All language subtitles for The.Amsterdam.Kill.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Holy shit. 2 00:04:17,640 --> 00:04:18,839 I think we know this guy. 3 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Yeah, of course. 4 00:04:26,040 --> 00:04:29,400 But he didn't go by the name of Lop Sing when he was peddling here in Hong Kong. 5 00:04:29,860 --> 00:04:32,460 We lost sight of him about two years ago, maybe three. 6 00:04:33,040 --> 00:04:35,160 I'll check back on him and get it off to Riley. 7 00:04:35,400 --> 00:04:39,220 I'm not going to let a dead dealer in Amsterdam stop me from being at Happy 8 00:04:39,220 --> 00:04:40,400 Valley for the seventh race. 9 00:04:41,760 --> 00:04:43,100 Good luck. Thank you, Jimmy. 10 00:05:05,550 --> 00:05:06,670 We turn back to Amsterdam. 11 00:05:34,890 --> 00:05:36,810 to go with my coffee here. Come on in, Pat. 12 00:05:37,970 --> 00:05:40,210 No, it's fighting on a low level on the streets. 13 00:05:40,470 --> 00:05:41,770 Chinese against Chinese. 14 00:05:42,350 --> 00:05:43,550 Sounds like a bloodbath. 15 00:05:43,970 --> 00:05:47,890 It's hardly worse than there. I will admit there are a lot less dealers to 16 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 track of. 17 00:05:49,690 --> 00:05:51,890 Now listen, can you get started on this right away? 18 00:05:52,210 --> 00:05:54,570 I'm going to start digging for the backgrounds of these guys. 19 00:05:55,310 --> 00:05:57,710 The boss and I are on our way to his state dinner. 20 00:05:58,630 --> 00:05:59,690 We'll get on it tomorrow. 21 00:06:00,310 --> 00:06:02,410 Just remember, it's already tomorrow here. 22 00:06:03,400 --> 00:06:05,320 There's a BBC television crew outside. 23 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 I've agreed to an interview. 24 00:06:07,360 --> 00:06:08,780 Anything you want me to make public? 25 00:06:09,320 --> 00:06:11,280 Tell them that an arrest is imminent. 26 00:06:13,640 --> 00:06:15,580 All right, I'll hear from you. 27 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Hello. 28 00:06:31,890 --> 00:06:34,650 Good to give us this time tonight. My pleasure. Thank you 29 00:07:07,980 --> 00:07:12,340 So well for so long, an unfair tackle from behind on Taylor gave the Rangers a 30 00:07:12,340 --> 00:07:13,340 penalty. 31 00:07:13,620 --> 00:07:17,520 This was taken left -footed by Gilbert towards Tulek, headed down by the 32 00:07:17,520 --> 00:07:21,280 international right winger, and passed back to Gilbert, who took it on the run 33 00:07:21,280 --> 00:07:23,940 and lobbed it over the goal line, making no mistake. 34 00:07:24,580 --> 00:07:29,080 With two goals in the second half, the winner coming from Morgan, the Rangers 35 00:07:29,080 --> 00:07:32,400 gained two points and once again became division leaders. 36 00:07:33,220 --> 00:07:34,860 A capacity crowd, then? 37 00:07:35,260 --> 00:07:36,260 Great football. 38 00:07:36,880 --> 00:07:38,680 and two precious points for the Rangers. 39 00:07:40,140 --> 00:07:45,040 And now, a direct report from Amsterdam regarding the sale and distribution of 40 00:07:45,040 --> 00:07:46,140 drugs from that city. 41 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 Please stand by. 42 00:07:48,120 --> 00:07:51,740 There have been several murders in Amsterdam in recent weeks, all of them 43 00:07:51,740 --> 00:07:54,020 connected with the ever -growing Chinese community here. 44 00:07:54,860 --> 00:07:58,960 We've persuaded Mr. Riley Knight, the district agent of the American Drug 45 00:07:58,960 --> 00:08:03,080 Enforcement Agency here, to give us his opinion on several aspects of this case. 46 00:08:03,640 --> 00:08:05,620 Mr. Knight, first of all, why Amsterdam? 47 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 Well, it's very simple. 48 00:08:07,310 --> 00:08:12,670 When Marseille and Turkey were eliminated as viable sources for drugs, 49 00:08:12,670 --> 00:08:17,790 to supply the narcotic market was found, mainly out of Laos and Cambodia via 50 00:08:17,790 --> 00:08:18,569 Hong Kong. 51 00:08:18,570 --> 00:08:20,230 You didn't answer the question, shithead. 52 00:08:21,150 --> 00:08:22,570 Still, why answer that? 53 00:08:22,810 --> 00:08:27,250 Well, a great international port is needed with a great volume of shipping. 54 00:08:28,010 --> 00:08:32,549 The heroin carrier likes to get lost in the shuffle, so to speak. 55 00:08:32,870 --> 00:08:36,700 Mr. Wright, isn't it true that the American government... finances your 56 00:08:36,700 --> 00:08:41,400 to the tune of $150 million U .S. dollars a year. And the first of the 57 00:08:41,400 --> 00:08:42,440 all paying in force. 58 00:08:42,720 --> 00:08:47,060 Well, of course, like any other important agency. 59 00:08:48,780 --> 00:08:50,100 I'll see you at the class reunion. 60 00:09:03,980 --> 00:09:07,400 Is the American Mr. Quinlan the former narcotics agent? 61 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 Maybe. Good. 62 00:09:09,800 --> 00:09:12,140 You know me by the name Chang Wei. 63 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 I'll never forget. 64 00:09:14,160 --> 00:09:18,960 It would be profitable for you to meet with me. I am in Amsterdam, but we 65 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 meet here. 66 00:09:20,080 --> 00:09:21,360 Do you have a pen? 67 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Yeah. 68 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Go ahead. 69 00:09:25,260 --> 00:09:27,680 Monday morning, about five o 'clock. 70 00:09:28,180 --> 00:09:30,220 The horse auction in Utrecht. 71 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 How do you know your phone isn't being tapped? 72 00:09:33,900 --> 00:09:35,920 I've taken precautions, Mr. 73 00:09:36,180 --> 00:09:38,480 Quinlan. I'll arrive by hovercraft. 74 00:09:39,080 --> 00:09:42,060 I'm not interested in how you get there. 75 00:09:42,440 --> 00:09:43,440 Good day. 76 00:10:30,960 --> 00:10:32,340 had no trouble recognizing me. 77 00:10:33,020 --> 00:10:37,240 Now, how could I possibly recognize an elderly Chinese gentleman amongst all 78 00:10:37,240 --> 00:10:39,680 these Dutchers? By the yellow vest, of course. 79 00:10:44,500 --> 00:10:48,920 I don't want to look as if I'm ready to run, though that is what I'm going to 80 00:10:48,920 --> 00:10:49,980 do. From what? 81 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 The agency was never able to pin anything on you. 82 00:10:55,000 --> 00:10:59,400 The Baron of Heroin, we told you. I'm glad you accepted my invitation. 83 00:11:00,090 --> 00:11:01,090 Why me? 84 00:11:02,010 --> 00:11:05,190 We have both been discarded by our own people. 85 00:11:05,450 --> 00:11:06,450 I hear you. 86 00:11:07,050 --> 00:11:10,410 I decided long ago that you are a man of integrity. 87 00:11:11,210 --> 00:11:13,490 Probably a dinosaur -like quality. 88 00:11:14,090 --> 00:11:15,310 Doomed to extinction. 