Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,504 --> 00:06:26,923
�Hola?
2
00:06:33,856 --> 00:06:35,193
�Hola?
3
00:08:30,275 --> 00:08:32,279
Vamos, �s� que est�n ah� dentro!
4
00:08:46,267 --> 00:08:47,938
�Hola?
5
00:10:31,953 --> 00:10:37,800
�Hola, hay alguien?
�Alguien me recibe?
6
00:13:13,387 --> 00:13:17,227
DELENCO - Divisi�n de Investigaci�n
ENTRADA PROHIBIDA
7
00:13:56,145 --> 00:13:58,819
RESPUESTA NEGATIVA
8
00:14:36,609 --> 00:14:39,866
"Proceder con el Proyecto
Flashlight como estaba programado"
9
00:15:18,996 --> 00:15:21,010
OPERACI�N FLASHLIGHT
COMPLETA
10
00:15:21,418 --> 00:15:22,879
�Completa?
11
00:15:45,139 --> 00:15:49,858
Alerta: peligro de radiaci�n.
El laboratorio ser� sellado de inmediato.
12
00:15:57,622 --> 00:15:59,383
Alerta: el laboratorio
ha sido sellado.
13
00:15:59,419 --> 00:16:01,505
LABORATORIO SELLADO
CONTACTAR CON UN ADMINISTRADOR
14
00:16:01,540 --> 00:16:04,599
�No hay nadie en la administraci�n!
15
00:16:06,795 --> 00:16:07,812
Perrin...
16
00:16:13,363 --> 00:16:18,960
Lo hiciste esta vez, Perrin.
Cooperaci�n internacional, eh.
17
00:16:21,632 --> 00:16:25,058
Bueno, llegaste a todo
el mundo, incluso a ti.
18
00:16:26,061 --> 00:16:30,442
Nivel de ultravioletas excede de 100
Megavatios. Utilizar protecci�n adecuada.
19
00:16:31,862 --> 00:16:33,077
...hasta yo.
20
00:16:54,871 --> 00:16:56,918
ACETILENO. OX�GENO.
21
00:17:14,956 --> 00:17:19,132
...un an�lisis de nuestros
programas de ordenador indica
22
00:17:19,590 --> 00:17:22,098
que los programas ejecutados
est�n incompletos.
23
00:17:22,681 --> 00:17:25,855
Es dif�cil no llegar a la conclusi�n
de que la sede central
24
00:17:25,889 --> 00:17:28,275
retir� deliberadamente
informaci�n vital.
25
00:17:29,028 --> 00:17:30,203
Soy incapaz de seguir
26
00:17:30,238 --> 00:17:34,749
trabajando a ciegas en un proyecto
con tal potencial de destrucci�n.
27
00:17:34,832 --> 00:17:37,925
Creo que s�lo me queda
un camino a tomar.
28
00:17:43,353 --> 00:17:45,320
Zac Hobson, 5 de Julio.
29
00:17:45,356 --> 00:17:48,489
Uno, hubo un problema con
el proyecto Flashlight...
30
00:17:48,522 --> 00:17:49,531
Con resultados catastr�ficos...
31
00:17:51,911 --> 00:17:57,132
Dos, parece que soy la �nica
persona viva en la Tierra...
32
00:17:59,552 --> 00:18:04,021
Tres, Perrin quem� todos los controles...
Cuatro...
33
00:18:05,649 --> 00:18:07,778
...fui encerrado en el laboratorio y...
34
00:18:07,813 --> 00:18:09,908
...abr� una botella de gas esperando...
35
00:18:13,837 --> 00:18:18,344
Alerta: los extintores de fuego
han sido activados.
36
00:18:55,590 --> 00:18:57,175
Nombre, domicilio y tel�fono.
37
00:19:01,773 --> 00:19:04,819
Hola. Mi nombre es Zac Hobson.
38
00:19:05,320 --> 00:19:07,123
Si hay alguien...
39
00:19:07,157 --> 00:19:11,459
por favor contactar conmigo en
Avenida Thurston n�mero 2, Grey Linn.
40
00:19:11,542 --> 00:19:14,922
O llamar al n�mero: 396121.
41
00:19:17,636 --> 00:19:20,688
Hola. Mi nombre es Zac Hobson.
42
00:19:21,229 --> 00:19:22,866
Si hay alguien,
43
00:19:22,899 --> 00:19:27,284
por favor contactar conmigo
en Avenida Thurston n�mero 2, Grey Linn.
44
00:19:29,372 --> 00:19:30,917
�Soy la �nica persona en la Tierra?
Mi contacto es...
45
00:19:31,000 --> 00:19:32,463
AV. THURSON 2, GREY LYNN
TEL�FONO 396121
46
00:19:59,313 --> 00:20:04,533
Atenci�n, atenci�n. Se pide a todos los
cidadanos escondidos que se presenten.
47
00:20:05,910 --> 00:20:11,839
No obedecer implica una
violaci�n del reglamento 366025,
48
00:20:11,875 --> 00:20:13,927
secci�n 11, p�rrafo B.
49
00:20:26,289 --> 00:20:27,750
Por favor que alguien venga.
50
00:21:12,429 --> 00:21:14,684
El tiempo se ha parado en la tierra.
51
00:21:39,695 --> 00:21:45,291
12 julio. Estoy emitiendo este mensaje
durante 5 d�as, sin respuestas.
52
00:21:45,671 --> 00:21:48,013
Por favor olviden la
anterior direcci�n,
53
00:21:48,048 --> 00:21:53,267
ahora estoy en Rosehill
Gardens 5, Churtin Heights.
54
00:21:54,145 --> 00:21:59,740
H�ganme una visita o llamen
al tel�fono 665058.
55
00:22:00,492 --> 00:22:02,662
Tendr� mucho gusto en recibirlos.
56
00:22:02,997 --> 00:22:06,004
Hola. Aqu� Zac Hobson.
57
00:22:06,089 --> 00:22:11,306
12 de Julio. Estoy emitiendo este
mensaje durante 5 d�as, sin respuestas.
