
451
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
...
452
00:28:52,690 --> 00:28:54,410
But he did everything he could to get
there.
453
00:28:54,820 --> 00:28:54,840
...
454
00:28:55,390 --> 00:28:56,430
I mean, we were snowed in.
455
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
I know.
456
00:29:40,650 --> 00:29:41,650
You hear that?
457
00:29:42,570 --> 00:29:43,570
Yeah, what is that?
458
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
...
459
00:29:54,500 --> 00:29:55,500
Sounds like...
460
00:29:56,850 --> 00:29:57,850
almost sapiens mating.
461
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
...
462
00:29:59,330 --> 00:30:00,330
...
463
00:30:54,000 --> 00:30:54,720
Somebody's here.
464
00:30:54,721 --> 00:30:55,721
...
465
00:30:56,780 --> 00:30:57,420
Yeah.
466
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
...
467
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
You guys.
468
00:31:01,720 --> 00:31:05,650
I feel like ass.
469
00:31:08,460 --> 00:31:09,500
Dude, your arm's bleeding.
470
00:31:10,750 --> 00:31:11,750
...
471
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Jeez Louise.
472
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
This ain't no flea bite.
473
00:31:17,530 --> 00:31:18,170
Ow.
474
00:31:18,430 --> 00:31:19,430
Stop scratching it.
475
00:31:20,070 --> 00:31:21,970
... It's been itchy, man.
476
00:31:38,100 --> 00:31:39,100
Hello?
477
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
...
478
00:32:10,190 --> 00:32:11,190
...
479
00:32:11,830 --> 00:32:12,830
Help!
480
00:32:13,050 --> 00:32:14,050
Somebody help!
481
00:32:14,410 --> 00:32:14,790
...
482
00:32:15,350 --> 00:32:16,350
...
483
00:32:18,670 --> 00:32:19,670
What was that?
484
00:32:20,010 --> 00:32:21,010
...
485
00:32:21,370 --> 00:32:22,370
What's going on?
486
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
...
487
00:32:28,560 --> 00:32:29,100
Ling?
488
00:32:29,380 --> 00:32:30,380
...
489
00:32:35,160 --> 00:32:38,020
Ling, honey, it's okay.
490
00:32:42,560 --> 00:32:43,780
Ling, you'll be fine, baby.
491
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
...
492
00:32:46,790 --> 00:32:47,840
My dad's assistant.
493
00:32:48,350 --> 00:32:49,870
I haven't found her in the helicopter.
494
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
Jesus Christ.
495
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
...
496
00:33:04,830 --> 00:33:05,870
I thought there was a bug.
497
00:33:06,640 --> 00:33:07,240
Uh-huh.
498
00:33:07,330 --> 00:33:08,040
It's just my zipper.
499
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
Yeah.
500
00:33:09,460 --> 00:33:10,460
...
501
00:33:11,960 --> 00:33:13,120
I'm gonna try my dad again.
502
00:33:13,380 --> 00:33:14,380
Okay.
503
00:33:14,740 --> 00:33:15,740
...
504
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Sorry.
505
00:33:22,540 --> 00:33:24,080
Base station to field station,
come in.
506
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
...
507
00:33:26,150 --> 00:33:28,040
Base station to field station,
come in.
508
00:34:05,510 --> 00:34:06,510
Is she contagious?
509
00:34:07,690 --> 00:34:08,690
I don't know.
510
00:34:08,770 --> 00:34:09,590
She's burning up.
511
00:34:09,610 --> 00:34:10,610
Might be pneumonia.
512
00:34:11,270 --> 00:34:12,210
We gotta get her out of here.
513
00:34:12,270 --> 00:34:13,390
She needs medical attention.
514
00:34:13,470 --> 00:34:15,230
It's the best idea I've heard in a long
time.
515
00:34:15,340 --> 00:34:16,486
This place is infested with bugs.
516
00:34:16,510 --> 00:34:17,866
Ling's got bites all over her face.
517
00:34:17,890 --> 00:34:18,630
We gotta get out of here.
518
00:34:18,730 --> 00:34:20,250
I got this medical condition.
519
00:34:20,890 --> 00:34:21,890
It's a medical condition.
520
00:34:25,640 --> 00:34:26,360
It's a phobia.
521
00:34:26,400 --> 00:34:27,180
It's like a panic attack.
522
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
All right, all right.
523
00:34:28,750 --> 00:34:30,870
As soon as light breaks, we'll fly out to
Saks Harbor.
524
00:34:31,280 --> 00:34:31,640
...
525
00:34:32,260 --> 00:34:33,260
What about my dad?
526
00:34:33,880 --> 00:34:35,256
Nobody's answering at the field station.
527
00:34:35,280 --> 00:34:36,616
Something's obviously happened out there.
528
00:34:36,640 --> 00:34:36,960
Something bad.
529
00:34:36,961 --> 00:34:38,721
We don't even know where out there is,
do we?
530
00:34:44,750 --> 00:34:45,110
...
531
00:34:45,730 --> 00:34:46,730
What?
532
00:34:48,605 --> 00:34:50,690
Look, the ATV she came in has a GPS unit.
533
00:34:51,320 --> 00:34:52,626
So we'll get the coordinates for the field
station.
534
00:34:52,650 --> 00:34:53,270
We'll fly out there.
535
00:34:53,480 --> 00:34:54,520
We'll see what's going on.
536
00:34:54,950 --> 00:34:55,370
All right?
537
00:34:55,465 --> 00:34:58,530
If there's an emergency, we'll call for a
second chopper.
538
00:34:59,070 --> 00:34:59,430
Okay.
539
00:34:59,431 --> 00:35:00,431
Sounds reasonable.
540
00:35:01,490 --> 00:35:02,490
Guys, I'm sorry.
541
00:35:02,850 --> 00:35:03,470
It's all right.
542
00:35:03,550 --> 00:35:03,850
All right.
543
00:35:03,851 --> 00:35:06,571
Let's load everything and the helicopter
will come back and get Jane.
544
00:35:07,070 --> 00:35:07,710
Thank you.
545
00:35:07,970 --> 00:35:08,970
Okay.
546
00:35:10,890 --> 00:35:12,250
Where did you get my dad's camera?
547
00:35:14,090 --> 00:35:15,310
It was in Jane's jacket.
548
00:35:19,470 --> 00:35:20,470
Are you okay?
549
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Uh-huh.
550
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
There's no tape.
551
00:35:30,430 --> 00:35:31,050
Okay, guys.
552
00:35:31,110 --> 00:35:31,310
Come on.
553
00:35:31,330 --> 00:35:31,770
Let's get packing.
554
00:35:31,830 --> 00:35:32,830
Let's go.
555
00:35:36,190 --> 00:35:37,190
You okay?
556
00:35:38,670 --> 00:35:39,670
Yeah.
