Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,600 --> 00:01:34,950
[The Heir]
2
00:01:35,420 --> 00:01:37,950
[Episode 6]
3
00:01:44,070 --> 00:01:46,310
Grandfather, where are we?
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,840
This is the old ink workshop
of the Li family.
5
00:01:50,840 --> 00:01:52,970
You've been here when you were little.
6
00:02:01,590 --> 00:02:02,790
I remember now.
7
00:02:03,350 --> 00:02:05,590
My father brought me here
when I was little.
8
00:02:05,590 --> 00:02:06,560
My father said
9
00:02:06,710 --> 00:02:09,000
he learned how to boil glue here.
10
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Yes.
11
00:02:19,280 --> 00:02:20,240
This
12
00:02:21,750 --> 00:02:23,800
is where Li Ink has its roots.
13
00:02:25,840 --> 00:02:27,150
Li Ink originates
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,180
from the Xi family of the Southern Tang.
15
00:02:30,180 --> 00:02:31,460
Due to constant wars,
16
00:02:32,470 --> 00:02:35,590
the Xi family moved from Yishui
to Huizhou in the south.
17
00:02:36,710 --> 00:02:38,630
They used ancient pine wood
from southern Anhui as material
18
00:02:38,630 --> 00:02:40,030
and created Li Ink.
19
00:02:41,750 --> 00:02:44,240
Later,
the last emperor of the Southern Tang
20
00:02:44,430 --> 00:02:47,800
appointed our ancestor Xi Tinggui
as the Ink Affairs Official
21
00:02:47,800 --> 00:02:49,870
and bestowed upon him
the imperial surname Li.
22
00:02:49,870 --> 00:02:50,750
From then on,
23
00:02:51,190 --> 00:02:52,910
Li Ink became widely known,
24
00:02:55,710 --> 00:02:56,710
and our ancestors
25
00:02:57,520 --> 00:02:59,030
were highly honored.
26
00:03:01,750 --> 00:03:03,400
It all began
27
00:03:04,000 --> 00:03:06,560
in this small ink workshop,
28
00:03:07,430 --> 00:03:09,490
which led to the prosperity of Li Ink.
29
00:03:13,560 --> 00:03:14,430
Zhen.
30
00:03:18,630 --> 00:03:19,710
Do you know
31
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
why there are so many ink workshops
in Huizhou,
32
00:03:22,840 --> 00:03:24,079
yet only Li Ink
33
00:03:24,190 --> 00:03:27,450
has been passed down for centuries
without interruption?
34
00:03:28,190 --> 00:03:31,870
Because Li Ink
has the world-famous Sihe Ink.
35
00:03:34,520 --> 00:03:36,190
Sihe Ink has long been lost.
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,310
I could only catch a glimpse of it
37
00:03:39,310 --> 00:03:41,240
in the portraits of our ancestors.
38
00:03:41,840 --> 00:03:44,030
Could it be because of these 2 words?
39
00:03:45,310 --> 00:03:48,130
[Upright and Honorable]
40
00:03:51,120 --> 00:03:52,000
Exactly.
41
00:03:55,520 --> 00:03:56,560
Li Ink
42
00:03:58,360 --> 00:03:59,710
is righteous
43
00:03:59,960 --> 00:04:01,820
and never clings to the powerful.
44
00:04:02,710 --> 00:04:05,510
Ink makers must cultivate
their moral character,
45
00:04:06,430 --> 00:04:08,520
be cautious when alone,
and keep a calm mind
46
00:04:08,520 --> 00:04:10,650
in order to embody the "bone" of Li Ink.
47
00:04:11,360 --> 00:04:12,710
I understand, Grandfather.
48
00:04:12,710 --> 00:04:13,770
As the saying goes,
49
00:04:13,910 --> 00:04:15,560
a clear conscience
50
00:04:15,560 --> 00:04:17,000
fears no midnight knock.
51
00:04:17,190 --> 00:04:19,800
Righteous thoughts and deeds
lead to righteous results.
52
00:04:19,800 --> 00:04:20,750
Am I right?
53
00:04:21,600 --> 00:04:22,930
You are only half right.
54
00:04:24,480 --> 00:04:27,600
The way of ink making
also requires self-cultivation.
55
00:04:33,270 --> 00:04:34,120
Eldest Aunt?