58
00:22:12,684 --> 00:22:14,948
Por favor olviden la
anterior direcci�n,
59
00:22:14,984 --> 00:22:20,199
ahora estoy en Rosehill
Gardens 5, Churtin Heights.
60
00:22:21,328 --> 00:22:24,668
H�ganme una visita o llamen
al tel�fono 66...
61
00:23:56,451 --> 00:23:57,493
NO TOCAR
62
00:24:21,212 --> 00:24:24,763
Impresionante. L�stima que no
haya entrado ninguna.
63
00:24:29,271 --> 00:24:31,485
Creo que voy a darte una posibilidad...
64
00:24:35,201 --> 00:24:39,378
Gran error, posiblemente no te
d� una oportunidad.
65
00:24:44,930 --> 00:24:46,224
Ten fe.
66
00:24:56,161 --> 00:24:57,289
Fue pura suerte.
67
00:24:58,210 --> 00:24:59,337
Habilidad.
68
00:27:01,515 --> 00:27:05,110
...deber� ser apagado inmediatamente.
- No, pienso que hay una parte correcta.
69
00:27:06,279 --> 00:27:08,539
Sinceramente, pienso que...
70
00:27:08,574 --> 00:27:11,856
si nuestro pa�s es
parte del mundo libre...
71
00:27:11,857 --> 00:27:15,055
debe utilizar todos los medios
de investigaci�n tecnol�gica...
72
00:27:15,056 --> 00:27:16,349
que contribuyen a
nuestra posici�n actual.
73
00:27:16,385 --> 00:27:20,558
Significa mantener el equilibrio entre
el poder que existe hoy en el mundo.
74
00:27:20,725 --> 00:27:25,278
No quiero seguir por ah�
porque puede tener raz�n...
75
00:27:25,313 --> 00:27:27,781
de que esto es lo que
nosotros estamos...
76
00:27:31,206 --> 00:27:33,126
�Qu� intentan hacer?
�Destruirnos a todos?
77
00:27:35,799 --> 00:27:37,344
Voy a tomar el control.
78
00:27:49,748 --> 00:27:52,503
Mira, ahora no puedo hablar contigo.
Soy un hombre muy ocupado.
79
00:27:52,795 --> 00:27:55,386
Ya tuviste tu oportunidad.
80
00:28:17,640 --> 00:28:23,404
Dediqu� todo mi conocimiento y
habilidades cient�ficas, en proyectos
81
00:28:23,486 --> 00:28:27,162
que yo sab�a que podr�an
ser utilizados para fines mal�ficos.
82
00:28:30,795 --> 00:28:34,302
�Para ese bien com�n!
He dicho.
83
00:28:44,450 --> 00:28:47,919
Que f�cil es creer en el bien com�n...
84
00:28:47,955 --> 00:28:51,087
...cuando esta creencia
se recompensa con...
85
00:28:51,255 --> 00:28:56,098
...status, riqueza.
86
00:28:56,265 --> 00:28:58,229
�Y poder!
87
00:29:06,453 --> 00:29:08,792
Que dif�cil es creer en el bien com�n...
88
00:29:10,882 --> 00:29:14,639
Cuando todo mi ser me dice
89
00:29:15,641 --> 00:29:20,192
que las enormes fuerzas que
yo ayud� a crear
90
00:29:20,986 --> 00:29:23,949
...fueron colocadas en manos de, �locos!
91
00:29:27,207 --> 00:29:31,259
�Fui v�ctima de mi propia corrupci�n!
92
00:29:32,429 --> 00:29:35,268
�No es correcto que
yo sea el Presidente...
93
00:29:37,060 --> 00:29:38,230
...de esta...
94
00:29:39,107 --> 00:29:42,910
...Tierra quieta?
95
00:29:48,713 --> 00:29:50,384
Fui condenado a vivir.
96
00:31:06,798 --> 00:31:08,804
�D�nde est�?
97
00:31:42,207 --> 00:31:45,841
Bien, �d�nde est�s?
98
00:31:51,853 --> 00:31:54,192
�D�nde est�s?
99
00:31:59,496 --> 00:32:00,831
�D�nde est� �l?
100
00:32:03,629 --> 00:32:06,469
Si no apareces, le disparo
al chico.
101
00:32:41,753 --> 00:32:43,172
Ahora soy Dios.
102
00:34:25,145 --> 00:34:26,940
GENERADOR
103
00:36:20,437 --> 00:36:22,521
- Hola.
- Buenos d�as.
104
00:36:23,732 --> 00:36:26,404
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
105
00:36:37,094 --> 00:36:41,021
Los UV's subir�n un poco.
Sigue trabajando en ello, eh.
106
00:37:07,329 --> 00:37:08,830
No es de verdad.
107
00:37:19,145 --> 00:37:20,857
�Dios! Que bueno encontrar a alguien.
108
00:37:28,708 --> 00:37:30,003
Fui a la habitaci�n de mi hermana...
109
00:37:33,343 --> 00:37:34,887
...ella desapareci�.
110
00:37:36,976 --> 00:37:38,814
Se evapor�.
111
00:37:41,319 --> 00:37:42,988
Simplemente...
112
00:37:44,490 --> 00:37:45,829
...desapareci�.
113
00:37:51,090 --> 00:37:54,471
Camin� 2 semanas por ah�, despu�s de eso,
no me acuerdo de mucho.
114
00:37:54,507 --> 00:37:55,606
Estaba mal.
115
00:37:55,641 --> 00:37:57,597
Encuentro que somos un poco locos.
116
00:37:58,540 --> 00:38:00,810
No decidimos lo que
era mejor para el mundo.
117
00:38:02,614 --> 00:38:04,910
Fue muy extra�o andar por el
hospital con todo a oscuras,
118
00:38:07,084 --> 00:38:09,881
Sin sonidos.
Camas vac�as.
119
00:38:13,721 --> 00:38:15,937
- Fue extra�o cuando vi el beb�.
- �Beb�?
120
00:38:16,728 --> 00:38:18,439
No fue s�lo por ser un beb�...
121
00:38:20,445 --> 00:38:24,870
- ...nunca fui muy h�bil con los ni�os.
- Eso quiere decir que hay alguien m�s.