557
00:35:53,170 --> 00:35:54,170
What time is it?
558
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
About 3 a.m.
559
00:35:56,310 --> 00:35:57,310
Jesus.
560
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
Holy shit.
561
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
What is it?
562
00:36:14,660 --> 00:36:15,660
Oh, man.
563
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
What?
564
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
Take a look.
565
00:36:23,060 --> 00:36:24,060
Jesus H.
566
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Christ.
567
00:36:25,680 --> 00:36:27,100
What the heck was she thinking?
568
00:36:27,735 --> 00:36:28,935
That's a really good question.
569
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
What?
570
00:36:32,400 --> 00:36:32,940
Sabotage.
571
00:36:32,960 --> 00:36:33,960
Jane.
572
00:36:35,550 --> 00:36:37,190
It'll take me a couple hours to fix this.
573
00:36:37,480 --> 00:36:38,300
You gotta be kidding me.
574
00:36:38,340 --> 00:36:39,660
Can't we call another helicopter?
575
00:36:41,100 --> 00:36:42,180
It won't take me that long.
576
00:36:43,980 --> 00:36:44,640
Whoa, whoa, whoa.
577
00:36:44,720 --> 00:36:45,240
What's that for?
578
00:36:45,660 --> 00:36:45,980
Relax.
579
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
It's just precaution.
580
00:36:47,380 --> 00:36:48,380
I have to go.
581
00:36:48,860 --> 00:36:49,900
Evie, where are you going?
582
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
The field station.
583
00:36:51,100 --> 00:36:52,376
I don't think that's a good idea.
584
00:36:52,400 --> 00:36:52,840
Yeah, no kidding.
585
00:36:52,920 --> 00:36:54,496
What if this thing's fixed and you're not
back?
586
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Evie.
587
00:36:55,940 --> 00:36:57,060
Honestly, what if we do?
588
00:36:57,280 --> 00:36:57,460
Hey!
589
00:36:58,265 --> 00:36:59,400
That woman's really sick.
590
00:36:59,401 --> 00:37:00,680
I don't think she can breathe.
591
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
Come on.
592
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Oh, my God.
593
00:37:10,260 --> 00:37:11,260
Oh, my God.
594
00:37:11,780 --> 00:37:12,780
Oh, Jane.
595
00:37:13,420 --> 00:37:14,180
Jane, it's me.
596
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
It's Evelyn.
597
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Oh, no.
598
00:37:17,300 --> 00:37:18,540
We have to do something.
599
00:37:18,820 --> 00:37:19,820
It's okay.
600
00:37:21,720 --> 00:37:22,380
I'm sorry.
601
00:37:22,381 --> 00:37:23,381
For what?
602
00:37:24,240 --> 00:37:25,240
It's okay.
603
00:37:28,160 --> 00:37:30,780
Let who leave?
604
00:37:32,400 --> 00:37:32,720
No.
605
00:37:32,820 --> 00:37:33,820
Holy shit.
606
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
She can't breathe.
607
00:37:36,600 --> 00:37:37,080
What can I do?
608
00:37:37,120 --> 00:37:37,820
Tell me what to do.
609
00:37:38,060 --> 00:37:39,420
You gotta stay with me, please.
610
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Please.
611
00:37:41,800 --> 00:37:42,720
Jane, stay with me.
612
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
It's okay.
613
00:37:49,880 --> 00:37:50,760
No, no, no, no.
614
00:37:50,860 --> 00:37:51,860
I wouldn't do that.
615
00:38:07,320 --> 00:38:08,436
Better see all off the room.
616
00:38:08,460 --> 00:38:09,460
Who knows what she's got.
617
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
Yeah, that's a good call.
618
00:38:16,580 --> 00:38:19,740
There, there's some plastic around back by
the Jenny.
619
00:38:27,280 --> 00:38:28,840
Come on, everybody out.
620
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Now.
621
00:38:34,730 --> 00:38:35,960
Just give me a minute.
622
00:38:36,020 --> 00:38:37,020
I knew her.
623
00:38:46,740 --> 00:38:47,740
Evie.
624
00:38:50,200 --> 00:38:51,420
God damn it.
625
00:39:07,270 --> 00:39:08,120
Hey, where the hell is she going?
626
00:39:08,160 --> 00:39:09,680
I thought we agreed to stick together.
627
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Adam.
628
00:39:14,870 --> 00:39:16,510
Where the hell do you think you're going?
629
00:39:17,480 --> 00:39:18,586
That woman just died in there,
man.
630
00:39:18,610 --> 00:39:19,610
Think about it.
631
00:39:20,770 --> 00:39:22,010
That's your dad out there, man.
632
00:39:28,950 --> 00:39:31,510
As soon as that helicopter gets fixed,
we're getting out of here.
633
00:39:34,350 --> 00:39:35,110
Get the duct tape.
634
00:39:35,190 --> 00:39:36,270
Let's see him at this door.
635
00:39:44,270 --> 00:39:45,270
Evelyn!
636
00:39:46,025 --> 00:39:47,025
Evelyn, wait for me!
637
00:39:47,490 --> 00:39:48,490
What are you doing?
638
00:39:51,770 --> 00:39:52,770
I'm coming with you.
639
00:41:00,660 --> 00:41:01,660
Can I just stop?
640
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
Geez.
641
00:41:38,030 --> 00:41:39,030
How's it going?
642
00:41:39,195 --> 00:41:40,550
It's, uh, worse than I thought.
643
00:41:40,870 --> 00:41:41,810
Well, why don't you say something?
644
00:41:41,890 --> 00:41:42,690
We should be calling for help.
645
00:41:42,850 --> 00:41:44,370
Look, I'm doing everything I can,
okay?
646
00:41:44,430 --> 00:41:46,250
I'm just so fucked...
647
00:42:15,420 --> 00:42:16,840
Is that a roaring mammoth?
648
00:42:18,040 --> 00:42:19,320
Jesus, it's pristine.
649
00:42:22,550 --> 00:42:23,550
What is it?
650
00:42:25,880 --> 00:42:27,270
Looks like eggs of some kind.
651
00:42:30,060 --> 00:42:32,020
Yeah, looks like they're thawing with the
mammoth.
652
00:42:33,550 --> 00:42:35,250
Oh my god, did you see that?
653
00:42:36,850 --> 00:42:37,850
That's impossible.
654
00:42:41,010 --> 00:42:43,670
Isn't there that species of frog that...
655
00:42:44,230 --> 00:42:46,250
Yeah, the wood frog.
656
00:42:46,550 --> 00:42:48,030
It's liver glycogen conversa glucose.
657
00:42:48,230 --> 00:42:49,870
But you know, that happens over winter.
658
00:42:49,970 --> 00:42:51,870
This thing's gotta be, what, 20,000 years
old?