56
00:04:37,800 --> 00:04:38,680
Eldest Aunt,
57
00:04:38,950 --> 00:04:40,070
why are you here?
58
00:04:40,120 --> 00:04:41,850
I came to bring you some things.
59
00:04:42,430 --> 00:04:43,240
Eighth Uncle.
60
00:04:43,830 --> 00:04:44,950
I've brought all the things.
61
00:04:44,950 --> 00:04:46,010
Please take a look.
62
00:04:46,090 --> 00:04:47,330
Lamp oil, lamp wicks,
63
00:04:47,360 --> 00:04:48,560
and some molds.
64
00:04:48,600 --> 00:04:49,750
If it's not enough,
65
00:04:49,750 --> 00:04:51,270
I'll figure something out.
66
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
That's enough.
67
00:05:01,310 --> 00:05:04,240
Please thank Rujun for me.
68
00:05:04,240 --> 00:05:06,310
This must have put her
in a difficult position.
69
00:05:06,310 --> 00:05:09,640
Eighth Uncle, Jingdong is in charge
of the ink workshop now.
70
00:05:09,720 --> 00:05:11,560
He did complain a bit,
71
00:05:11,870 --> 00:05:13,330
but since Mother spoke up,
72
00:05:13,360 --> 00:05:15,390
he didn't dare say anything more.
73
00:05:15,870 --> 00:05:18,310
It's just that I took a look
when they were loading the goods.
74
00:05:18,310 --> 00:05:21,190
Many of them are defective products
from the warehouse.
75
00:05:21,190 --> 00:05:22,800
I don't know if they can be used.
76
00:05:22,800 --> 00:05:23,860
It doesn't matter.
77
00:05:24,430 --> 00:05:25,600
Right now, this girl
78
00:05:25,870 --> 00:05:27,470
doesn't need the good stuff.
79
00:05:28,040 --> 00:05:28,920
Grandfather.
80
00:05:29,510 --> 00:05:31,040
Seventh Grandmother knows
81
00:05:31,240 --> 00:05:32,870
about me learning to make ink?
82
00:05:32,870 --> 00:05:35,270
Without Seventh Grandmother's approval,
83
00:05:35,659 --> 00:05:37,170
do you think we could use
84
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
this ink workshop?
85
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Zhen.
86
00:05:43,070 --> 00:05:44,750
Your Seventh Grandmother said
87
00:05:44,750 --> 00:05:45,680
you don't have to
88
00:05:45,800 --> 00:05:47,730
worry too much about these things.
89
00:05:48,070 --> 00:05:50,480
It's the reward you deserve
for helping her
90
00:05:50,480 --> 00:05:52,190
raise fish and flowers
when you were young.
91
00:05:52,190 --> 00:05:53,680
She also asked me to pass a message.
92
00:05:53,680 --> 00:05:56,120
If you want to learn to make ink,
learn it well.
93
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
When you finish your apprenticeship,
94
00:05:57,800 --> 00:05:59,270
she will come to test you.
95
00:06:19,720 --> 00:06:20,680
Grandfather!
96
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
I've set up the lamp bowls.
97
00:06:23,000 --> 00:06:23,870
Zhen.
98
00:06:24,870 --> 00:06:25,720
Grandfather.
99
00:06:26,030 --> 00:06:26,660
I know
100
00:06:26,690 --> 00:06:27,950
the first step in making ink
101
00:06:27,950 --> 00:06:29,120
is lighting the lamps
and gathering the lampblack.
102
00:06:29,120 --> 00:06:30,630
I already mastered it
103
00:06:30,630 --> 00:06:32,430
when I was secretly learning it.
104
00:06:35,630 --> 00:06:37,120
Twist these lamp wicks
105
00:06:37,600 --> 00:06:38,360
into strips.
106
00:06:42,390 --> 00:06:43,190
Grandfather,
107
00:06:43,240 --> 00:06:45,000
nowadays all the ink workshops
108
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
buy ready-made ones.
109
00:06:47,270 --> 00:06:49,070
Why are you making me learn this?
110
00:06:51,240 --> 00:06:52,190
Zhen,
111
00:06:53,120 --> 00:06:54,159
for others,
112
00:06:54,600 --> 00:06:56,720
the first step in making ink might be
gathering the lampblack.