89 00:11:15,990 --> 00:11:19,810 Before you begin to canonize me, I think you ought to know that I was kicked off 90 00:11:19,810 --> 00:11:22,450 the force because they caught me with my hand in the cookie jar. 91 00:11:22,690 --> 00:11:26,370 I'm aware of that, as well as the reason you got into that situation. 92 00:11:28,080 --> 00:11:30,940 Well, why can't you tell the authorities what you're about to tell me? 93 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Riley Knight. 94 00:11:33,820 --> 00:11:37,480 I don't trust him or anyone else in authority. 95 00:11:38,360 --> 00:11:43,000 Your government has made it very profitable for dealers to inform on each 96 00:11:43,420 --> 00:11:45,700 It amounts to a new force in the marketplace. 97 00:11:46,980 --> 00:11:50,020 Their aim is eradication, no matter how it's done. 98 00:11:51,660 --> 00:11:55,540 There's only one man in the department that I trust. At least I can talk to 99 00:11:55,920 --> 00:11:56,940 But, uh... 100 00:11:57,320 --> 00:12:00,660 He's in Hong Kong, and Hong Kong is on the other side of the world. 101 00:12:00,860 --> 00:12:02,020 Then you must go there. 102 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 That takes money. 103 00:12:04,220 --> 00:12:05,220 I'm sorry. 104 00:12:07,160 --> 00:12:10,640 There will be an airplane ticket in your name at the airport before you get 105 00:12:10,640 --> 00:12:13,820 there. And since you haven't asked, this is what I propose. 106 00:12:14,240 --> 00:12:16,180 The deal, as you would say. 107 00:12:16,620 --> 00:12:18,940 Read it on the plane. I think it's fair enough. 108 00:12:19,880 --> 00:12:24,520 The syndicate bosses will be willing to pay a great amount of money to learn who 109 00:12:24,520 --> 00:12:26,000 is about to inform on them. 110 00:12:27,310 --> 00:12:31,890 From this point on, you hold my life in your hands. 111 00:12:32,390 --> 00:12:35,590 I know someone I can bring in from New York who can give you some protection. 112 00:12:36,330 --> 00:12:38,650 That may attract further attention to me. 113 00:12:38,890 --> 00:12:39,890 He's the next cop. 114 00:12:39,990 --> 00:12:43,130 He's Chinese, plans in very well. He owes me. 115 00:12:43,370 --> 00:12:44,650 If you feel sure. 116 00:12:44,850 --> 00:12:45,890 I do feel sure. 117 00:12:47,710 --> 00:12:52,390 There's a calendar in this with a different public telephone number under 118 00:12:52,390 --> 00:12:53,590 day for the next month. 119 00:12:54,080 --> 00:12:59,020 Also, the time when I will be waiting at that number on each particular day. 120 00:12:59,420 --> 00:13:01,220 No number to be used twice. 121 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Of course. 122 00:13:04,160 --> 00:13:06,020 What do you think of that Belgian? 123 00:13:09,900 --> 00:13:11,560 Well, I think he's very large. 124 00:13:12,560 --> 00:13:14,580 Especially so, since she's pregnant. 125 00:13:17,200 --> 00:13:18,540 I'm not much on horses. 126 00:13:18,860 --> 00:13:20,460 You must be more observant. 127 00:13:21,400 --> 00:13:24,300 We should part before I have any more misgivings. 128 00:13:24,680 --> 00:13:27,260 You are beginning to worry me, Mr. Quinlan. 129 00:13:45,260 --> 00:13:46,860 You'll have to take the first flight out. 130 00:13:47,100 --> 00:13:49,280 Hey, look, I know I owe you, but this is all but quick. 131 00:13:52,170 --> 00:13:53,170 See you later. 132 00:13:53,350 --> 00:13:54,350 Spend nice. 133 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 No. 134 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 She's sick today. 135 00:14:37,480 --> 00:14:38,860 She's supposed to be back tomorrow. 136 00:14:39,640 --> 00:14:40,940 Perhaps you could catch her then. 137 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 What? 138 00:14:43,600 --> 00:14:45,540 Yes, you could call her at home. 139 00:14:46,440 --> 00:14:50,160 But just because it was a direct question doesn't necessarily mean that 140 00:14:50,160 --> 00:14:51,220 to give a direct answer. 141 00:14:53,360 --> 00:14:56,100 Riley, what we pay informants is nobody's business but our own. 142 00:14:58,360 --> 00:14:59,780 I understand that. 143 00:15:02,120 --> 00:15:06,180 I understand that, but next time, get written questions in advance, okay? 144 00:15:07,640 --> 00:15:09,260 Fine. I'll talk to you later. 145 00:15:11,560 --> 00:15:13,460 Those were happier days, my friend. 146 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 We were younger. 147 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 I can't complain. 148 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Huh? 149 00:15:18,580 --> 00:15:23,360 You know, when an ex -agent leaves a foreign country, we run a little check. 150 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 That's new. 151 00:15:25,400 --> 00:15:29,580 You live in a dump. You park your car three blocks from your flat so they 152 00:15:29,580 --> 00:15:30,580 repossess it. 153 00:15:30,890 --> 00:15:34,570 You've got a crappy job in industrial espionage for some goddamn lipstick 154 00:15:34,570 --> 00:15:39,050 company. And you left London for Amsterdam two days ago just before the 155 00:15:39,050 --> 00:15:40,810 telephone people shut off your phone. 156 00:15:41,350 --> 00:15:42,770 Freaks, I meant to take care of that. 157 00:15:43,670 --> 00:15:47,570 You know, one of my men was in the john a couple of minutes ago, and he saw a 158 00:15:47,570 --> 00:15:51,930 guy dressed in a cheap corduroy suit such as yours changing into what he 159 00:15:51,930 --> 00:15:53,430 was the poor fellow's last shirt. 160 00:15:54,910 --> 00:15:56,910 I suppose you know the last time I got laid. 161 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Well, let's see it. 162 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 No, no, never mind. 163 00:16:01,660 --> 00:16:04,760 Quinlan, you could have been a bureau chief by now. 164 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 If. 165 00:16:07,140 --> 00:16:10,320 If my aunt were built differently, she could have been my uncle. If. 166 00:16:10,820 --> 00:16:15,160 When a cop joins the junkies... God damn it, I got the busts, though, didn't I? 167 00:16:15,860 --> 00:16:18,060 Nobody ever had a record of busts like I did. 168 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Listen. 169 00:16:22,620 --> 00:16:24,060 I came here to make a deal. 170 00:16:24,420 --> 00:16:26,780 If you don't want it, I can take my business elsewhere. 171 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 I'll be sorry. 172 00:16:30,760 --> 00:16:32,080 But what's the deal? 173 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 I've got a dealer in Amsterdam who wants out. 174 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Uh -huh. 175 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Why? 176 00:16:38,540 --> 00:16:40,360 There's a war going on in Amsterdam. 177 00:16:40,720 --> 00:16:42,300 Every dealer was fair game. 178 00:16:43,240 --> 00:16:44,380 What's he want from me? 179 00:16:45,220 --> 00:16:51,100 $200 ,000 American plus 10 % of the value of all the busts based on his 180 00:16:51,100 --> 00:16:56,180 information and a U .S. passport to be filled in by him after the deal is 181 00:16:56,180 --> 00:16:57,180 consummated. 