659
00:42:53,050 --> 00:42:54,050
Yeah.
660
00:43:04,030 --> 00:43:05,030
No!
661
00:43:06,130 --> 00:43:07,130
Oh my god!
662
00:43:07,750 --> 00:43:08,250
Who's that?
663
00:43:08,590 --> 00:43:09,190
It's Edward.
664
00:43:09,230 --> 00:43:10,770
He works for my dad.
665
00:43:12,170 --> 00:43:13,170
Dad!
666
00:43:34,740 --> 00:43:35,180
No!
667
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Evelyn.
668
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
Oh god!
669
00:43:39,960 --> 00:43:40,400
Evelyn!
670
00:43:40,460 --> 00:43:40,640
Evelyn!
671
00:43:40,940 --> 00:43:41,000
No, please!
672
00:43:41,320 --> 00:43:42,760
You don't want to see him like this!
673
00:43:42,980 --> 00:43:43,260
No!
674
00:43:43,480 --> 00:43:44,636
You don't want to remember him like this.
675
00:43:44,660 --> 00:43:46,940
It's okay.
676
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
It's okay.
677
00:43:50,660 --> 00:43:52,980
What am I supposed to do now?
678
00:43:55,360 --> 00:43:56,800
He's still up there!
679
00:43:57,740 --> 00:43:59,620
He's gone and I still hate him!
680
00:44:35,830 --> 00:44:37,550
I just had the most painful piss of my
life.
681
00:44:37,950 --> 00:44:38,950
Any idea why?
682
00:44:39,970 --> 00:44:40,970
What are you saying?
683
00:44:41,490 --> 00:44:42,750
Oh, little Miss Innocent.
684
00:44:44,110 --> 00:44:45,110
Oh god.
685
00:44:45,280 --> 00:44:47,186
Who have you been seeing for the past
couple months?
686
00:44:47,210 --> 00:44:48,210
I don't know.
687
00:44:48,730 --> 00:44:49,990
What is this?
688
00:44:54,610 --> 00:44:55,390
Jesus, baby.
689
00:44:55,470 --> 00:44:56,470
I'm sorry.
690
00:45:00,710 --> 00:45:03,750
I don't know.
691
00:45:03,830 --> 00:45:04,830
I guess I'm just...
692
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
I'm scared.
693
00:45:07,250 --> 00:45:08,250
Give me...
694
00:45:13,010 --> 00:45:14,310
There's something wrong with us.
695
00:45:16,590 --> 00:45:17,890
Some kind of infection.
696
00:45:25,540 --> 00:45:27,120
It's inside me down there.
697
00:45:48,790 --> 00:45:49,790
What happened?
698
00:45:52,150 --> 00:45:53,150
They're all dead.
699
00:45:53,790 --> 00:45:54,790
Shot.
700
00:45:56,990 --> 00:45:57,990
Jane shot them all.
701
00:45:59,150 --> 00:46:00,150
Crouppen too?
702
00:46:03,300 --> 00:46:04,300
Why would she do that?
703
00:46:06,570 --> 00:46:07,570
I don't know.
704
00:46:16,320 --> 00:46:17,760
Look man, I don't know what a 20 is.
705
00:46:17,840 --> 00:46:20,000
I just know that we're in trouble and we
need help now.
706
00:46:20,430 --> 00:46:21,636
I just need to know where you are.
707
00:46:21,660 --> 00:46:22,700
What are your coordinates?
708
00:46:22,920 --> 00:46:24,360
I don't know where I am, man.
709
00:46:24,380 --> 00:46:25,620
We're in the middle of nowhere.
710
00:46:27,660 --> 00:46:28,980
David Crouppen's Research Center.
711
00:46:29,240 --> 00:46:30,240
Okay, stand by.
712
00:47:01,570 --> 00:47:02,570
Are you alright?
713
00:47:04,190 --> 00:47:05,190
Get out!
714
00:47:05,450 --> 00:47:06,450
Get out!
715
00:47:15,010 --> 00:47:15,770
What are you doing?
716
00:47:15,910 --> 00:47:16,550
What are you doing?
717
00:47:16,670 --> 00:47:17,050
We need to see her.
718
00:47:17,270 --> 00:47:18,910
But this room is quarantined, Evelyn.
719
00:47:19,090 --> 00:47:20,090
No, please!
720
00:47:20,150 --> 00:47:21,450
Please, you have to trust me.
721
00:47:21,610 --> 00:47:23,090
And we need to see her, please.
722
00:47:23,570 --> 00:47:24,570
Please trust me.
723
00:47:26,350 --> 00:47:27,350
Please.
724
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
What is that?
725
00:47:56,020 --> 00:47:57,020
Eggs.
726
00:47:57,340 --> 00:47:58,380
What do you mean eggs?
727
00:48:00,395 --> 00:48:01,635
Like the ones from the mammoth.
728
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
What?
729
00:48:12,990 --> 00:48:14,330
Oh my god, did you see that?
730
00:48:14,970 --> 00:48:15,970
What?
731
00:48:16,590 --> 00:48:17,650
The bugs at Bitling.
732
00:48:17,690 --> 00:48:19,990
They must be some kind of parasite.
733
00:48:19,991 --> 00:48:20,670
I just saw one.
734
00:48:20,730 --> 00:48:21,730
They're inside of Jane.
735
00:48:21,900 --> 00:48:22,530
We gotta move her.
736
00:48:22,610 --> 00:48:23,430
We have to get her to the lab.
737
00:48:23,450 --> 00:48:24,490
It's a separate structure.
738
00:48:24,970 --> 00:48:25,970
Come on.
739
00:48:26,490 --> 00:48:27,850
Use the sheet to wrap her up.
740
00:48:48,970 --> 00:48:49,970
What is it, Evie?
741
00:48:50,710 --> 00:48:51,930
The bear's infected too.
742
00:48:59,010 --> 00:49:00,130
There's more eggs over here.
743
00:49:02,550 --> 00:49:04,510
I wonder how long they stay in their
larval state.
744
00:49:08,550 --> 00:49:09,836
I've radioed for a rescue helicopter.
745
00:49:09,860 --> 00:49:10,900
We're getting out of here.
746
00:49:12,000 --> 00:49:12,560
How long?
747
00:49:12,760 --> 00:49:14,080
A few hours if the weather holds.
748
00:49:14,340 --> 00:49:15,340
Thank God.
749
00:49:18,440 --> 00:49:19,440
What, Evie?
750
00:49:23,450 --> 00:49:25,490
We have to call them back and tell them
not to come.
751
00:49:25,870 --> 00:49:26,450
Excuse me?
752
00:49:26,830 --> 00:49:27,830
They won't be prepared.
753
00:49:28,530 --> 00:49:29,970
We have to contact disease control.
754
00:49:30,510 --> 00:49:33,030
They'll have time to study this thing and
decide what to do.