113
00:06:56,720 --> 00:06:57,680
But for you,
114
00:06:58,430 --> 00:07:00,560
you must start by twisting lamp wicks.
115
00:07:03,560 --> 00:07:04,360
I see.
116
00:07:20,360 --> 00:07:20,830
Grandfather,
117
00:07:20,830 --> 00:07:21,600
I'm done.
118
00:07:25,000 --> 00:07:26,060
Uneven thickness.
119
00:07:26,310 --> 00:07:27,070
Do it again.
120
00:07:39,310 --> 00:07:40,600
Uneven thickness...
121
00:07:41,120 --> 00:07:43,870
Then I'll twist an even one
for you to see.
122
00:08:11,240 --> 00:08:12,390
I've twisted so many.
123
00:08:12,390 --> 00:08:13,990
There must be one that works.
124
00:08:14,040 --> 00:08:14,600
Grandfather,
125
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
can I move on to the next step?
126
00:08:20,040 --> 00:08:20,600
No.
127
00:08:20,600 --> 00:08:21,560
Why?
128
00:08:22,480 --> 00:08:23,510
See?
129
00:08:23,950 --> 00:08:25,120
Uneven length.
130
00:08:26,000 --> 00:08:27,360
You can't expect me
131
00:08:27,360 --> 00:08:28,720
to make the length of every single one
132
00:08:28,720 --> 00:08:29,870
exactly the same.
133
00:08:30,040 --> 00:08:31,800
Only when you can make
134
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
lamp wicks
135
00:08:33,440 --> 00:08:35,030
that are all uniform
in length and thickness,
136
00:08:35,030 --> 00:08:36,320
tightly twisted, and won't come loose
137
00:08:36,320 --> 00:08:38,780
can you move on to the next step
of making ink.
138
00:08:38,870 --> 00:08:40,270
I just don't understand.
139
00:08:40,510 --> 00:08:42,080
Making lamp wicks is only a minor skill.
140
00:08:42,080 --> 00:08:43,909
Everyone in Huizhou knows how to do it.
141
00:08:43,909 --> 00:08:45,030
If I'm just here twisting lamp wicks,
142
00:08:45,030 --> 00:08:45,840
wouldn't that just be a waste of time?
143
00:08:45,840 --> 00:08:46,600
Zhen.
144
00:08:47,390 --> 00:08:49,210
Then teach me how to twist lamp wicks.
145
00:08:49,210 --> 00:08:50,240
Twisting lamp wicks
146
00:08:50,240 --> 00:08:51,440
just takes practice.
147
00:08:52,790 --> 00:08:53,910
I don't believe it.
148
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
Did Li Ink achieve what it has today
149
00:08:56,500 --> 00:08:58,410
by twisting lamp wicks?
150
00:09:00,120 --> 00:09:01,460
I told you before
151
00:09:02,310 --> 00:09:03,910
that if you want to learn
ink-making from me,
152
00:09:03,910 --> 00:09:05,370
you must follow the rules.
153
00:09:05,510 --> 00:09:07,200
If you cannot complete every step
154
00:09:07,200 --> 00:09:07,960
and meet the required standards,
155
00:09:07,960 --> 00:09:10,360
then there is no point
in learning it at all!
156
00:09:17,670 --> 00:09:18,470
Grandfather.
157
00:09:19,200 --> 00:09:20,000
Zhen.
158
00:09:20,750 --> 00:09:22,350
What's going on with you two?
159
00:09:22,480 --> 00:09:23,670
Why are you here?
160
00:09:24,540 --> 00:09:27,090
Mom asked me to call you home for dinner.
161
00:09:27,110 --> 00:09:32,880
[Chi Luo Hun: Ancient Huizhou dialect.
It means having dinner]
162
00:09:28,630 --> 00:09:30,120
You go ahead and eat.
163
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
I can't.
164
00:09:31,440 --> 00:09:33,840
Grandfather is making me twist lamp wicks.
165
00:09:35,550 --> 00:09:36,390
Zhen,
166
00:09:36,670 --> 00:09:37,800
have you forgotten?
167
00:09:37,910 --> 00:09:39,720
Today is the Mid-Autumn Festival,
168
00:09:39,720 --> 00:09:41,150
a day for family reunion.