182 00:16:58,120 --> 00:16:59,700 What's he going to give me? 183 00:17:00,960 --> 00:17:04,839 Couriers, dealers, manufacturers, suppliers, he knows them all. 184 00:17:07,599 --> 00:17:08,680 Now, come on. 185 00:17:09,900 --> 00:17:13,420 You'd give 12 informants a million dollars for the same information? 186 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 What's in it for you? 187 00:17:16,480 --> 00:17:20,260 I split his 10 % of the busts, plus I want $67 ,000. 188 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 What the hell's that? 189 00:17:22,520 --> 00:17:23,940 30 months' back pay. 190 00:17:27,240 --> 00:17:28,740 Well, I'll have to get it okay. 191 00:17:29,860 --> 00:17:31,940 And it would help if I knew who we were dealing with. 192 00:17:33,160 --> 00:17:34,520 No deal. Now, wait a minute. 193 00:17:35,120 --> 00:17:38,020 I didn't say that kills the deal. Just that it would help. 194 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Hey. 195 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 Where are you staying? 196 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 The Peninsula. 197 00:17:45,240 --> 00:17:46,280 Can you afford that? 198 00:17:46,780 --> 00:17:48,060 No. But you can. 199 00:17:50,260 --> 00:17:54,000 If you get out of here before someone sees me being nice to you, it could cost 200 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 me a promotion. 201 00:18:38,740 --> 00:18:41,660 Mr. Chung, I'm Jimmy Wong from New York. 202 00:18:42,060 --> 00:18:43,360 Mr. Quinlan called me in. 203 00:18:44,640 --> 00:18:47,420 It is just as well you identified yourself quickly. 204 00:18:47,640 --> 00:18:49,260 I was about to call upon this. 205 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Where were you going? 206 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 To my car. 207 00:18:52,360 --> 00:18:54,200 Hey, why don't you hire me as your chauffeur? 208 00:18:54,540 --> 00:18:55,860 It'd be a good way to stay close. 209 00:18:58,100 --> 00:19:01,960 Oh, I couldn't bring my gun on the plane, so I'll need one. Of course. 210 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 And, uh, I'll need some expense money. 211 00:19:05,950 --> 00:19:09,690 Do neither you or Mr. Quinlan have any money of your own? 212 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 Yes, sir. 213 00:19:19,430 --> 00:19:22,590 Mr. Oden is on the phone, sir. Thank you. 214 00:19:26,310 --> 00:19:29,170 You're to meet me at Paul Fon's office at 9 .30 sharp. 215 00:19:29,390 --> 00:19:30,550 He's still a Hong Kong narc? 216 00:19:30,810 --> 00:19:32,330 Not a narc, the narc. 217 00:19:32,590 --> 00:19:36,490 Superintendent of Detectives. Why are we bringing the locals in on this? Look, 218 00:19:36,510 --> 00:19:40,090 we have to operate within the framework of the local police. We put the finger 219 00:19:40,090 --> 00:19:41,950 on, they make the arrest. No other way. 220 00:19:43,490 --> 00:19:44,530 I'm going to level, Larry. 221 00:19:44,910 --> 00:19:47,570 I had to fight like hell to get Washington to go along with you. 222 00:19:54,610 --> 00:19:55,610 Go ahead. 223 00:20:05,000 --> 00:20:06,020 I think that you know... We've met. 224 00:20:09,280 --> 00:20:10,900 And how is this to be set up? 225 00:20:12,340 --> 00:20:16,740 My source will pass the information on to me one bust at a time. I'll pass it 226 00:20:16,740 --> 00:20:18,620 along to you and we'll follow up on it together. 227 00:20:19,140 --> 00:20:21,760 I won't permit you to get into any action. 228 00:20:22,260 --> 00:20:23,199 What's the matter? 229 00:20:23,200 --> 00:20:24,940 You afraid I'm going to mainline the inventory? 230 00:20:26,540 --> 00:20:27,660 This is my decision. 231 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Look. 232 00:20:32,900 --> 00:20:34,120 Try to find the mark. 233 00:20:36,430 --> 00:20:37,730 Thing is a whistle, gentlemen. 234 00:20:38,610 --> 00:20:39,830 Poor but honest. 235 00:20:41,790 --> 00:20:45,770 What else do you remove, Mr. Quinlan, to show what a bad cop looks like? 236 00:20:45,990 --> 00:20:47,490 What about your goddamn head? 237 00:20:47,770 --> 00:20:52,990 Look, I don't care what you two think of each other just as long as the job gets 238 00:20:52,990 --> 00:20:54,650 done. Quinlan goes, Paul. 239 00:20:54,930 --> 00:20:56,130 He's my responsibility. 240 00:20:57,110 --> 00:20:58,110 That's you, Larry. 241 00:20:58,210 --> 00:20:59,750 No more of the prima donna crap. 242 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 Look, you're a cop who went sour. 243 00:21:06,680 --> 00:21:08,700 Bond doesn't give a damn about the circumstances. 244 00:21:09,260 --> 00:21:11,600 What do you expect him to do, throw his arms around you? 245 00:21:11,820 --> 00:21:13,700 Offer up his firstborn male child? 246 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Do you have a daughter? 247 00:21:16,200 --> 00:21:18,440 I assume that you called your man in Holland. 248 00:21:19,320 --> 00:21:20,860 They called on the way over here. 249 00:21:35,660 --> 00:21:36,660 Turning him in. 250 00:21:38,580 --> 00:21:40,160 I hate a cop that goes bad. 251 00:21:41,460 --> 00:21:43,180 Especially a real good cop. 252 00:22:08,810 --> 00:22:09,810 What do we got? 253 00:22:09,890 --> 00:22:10,890 Factory. 254 00:22:16,310 --> 00:22:17,610 The men are in position. 255 00:22:27,610 --> 00:22:28,650 We are moving in. 256 00:22:30,390 --> 00:22:31,390 Get them going. 257 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Go! 258 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Oh, 259 00:23:39,660 --> 00:23:40,660 what a match. 260 00:23:50,890 --> 00:23:53,330 Is that normal, to have butane tanks on a junk? 261 00:24:42,199 --> 00:24:44,840 I was congratulated by the commissioner on the hall. 262 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 Splendid job. 263 00:24:46,980 --> 00:24:48,420 No thanks to me, of course. 264 00:24:49,280 --> 00:24:51,120 The commissioner doesn't even know you exist. 265 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 You're our little secret. 266 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 When do we do it again? 267 00:24:55,580 --> 00:24:59,140 Well, I'll make a telephone call as soon as we get back to the hotel. 268 00:25:02,380 --> 00:25:04,120 Yeah, what do you got? 269 00:25:04,660 --> 00:25:06,020 This man is very important. 270 00:25:06,380 --> 00:25:07,740 No one would suspect him. 271 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Here he is, and I thought so. 272 00:25:18,880 --> 00:25:20,680 He will be leaving Hong Kong tomorrow. 273 00:25:40,030 --> 00:25:42,030 That's him with his two buddies flanking him. 274 00:25:43,530 --> 00:25:44,530 You got him, G? 275 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 Yeah, got him. 276 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 Heavy date? 277 00:26:10,830 --> 00:26:11,990 Ah, just American slang. 