755
00:49:33,090 --> 00:49:33,250
What?
756
00:49:33,880 --> 00:49:35,266
Evelyn, we have to get out of here.
757
00:49:35,290 --> 00:49:36,450
We have to be quarantined.
758
00:49:36,451 --> 00:49:36,950
Quarantined?
759
00:49:36,970 --> 00:49:37,970
Are you out of your mind?
760
00:49:38,290 --> 00:49:39,446
Listen, Ling is sick in there.
761
00:49:39,470 --> 00:49:40,130
She's been throwing up.
762
00:49:40,150 --> 00:49:40,950
We have to get out of here.
763
00:49:41,010 --> 00:49:41,970
Federico, you don't understand.
764
00:49:41,971 --> 00:49:42,971
Hold on, hold on.
765
00:49:44,660 --> 00:49:46,020
Maybe we'll jump into conclusions.
766
00:49:46,730 --> 00:49:47,810
We were just students here.
767
00:49:48,790 --> 00:49:49,790
She's not even a student.
768
00:49:50,910 --> 00:49:53,250
They died out there because they couldn't
stop it.
769
00:49:54,710 --> 00:49:55,710
They're dead?
770
00:49:57,115 --> 00:49:58,875
Jane was trying to stop us from getting
home.
771
00:49:59,640 --> 00:50:00,646
She said don't let them leave.
772
00:50:00,670 --> 00:50:01,910
She was talking about the bugs.
773
00:50:02,560 --> 00:50:03,680
What do you mean, what bugs?
774
00:50:04,170 --> 00:50:05,170
You don't know that.
775
00:50:05,550 --> 00:50:07,216
Okay, we don't know what happened out
there.
776
00:50:07,240 --> 00:50:08,910
You saw the eggs in the mammoth,
Adam.
777
00:50:09,610 --> 00:50:09,970
Mammoth?
778
00:50:10,010 --> 00:50:12,570
Jesus Christ, would somebody please tell
me what's going on here?
779
00:50:12,885 --> 00:50:15,490
Look, there's a woolly mammoth in a
glacier melting out there.
780
00:50:15,650 --> 00:50:16,650
It's full of eggs.
781
00:50:17,300 --> 00:50:19,980
The same ones that are in this bear,
the same ones that are in Jane,
782
00:50:20,050 --> 00:50:22,030
and very likely the same ones that are in
Ling.
783
00:50:24,690 --> 00:50:25,690
And me?
784
00:50:29,940 --> 00:50:30,940
And Ling?
785
00:50:36,455 --> 00:50:38,135
Fed, we think that the insect's a bit
Ling.
786
00:50:39,545 --> 00:50:40,660
They're laying eggs inside.
787
00:50:41,060 --> 00:50:42,060
What?
788
00:50:42,680 --> 00:50:43,720
There's some sort of what?
789
00:50:43,820 --> 00:50:46,960
Prehistoric parasite that thawed in the
ice inside the mammoth.
790
00:50:48,250 --> 00:50:49,250
This is so sick.
791
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
You guys are sick.
792
00:50:51,360 --> 00:50:52,656
Where would you come up with something
like this?
793
00:50:52,680 --> 00:50:54,100
We have to contact disease control.
794
00:50:54,200 --> 00:50:55,760
They'll know what to do better than us.
795
00:50:56,160 --> 00:50:56,560
No.
796
00:50:57,140 --> 00:50:58,140
No.
797
00:51:00,560 --> 00:51:02,400
Look, hey, where are you going?
798
00:51:02,560 --> 00:51:03,560
Hey!
799
00:51:03,780 --> 00:51:04,780
Hey!
800
00:51:10,750 --> 00:51:11,150
Hey!
801
00:51:11,151 --> 00:51:11,230
Hey!
802
00:51:11,590 --> 00:51:12,910
Stay away from the radio!
803
00:51:20,520 --> 00:51:21,740
Put the gun down!
804
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
I didn't have a choice.
805
00:51:28,310 --> 00:51:29,310
I'm in charge now.
806
00:51:29,610 --> 00:51:31,510
Until the helicopter arrives, I'm in
charge.
807
00:51:33,670 --> 00:51:34,670
What was that noise?
808
00:51:40,600 --> 00:51:41,600
Are you okay?
809
00:51:42,360 --> 00:51:43,680
Yeah, it's just a scratch.
810
00:51:44,600 --> 00:51:45,600
Oh, Jesus.
811
00:51:46,980 --> 00:51:47,980
Hey, baby.
812
00:51:48,290 --> 00:51:49,290
Where are we going home?
813
00:51:50,890 --> 00:51:52,920
Soon, baby, soon.
814
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
Jesus.
815
00:52:01,700 --> 00:52:02,700
It's the same colors.
816
00:52:03,340 --> 00:52:04,340
As what?
817
00:52:05,300 --> 00:52:06,980
Maybe you'd be more comfortable lying
down.
818
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
That's a good idea.
819
00:52:08,620 --> 00:52:09,720
Same color as what?
820
00:52:10,720 --> 00:52:12,320
All right, put her in the spare bedroom.
821
00:52:15,080 --> 00:52:16,080
It's okay, baby.
822
00:52:17,360 --> 00:52:18,080
You'll be fine.
823
00:52:18,120 --> 00:52:19,840
They just want you to lie down for a
minute.
824
00:52:28,190 --> 00:52:29,190
Where's Fetty?
825
00:52:29,710 --> 00:52:30,710
I'm right here, baby.
826
00:52:33,410 --> 00:52:33,950
Where is she?
827
00:52:33,951 --> 00:52:34,951
When are we going home?
828
00:52:35,290 --> 00:52:36,290
Soon.
829
00:52:36,430 --> 00:52:37,050
Really soon.
830
00:52:37,130 --> 00:52:38,130
It won't be long.
831
00:52:42,920 --> 00:52:43,920
Wait.
832
00:53:08,045 --> 00:53:09,205
We need to seal off the room.
833
00:53:11,370 --> 00:53:12,370
What about me?
834
00:53:12,850 --> 00:53:13,850
Good question.
835
00:53:17,390 --> 00:53:18,510
You guys need to see this.
836
00:53:33,080 --> 00:53:34,080
What is that?
837
00:53:34,980 --> 00:53:35,980
Who do you think it is?
838
00:53:37,600 --> 00:53:38,600
It's her.
839
00:53:39,220 --> 00:53:40,220
Oh, my God.
840
00:53:57,870 --> 00:53:59,030
You think they can get out?
841
00:54:00,630 --> 00:54:00,990
No.
842
00:54:00,991 --> 00:54:02,250
We need to seal that door.
843
00:54:03,610 --> 00:54:04,610
Okay.
844
00:54:08,870 --> 00:54:10,230
I need to do something about this.