122
00:38:26,375 --> 00:38:28,295
No. Ya van a ser 3 semanas.
123
00:38:31,509 --> 00:38:33,389
El beb� ya debe estar muerto.
124
00:38:35,810 --> 00:38:37,146
Algo cambi�.
125
00:38:38,442 --> 00:38:43,244
�No s� lo que es! Pero lo siento.
126
00:38:45,625 --> 00:38:49,799
Es como si, fu�semos escogidos.
127
00:38:50,342 --> 00:38:55,981
El polo norte sigue estando en el norte,
pero el agua fluye al contrario.
128
00:38:58,068 --> 00:39:02,827
Tengo una sensaci�n...
129
00:39:04,791 --> 00:39:06,880
...de que estamos en otro universo.
130
00:39:28,967 --> 00:39:33,563
�Es otro universo?
He encontrado una mujer...
131
00:39:37,360 --> 00:39:39,114
...�o una ni�a?
132
00:39:55,584 --> 00:39:56,583
Tengo una teor�a.
133
00:39:57,238 --> 00:39:59,783
Pienso que las caras de las personas
son maleables como plastilina...
134
00:40:00,452 --> 00:40:03,294
...no son r�gidas, como los huesos.
135
00:40:05,215 --> 00:40:07,468
La forma de la cara es constantemente
determinada por el cerebro.
136
00:40:08,136 --> 00:40:11,350
As�, que si tu cerebro
tiene poca capacidad,
137
00:40:11,385 --> 00:40:14,399
ser�s feo y est�pido.
138
00:40:14,610 --> 00:40:18,240
Pero si tienes un buen cerebro, y
decides como usar su energ�a,
139
00:40:18,276 --> 00:40:20,871
Puedes ser atractivo, o inteligente...
140
00:40:21,792 --> 00:40:25,005
...O puedes ser experto, pero feo.
141
00:40:27,930 --> 00:40:29,973
O hermoso, pero est�pido.
142
00:40:34,441 --> 00:40:36,948
Pensaba que hab�amos
bebido poco Champagne.
143
00:40:38,242 --> 00:40:39,703
Tambi�n yo.
144
00:40:41,626 --> 00:40:45,718
Si tuvieses mucha suerte, podr�as
tener un cerebro excepcional...
145
00:40:45,760 --> 00:40:52,191
ser�as extremamente hermoso y
altamente inteligente, como yo.
146
00:40:54,193 --> 00:40:56,073
- �Inventaste todo eso tu sola?
- S�.
147
00:40:58,954 --> 00:41:00,250
T� eres hermosa.
148
00:41:03,172 --> 00:41:04,841
Oye, �me est�s llamando est�pida?
149
00:41:05,343 --> 00:41:08,223
No, no. Cuando he hecho eso.
150
00:41:47,599 --> 00:41:48,770
No tiene gusanos.
151
00:41:50,567 --> 00:41:52,070
Ella estaba solicitando ayuda.
152
00:41:54,240 --> 00:41:56,078
Ella estaba viva despu�s del efecto.
153
00:42:22,218 --> 00:42:23,803
Detente.
154
00:42:31,446 --> 00:42:32,989
�Qu� pasa?
155
00:42:34,829 --> 00:42:36,832
�No te parece que el sol est� latiendo?
156
00:42:40,673 --> 00:42:41,593
No.
157
00:42:43,931 --> 00:42:45,393
Bueno, puede que no.
158
00:43:01,178 --> 00:43:02,765
VACANTE
159
00:43:05,269 --> 00:43:06,649
�Sr. y Sra. Smith?
160
00:43:23,558 --> 00:43:25,898
- �ste es el tuyo.
- Muchas gracias.
161
00:43:27,651 --> 00:43:30,488
Si encontramos
a alguien vivo, �c�mo ser�?
162
00:43:32,493 --> 00:43:34,874
Podemos encontrar
gente de todo tipo.
163
00:43:37,715 --> 00:43:38,760
Pol�ticos,
164
00:43:41,052 --> 00:43:42,684
travestis...
165
00:43:45,774 --> 00:43:49,491
Creo que deber�amos buscar
donde hubiesen presos.
166
00:43:49,525 --> 00:43:50,951
O con miedo a irse.
167
00:43:51,785 --> 00:43:53,541
Hospitales psiqui�tricos, prisiones.
168
00:43:53,749 --> 00:43:55,420
Ese tipo de cosas.
169
00:43:56,423 --> 00:43:58,678
Tengo poca esperanza de que
encontremos a alguien.
170
00:43:58,713 --> 00:43:59,719
Tenemos que buscar.
171
00:44:10,660 --> 00:44:12,122
Aqu� tienes.
172
00:44:26,655 --> 00:44:28,866
�Te quedaste sin palabras?
173
00:44:33,293 --> 00:44:35,966
- �D�nde vamos a dormir?
- Yo duermo all�.
174
00:44:38,303 --> 00:44:39,975
Pens� que ibas a decir eso.
175
00:44:53,839 --> 00:44:55,843
�ste sirve. Ten las llaves.
176
00:44:59,016 --> 00:45:00,810
Lo mismo no me gusta.
177
00:45:01,563 --> 00:45:03,233
No seas... bonita.
178
00:45:04,777 --> 00:45:07,993
Es simple: Yo cubro aquel
lado del r�o y t� cubres �ste.
179
00:45:11,877 --> 00:45:13,588
- Ll�mame cada media hora.
- S�.
180
00:45:34,048 --> 00:45:35,845
�Zac, me oyes?
181
00:45:40,103 --> 00:45:41,356
Joanne, dime.
182
00:45:41,647 --> 00:45:45,866
Zac, estoy en un hospital.
�D�nde est�s t�?
183
00:45:45,908 --> 00:45:48,414
Pas� por la universidad.
�Va todo bien?
184
00:45:48,747 --> 00:45:50,585
Si. Voy a entrar.
185
00:45:51,501 --> 00:45:53,759
Est� bien. Te llamo de aqu� a
media hora.
186
00:47:11,551 --> 00:47:13,597
�Est�s ah�, Zac?
187
00:47:14,684 --> 00:47:17,855
Hola. �Est�s bien?