169
00:09:41,720 --> 00:09:43,520
We can't celebrate without you.
170
00:09:43,790 --> 00:09:44,390
Here,
171
00:09:44,440 --> 00:09:46,240
I bought this specially for you.
172
00:10:24,320 --> 00:10:25,250
Time for dinner.
173
00:10:34,670 --> 00:10:35,550
Dinner time.
174
00:10:36,200 --> 00:10:36,840
Let's go.
175
00:10:40,120 --> 00:10:41,240
Wait for me!
176
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Wait for me!
177
00:11:03,240 --> 00:11:04,150
Do you think we can
178
00:11:04,150 --> 00:11:06,280
get to the lantern temple fair in time?
179
00:11:06,510 --> 00:11:07,630
Let me tell you,
180
00:11:07,630 --> 00:11:09,090
don't even think about it.
181
00:11:09,200 --> 00:11:10,240
When our Young Master
182
00:11:10,240 --> 00:11:11,440
starts making ink,
183
00:11:11,510 --> 00:11:13,510
he's like a monk in deep meditation.
184
00:11:14,750 --> 00:11:16,550
It's the Mid-Autumn Festival.
185
00:11:16,550 --> 00:11:18,840
It's a pity
to miss the lantern temple fair.
186
00:11:18,840 --> 00:11:20,370
What are you talking about?
187
00:11:24,270 --> 00:11:25,230
Shut up.
188
00:11:37,870 --> 00:11:38,670
Young Master.
189
00:11:39,670 --> 00:11:42,270
There's a letter
from the Second Young Master.
190
00:11:52,390 --> 00:11:53,200
Well...
191
00:11:53,440 --> 00:11:54,390
What is it?
192
00:11:56,370 --> 00:11:57,570
Never mind. Nothing.
193
00:11:57,870 --> 00:11:59,030
I'll go out first.
194
00:12:02,080 --> 00:12:03,030
Young Master.
195
00:12:03,440 --> 00:12:04,320
Today...
196
00:12:04,870 --> 00:12:06,080
Today is the Mid-Autumn Festival.
197
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
Let...
198
00:12:08,240 --> 00:12:10,370
Let everyone go home for the festival.
199
00:12:10,510 --> 00:12:11,360
Okay!
200
00:12:11,550 --> 00:12:13,950
Should we go to
the lantern temple fair too?
201
00:12:14,080 --> 00:12:16,210
Why don't you accompany me to make ink?
202
00:12:17,620 --> 00:12:19,570
I'll go...
203
00:12:19,600 --> 00:12:22,400
tell the workers
to go home for the festival first.
204
00:12:23,200 --> 00:12:26,060
Dear Brother,
seeing this letter is like seeing me.
205
00:12:26,670 --> 00:12:28,030
When you receive this letter,
206
00:12:28,030 --> 00:12:30,040
it should be
around the Mid-Autumn Festival.
207
00:12:30,040 --> 00:12:31,400
Are you alone again
208
00:12:31,430 --> 00:12:33,160
making ink in the ink workshop?
209
00:12:33,270 --> 00:12:35,550
Everything is fine with me in the Capital.
210
00:12:35,550 --> 00:12:36,750
Especially the small business
Jixiang and I
211
00:12:36,750 --> 00:12:38,380
have been running at the academy.
212
00:12:38,380 --> 00:12:40,120
It has been doing better recently.
213
00:12:40,120 --> 00:12:42,120
This is a small business.
214
00:12:42,170 --> 00:12:43,590
[Luo Wenqian,
the second son of the Luo family]
215
00:12:42,270 --> 00:12:43,670
No credit allowed.
216
00:12:43,960 --> 00:12:44,790
Look.
217
00:12:44,790 --> 00:12:45,690
It is brave and skilled in battle.
218
00:12:45,690 --> 00:12:47,480
It has won 18 matches in a row out there.
219
00:12:47,480 --> 00:12:48,270
This...
220
00:12:48,270 --> 00:12:49,000
I have money.
221
00:12:51,750 --> 00:12:52,840
Put it all down.
222
00:12:53,150 --> 00:12:53,870
Hurry up.
223
00:12:54,120 --> 00:12:54,720
Jixiang.
224
00:12:55,750 --> 00:12:57,790
Father is getting more and more
short-tempered.