278 00:26:12,670 --> 00:26:13,950 You need to go out, though. 279 00:26:14,150 --> 00:26:17,330 Every Friday at noon, I meet with my compatriots. 280 00:26:18,730 --> 00:26:21,070 You dealers have a little family of your own, huh? 281 00:26:21,930 --> 00:26:23,110 Sort of mafia -like. 282 00:26:23,790 --> 00:26:25,170 Yes, but not so little. 283 00:26:25,650 --> 00:26:26,670 Yeah, I bet. 284 00:26:28,210 --> 00:26:30,130 I still think it'd be risky going out. 285 00:26:31,010 --> 00:26:32,130 I don't like the idea. 286 00:26:33,190 --> 00:26:34,850 More risky not to go. 287 00:26:35,150 --> 00:26:39,110 It is very bad if your chair is empty. They would send people looking for me. 288 00:26:39,690 --> 00:26:41,250 Would I be allowed to be with you? 289 00:26:43,370 --> 00:26:48,070 Yes. I will tell them you are my nephew from the United States. 290 00:26:48,650 --> 00:26:50,710 You will sit directly behind me. 291 00:26:51,070 --> 00:26:52,070 It is done. 292 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 Okay. 293 00:26:58,970 --> 00:27:01,870 Goddamn World Court judge on his way to the Hague. 294 00:27:02,690 --> 00:27:05,410 Two goddamn plainclothes cops guarding him. 295 00:27:06,110 --> 00:27:11,090 One of them shot up in serious condition, and as a bonus, Inspector Fon 296 00:27:11,090 --> 00:27:12,650 one in the goddamn leg. 297 00:27:13,910 --> 00:27:14,910 Have I got it all? 298 00:27:16,050 --> 00:27:20,130 Howard, I know that on the surface it looks like my man set us up. 299 00:27:20,670 --> 00:27:22,010 Try to figure it this way. 300 00:27:22,610 --> 00:27:26,030 He's got nothing to gain by this, even if he wanted to stay a dealer. 301 00:27:26,470 --> 00:27:29,990 He knows that all I have to do is to say his name and he's a dead man. 302 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 I agree. 303 00:27:32,080 --> 00:27:35,600 This man could only lose by causing this kind of commotion. But a world court 304 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 judge. 305 00:27:36,960 --> 00:27:38,260 Overkill. Police brutality. 306 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Christ. 307 00:27:43,100 --> 00:27:44,880 My man told me who the judge was. 308 00:27:45,660 --> 00:27:48,460 I didn't want to say anything because I knew you wouldn't want to go along. 309 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Now, this judge makes four trips a year to Holland. 310 00:27:53,140 --> 00:27:55,420 He can carry 20 kilos each trip. 311 00:27:56,600 --> 00:28:00,300 Being a world court judge, he's in no danger of being searched. The cops have 312 00:28:00,300 --> 00:28:01,420 had to tip him off. 313 00:28:01,980 --> 00:28:02,980 Gotta buy it, Howard. 314 00:28:04,360 --> 00:28:05,860 It's the only answer that holds water. 315 00:28:08,400 --> 00:28:09,400 All right. 316 00:28:10,020 --> 00:28:13,540 We knew he was a judge when you gave us his name. Of course we ran a check. 317 00:28:15,280 --> 00:28:16,280 And you went along. 318 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 We believed you! 319 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 No chance. No chance. 320 00:30:20,520 --> 00:30:23,920 You were not to call me here. I tried the number for this date and you were 321 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 there. 322 00:30:25,240 --> 00:30:26,460 No, something happened. 323 00:30:26,740 --> 00:30:27,740 Yeah, I heard. 324 00:30:27,980 --> 00:30:31,160 The shootout you had there was on the wire. 325 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 Seven dead, eight or ten injured. 326 00:30:34,280 --> 00:30:35,340 Yes, it was horrible. 327 00:30:36,680 --> 00:30:39,660 Well, the judge was clean. Somebody must have tipped him off. 328 00:30:40,860 --> 00:30:42,880 The thing is, we have to click this time. 329 00:30:43,140 --> 00:30:45,580 Click? We have to score, make an arrest. 330 00:30:46,840 --> 00:30:48,340 We're both beginning to look bad. 331 00:30:48,700 --> 00:30:51,860 Now, if this one works out, you'll have your 200 ,000, your passport, and you'll 332 00:30:51,860 --> 00:30:52,860 be on a plane for the States. 333 00:30:53,680 --> 00:30:55,580 We're in trouble unless I can prove you for real. 334 00:30:56,040 --> 00:30:58,440 What can we do if our efforts are subverted? 335 00:30:59,180 --> 00:31:03,520 Mr. Quinlan, the problem seems to be there with you. The longer it takes to 336 00:31:03,520 --> 00:31:06,340 click, as you say, the more vulnerable my position becomes. 337 00:31:07,140 --> 00:31:08,460 I will try once more. 338 00:31:08,900 --> 00:31:12,660 If this is bungled, I'm afraid I will have to terminate our relationship. 339 00:31:13,180 --> 00:31:14,440 You sound as though you're blaming me. 340 00:31:14,920 --> 00:31:16,940 I must ask that you have a pen once again. 341 00:31:18,570 --> 00:31:20,010 Take the train to Sha Tin. 342 00:31:20,510 --> 00:31:25,130 There is an abandoned boys' school close to the station, St. Andrews. 343 00:31:25,470 --> 00:31:27,050 You can see it from the train. 344 00:31:27,290 --> 00:31:27,949 What's there? 345 00:31:27,950 --> 00:31:28,950 A factory. 346 00:31:28,970 --> 00:31:30,310 Very large producer. 347 00:31:30,850 --> 00:31:32,350 I hope we can make this one stick. 348 00:31:33,010 --> 00:31:34,010 Stick? 349 00:31:34,750 --> 00:31:36,030 Yes. Yes, of course. 350 00:31:36,310 --> 00:31:38,090 Is Jimmy there with you? Yes. 351 00:31:38,590 --> 00:31:39,830 May I speak with him, please? 352 00:31:40,030 --> 00:31:41,009 Of course. 353 00:31:41,010 --> 00:31:43,170 Mr. Quinlan wishes to talk to you. 354 00:31:47,690 --> 00:31:48,549 Hello, Hong Kong. 355 00:31:48,550 --> 00:31:51,610 Jimmy, do you see anything around the apartment that worries you? 356 00:31:51,830 --> 00:31:53,010 As quiet as can be. 357 00:31:53,490 --> 00:31:57,230 But when I look out the window and see somebody stop and light a cigarette, I 358 00:31:57,230 --> 00:31:58,230 figure he's a killer. 359 00:31:58,270 --> 00:32:00,710 Things are going very badly here. I figured that. 360 00:32:01,790 --> 00:32:03,830 You think you should move the old man to another place? 361 00:32:04,090 --> 00:32:05,190 Maybe something safer? 362 00:32:06,290 --> 00:32:08,010 Hang on. Maybe he'd know of something. 363 00:32:09,350 --> 00:32:10,350 Mr. Chung? 364 00:32:11,350 --> 00:32:12,350 Mr. Chung? 365 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Hang on, Quinn. 366 00:32:19,850 --> 00:32:20,850 Mr. Chung? 367 00:32:35,130 --> 00:32:36,570 He's gone. Running down the street. 368 00:32:36,890 --> 00:32:37,890 Well, try and catch him. 369 00:32:38,770 --> 00:32:39,770 You call me tonight. 