188
00:47:18,400 --> 00:47:21,824
Me sent� extra�a hace unos
segundos. �D�nde est�s t�?
189
00:47:23,996 --> 00:47:28,587
Estoy en la calle Mental, en
Hill Crest. No hay nada por aqu�.
190
00:47:28,622 --> 00:47:30,803
�Algo en la universidad?
191
00:47:33,307 --> 00:47:34,690
Nada.
192
00:47:34,726 --> 00:47:37,650
Te llamo m�s tarde.
Mantente en contacto.
193
00:47:37,857 --> 00:47:40,489
Est� bien. Corto.
194
00:47:59,072 --> 00:48:02,539
�Quieres decirme que t� y tus
amigos cabezas-blancas...
195
00:48:02,571 --> 00:48:05,041
tienen algo que ver con esto?
196
00:48:05,210 --> 00:48:09,637
No s�. Era una idea Americana.
197
00:48:09,971 --> 00:48:12,768
Estaban experimentando formas
de transmitir energ�a.
198
00:48:12,804 --> 00:48:15,481
A trav�s de una red
en torno a la tierra.
199
00:48:15,901 --> 00:48:20,118
Los aviones podr�an usar esa
red sin tener que reabastecerse.
200
00:48:20,152 --> 00:48:21,704
M�s o menos eso.
201
00:48:21,953 --> 00:48:28,469
Claro. Un club exclusivo de hombres
para jugar a los dioses con el universo.
202
00:48:31,976 --> 00:48:36,734
�ramos apenas una peque�a parte de
una inmensa red esparcida por el mundo.
203
00:48:36,771 --> 00:48:40,411
Para trabajar en simult�neo.
Por otra parte...
204
00:48:42,582 --> 00:48:45,130
...no creo que seamos los responsables.
205
00:48:45,964 --> 00:48:47,720
Dios puede haber pesta�eado a penas.
206
00:48:48,012 --> 00:48:49,723
�Dios pesta�ea y el mundo
desaparece por completo?
207
00:48:52,395 --> 00:48:56,068
Un mundo de ruidosos, violentos
208
00:48:56,104 --> 00:48:59,745
y maravillosos seres humanos.
209
00:49:08,180 --> 00:49:10,601
Dios m�o, como les hecho en falta.
210
00:49:21,832 --> 00:49:23,542
Todo bien.
211
00:49:33,900 --> 00:49:35,075
�Hola?
212
00:49:35,110 --> 00:49:36,875
Dr. Hobson, vaya a recepci�n.
213
00:49:36,907 --> 00:49:40,248
Espero que sepa que tiene que dejar
la habitaci�n antes de las 10h.
214
00:49:40,707 --> 00:49:43,880
�Y tiene noci�n de que tiene una tasa
adicional para la visita que tuvo ayer?
215
00:49:43,913 --> 00:49:45,928
No sab�a que ten�a que pagar.
216
00:49:48,267 --> 00:49:51,940
- No tenemos bollos, �sab�as?
- Vuelve a la cama.
217
00:49:57,786 --> 00:49:59,456
- Gracias.
- �Alguna cosa m�s, se�or?
218
00:50:00,667 --> 00:50:03,507
- �M�s pan?
- Lo lamento, querido. El pan se acab�.
219
00:50:23,090 --> 00:50:26,014
- Nos vemos a la una, en la plaza.
- Despu�s seguiremos hacia el sur.
220
00:50:27,267 --> 00:50:30,313
- Volvamos.
- Discutiremos eso durante el almuerzo.
221
00:51:21,549 --> 00:51:25,267
Hay constantes que nunca cambiar�n
en la historia de la Ciencia.
222
00:51:26,771 --> 00:51:29,359
Una de ellas es la carga de un electr�n.
223
00:51:31,153 --> 00:51:35,748
En el experimento que hice, verifiqu�
que esa carga se alter�.
224
00:51:36,582 --> 00:51:39,966
Y de hecho, se encontraba
situada entre dos nuevos valores.
225
00:51:41,970 --> 00:51:43,270
No consigo medir esos valores,
226
00:51:43,306 --> 00:51:47,397
una vez que la amplitud
entre ellas aumenta.
227
00:51:51,154 --> 00:51:55,875
S�lo consigo concluir que
el fundamento del universo
228
00:51:56,292 --> 00:52:01,014
no s�lo se alter�, sino que
est� altamente inestable.
229
00:52:05,604 --> 00:52:06,858
S�lo Dios sabe lo que ocurrir�.
230
00:52:07,610 --> 00:52:09,070
Hola, "mon ch�re".
231
00:52:11,829 --> 00:52:16,502
- �Joanne, eres t�?
- �Qu� quieres decir? �Hay alguien m�s?
232
00:52:17,089 --> 00:52:20,804
Sabes que eres la �nica mujer
del mundo para mi, querida.
233
00:52:21,140 --> 00:52:22,393
Est� bien.
234
00:52:24,771 --> 00:52:27,277
"Au revoir, ch�ri".
235
00:54:18,560 --> 00:54:19,729
�Quieto!
236
00:54:30,209 --> 00:54:31,544
�Est�s s�lo?
237
00:54:33,633 --> 00:54:34,801
�Has visto a alguien m�s?
238
00:54:37,101 --> 00:54:39,270
Pon las manos en el cami�n.
239
00:54:53,803 --> 00:54:55,096
Vu�lvete.
240
00:55:03,949 --> 00:55:05,619
�Zac, est�s ah�?
241
00:55:20,692 --> 00:55:22,489
�Por qu� te demoras?
242
00:55:38,399 --> 00:55:42,072
- �Mientes!
- �Qu� har�as t�?
243
00:55:42,113 --> 00:55:45,040
- �Cu�ntos son Uds.?
- S�lo ella y yo.
244
00:55:46,626 --> 00:55:48,419
�S�lo son dos?
245
00:55:51,636 --> 00:55:54,726
Apaga el motor y contin�a.
246
00:56:15,648 --> 00:56:16,985
- Mira...
- �Vamos!
247
00:56:24,876 --> 00:56:27,088
- Ella ya no est�.