845
00:54:12,960 --> 00:54:13,960
Right now.
846
00:54:24,310 --> 00:54:24,850
Bart, wait.
847
00:54:24,890 --> 00:54:25,890
What are you gonna do?
848
00:54:27,170 --> 00:54:30,050
I doubt there's a chop-up between here and
Dawson City this time of year.
849
00:54:31,865 --> 00:54:33,385
They're not gonna be here for a while.
850
00:54:34,130 --> 00:54:35,430
I ain't got that kind of time.
851
00:54:39,320 --> 00:54:41,090
If these things hatch, they'll spread.
852
00:54:42,050 --> 00:54:43,270
If that happens...
853
00:54:44,290 --> 00:54:45,290
I'm done.
854
00:54:46,730 --> 00:54:50,850
If I can just kinda get underneath some of
them...
855
00:54:58,160 --> 00:54:59,810
If I can just...
856
00:55:03,400 --> 00:55:05,060
It's time to come off a little bit.
857
00:55:15,230 --> 00:55:15,410
Oh, shit.
858
00:55:15,850 --> 00:55:16,850
Jesus.
859
00:55:36,010 --> 00:55:37,010
No, no, no, no, no.
860
00:55:37,040 --> 00:55:38,040
Don't look at me.
861
00:55:38,070 --> 00:55:38,590
Bart, no.
862
00:55:38,650 --> 00:55:39,730
You'll lose too much blood.
863
00:55:42,530 --> 00:55:43,530
Okay, then.
864
00:55:45,530 --> 00:55:46,530
We'll burn them out then.
865
00:55:46,970 --> 00:55:47,630
I don't see why not.
866
00:55:47,710 --> 00:55:49,190
We'll just douse the arm in gasoline.
867
00:55:49,340 --> 00:55:52,220
How do you know if you'll get them or
you'll have to burn it to the bone?
868
00:55:59,040 --> 00:56:00,240
If you don't do it...
869
00:56:01,380 --> 00:56:02,380
I will.
870
00:56:04,140 --> 00:56:05,320
We have to be more prepared.
871
00:56:21,310 --> 00:56:22,310
Are you sure about this?
872
00:56:22,650 --> 00:56:24,170
I don't even know if this is morphine.
873
00:56:25,210 --> 00:56:27,010
Worst thing that could happen is that I'll
OD.
874
00:56:28,950 --> 00:56:30,030
There are worse ways to go.
875
00:56:35,150 --> 00:56:36,150
Go on, man.
876
00:56:36,510 --> 00:56:37,510
Jab it in.
877
00:56:47,120 --> 00:56:48,120
Jeez Louise.
878
00:56:59,830 --> 00:57:00,830
There we go.
879
00:57:02,490 --> 00:57:03,750
A guy could get used to that.
880
00:57:29,550 --> 00:57:30,790
Something's happening in there.
881
00:57:31,090 --> 00:57:32,130
They're hatching.
882
00:57:38,100 --> 00:57:39,100
Okay, here we go.
883
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Adam, hurry!
884
00:57:49,080 --> 00:57:50,300
This isn't right.
885
00:57:50,540 --> 00:57:52,280
You can't just chop off body parts.
886
00:57:55,200 --> 00:57:56,220
This isn't the way.
887
00:57:58,300 --> 00:57:58,820
Adam?
888
00:57:59,100 --> 00:58:00,100
Do it, Adam!
889
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Adam!
890
00:58:04,620 --> 00:58:05,620
Adam, do it again!
891
00:58:06,340 --> 00:58:07,340
Adam!
892
00:58:28,610 --> 00:58:29,810
Get the bugs!
893
00:58:32,870 --> 00:58:33,870
What?
894
00:58:33,930 --> 00:58:34,950
Try the bug spray.
895
00:58:40,780 --> 00:58:41,780
It's not working.
896
00:58:42,120 --> 00:58:43,360
There's a lighter in the door.
897
00:58:43,380 --> 00:58:43,740
Try it.
898
00:58:44,140 --> 00:58:45,540
God, I can't stop it!
899
00:58:54,260 --> 00:58:55,260
It's working.
900
00:58:55,900 --> 00:58:56,900
It's working.
901
00:58:57,060 --> 00:58:58,760
I need something else to stop the
bleeding.
902
00:58:58,880 --> 00:58:59,880
It's not working!
903
00:59:00,180 --> 00:59:02,560
I saw an ATV kid in there.
904
00:59:23,490 --> 00:59:24,490
Is he okay?
905
00:59:25,510 --> 00:59:27,110
I think the bleeding's starting to slow.
906
00:59:28,110 --> 00:59:29,310
Oh, he could go in the shop.
907
00:59:29,570 --> 00:59:30,570
Get his arm up.
908
00:59:30,610 --> 00:59:31,610
Get his arm up.
909
00:59:31,810 --> 00:59:33,050
You gotta put him on the couch.
910
00:59:33,160 --> 00:59:34,160
Lie him on his back.
911
00:59:34,190 --> 00:59:34,550
Okay?
912
00:59:34,810 --> 00:59:35,810
Okay?
913
00:59:35,850 --> 00:59:36,310
Come on.
914
00:59:36,730 --> 00:59:37,250
Come on.
915
00:59:37,530 --> 00:59:37,890
Here.
916
00:59:38,230 --> 00:59:40,570
Get some gauze and some tape.
917
00:59:40,770 --> 00:59:41,770
Okay.
918
00:59:42,050 --> 00:59:43,050
Lie him on his back.
919
00:59:43,630 --> 00:59:44,030
Get it.
920
00:59:44,050 --> 00:59:44,170
Get it.
921
00:59:44,270 --> 00:59:45,406
Here, put, put his feet up, okay?
922
00:59:45,430 --> 00:59:46,030
Yeah, yeah, yeah.
923
00:59:46,050 --> 00:59:46,550
Put his feet up.
924
00:59:46,810 --> 00:59:47,310
Oh, man.
925
00:59:47,670 --> 00:59:47,990
Yeah.
926
00:59:48,170 --> 00:59:48,610
Here we go.
927
00:59:48,870 --> 00:59:49,590
Here we go, buddy.
928
00:59:49,770 --> 00:59:50,490
Put the tape.
929
00:59:50,790 --> 00:59:51,790
Give us the gauze.
930
00:59:54,510 --> 00:59:55,510
Shhh.
931
01:00:14,510 --> 01:00:16,430
Looks like they knew what they were
dealing with.
932
01:00:17,230 --> 01:00:18,230
Who?
933
01:00:19,490 --> 01:00:20,490
It's Dr. Crouper.
934
01:00:25,160 --> 01:00:25,860
It's a vertebra.
935
01:00:25,900 --> 01:00:26,900
It's not a bug.
936
01:00:27,395 --> 01:00:28,515
Is it related to this thing?