370 00:32:39,990 --> 00:32:41,090 Ten o 'clock, my time. 371 00:32:41,530 --> 00:32:44,850 He's running because he thinks we bungled him. You have to catch him, Jim. 372 00:32:50,800 --> 00:32:54,920 How about the film to go with it, Mr. Quindon? Let me have about five rolls of 373 00:32:54,920 --> 00:32:56,720 the fastest black -and -white film you have. 374 00:32:56,920 --> 00:32:57,940 Yes, sir. 800 ASA. 375 00:33:04,800 --> 00:33:06,540 Charge it to your room, sir. Please, yeah. 376 00:33:06,740 --> 00:33:07,740 Thanks. Thank you. 377 00:37:41,740 --> 00:37:42,740 Hey, come here. 378 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 Where are you going? 379 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Hurry up, I'm coming back. 380 00:37:54,040 --> 00:37:55,240 No, I don't want to talk to you. 381 00:37:56,080 --> 00:37:57,380 I want to go back to my house, okay? 382 00:37:57,740 --> 00:37:59,060 You talk to him yourself, don't talk to me anymore. 383 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Don't be like this. 384 00:38:00,840 --> 00:38:01,718 Are you kidding me? 385 00:38:01,720 --> 00:38:02,720 Yes. 386 00:38:03,820 --> 00:38:05,580 Come on, don't talk like this. 387 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Hey, what's this? 388 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 It's useless. 389 00:38:26,510 --> 00:38:30,490 Roddy, we want very much to find the source of Quinlan's information, who the 390 00:38:30,490 --> 00:38:31,490 informer is. 391 00:38:32,410 --> 00:38:35,270 Apparently, he knows a great deal. He's no runner on the street. 392 00:38:35,510 --> 00:38:37,290 So that should narrow it down for you. 393 00:38:38,150 --> 00:38:39,150 Yeah, some. 394 00:38:39,450 --> 00:38:42,270 But I understand that this guy's information hasn't panned out. 395 00:38:42,510 --> 00:38:46,150 We think it's only because somebody here has tipped off the bodies before we get 396 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 to them. 397 00:38:47,370 --> 00:38:49,950 All right, I'll get as many of my people on it as I can. 398 00:38:50,810 --> 00:38:52,910 You don't have the foggiest notion what he looks like? 399 00:38:53,250 --> 00:38:54,790 We don't even know if he's Chinese. 400 00:38:55,240 --> 00:38:58,220 But the man's ready to sell, and who knows what he may know. It could be a 401 00:38:58,220 --> 00:38:59,220 bonanza. 402 00:39:00,400 --> 00:39:01,920 All right, I'll give it a go. 403 00:39:02,780 --> 00:39:04,680 Would you keep us up on even the thinnest lead? 404 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 Yeah, I will. 405 00:39:10,500 --> 00:39:13,180 Might be worthwhile for one of us to go there, help out. 406 00:39:13,900 --> 00:39:15,600 It may come to that, but it won't be me. 407 00:39:39,370 --> 00:39:40,810 Cameron bust two years ago. 408 00:39:42,730 --> 00:39:43,770 When were these taken? 409 00:39:44,010 --> 00:39:45,010 Last night. 410 00:39:45,110 --> 00:39:47,710 Where? Not yet, Howard. What about the deal? 411 00:39:49,170 --> 00:39:50,129 You've got it. 412 00:39:50,130 --> 00:39:51,810 No local fuzz in on the bust. 413 00:39:52,030 --> 00:39:53,470 But you know we've got to work with the local cops. 414 00:39:53,810 --> 00:39:56,190 I'm not letting them pull the plug on me again. 415 00:39:56,630 --> 00:39:59,450 But then you're putting me in a position where I can't make the deal or the 416 00:39:59,450 --> 00:40:02,650 bust. You can't if the commissioner gives you the authority to go ahead on 417 00:40:02,650 --> 00:40:03,650 own. 418 00:40:03,910 --> 00:40:06,910 Can you imagine the reaction from Paul Fon and his narc squad? 419 00:40:07,390 --> 00:40:10,530 Well, at least you'll have a fine pile of heroin to burn. You'll be a hero. 420 00:40:10,750 --> 00:40:11,910 Except it isn't burned anymore. 421 00:40:12,850 --> 00:40:13,850 It's kept? 422 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 That's not done. 423 00:40:15,870 --> 00:40:17,270 Nowhere except in Hong Kong. 424 00:40:17,650 --> 00:40:18,589 Since when? 425 00:40:18,590 --> 00:40:19,590 For over a year. 426 00:40:19,910 --> 00:40:23,590 Well, it's all perfectly legal. It's used for medical purposes. You know, 427 00:40:23,590 --> 00:40:25,170 to pharmaceutical houses in Europe. 428 00:40:26,790 --> 00:40:29,630 Okay, so you'll have a fine pile of heroin to sell. 429 00:40:31,310 --> 00:40:34,730 Now that the commissioner's gone along with Paul Fon and myself, you've put us 430 00:40:34,730 --> 00:40:36,190 all between a rock and a hard place. 431 00:40:36,750 --> 00:40:40,210 I know the place, Howard. I've been living there for the past two years. 432 00:40:44,090 --> 00:40:45,670 Wait a minute. What about the location? 433 00:40:47,070 --> 00:40:51,830 Look, you assemble the troops by nine o 'clock. You'll get the address later. 434 00:40:53,210 --> 00:40:55,310 I'm sorry, Howard. That's the way it's got to be. 435 00:40:59,550 --> 00:41:01,770 That's fine, but who knows the placement of the doors? 436 00:41:02,870 --> 00:41:03,870 I do. 437 00:41:05,640 --> 00:41:06,640 Well, that's about it. 438 00:41:06,880 --> 00:41:08,360 It should be a milk run. 439 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 Any questions? 440 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 Just one. 441 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Where are you going to be on this milk run? 442 00:41:15,020 --> 00:41:16,660 He has to go with you guys. 443 00:41:17,360 --> 00:41:19,500 As far as I'm concerned, that says it. 444 00:41:21,300 --> 00:41:22,300 Yeah. 445 00:41:23,860 --> 00:41:27,140 You men will set up and wait in two cars about a quarter mile away. 446 00:41:29,100 --> 00:41:33,160 Quinlan will take the train to Chatin and walk back past the house. 447 00:41:34,350 --> 00:41:37,830 If he sees anything suspicious, he'll wave you off. 448 00:41:38,650 --> 00:41:42,830 If you have any problems, use the radio phone. I don't want to blow this because 449 00:41:42,830 --> 00:41:43,830 somebody gets impatient. 450 00:41:45,410 --> 00:41:46,950 Okay, that's it. 451 00:42:45,870 --> 00:42:46,870 Go on, do it. 452 00:43:21,710 --> 00:43:22,710 He's okay. 453 00:43:23,330 --> 00:43:24,890 I'll call Juliana in Amsterdam. 454 00:43:26,730 --> 00:43:27,730 I saw him move. 455 00:43:28,490 --> 00:43:29,690 Better give him some more of that. 456 00:43:35,230 --> 00:43:36,270 Quinlan didn't show. 457 00:43:39,430 --> 00:43:40,790 How does the place look to you? 458 00:43:41,870 --> 00:43:44,370 Well, there's a few lights on. No sign of anybody moving around. 459 00:43:46,310 --> 00:43:47,310 We don't need him. 460 00:43:48,690 --> 00:43:49,690 Take it. 461 00:43:49,850 --> 00:43:50,850 Let's go. 462 00:44:50,510 --> 00:44:51,510 Let's go! 463 00:46:04,330 --> 00:46:05,330 Where's this mother going? 464 00:46:58,670 --> 00:47:03,290 To answer the question that you are about to ask, an hour ago, we got a call 465 00:47:03,290 --> 00:47:05,070 that told us where we would find you. 466 00:47:05,510 --> 00:47:08,150 The caller didn't identify himself, of course. 467 00:47:08,670 --> 00:47:10,130 Would anyone expect that? 468 00:47:10,930 --> 00:47:13,970 I want to thank you for having me removed from my job. 469 00:47:14,270 --> 00:47:15,410 It saved my life. 470 00:47:16,230 --> 00:47:18,330 Probably the only life saved in this mess. 471 00:47:18,670 --> 00:47:20,390 Other than your own, of course. 