- B�scala.
248
00:56:50,430 --> 00:56:51,938
Zac, �d�nde andabas?
249
00:56:51,973 --> 00:56:55,526
- �Por qu� no respondiste?
- Maldita radio.
250
00:56:57,986 --> 00:57:00,993
Pens� que me iba a quedar sola otra vez.
251
00:57:49,055 --> 00:57:50,769
Encantado.
252
00:58:05,049 --> 00:58:06,678
Esconde la botella. Un coche de la polic�a.
253
00:58:08,432 --> 00:58:10,145
Poner cara seria.
254
00:58:45,095 --> 00:58:49,604
- Peces. Hay peces en aquella ribera.
- Son peque�os.
255
00:58:49,688 --> 00:58:53,111
Puede tener sentido. Los huevos de
los peces est�n en el lecho del r�o.
256
00:58:53,236 --> 00:58:55,624
Y los machos expulsan
el esperma sobre ellos.
257
00:58:55,658 --> 00:58:59,291
As�, si el esperma fue lanzado antes
del efecto, y penetra, m�s adelante...
258
00:59:00,044 --> 00:59:02,424
...habr� peces.
259
00:59:04,426 --> 00:59:08,897
- Hace mucho pens� que estaba muerto.
- �l pens� que era Dios.
260
00:59:14,450 --> 00:59:17,663
- �Por qu� pensaste que estabas muerto?
- Porque estaba.
261
00:59:19,628 --> 00:59:24,511
Estaba en el bosque con un amigo.
Bueno... una especie de amigo.
262
00:59:39,003 --> 00:59:42,677
Estaba casi inconsciente,
cuando lo vi todo.
263
00:59:44,221 --> 00:59:46,769
Lo ve�a desde arriba.
264
00:59:47,522 --> 00:59:50,070
Pod�a verle a �l y a mi mismo.
265
00:59:51,070 --> 00:59:53,866
Hab�a mucha calma.
266
01:00:02,136 --> 01:00:07,023
Hab�a otra cosa, como
una luz. Una larga ola.
267
01:00:08,358 --> 01:00:11,575
Deb�a viajar dentro del
agua, casi la alcanzaba...
268
01:00:11,865 --> 01:00:14,787
...cuando de repente, todo el peso
de la vida volvi� a mi.
269
01:00:17,087 --> 01:00:18,423
Estaba desconcertado.
270
01:00:18,964 --> 01:00:23,346
Sentiste que llegabas a la luz, y
no quer�as volver.
271
01:00:35,416 --> 01:00:36,337
Igual que a mi.
272
01:00:38,923 --> 01:00:41,013
- Lo mismo.
- El momento de la muerte.
273
01:00:41,929 --> 01:00:45,980
El efecto aconteci� en el instante en
que mor�amos. Por eso estamos vivos.
274
01:00:48,194 --> 01:00:50,782
- �No les parece?
- Es posible.
275
01:00:51,158 --> 01:00:55,545
Al principio no sab�a lo que era.
Al final estaba solo en este mundo.
276
01:00:55,796 --> 01:00:57,881
Pens� que era un fantasma.
277
01:01:01,138 --> 01:01:02,683
Fue muy triste.
278
01:01:04,602 --> 01:01:09,407
Si estaba vivo, deb�a ir al norte
y buscar supervivientes.
279
01:01:10,576 --> 01:01:14,290
Y si fuese un esp�ritu,
estaba condenado a vagar.
280
01:01:15,334 --> 01:01:17,257
De todas formas, ya ninguna
direcci�n es buena.
281
01:01:18,719 --> 01:01:20,890
Entonces, estamos s�lo nosotros tres.
282
01:01:23,687 --> 01:01:28,113
Bueno, est�s vivo y yo tambi�n.
283
01:01:28,448 --> 01:01:30,202
�Y t�?
284
01:01:39,095 --> 01:01:41,266
Supongo que s�.
285
01:01:57,719 --> 01:02:00,348
- �Qu� piensas de �l?
- Toca bien el piano.
286
01:02:02,228 --> 01:02:04,944
No. Pienso que es fant�stico.
287
01:02:05,694 --> 01:02:10,330
- El hizo las camas.
- S�, una... y dos.
288
01:02:13,629 --> 01:02:15,216
Qu� ir�nico.
289
01:02:15,843 --> 01:02:20,225
De todos nosotros, pens� que yo era
el mejor preparado para la situaci�n.
290
01:02:21,062 --> 01:02:23,274
Antes de que pasara esto.
291
01:02:23,819 --> 01:02:26,115
Siempre me gust� estar solo.
292
01:02:28,788 --> 01:02:30,582
Y entonces apareciste t�.
293
01:02:35,969 --> 01:02:41,730
Estoy pensando en nosotros tres.
No s�lo en ti o en mi.
294
01:02:49,747 --> 01:02:52,715
Api, toca otra m�sica.
Algo que podamos cantar.
295
01:02:52,748 --> 01:02:54,176
Est� bien.
296
01:02:54,217 --> 01:02:59,227
Si todos los sabios
tuviesen que ser olvidados
297
01:02:59,268 --> 01:03:04,539
Y nunca m�s recordados
298
01:03:04,571 --> 01:03:08,998
Si todos los sabios
tuviesen que ser olvidados
299
01:03:09,748 --> 01:03:14,261
Por los buenos viejos tiempos.
300
01:03:26,202 --> 01:03:31,171
Tomaremos una buena copa.
301
01:03:31,382 --> 01:03:37,434
Por los buenos viejos tiempos.
302
01:05:37,528 --> 01:05:40,995
Si las oscilaciones del sol
contin�an al ritmo actual
303
01:05:41,036 --> 01:05:44,668
el sol se colapsar� dentro de algunos
d�as, llev�ndose todo consigo.
304
01:05:45,502 --> 01:05:49,803
Es necesario analizarlo en el
ordenador para precisar m�s.
305
01:05:53,394 --> 01:05:57,197
Sabes, lo m�s divertido de la
amistad, es que no siempre es l�gica.
306
01:05:57,906 --> 01:06:00,411
�Sabes cuando vienen y te preguntan
por que te gusta estar con ellos...