937
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
Yeah.
938
01:00:30,600 --> 01:00:32,840
It says that the males are harmless except
for the gauze.
939
01:01:09,600 --> 01:01:11,366
You're not going back in
there, it's completely sealed,
940
01:01:11,367 --> 01:01:13,491
you're just gonna bring those
bugs back in here with you.
941
01:01:13,515 --> 01:01:15,995
We need to get the information before the
helicopter gets here.
942
01:01:17,210 --> 01:01:19,530
Look, there might be something in there
that can help Link.
943
01:01:21,320 --> 01:01:22,320
Maybe save us all.
944
01:01:24,850 --> 01:01:27,050
You get any bugs on you, you're not coming
back in here.
945
01:02:39,180 --> 01:02:41,860
There's no fucking way she's getting in
here, she's covered in bugs!
946
01:02:42,120 --> 01:02:42,900
Let me out!
947
01:02:43,120 --> 01:02:44,120
Let me out!
948
01:02:49,160 --> 01:02:50,800
There's bugs on her, there's bugs on her!
949
01:02:53,840 --> 01:02:54,940
Adam, step away from her!
950
01:02:56,260 --> 01:02:57,260
Adam, step away!
951
01:02:59,040 --> 01:03:00,220
There's one under my shirt!
952
01:03:01,220 --> 01:03:02,220
God!
953
01:03:04,440 --> 01:03:05,880
What the fuck is that?!
954
01:03:06,520 --> 01:03:07,520
Get it out!
955
01:03:14,850 --> 01:03:15,970
What if it laid eggs in her?
956
01:03:16,030 --> 01:03:16,310
Huh?
957
01:03:16,640 --> 01:03:17,250
I got it.
958
01:03:17,390 --> 01:03:17,990
She's fine.
959
01:03:18,190 --> 01:03:19,190
Alright.
960
01:03:21,190 --> 01:03:22,190
The rest out.
961
01:03:23,650 --> 01:03:24,890
She's clean fed, drop it.
962
01:03:25,690 --> 01:03:27,050
Take the rest of your clothes off.
963
01:03:27,730 --> 01:03:28,130
Now.
964
01:03:28,750 --> 01:03:29,750
It's okay.
965
01:03:30,970 --> 01:03:31,970
He's right.
966
01:03:33,340 --> 01:03:34,500
Adam, I need you to check me.
967
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
She's clean.
968
01:04:14,860 --> 01:04:15,860
Okay.
969
01:04:24,770 --> 01:04:25,770
I had to be sure.
970
01:05:04,750 --> 01:05:05,950
You sure you want to see this?
971
01:05:07,220 --> 01:05:08,220
Of course.
972
01:05:11,410 --> 01:05:12,490
I'm really sorry, you know.
973
01:05:15,720 --> 01:05:18,360
Whatever happened between you and your
dad, I know it must be hard.
974
01:05:20,510 --> 01:05:22,550
The weather's clearing up, they should be
here soon.
975
01:05:23,410 --> 01:05:25,530
What exactly are you guys trying to find
on that tape?
976
01:05:25,845 --> 01:05:28,136
I mean, they're bugs and they eat people,
it's that simple.
977
01:05:28,160 --> 01:05:30,896
We need to know what's going to happen if
the bugs get off the island.
978
01:05:30,920 --> 01:05:32,326
What kind of habitat can they survive in?
979
01:05:32,350 --> 01:05:34,061
What are the odds of this turning into a
pandemic?
980
01:05:34,085 --> 01:05:35,645
My dad would have thought this through.
981
01:05:35,860 --> 01:05:37,340
We have to get that information back.
982
01:05:41,370 --> 01:05:46,670
Today I rediscovered what I knew when I
was young.
983
01:05:49,970 --> 01:05:50,970
Whoa, one got out.
984
01:05:51,830 --> 01:05:52,830
Somebody killed him.
985
01:06:57,600 --> 01:06:58,600
Time to get out of here.
986
01:06:59,720 --> 01:07:01,040
We have to get to the helicopter.
987
01:07:01,870 --> 01:07:04,190
It's the only safe place, everything else
should be burned.
988
01:07:06,580 --> 01:07:07,580
Oh my god.
989
01:07:07,980 --> 01:07:09,540
Shit, they're coming through the fence.
990
01:07:11,820 --> 01:07:12,640
We gotta get out of here.
991
01:07:12,660 --> 01:07:14,580
No we can't, there's too many,
it's too deep.
992
01:07:14,740 --> 01:07:15,740
We gotta do something.
993
01:07:15,780 --> 01:07:16,580
What's going on?
994
01:07:16,700 --> 01:07:19,440
The vertebrates, they're in there.
995
01:07:22,450 --> 01:07:23,670
We gotta sedate her.
996
01:07:24,070 --> 01:07:25,190
Give me some drugs, man.
997
01:07:26,610 --> 01:07:28,490
Give me something to wear, something
protective.
998
01:07:28,610 --> 01:07:29,610
Jesus.
999
01:07:30,930 --> 01:07:33,010
You gotta loosen this, it's too tight.
1000
01:07:35,270 --> 01:07:36,470
I can't.
1001
01:07:50,960 --> 01:07:53,460
Oh please, you have them too.
1002
01:07:55,140 --> 01:07:57,100
They're so big.
1003
01:08:03,490 --> 01:08:04,690
What are you doing?
1004
01:08:10,780 --> 01:08:11,940
She was suffering.
1005
01:08:11,941 --> 01:08:12,941
She asked me to.
1006
01:08:26,020 --> 01:08:27,020
She's still alive.
1007
01:08:28,525 --> 01:08:29,525
Son of a bitch.
1008
01:08:39,610 --> 01:08:41,070
I gotta sedate her.
1009
01:08:53,870 --> 01:08:54,870
Bart, wait.
1010
01:08:58,015 --> 01:08:59,015
It's okay, Evie.
1011
01:09:00,250 --> 01:09:01,430
I got nothing to lose.
1012
01:09:01,730 --> 01:09:02,730
No.
1013
01:09:04,090 --> 01:09:05,090
Come
1014
01:09:13,020 --> 01:09:14,160
on, we gotta go.
1015
01:09:53,430 --> 01:09:55,550
We need to make sure everyone's clean
before we leave.
1016
01:09:59,215 --> 01:10:00,695
I'm going straight to the helicopter.
1017
01:10:08,910 --> 01:10:10,630
Anybody who wants to leave can come with
me.
1018
01:10:12,360 --> 01:10:13,460
It's just a precaution.
1019
01:10:13,560 --> 01:10:14,960
We're not accusing you of anything.
1020
01:10:16,200 --> 01:10:17,260
We just want to be sure.
1021
01:10:20,980 --> 01:10:21,980
Fuck that.