472 00:47:25,230 --> 00:47:28,010 In light of all this, You've made a lot of enemies. 473 00:47:29,730 --> 00:47:30,730 Including you. 474 00:47:30,990 --> 00:47:34,490 If I were you, I'd get your ass out of Hong Kong as fast as possible. 475 00:47:35,350 --> 00:47:40,310 Cops can't hold you on anything, but as far as everyone's concerned, you're a 476 00:47:40,310 --> 00:47:44,410 poison. Howard, I've already explained to you what I... I don't give a damn 477 00:47:44,410 --> 00:47:46,270 about you. What about those six agents? 478 00:47:49,850 --> 00:47:52,570 Well, if I leave now, everybody will think I'm guilty. 479 00:47:58,160 --> 00:47:59,880 Within a week, I'll be looking at a post -mortem report. 480 00:48:00,580 --> 00:48:02,880 Male Caucasian found in alley with throat cut. 481 00:48:03,720 --> 00:48:04,720 Salient unknown. 482 00:48:43,150 --> 00:48:49,090 had time to set this house up, unless they recognized it earlier from the 483 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 photographs. 484 00:48:50,730 --> 00:48:55,450 That's got to mean that somebody's on the vigorous. 485 00:48:58,410 --> 00:49:04,170 That's Odom, Bridgeway, Vaughn, 486 00:49:04,350 --> 00:49:11,230 Lieutenant Key, and the 487 00:49:11,230 --> 00:49:12,230 Commissioner. 488 00:49:26,090 --> 00:49:27,090 You'd have killed me, didn't you? 489 00:49:32,950 --> 00:49:36,170 He made very sure that I stayed alive. 490 00:49:39,850 --> 00:49:41,390 Why? What are they waiting for? 491 00:49:45,370 --> 00:49:47,170 Wei is the one they're after. 492 00:49:49,990 --> 00:49:55,390 He's already demonstrated that he knows a lot. How much, they don't know. 493 00:50:03,760 --> 00:50:09,880 As long as Wade stays alive, you, Mr. Quinlan, stay alive. 494 00:50:22,500 --> 00:50:26,900 And he tells me my life is in your hands. 495 00:50:29,320 --> 00:50:32,120 Yeah? The laundry is ready, Mr. Quinlan. 496 00:50:33,440 --> 00:50:35,120 Just hang it on the knob. 497 00:50:36,300 --> 00:50:37,880 I'll handle your case tomorrow. 498 00:50:38,380 --> 00:50:39,380 Yes, sir. 499 00:50:44,480 --> 00:50:45,480 Jesus. 500 00:50:52,340 --> 00:50:53,680 Shit's gonna get you, Quinlan. 501 00:51:07,850 --> 00:51:13,770 What is it that you know that you... have not heard? 502 00:51:23,830 --> 00:51:24,830 He's okay. 503 00:51:25,470 --> 00:51:27,290 I'll call Juliana in Amsterdam. 504 00:51:40,620 --> 00:51:43,180 Jake Quillen, time to get your ass up and go to work. 505 00:51:59,440 --> 00:52:02,300 Operator, would you try that number again in a few minutes? 506 00:52:02,980 --> 00:52:05,720 I'm waiting in a phone booth and I'll be standing close by. 507 00:52:07,160 --> 00:52:08,160 It's very important. 508 00:52:12,300 --> 00:52:13,300 Thank you very much. 509 00:52:13,880 --> 00:52:14,880 Thanks. 510 00:52:20,920 --> 00:52:23,240 Okay. Here we go. 511 00:52:23,720 --> 00:52:26,900 Which one is it? I think that one, isn't it? Uh -uh. She's the one. Okay, okay. 512 00:52:27,040 --> 00:52:28,040 Give her a bite. 513 00:52:29,720 --> 00:52:32,080 Hello. Uh, that's probably for me. 514 00:52:32,280 --> 00:52:33,280 Hi. 515 00:52:34,920 --> 00:52:35,920 Jeez. 516 00:52:36,600 --> 00:52:37,600 Yeah, hello. 517 00:52:40,200 --> 00:52:43,360 I was coming up the stairs the first time I heard the phone ring. Must have 518 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 missed you. 519 00:52:44,400 --> 00:52:47,280 Hey, your operation is getting international press. 520 00:52:48,980 --> 00:52:50,200 Corruption in Hong Kong. 521 00:52:50,480 --> 00:52:54,900 The entire Hong Kong narcotics staff has been suspended until an investigation 522 00:52:54,900 --> 00:52:57,400 of alleged drug violations has been completed. 523 00:52:58,380 --> 00:53:00,040 Police Commissioner, Mr... I know. 524 00:53:00,360 --> 00:53:01,700 And there's lots more. 525 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 I'm sure. 526 00:53:03,740 --> 00:53:05,140 Are you free to leave Hong Kong? 527 00:53:05,380 --> 00:53:06,440 Well, I haven't been arrested. 528 00:53:08,440 --> 00:53:09,440 I would leave. 529 00:53:12,940 --> 00:53:14,680 I walked away once, Jim. 530 00:53:16,160 --> 00:53:17,640 No sign of the old man? 531 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Nope. 532 00:53:20,180 --> 00:53:23,460 Look, Jimmy, I'd like you to look into something for me. 533 00:53:24,620 --> 00:53:28,720 You check the Amsterdam phone book for anything under the heading of Juliana. 534 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Like the queen? 535 00:53:30,340 --> 00:53:31,340 That's right. 536 00:53:32,200 --> 00:53:36,420 I'm booked on Singapore Air 201 tomorrow afternoon. I'll probably see you on 537 00:53:36,420 --> 00:53:37,740 Friday. I hope so. 538 00:53:38,960 --> 00:53:40,640 Maybe they're trying to get you back here. 539 00:53:41,799 --> 00:53:48,300 Lead them to way Who want you out of Hong Kong everybody adios 540 00:53:48,300 --> 00:53:55,280 We could 541 00:53:55,280 --> 00:53:58,940 have been laid by now buddy, that's about all the time it would have taken 542 00:53:58,940 --> 00:53:59,940 to 543 00:54:29,960 --> 00:54:30,960 a coincidence. 544 00:54:32,080 --> 00:54:34,460 It seems only a week ago I saw you on television. 545 00:54:35,280 --> 00:54:36,860 Oh, yeah, that, yeah. 546 00:54:37,380 --> 00:54:39,060 Come on, get in. I'll give you a lift to your hotel. 547 00:54:39,480 --> 00:54:40,480 I don't have a hotel. 548 00:54:40,800 --> 00:54:43,740 Well, if you'll forgive the intrusion, I've taken a room for you at the Hilton. 549 00:54:44,220 --> 00:54:46,540 Come on, hop in. We can talk. It's better than a cab. 550 00:54:48,620 --> 00:54:49,620 Okay. 551 00:54:49,760 --> 00:54:51,380 You can tell me some spy stories. 552 00:55:27,150 --> 00:55:28,890 I thought Odoms had given up on me. 553 00:55:30,350 --> 00:55:32,650 Odoms is very fond of you. He knows it wasn't your fault. 554 00:55:33,730 --> 00:55:36,070 It was going badly. Somebody had to take the heat. 555 00:55:36,590 --> 00:55:39,130 It's not the heat I minded. It's the barbecue sauce. 556 00:55:40,710 --> 00:55:41,930 You got a good cooking, huh? 557 00:55:42,230 --> 00:55:48,150 You know, a couple of days ago, Odoms asked me to try to locate your informer 558 00:55:48,150 --> 00:55:51,190 with the kind of information he's been giving you. It has to be one of the top 559 00:55:51,190 --> 00:55:52,190 Chinese dealers. 560 00:55:52,470 --> 00:55:53,510 Of course, that... 561 00:55:54,210 --> 00:55:56,150 Narrows it down to a few dozen possibilities. 562 00:55:56,490 --> 00:55:57,870 So you have them all picked up, huh? 563 00:55:58,430 --> 00:55:59,430 No. 564 00:55:59,970 --> 00:56:00,970 Can't find anybody. 565 00:56:01,630 --> 00:56:03,650 With these recent killings, everyone's gone underground. 566 00:56:06,010 --> 00:56:07,350 Now, I'm not asking his name. 567 00:56:07,610 --> 00:56:08,610 That's good. 568 00:56:09,530 --> 00:56:12,850 But we are conducting our own little investigation. 