307
01:06:00,452 --> 01:06:02,540
y das todas las razones
interesantes del porqu�?
308
01:06:02,624 --> 01:06:05,754
T� creas las razones despu�s de
decidir que ellos te gustan.
309
01:06:05,962 --> 01:06:10,515
Si decides que te gusta alguien, pasados
2 segundos ligas de cualquier forma.
310
01:06:10,684 --> 01:06:14,900
As�, si alguien te gusta, ves
m�s cosas buenas que malas.
311
01:06:15,108 --> 01:06:18,033
Y si no te gusta, ves m�s
cosas malas que buenas.
312
01:06:19,621 --> 01:06:23,291
Otra cosa es que tiendes a estar
con personas a las que t� les gustas.
313
01:06:23,504 --> 01:06:25,547
�Y entonces que piensas de mi?
314
01:06:27,094 --> 01:06:28,765
Me parece que te gusto.
315
01:06:30,519 --> 01:06:31,772
�Por qu� tu amigo intent� matarte?
316
01:06:35,320 --> 01:06:39,997
- Porque mat� a su mujer.
- �Asesinaste a su mujer? �Por qu�?
317
01:06:40,497 --> 01:06:41,832
Fue necesario.
318
01:06:45,593 --> 01:06:46,928
�Necesario?
319
01:06:47,137 --> 01:06:49,726
�Y qui�n decidi� que era necesario?
320
01:06:50,644 --> 01:06:53,985
�Y qu� ser� lo siguiente
que decidas como necesario?
321
01:06:57,118 --> 01:07:00,415
�Qui�n demonios piensas que eres? �Dios?
322
01:07:07,391 --> 01:07:09,059
T� no eres Dios.
323
01:07:32,191 --> 01:07:36,577
Mira, Joanne, algo extra�o pasa.
No recibo bien, pero tenemos que...
324
01:07:39,459 --> 01:07:41,545
- �Qu� pas�?
- D�jame en paz.
325
01:07:45,805 --> 01:07:47,351
�Qu� pasa?
326
01:07:50,148 --> 01:07:54,074
- Tengo algo importante que decirte.
- Ya superamos aquello de ayer.
327
01:07:54,367 --> 01:07:57,789
No hablo de lo de ayer.
Hablo del sol.
328
01:07:58,416 --> 01:08:03,385
�Quieres hablar del sol?
�Por qu� no hablas con Dios all� fuera?
329
01:08:04,261 --> 01:08:06,183
�Esc�chame!
330
01:08:07,729 --> 01:08:11,109
- Qu�tame las manos de encima.
- �Qu� haces?
331
01:08:17,791 --> 01:08:19,210
Api...
332
01:08:22,217 --> 01:08:25,351
- �En cu�nto tiempo podemos llegar al norte?
- Pero si acabamos de llegar.
333
01:08:25,725 --> 01:08:29,150
Si lo s�. Pero por favor,
�cu�nto tiempo?
334
01:08:29,275 --> 01:08:31,911
- �Mi casa no te sirve?
- No. No es eso.
335
01:08:31,946 --> 01:08:36,330
- Ahora te lo explico en el camino, �s�?
- T� mandas.
336
01:08:38,295 --> 01:08:41,929
Est� bien. Si as� lo quieres, s�.
Soy yo.
337
01:08:41,962 --> 01:08:44,099
Ella est� llorando. �Qu� le hiciste?
338
01:08:44,141 --> 01:08:46,812
- �Qu� vas a hacer?
- Soy yo el que manda, �recuerdas?
339
01:08:47,231 --> 01:08:50,528
Joanne, ven inmediatamente.
Nos vamos ahora mismo.
340
01:08:52,157 --> 01:08:55,541
Oye, est�pido, �no ves que las
cosas han cambiado?
341
01:08:55,999 --> 01:08:59,589
El jefe blanco se fue con los otros.
Ahora estamos t� y yo.
342
01:09:00,174 --> 01:09:04,517
Es bastante complicado que personas como
yo les expliquen a personas como t�.
343
01:09:04,851 --> 01:09:07,356
- �Personas como yo?
- �Oye esto!
344
01:09:13,828 --> 01:09:16,459
Est� bien. Si as� lo quieres.
345
01:09:29,237 --> 01:09:30,533
�Vienes?
346
01:09:30,741 --> 01:09:33,455
No ir�a contigo, aunque fueses
el �ltimo hombre en la Tierra.
347
01:09:34,331 --> 01:09:35,710
Estoy trabajando en ello.
348
01:10:03,270 --> 01:10:07,193
...podemos ver que el proyecto
"Flashlight" contin�a intacto,
349
01:10:07,904 --> 01:10:10,161
afectando todo el equilibrio de la red.
350
01:10:10,910 --> 01:10:13,583
Y eso est� de alg�n modo afectando al sol.
351
01:10:50,853 --> 01:10:51,770
�T�!
352
01:10:55,070 --> 01:10:57,199
�Si no paran disparo!
�Y no me importa sobre quien!
353
01:10:58,703 --> 01:11:01,751
�No voy a vivir con ambos para
intentar decidir cu�l de Uds. es Dios!
354
01:11:02,879 --> 01:11:06,217
Si no me creen, hagan la prueba.
355
01:11:06,886 --> 01:11:07,764
Tu no crees...
356
01:11:08,099 --> 01:11:09,436
�Por amor de Dios!
357
01:11:10,351 --> 01:11:13,152
�Aquella maldita cosa me tiene
preocupado desde hace m�s de un a�o!
358
01:11:14,361 --> 01:11:17,703
Sab�a que algo iba mal en el proyecto.
Y no dije nada.
359
01:11:18,746 --> 01:11:20,875
�Es posible ser m�s culpable que eso?
360
01:11:21,795 --> 01:11:23,005
Te condenaste a tu propia muerte.
361
01:11:24,299 --> 01:11:28,058
En la ma�ana del efecto,
intentaste suicidarte.
362
01:11:33,277 --> 01:11:35,656
- �Qu� piensas hacer?
- No lo s�.
363
01:11:37,996 --> 01:11:40,584
�Quieres decir que hiciste todo esto
y no consigues arreglarlo?