1022
01:10:33,080 --> 01:10:34,780
You're gonna fuck this up, aren't you?
1023
01:10:37,860 --> 01:10:38,260
Fett.
1024
01:10:38,261 --> 01:10:39,960
Shut the fuck up, Adam.
1025
01:10:41,300 --> 01:10:44,160
As soon as the helicopter gets here,
she's gonna blow the whistle on me.
1026
01:10:44,710 --> 01:10:47,240
And that means I'm gonna die with these
fucking bugs in my dick.
1027
01:10:51,200 --> 01:10:52,290
I can't let that happen.
1028
01:10:53,850 --> 01:10:54,850
Please don't.
1029
01:10:55,850 --> 01:10:56,850
I'm sorry.
1030
01:11:10,920 --> 01:11:11,920
I'm so sorry.
1031
01:11:12,280 --> 01:11:14,140
Me too.
1032
01:11:15,640 --> 01:11:16,640
I'm so sorry.
1033
01:11:17,320 --> 01:11:18,320
Are you infected?
1034
01:11:18,580 --> 01:11:19,580
No.
1035
01:11:22,320 --> 01:11:23,320
You're shot.
1036
01:11:24,180 --> 01:11:25,180
I'm okay.
1037
01:11:27,990 --> 01:11:29,160
Jane... Jane died.
1038
01:11:30,760 --> 01:11:31,920
She sabotaged the helicopter.
1039
01:11:32,840 --> 01:11:33,600
It's okay though.
1040
01:11:33,790 --> 01:11:34,870
We already called for help.
1041
01:11:35,470 --> 01:11:38,300
The whole place, it's almost entirely
infested.
1042
01:11:38,360 --> 01:11:40,040
Now the only safe place is the helicopter.
1043
01:11:41,140 --> 01:11:42,160
We're gonna burn it down.
1044
01:11:45,400 --> 01:11:47,000
There's some cancelling around the back.
1045
01:11:47,720 --> 01:11:49,080
You should wait in the helicopter.
1046
01:11:49,380 --> 01:11:49,800
I'll be okay.
1047
01:11:49,840 --> 01:11:50,160
Go ahead.
1048
01:11:50,161 --> 01:11:50,320
Come on.
1049
01:11:50,780 --> 01:11:51,780
Right.
1050
01:11:52,200 --> 01:11:53,200
Right.
1051
01:12:20,980 --> 01:12:23,200
Bet you wish you didn't get on that
helicopter now, huh?
1052
01:12:29,760 --> 01:12:30,760
What?
1053
01:12:31,780 --> 01:12:32,780
He knew.
1054
01:12:42,800 --> 01:12:46,220
These parasites were discovered in a
thawing glacier.
1055
01:12:46,680 --> 01:12:51,840
They are just one of the horrors that will
come from global warming.
1056
01:12:54,740 --> 01:13:02,740
And so today I prepare this statement as I
prepare myself for the ultimate sacrifice,
1057
01:13:03,080 --> 01:13:04,220
the only sacrifice.
1058
01:13:05,200 --> 01:13:09,340
Though thousands will die, the threat will
surely be contained.
1059
01:13:10,460 --> 01:13:13,380
This video too will surely be contained.
1060
01:13:14,580 --> 01:13:18,740
But the impact of both will survive.
1061
01:13:19,080 --> 01:13:21,820
Spread through the veins of the internet
onto the surface.
1062
01:13:21,821 --> 01:13:23,941
And you will see the face of the screens
of the youth.
1063
01:13:24,060 --> 01:13:25,440
Into your souls.
1064
01:13:26,040 --> 01:13:27,060
Into your spirit.
1065
01:13:28,270 --> 01:13:29,710
You will know the need to sacrifice.
1066
01:13:30,040 --> 01:13:32,340
You will know the time is now.
1067
01:14:02,270 --> 01:14:03,350
You're right, Abby.
1068
01:14:03,750 --> 01:14:04,810
No one cares.
1069
01:14:06,650 --> 01:14:08,070
There be that tape please.
1070
01:14:08,370 --> 01:14:09,370
Please.
1071
01:14:09,430 --> 01:14:10,510
Please don't do this.
1072
01:14:10,590 --> 01:14:11,710
There has to be another way.
1073
01:14:12,110 --> 01:14:12,630
Please.
1074
01:14:13,010 --> 01:14:14,310
The people listened to you.
1075
01:14:14,510 --> 01:14:15,510
You didn't?
1076
01:14:15,735 --> 01:14:17,450
I only said that to hurt you.
1077
01:14:17,550 --> 01:14:18,030
No, you didn't.
1078
01:14:18,031 --> 01:14:18,750
You were right.
1079
01:14:18,790 --> 01:14:19,730
You've always been right.
1080
01:14:19,770 --> 01:14:23,050
We can change people's minds, but,
Dad, this is not the way to do it.
1081
01:14:23,051 --> 01:14:23,250
Please.
1082
01:14:23,850 --> 01:14:25,050
I'm getting on the helicopter.
1083
01:14:25,550 --> 01:14:26,550
Alone.
1084
01:14:27,730 --> 01:14:31,210
When the fear... when it spreads,
people will know.
1085
01:14:31,630 --> 01:14:32,630
You can't go.
1086
01:14:33,030 --> 01:14:34,030
Maybe he's right.
1087
01:14:34,710 --> 01:14:36,430
How could he possibly be right?
1088
01:14:36,650 --> 01:14:38,550
Dad, you were going to save me.
1089
01:14:39,080 --> 01:14:40,390
What about everybody else?
1090
01:14:40,610 --> 01:14:42,450
What about other people's children?
1091
01:14:42,590 --> 01:14:45,650
How do you know how quickly they'll be
able to isolate it?
1092
01:14:45,651 --> 01:14:47,450
How many people are going to die?
1093
01:14:47,510 --> 01:14:47,950
Thousands?
1094
01:14:48,050 --> 01:14:50,110
Maybe... maybe hundreds of thousands?
1095
01:14:50,610 --> 01:14:52,170
Plenty more where they came from,
right?
1096
01:14:54,150 --> 01:14:54,630
Please.
1097
01:14:54,631 --> 01:14:55,631
Please, don't.
1098
01:14:59,130 --> 01:15:00,130
I'm sorry.
1099
01:15:00,650 --> 01:15:01,650
I'm sorry.
1100
01:15:13,520 --> 01:15:14,000
No!
1101
01:15:14,280 --> 01:15:14,620
The window.
1102
01:15:14,720 --> 01:15:15,720
Get above the window.
1103
01:15:27,750 --> 01:15:28,770
That's Dr. Crouppen.
1104
01:15:28,970 --> 01:15:29,970
He looks hurt.
1105
01:15:37,320 --> 01:15:38,320
Are you okay?
1106
01:15:39,060 --> 01:15:40,500
I should take a look at that.