569 00:56:13,130 --> 00:56:14,130 You don't mind? 570 00:56:15,190 --> 00:56:18,490 Why should I mind? Even if I did, what could I do about it? 571 00:56:34,760 --> 00:56:36,540 If you get any hot leads, remember, we're open. 572 00:56:36,780 --> 00:56:38,960 I made a mental note of it. Thanks for the ride. 573 00:56:57,480 --> 00:56:58,480 Quinn! 574 00:57:02,840 --> 00:57:03,900 Where the hell have you been? 575 00:57:04,250 --> 00:57:05,550 I would take a line to pick you up. 576 00:57:06,430 --> 00:57:07,630 Let's grab a table, all right? 577 00:57:08,390 --> 00:57:09,950 You picked up anything on Juliana? 578 00:57:10,230 --> 00:57:11,250 No, but the old man called. 579 00:57:16,390 --> 00:57:17,430 Where are you staying, Jim? 580 00:57:17,710 --> 00:57:18,890 I'm still at his apartment. 581 00:57:19,250 --> 00:57:20,250 Oh. 582 00:57:22,910 --> 00:57:24,090 Scotch, two. Yes, sir. 583 00:57:25,750 --> 00:57:26,870 The old man called, huh? 584 00:57:27,150 --> 00:57:29,010 Yeah. He wants to meet you tonight. 585 00:57:29,730 --> 00:57:32,430 He says to go to this hotel and sit in the lobby. 586 00:57:33,759 --> 00:57:34,759 You have to go alone. 587 00:57:35,240 --> 00:57:36,240 I'm not allowed. 588 00:57:36,520 --> 00:57:37,660 And he'll come to you. 589 00:57:38,160 --> 00:57:39,360 You can use his car. 590 00:57:39,840 --> 00:57:40,920 I've been driving it. 591 00:57:41,260 --> 00:57:42,260 No, you keep it. 592 00:57:42,660 --> 00:57:43,660 I'll get a cab. 593 00:57:44,740 --> 00:57:45,740 Nine o 'clock, huh? 594 00:58:15,210 --> 00:58:17,910 Get over here, Mr. Quinlan, or you'll both be killed. 595 00:58:18,250 --> 00:58:20,530 Get over here in the back seat of the car. 596 00:58:24,050 --> 00:58:25,050 Identification? 597 00:58:25,390 --> 00:58:26,390 Automobile keys? 598 00:58:32,470 --> 00:58:37,490 John Bluehurst, stay here for 15 minutes, then go home. You won't be 599 00:59:25,040 --> 00:59:26,360 I'll read this list of names to him. 600 00:59:26,840 --> 00:59:29,500 If the man you're looking for is among them, we'll know about it. 601 00:59:30,300 --> 00:59:32,760 He can't fake it. He'll tell us this right himself. 602 00:59:41,920 --> 00:59:44,320 I'm going to speak the names of several individuals. 603 00:59:45,600 --> 00:59:47,580 You just think about them, all right? 604 00:59:50,540 --> 00:59:51,540 Lo Fong. 605 00:59:53,520 --> 00:59:56,200 Robert Chung, Lung Sit. 606 00:59:58,540 --> 00:59:59,780 Tommy Long, 607 01:00:01,780 --> 01:00:02,780 Lap Lu. 608 01:00:05,240 --> 01:00:09,660 Kam Chau Lin, Wong Sung Kang. 609 01:00:12,780 --> 01:00:18,900 Thao Man, Thi Quang, Chung Wei. 610 01:00:20,320 --> 01:00:21,880 Ming Hao Tin. 611 01:00:26,120 --> 01:00:27,120 Long Wong. 612 01:00:52,980 --> 01:00:53,980 Yes? 613 01:00:55,240 --> 01:00:56,218 Who is this? 614 01:00:56,220 --> 01:00:57,340 Look out your front window. 615 01:01:10,760 --> 01:01:13,020 Hey, you kids, come on. Get out of the way. Come on, come on. 616 01:01:14,580 --> 01:01:15,580 Let's move it. 617 01:01:44,490 --> 01:01:45,610 I checked you out of the Hilton. 618 01:01:47,190 --> 01:01:48,250 They used me, Jim. 619 01:01:49,370 --> 01:01:52,310 They just took it away from me. Them other goddamn machines. 620 01:01:53,330 --> 01:01:54,590 Just like a gang rape. 621 01:01:55,950 --> 01:01:56,950 Somebody's here. 622 01:02:14,730 --> 01:02:15,468 Who are you? 623 01:02:15,470 --> 01:02:21,230 I figured nobody would fake that name. 624 01:02:21,570 --> 01:02:22,448 Yes, sir. 625 01:02:22,450 --> 01:02:25,010 Wait a minute. Let me get you something. No, I've already been paid. 626 01:02:35,770 --> 01:02:38,230 That kid left a note. Want to read it? Open it, will you, Jim? 627 01:02:38,770 --> 01:02:39,770 Think it's a bomb, huh? 628 01:02:43,310 --> 01:02:44,310 It's from Wei. 629 01:02:44,560 --> 01:02:47,660 Dear Mr. Quinlan, forgive the note, but I do not want to phone. 630 01:02:47,880 --> 01:02:48,880 Go to the front window. 631 01:02:50,040 --> 01:02:53,360 Look across the canal bridge at the black house with the white shutters. 632 01:02:53,360 --> 01:02:54,319 there. 633 01:02:54,320 --> 01:02:58,340 My apartment is on the second floor, number 211. Please come over as quickly 634 01:02:58,340 --> 01:02:59,560 you can. Again, my apologies. 635 01:03:00,240 --> 01:03:02,900 That's where he went the day he ran out. He has two apartments. 636 01:03:34,850 --> 01:03:35,490 John way 637 01:03:35,490 --> 01:03:47,310 You 638 01:03:47,310 --> 01:03:59,510 look 639 01:03:59,510 --> 01:04:02,310 around for the book Jim I'm gonna check tear things apart 640 01:04:31,629 --> 01:04:32,629 Jimmy? 641 01:04:34,070 --> 01:04:35,530 Jimmy, we're too late. 642 01:04:38,070 --> 01:04:39,690 Hey man, cheer. 643 01:04:44,670 --> 01:04:45,670 Christ. 644 01:05:01,130 --> 01:05:02,130 I'm all right. 645 01:05:04,870 --> 01:05:06,370 I guess he thought he killed you. 646 01:05:07,130 --> 01:05:08,470 I thought he killed me. 647 01:05:11,730 --> 01:05:13,110 Oh. Yeah. 648 01:05:13,450 --> 01:05:14,450 Oh. 649 01:05:16,550 --> 01:05:17,570 You okay now? 650 01:05:17,910 --> 01:05:18,910 Oh, I'm fine. 651 01:05:19,510 --> 01:05:21,430 Well, better look for that book. 652 01:05:22,310 --> 01:05:23,310 Be right with you. 653 01:05:40,010 --> 01:05:41,010 They must have ate it. 654 01:05:46,350 --> 01:05:49,290 Hey, you're not going to cut him open, are you? With him dead, our insurance is 655 01:05:49,290 --> 01:05:51,230 gone. We know much too much. 656 01:05:51,510 --> 01:05:53,070 But we don't know they think we know. 657 01:06:28,040 --> 01:06:29,200 A lot of this is in Chinese. 658 01:06:29,680 --> 01:06:31,040 You know what this book is worth? 659 01:06:31,560 --> 01:06:32,760 Yeah, our lives. 660 01:06:32,980 --> 01:06:34,100 Our salvation, Jim. 661 01:06:36,020 --> 01:06:37,060 Sweet Juliana. 662 01:06:38,160 --> 01:06:39,320 You mean there's a listing? 663 01:06:40,020 --> 01:06:42,080 There's three of them here under the Juliana heading. 664 01:06:42,660 --> 01:06:44,580 The Flower Market, Al's Mirror. 665 01:06:45,760 --> 01:06:50,600 The Amstel Pharmaceutical Laboratories. You can bet your ass they're buying from 666 01:06:50,600 --> 01:06:51,600 Hong Kong. 667 01:06:52,520 --> 01:06:54,080 Juliana Farms, E -Tex. 668 01:06:54,320 --> 01:06:55,800 I like the sound of this. 669 01:07:22,640 --> 01:07:24,020 What is it? 670 01:07:29,109 --> 01:07:30,970 Jimmy! Yeah, Quinn! 671 01:07:31,310 --> 01:07:32,009 You okay? 672 01:07:32,010 --> 01:07:33,010 Yeah! 673 01:07:33,490 --> 01:07:34,490 The apartment! 674 01:07:34,710 --> 01:07:35,710 Okay! 675 01:07:37,070 --> 01:07:38,070 Hey, 676 01:07:39,530 --> 01:07:40,530 stop! 677 01:07:56,460 --> 01:07:57,460 A former was killed today. 678 01:07:58,480 --> 01:07:59,480 Sorry. 679 01:07:59,640 --> 01:08:02,420 That means that your cover's been wiped out. You better get the hell out of 680 01:08:02,420 --> 01:08:03,600 Amsterdam. To where? 