364
01:11:41,754 --> 01:11:45,345
Nunca sabremos toda la historia.
Los americanos ocultaron informaci�n.
365
01:11:47,433 --> 01:11:50,063
�Estaban jugado con el universo
sin saber lo que hac�an?
366
01:11:53,111 --> 01:11:55,971
Ninguno se dio cuenta de lo
que iba a suceder.
367
01:11:56,006 --> 01:11:58,834
Confiamos en ellos.
Estaban de nuestro lado.
368
01:12:00,377 --> 01:12:02,110
No pueden ser tan est�pidos.
369
01:12:02,111 --> 01:12:04,472
Si dicen eso de los rusos,
�por qu� no de Uds.?
370
01:12:04,473 --> 01:12:07,684
Adem�s, si se lo hubiesen dicho,
�nos lo hubiesen contado?
371
01:12:07,719 --> 01:12:09,648
Para mi son todos iguales.
372
01:12:10,148 --> 01:12:11,820
Acabo de dec�rtelo.
373
01:12:14,575 --> 01:12:15,703
Nos lo has dicho.
374
01:12:20,713 --> 01:12:21,965
Int�ntalo otra vez.
375
01:12:29,983 --> 01:12:33,575
- Mismo resultado.
- �Qu� son aquellas dos l�neas?
376
01:12:34,618 --> 01:12:38,458
Es una escala de tiempo. �ste es
el punto de m�xima inestabilidad.
377
01:12:38,493 --> 01:12:40,338
Ocurrir� ma�ana a las 6:00.
378
01:12:40,423 --> 01:12:42,176
�Qu� va a pasar?
379
01:12:42,929 --> 01:12:47,312
Pienso que el efecto va a
suceder otra vez.
380
01:13:32,993 --> 01:13:35,333
- �Joanne!
- Estoy aqu�.
381
01:13:50,992 --> 01:13:52,494
�Est�s bien?
382
01:14:01,930 --> 01:14:04,730
Tus c�lculos eran incorrectos.
Fue muy pronto.
383
01:14:05,482 --> 01:14:08,612
No. Aquello fue s�lo un inicio.
384
01:14:09,657 --> 01:14:11,994
La pr�xima vez que suceda,
ser� en serio.
385
01:14:12,455 --> 01:14:14,502
Tus c�lculos son una p�rdida de tiempo.
386
01:14:14,795 --> 01:14:20,014
Si destruimos el laboratorio
el efecto tambi�n deber� parar.
387
01:14:26,903 --> 01:14:28,447
No funcion�.
388
01:14:37,968 --> 01:14:40,348
- No est� mal, �no?
- Es un artista.
389
01:14:46,069 --> 01:14:48,866
�Est�s seguro de que habr� bastante?
390
01:14:51,623 --> 01:14:53,462
�Cu�nto crees que necesitamos?
391
01:14:53,880 --> 01:14:55,423
�Una tonelada?
392
01:14:56,801 --> 01:14:58,261
Nos llevaremos un cami�n.
393
01:14:58,386 --> 01:15:03,523
...entonces Perrin activ� el bot�n,
el efecto sucedi� y todos desaparecieron.
394
01:15:04,483 --> 01:15:09,913
Pero nuestro peque�o efecto va a suceder
nuevamente, ma�ana por la ma�ana.
395
01:15:10,832 --> 01:15:14,212
S�lo que esta vez no est�
Perrin, ni hay bot�n.
396
01:15:14,248 --> 01:15:17,596
Tal vez no tenga ninguna
relaci�n con el efecto.
397
01:15:18,555 --> 01:15:20,977
- �C�mo el joven con el palo?
- �Qu�?
398
01:15:21,012 --> 01:15:22,437
El joven con el palo.
399
01:15:22,733 --> 01:15:25,280
�Recuerdas aquella falta
de energ�a en los EUA?
400
01:15:25,490 --> 01:15:28,077
Toda la costa Este estuvo
a oscuras durante 6 horas.
401
01:15:28,535 --> 01:15:32,295
Encontraron un joven camino de su casa.
Estaba jugando con algo.
402
01:15:33,714 --> 01:15:35,592
Hab�a tirado un palo
contra una l�nea el�ctrica.
403
01:15:35,969 --> 01:15:38,723
En ese instante todo se oscureci�.
404
01:15:39,600 --> 01:15:42,609
Y pens� que hab�a sido �l.
�Qu� pensar�as?
405
01:15:44,237 --> 01:15:47,243
Pienso que el efecto es algo c�smico,
como la creaci�n del universo.
406
01:15:47,911 --> 01:15:50,083
Y nunca nadie lo ha explicado
correctamente.
407
01:15:51,544 --> 01:15:56,596
Tal vez nadie haya desaparecido,
excepto yo. Yo soy el efecto.
408
01:15:56,721 --> 01:16:00,813
- �Y nosotros?
- No son reales. Son imaginarios.
409
01:16:01,443 --> 01:16:02,987
Eres Dios.
410
01:16:03,277 --> 01:16:06,619
No pienso que sea as� de grandioso.
Al final es el efecto.
411
01:16:06,654 --> 01:16:08,704
Llevar el cami�n.
412
01:16:10,209 --> 01:16:14,844
- No somos verdaderos.
- �Naciste en la sombra de Perunia?
413
01:16:15,218 --> 01:16:17,232
Dicho de esa manera...
414
01:16:17,267 --> 01:16:20,609
Pero los Perunianos son
personas de la noche.
415
01:16:23,865 --> 01:16:25,534
Tal vez no seas real.
416
01:16:28,918 --> 01:16:30,923
Lo bastante real.
417
01:17:01,404 --> 01:17:05,454
Supongo que como resulte,
viviremos felices para siempre.
418
01:17:05,490 --> 01:17:07,962
- �No es as�?
- Espero que si.
419
01:17:08,919 --> 01:17:11,467
- �Los tres?
- Tiene que ser as�.
420
01:17:12,761 --> 01:17:15,348
Para mi es m�s f�cil,
porque me gustan los dos.