1107
01:15:40,600 --> 01:15:41,120
No.
1108
01:15:41,240 --> 01:15:42,240
Let's go.
1109
01:15:49,030 --> 01:15:50,510
Hey, is there somebody else in there?
1110
01:15:52,370 --> 01:15:52,930
Quarantined.
1111
01:15:52,990 --> 01:15:54,030
They're contaminated.
1112
01:15:54,370 --> 01:15:55,430
Are you contaminated?
1113
01:15:55,750 --> 01:15:56,230
No.
1114
01:15:56,770 --> 01:15:57,410
Let's go.
1115
01:15:57,750 --> 01:15:58,750
Ah, shit!
1116
01:15:59,650 --> 01:16:00,650
Stop!
1117
01:16:00,970 --> 01:16:01,970
He's infected!
1118
01:16:02,970 --> 01:16:03,970
Stop!
1119
01:16:08,390 --> 01:16:09,390
He's on the skid!
1120
01:16:09,590 --> 01:16:11,290
If he gets in, you die.
1121
01:16:12,690 --> 01:16:13,690
He's infected!
1122
01:16:14,570 --> 01:16:16,510
This whole area is quarantined!
1123
01:16:16,511 --> 01:16:17,950
Something about quarantine.
1124
01:16:18,270 --> 01:16:19,450
We've got to put him down!
1125
01:16:19,630 --> 01:16:20,630
We can't.
1126
01:16:22,410 --> 01:16:23,410
He's infected.
1127
01:16:24,170 --> 01:16:25,250
He's locking us.
1128
01:16:25,390 --> 01:16:26,730
I can't stabilize him.
1129
01:16:33,840 --> 01:16:34,840
Jesus Christ.
1130
01:16:35,040 --> 01:16:36,040
Is he okay?
1131
01:16:36,100 --> 01:16:37,100
He's not moving.
1132
01:16:41,180 --> 01:16:42,520
We need to go now.
1133
01:16:42,840 --> 01:16:43,840
What about her?
1134
01:16:44,060 --> 01:16:45,060
She'll be okay.
1135
01:16:45,200 --> 01:16:46,200
No!
1136
01:17:33,300 --> 01:17:34,300
No!
1137
01:17:39,680 --> 01:17:41,940
Oh my God, no, we need to get you to the
helicopter.
1138
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
You know what?
1139
01:17:43,880 --> 01:17:44,880
It's too late.
1140
01:17:45,060 --> 01:17:45,440
No.
1141
01:17:45,920 --> 01:17:46,920
It's too late.
1142
01:17:48,520 --> 01:17:51,380
You have to get your father's notes.
1143
01:17:51,440 --> 01:17:52,440
You have to warn them.
1144
01:17:53,040 --> 01:17:54,040
Thank you.
1145
01:17:54,360 --> 01:17:55,860
No, I can't leave you here.
1146
01:17:55,900 --> 01:17:56,720
I can't do this.
1147
01:17:56,820 --> 01:17:57,820
Yes, you can, Evie.
1148
01:18:01,280 --> 01:18:06,010
The ball's rolling.
1149
01:18:18,680 --> 01:18:19,680
No.
1150
01:20:08,320 --> 01:20:09,320
What is sacrifice?
1151
01:20:10,800 --> 01:20:13,016
We keep saying we
want change, but we just
1152
01:20:13,017 --> 01:20:15,441
keep doing the same
shitty things every day.
1153
01:20:16,520 --> 01:20:19,120
And that's no justification for what my
father did.
1154
01:20:20,360 --> 01:20:21,600
Or what he tried to do.
1155
01:20:22,360 --> 01:20:23,360
A body!
1156
01:20:23,460 --> 01:20:25,060
But... There's a body over here!
1157
01:20:25,080 --> 01:20:27,048
I want people to know
that he really did believe
1158
01:20:27,049 --> 01:20:29,121
he was helping us, and
he sacrificed everything.
1159
01:20:30,400 --> 01:20:31,400
Including himself.
1160
01:20:37,185 --> 01:20:38,985
I used to believe that people couldn't
change.
1161
01:20:39,700 --> 01:20:41,483
That all we could do
was just have as much
1162
01:20:41,484 --> 01:20:44,861
fun as we could before
it all came to an end.
1163
01:20:46,280 --> 01:20:47,280
But now...
1164
01:20:49,030 --> 01:20:50,110
Now I don't want it to end.
1165
01:21:15,000 --> 01:21:15,890
All right, we're back.
1166
01:21:15,910 --> 01:21:18,650
And today we're talking
about Evelyn Crouppen,
1167
01:21:18,651 --> 01:21:21,790
daughter of infamous
ecologist Dr. David Crouppen.
1168
01:21:21,910 --> 01:21:22,290
Max!
1169
01:21:22,600 --> 01:21:24,070
Now, she's being hailed as a hero.
1170
01:21:24,150 --> 01:21:24,550
Max, come on!
1171
01:21:24,970 --> 01:21:28,370
She's on the front page of every newspaper
and website around the globe.
1172
01:21:29,195 --> 01:21:31,011
The Center for Disease
Control says this
1173
01:21:31,012 --> 01:21:33,651
young woman saved
us from total annihilation.
1174
01:21:33,830 --> 01:21:34,870
Well, I don't know, Mike.
1175
01:21:35,030 --> 01:21:36,630
You're a bit of a conspiracy now.
1176
01:21:36,690 --> 01:21:37,690
What do you think?
1177
01:21:47,210 --> 01:21:48,930
Well, collars, what do you think?
1178
01:21:49,110 --> 01:21:51,090
What is going to end the human race?
1179
01:21:51,310 --> 01:21:53,150
A giant meteor out of the sky?
1180
01:21:53,470 --> 01:21:55,170
Are we all going to starve to death?
1181
01:21:55,171 --> 01:21:58,950
Or is a tiny little bug going to come and
wipe us all out?
1182
01:21:59,230 --> 01:22:00,510
First caller, you're on the air.
1183
01:22:00,790 --> 01:22:03,290
I honestly think it's just more global
warming propaganda.
1184
01:22:03,650 --> 01:22:05,950
I think the whole thing is just a
marketing scam.
1185
01:22:06,370 --> 01:22:08,770
It's just another example of how
vulnerable we are, you know.
1186
01:22:08,810 --> 01:22:10,750
You've got SARS, bird flu, AIDS.
1187
01:22:11,070 --> 01:22:12,870
Just a matter of time before the big one
hits.
1188
01:22:52,290 --> 01:22:54,610
I've got the only exercise I've ever done.
1189
01:22:54,611 --> 01:22:55,611
I
1190
01:23:14,410 --> 01:23:15,210
don't want to hurt anybody.
1191
01:23:15,211 --> 01:23:16,371
I don't want to hurt anybody.
75624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.