681 01:08:03,980 --> 01:08:05,540 Oh, Howard, I'm all through running. 682 01:08:05,800 --> 01:08:07,920 Well, you could go to our office there. 683 01:08:08,280 --> 01:08:10,480 Riley Knight can give you cover till things cool. 684 01:08:11,300 --> 01:08:14,760 I know you don't want to hear this, Howard, but I believe that Riley Knight 685 01:08:14,760 --> 01:08:18,140 up to his ass in this thing. If you're saying Riley's on the take, you're full 686 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 of crap. 687 01:08:19,279 --> 01:08:21,060 I thought you'd consider every possibility. 688 01:08:22,100 --> 01:08:25,380 I've known Riley a lot of years, Larry. He's a top man. 689 01:08:26,000 --> 01:08:28,260 You know anything about Amstel Laboratories? 690 01:08:28,620 --> 01:08:32,600 Well, yeah, sure. It's one of the labs that the Hong Kong authorities sell to. 691 01:08:32,620 --> 01:08:33,620 It's perfectly straight. 692 01:08:34,060 --> 01:08:36,040 Everything's so perfectly straight in this thing. 693 01:08:36,600 --> 01:08:38,540 Maybe you'd better come out here and love me a hand. 694 01:08:38,779 --> 01:08:40,479 No. No, Ridgway's already there. 695 01:08:40,859 --> 01:08:41,719 Since when? 696 01:08:41,720 --> 01:08:45,600 Oh, he took the next plane after yours. He must have gotten there just a couple 697 01:08:45,600 --> 01:08:46,600 of hours after you. 698 01:08:47,319 --> 01:08:50,260 He's tried to reach you at your hotel, but he was told that you checked out. 699 01:08:50,600 --> 01:08:51,979 Larry, where are you staying? 700 01:08:52,479 --> 01:08:53,479 In cabs. 701 01:08:53,870 --> 01:08:56,770 Just cruising around in cabs. I'm sorry to have bothered you at home. 702 01:08:57,170 --> 01:08:58,170 Not at all. 703 01:08:58,609 --> 01:09:02,910 Look, I'd turn myself in to our office there. That way nobody could get to you. 704 01:09:03,290 --> 01:09:04,290 Bye, Howard. 705 01:09:09,890 --> 01:09:11,250 Flower Market, Alsbier. 706 01:09:30,569 --> 01:09:31,890 We're looking for the shipment from Juliana. 707 01:09:32,130 --> 01:09:33,270 Could you show us where it might be? 708 01:09:34,189 --> 01:09:35,729 It may be sold by now. 709 01:09:37,970 --> 01:09:40,569 No, they haven't been sold. But they'll be soon. 710 01:09:40,950 --> 01:09:42,370 The name is on the wagon. 711 01:09:42,590 --> 01:09:43,590 Thank you. 712 01:09:45,390 --> 01:09:46,750 That's late in the spring. 713 01:09:47,210 --> 01:09:49,790 April and May is tulip time. 714 01:09:50,310 --> 01:09:55,830 Now, and much of the rest of the year, the crop is roses and chrysanthemums. 715 01:09:57,010 --> 01:09:59,870 This room here is built to handle... 716 01:10:08,040 --> 01:10:10,540 day shipment from a particular grower. 717 01:10:10,760 --> 01:10:16,280 So over 10 ,000 growers ship their flowers from here. 718 01:10:16,900 --> 01:10:22,200 So tonight, a flower on a cafe table in Paris might well have been come from 719 01:10:22,200 --> 01:10:23,200 here. 720 01:10:39,099 --> 01:10:40,099 No. 721 01:10:43,300 --> 01:10:44,700 His name's German. 722 01:10:45,520 --> 01:10:49,500 A heroin dealer in Berlin. Unless he's moved in the last couple of years. 723 01:13:11,120 --> 01:13:12,780 Aren't you sorry you lost that gun in the canal? 724 01:13:13,960 --> 01:13:15,340 I saved the book, though. 725 01:13:17,640 --> 01:13:19,160 The whole setup is so neat. 726 01:13:20,020 --> 01:13:22,460 Yeah, a lab stockpiling heroin legally, huh? 727 01:13:22,680 --> 01:13:25,320 A perfect setup for processing it and watering it down. 728 01:13:25,540 --> 01:13:29,240 A flower plant to pack it up. And a flower auction to use as a distributor. 729 01:13:30,200 --> 01:13:31,200 It's an empire. 730 01:13:31,640 --> 01:13:33,060 The house of Juliana. 731 01:13:33,760 --> 01:13:36,860 I think it's time we went out to that garden in Utrecht. 732 01:13:40,110 --> 01:13:41,630 Get that chap, will you? Hey! 733 01:14:35,720 --> 01:14:38,240 Drop this off at the Hilton Hotel, will you? My name's Quinlan. 734 01:15:10,440 --> 01:15:11,440 I'll be quiet. 735 01:15:12,720 --> 01:15:14,280 Like any good Dutch farm? 736 01:15:16,740 --> 01:15:18,760 Let's go stick our finger in somebody's eye. 737 01:15:21,620 --> 01:15:22,620 Hey, 738 01:15:23,460 --> 01:15:34,580 Riley 739 01:15:34,580 --> 01:15:36,360 Knight's limousine. Oh, yeah. 740 01:15:37,500 --> 01:15:38,980 Autumn's ought to be here to see this. 741 01:15:40,270 --> 01:15:42,390 The bare ass of his darling is beginning to show. 742 01:16:53,720 --> 01:16:56,480 No trained dog is going to pick up a heroin order from those packages. 743 01:16:56,760 --> 01:17:00,200 Yeah. For a Dutch farm, they got an awful lot of Chinese help around this 744 01:17:31,720 --> 01:17:32,960 Split up. Try to make it back to town. 745 01:18:26,250 --> 01:18:27,250 Hurry up! 746 01:18:27,550 --> 01:18:28,550 Come with me! 747 01:20:11,850 --> 01:20:12,850 Out of ammo, Quinn! 748 01:21:02,990 --> 01:21:04,390 and get you fellas up and out of here. 749 01:21:04,810 --> 01:21:07,470 And after that, it's a short plane ride over the North Sea. 750 01:21:07,790 --> 01:21:10,930 I don't know how you did it all by yourself, Riley. It looks awful big. 751 01:21:14,010 --> 01:21:16,870 You saw that old man out there in the wheelchair when you went by in the cab? 752 01:21:17,630 --> 01:21:19,170 He owned the lab. It was a farm. 753 01:21:20,110 --> 01:21:23,730 A couple of years ago, his organization made a terrible mistake. They sent 754 01:21:23,730 --> 01:21:26,230 defective penicillin to drought victims in Central Africa. 755 01:21:27,530 --> 01:21:28,790 Some say it was an accident. 756 01:21:30,680 --> 01:21:34,940 In any event, I stumbled across it, and the old man would have been ruined, his 757 01:21:34,940 --> 01:21:39,300 family, his business, everything, so he graciously took me in as a partner. 758 01:21:40,420 --> 01:21:43,940 It's unfortunate, though, ever since then, he's been suffering from minor 759 01:21:43,940 --> 01:21:44,940 strokes. 760 01:21:45,340 --> 01:21:47,200 All of a natural origin, I'm sure. 761 01:22:03,050 --> 01:22:06,630 I never see the same face around here twice. He must have a small army. 762 01:22:07,110 --> 01:22:08,610 All recruited in Hong Kong. 763 01:22:09,130 --> 01:22:12,210 Starving there, doing quite well here. And sending money home to their family. 764 01:22:16,690 --> 01:22:17,710 That'll be your transportation. 765 01:26:18,990 --> 01:26:22,210 Why don't you use the telephone on the farmhouse and call Odom, wherever he is 766 01:26:22,210 --> 01:26:23,590 at this time of night in Hong Kong. 767 01:26:23,810 --> 01:26:25,430 Tell him to get right down to his office. 768 01:26:25,670 --> 01:26:26,830 I'll be sending in a report. 769 01:26:27,550 --> 01:26:28,550 It's all to Dubonnet. 770 01:26:32,370 --> 01:26:33,930 Riley was so protective of this. 771 01:26:34,910 --> 01:26:36,450 If you'll drive me back to your office. 772 01:29:02,160 --> 01:29:03,160 Bye. 55394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.