421
01:17:17,232 --> 01:17:19,068
Pero lo prefieres a �l...
422
01:17:25,121 --> 01:17:27,419
A veces tengo la extra�a impresi�n.
423
01:17:29,215 --> 01:17:33,098
Parece como si t� y Api se
conocieran desde hace a�os.
424
01:17:35,894 --> 01:17:39,069
Como si yo hubiese sido v�ctima
de una enorme conspiraci�n.
425
01:17:39,104 --> 01:17:42,241
y t� y Api hubiesen sido enviados
como meros guardianes.
426
01:17:45,082 --> 01:17:47,544
Parece que a menudo
intercambian mensajes secretos.
427
01:17:47,580 --> 01:17:49,425
Cuando no estoy presente.
428
01:17:50,218 --> 01:17:53,599
- Tal vez hablemos.
- Hay algo extra�o en Api.
429
01:17:55,477 --> 01:17:58,611
�Est�s preocupado porque
su amigo intent� matarlo?
430
01:17:58,819 --> 01:18:00,405
Si.
431
01:18:00,489 --> 01:18:02,075
El mat� a su mujer.
432
01:18:04,164 --> 01:18:09,552
Ella estaba enamorada de �l, y la
rechaz�. Entonces ella se suicid�.
433
01:18:11,012 --> 01:18:15,188
Api pens� que hab�a sido el responsable.
Y lo mismo pens� su amigo.
434
01:18:18,196 --> 01:18:20,282
Es muy triste.
435
01:18:23,498 --> 01:18:26,839
Las cosas que he aprendido sobre
las personas...
436
01:18:26,874 --> 01:18:28,592
...en las �ltimas semanas.
437
01:18:30,262 --> 01:18:32,350
No te preocupes por mi.
438
01:18:33,478 --> 01:18:35,690
Pase lo que pase, yo seguir� solo.
439
01:18:40,494 --> 01:18:41,830
�Cuidado!
440
01:18:46,549 --> 01:18:49,679
�Api! Sab�a que ten�a que
decirte una cosa.
441
01:19:04,045 --> 01:19:06,048
- �Qu� hacemos?
- �Lo movemos fuera?
442
01:19:06,885 --> 01:19:08,554
Voy a empujarlo fuera de la carretera.
443
01:19:10,934 --> 01:19:12,395
�Api?
444
01:19:14,108 --> 01:19:16,239
- Ten cuidado.
- No te preocupes.
445
01:20:01,209 --> 01:20:03,131
Debe separarse un poco.
446
01:20:06,638 --> 01:20:08,807
- �l no va...
- No.
447
01:20:18,245 --> 01:20:19,331
�Vamos!
448
01:20:27,892 --> 01:20:30,607
- �Alguno de Uds. viene?
- Adi�s.
449
01:21:07,477 --> 01:21:09,356
Api, �me escuchas?
450
01:21:13,326 --> 01:21:15,286
Api, responde.
451
01:21:41,053 --> 01:21:44,598
- Aqu� viene el jefe.
- �Responde a la maldita radio, Api!
452
01:21:45,226 --> 01:21:48,774
- Vamos a darle un apret�n, �no?
- �Qu� rayos haces?
453
01:22:22,098 --> 01:22:24,144
- No nos podemos aproximar m�s.
- �Por qu�?
454
01:22:24,185 --> 01:22:28,154
El laboratorio est� tan ionizado que
ser�a como trabajar en un microondas.
455
01:22:28,190 --> 01:22:30,032
�Y estamos a salvo aqu�?
456
01:22:30,534 --> 01:22:31,534
Estamos a una milla de distancia.
457
01:22:33,081 --> 01:22:37,213
- Me parece que no trajimos suficiente.
- �Vamos a echar un vistazo?
458
01:22:54,292 --> 01:22:57,967
- Las luces todav�a est�n encendidas.
- S�. Son alimentadas por la red.
459
01:23:02,894 --> 01:23:05,941
Sabremos que no hay red
cuando las luces se apaguen.
460
01:23:06,150 --> 01:23:08,449
Si conseguimos llegar con el cami�n.
461
01:23:09,451 --> 01:23:11,536
�Qui�n lo llevar� hasta all�?
462
01:23:12,496 --> 01:23:14,627
Voy a buscar una cosa a la ciudad
que puede hacer ese trabajo.
463
01:23:14,753 --> 01:23:18,512
Es una unidad de control remoto.
La usaba en largo alcance.
464
01:23:19,681 --> 01:23:21,518
�Va ha funcionar con un cami�n
tan grande?
465
01:23:22,395 --> 01:23:24,647
- Podemos adaptarlo.
- �Tenemos tiempo?
466
01:23:26,613 --> 01:23:27,908
Creo que s�.
467
01:23:29,161 --> 01:23:32,708
Si salgo ahora mismo.
Vuelvo de aqu� a dos horas.
468
01:23:46,196 --> 01:23:48,326
�Quieres que vaya contigo?
469
01:23:49,162 --> 01:23:52,001
- Es mejor que te quedes.
- Est� bien.
470
01:25:20,773 --> 01:25:22,781
�Qu� crees que ocurrir�?
471
01:25:24,828 --> 01:25:30,169
�l lo va a intentar. Probablemente
no funcione en un cami�n tan grande.
472
01:25:33,512 --> 01:25:34,889
Por eso, yo voy a conducirlo.
473
01:25:37,103 --> 01:25:41,071
- �Por qu� t�?
- Porque soy el conductor.
474
01:25:42,658 --> 01:25:45,245
De todos modos, para mi es m�s f�cil.
475
01:25:46,623 --> 01:25:49,253
Mis antepasados velan por mi.
476
01:25:53,722 --> 01:25:56,395
- �Qu� es eso?
- �Es el cami�n!
477
01:26:01,321 --> 01:26:02,574
�Cu�nto ha tardado?
478
01:26:02,784 --> 01:26:05,955
- Cerca de 20 minutos.
- Entonces �l no lleg� a irse.
479
01:26:19,902 --> 01:26:21,282
�l s�lo dec�a mentiras.
480
01:27:24,126 --> 01:27:25,586
- Comenz�.
- �Zac!
38923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.