225
00:12:57,790 --> 00:12:59,790
He always scolds me
for not doing honest work.
226
00:12:59,790 --> 00:13:01,450
Maybe it's because I recently
227
00:13:01,460 --> 00:13:02,870
angered 2 more teachers
so much that they left.
228
00:13:02,870 --> 00:13:03,790
Luo Wenqian!
229
00:13:03,810 --> 00:13:05,720
You are not allowed
to come to my academy again!
230
00:13:05,720 --> 00:13:07,000
If you don't teach him,
231
00:13:07,000 --> 00:13:08,200
who can he learn from?
232
00:13:08,200 --> 00:13:08,720
Right?
233
00:13:08,750 --> 00:13:10,870
He's a lost cause.
234
00:13:10,910 --> 00:13:11,550
I can't teach him.
235
00:13:11,550 --> 00:13:13,600
I really don't want to be an official.
236
00:13:13,600 --> 00:13:14,870
Doing business suits me better.
237
00:13:14,870 --> 00:13:17,150
If you don't study hard,
238
00:13:17,320 --> 00:13:18,360
what are you going to do in the future?
239
00:13:18,360 --> 00:13:20,160
My aunt said that doing business
240
00:13:20,320 --> 00:13:23,050
isn't necessarily worse
than being an official.
241
00:13:23,200 --> 00:13:24,510
Besides, many men in Huizhou
242
00:13:24,510 --> 00:13:25,750
are out doing business.
243
00:13:25,750 --> 00:13:27,280
Once I learn to do business,
244
00:13:27,480 --> 00:13:30,810
I'll help you open Luo's Ink Shops
in every part of the world.
245
00:13:31,320 --> 00:13:32,750
Too obedient a boy
won't amount to anything.
246
00:13:32,750 --> 00:13:34,440
General Yu Dayong returned to the Capital
a few days ago to report on his duties.
247
00:13:34,440 --> 00:13:35,910
Wenqian looks like a good boy.
248
00:13:35,910 --> 00:13:37,770
He dropped by our house on the way.
249
00:13:37,790 --> 00:13:39,870
Then I'll go with Uncle Yu
to the military camp right away.
250
00:13:39,870 --> 00:13:40,550
Did you hear that?
251
00:13:39,920 --> 00:13:41,620
[Yu Dayong, General of Fujian]
252
00:13:40,550 --> 00:13:41,390
This boy.
253
00:13:41,390 --> 00:13:42,240
I actually think
254
00:13:42,240 --> 00:13:44,080
getting some experience
in the military camp with him
255
00:13:44,080 --> 00:13:46,120
would be more interesting than studying.
256
00:13:46,120 --> 00:13:48,750
Brother, how is your new ink coming along?
257
00:13:49,840 --> 00:13:51,030
Today I heard
258
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
that Jiang's Bookstore
has the only existing copy
259
00:13:53,000 --> 00:13:54,060
of Ink Chronicles.
260
00:13:54,080 --> 00:13:56,610
I will definitely get it for you
within 7 days.
261
00:13:56,840 --> 00:13:58,000
Once I get the book,
262
00:13:58,240 --> 00:13:59,870
I will send it to Huizhou immediately
263
00:13:59,870 --> 00:14:02,480
to help you develop the new ink.
264
00:14:04,200 --> 00:14:05,270
That fast?
265
00:14:05,990 --> 00:14:06,640
You know,
266
00:14:06,660 --> 00:14:07,870
selling this book to me for 100 taels
267
00:14:07,870 --> 00:14:09,320
doesn't put you at a loss.
268
00:14:09,320 --> 00:14:10,000
Careful.
269
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
This is the only copy.
270
00:14:11,750 --> 00:14:13,270
This one. Ink Chronicles.
271
00:14:14,510 --> 00:14:17,040
We only have an incomplete copy
in our family.
272
00:14:17,270 --> 00:14:19,200
You are from a family of ink makers?
273
00:14:19,600 --> 00:14:20,320
Luo Ink.
274
00:14:20,320 --> 00:14:21,450
Have you heard of it?
275
00:14:21,840 --> 00:14:22,270
Good.
276
00:14:22,360 --> 00:14:22,710
Good.
277
00:14:23,150 --> 00:14:24,410
Alright. I'm leaving.
278
00:14:24,960 --> 00:14:25,600
Come back.
279
00:14:25,600 --> 00:14:26,690
I'll wrap it for you.
280
00:14:26,690 --> 00:14:27,500
It's fine.
281
00:14:28,270 --> 00:14:28,800
Brother,
282
00:14:29,230 --> 00:14:31,320
will we spend the Mid-Autumn Festival
together next year?
283
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
I miss you, and I miss Aunt too.
284
00:14:33,670 --> 00:14:35,240
Your brother, Wenqian.
285
00:14:36,040 --> 00:14:37,360
Little brat.
286
00:15:05,320 --> 00:15:06,600
You reduced yourself
287
00:15:06,790 --> 00:15:08,650
to this state for just a marriage?
288
00:15:09,120 --> 00:15:10,850
You don't want to live anymore?
289
00:15:14,040 --> 00:15:15,570
What's the meaning of this?
290
00:15:16,200 --> 00:15:18,200
You're just putting on a show for me?
291
00:15:22,670 --> 00:15:24,870
I know your heart is full of bitterness,
292
00:15:25,150 --> 00:15:26,030
and hatred,
293
00:15:26,870 --> 00:15:28,330
and a desire to fight back.
294
00:15:31,030 --> 00:15:32,080
Look at me.
295
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
If you want to fight, you need leverage.
296
00:15:37,550 --> 00:15:39,280
Running away changes nothing.
297
00:15:39,720 --> 00:15:40,910
Listen to me.
298
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Our Tian family
299
00:15:42,870 --> 00:15:44,800
was originally a merchant family.
300
00:15:44,960 --> 00:15:47,910
We only became servants
of the Luo family after our downfall,
301
00:15:47,910 --> 00:15:50,120
enduring endless humiliation
all these years.
302
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
Though we have been freed
303
00:15:52,850 --> 00:15:54,110
from our slave status,
304
00:15:54,910 --> 00:15:56,630
in the eyes of the Luo family
305
00:15:56,840 --> 00:15:58,600
and everyone in Huizhou,
306
00:15:59,030 --> 00:16:01,270
we will always be their servants.
307
00:16:01,360 --> 00:16:02,320
Do you really want to
308
00:16:02,320 --> 00:16:04,650
live your whole life in such humiliation?
309
00:16:06,030 --> 00:16:07,840
I will die eventually.
310
00:16:08,150 --> 00:16:10,360
If you still consider yourself
the eldest son of the Tian family,
311
00:16:10,360 --> 00:16:11,440
remember this:
312
00:16:11,600 --> 00:16:14,330
the future of our family
rests on your shoulders.
313
00:16:20,200 --> 00:16:21,270
Keep pounding.
314
00:16:21,440 --> 00:16:23,840
Let's see what you can achieve
by pounding.
315
00:16:24,270 --> 00:16:25,870
Useless.
316
00:16:28,750 --> 00:16:29,630
Tomorrow,
317
00:16:29,720 --> 00:16:31,030
we will go to the Luo family
318
00:16:31,030 --> 00:16:32,360
to dig a well for your sister.
319
00:16:31,860 --> 00:16:38,710
Digging a Well:
Before a Huizhou woman married, her family would go to the groom's home to dig a well.
This signified that everything she would eat, drink, and use after marriage would come from her own family. This was a traditional wedding custom in ancient Huizhou.
320
00:16:32,660 --> 00:16:33,790
Whether you go or not
321
00:16:34,240 --> 00:16:35,390
is up to you.
322
00:16:58,910 --> 00:16:59,910
Our Tian family
323
00:17:00,080 --> 00:17:02,010
was originally a merchant family.
324
00:17:02,150 --> 00:17:05,400
We only became servants of the Luo family
after our downfall.
325
00:17:05,400 --> 00:17:06,349
Do you really want to
326
00:17:06,349 --> 00:17:08,680
live your whole life in such humiliation?
327
00:17:55,750 --> 00:17:56,640
Wonderful.
328
00:18:15,510 --> 00:18:16,070
Father.
329
00:18:20,200 --> 00:18:21,030
Ping'an,
330
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
where is the Eldest Young Master?
331
00:18:23,440 --> 00:18:24,960
He is making ink.
332
00:18:25,350 --> 00:18:26,440
He is quite busy.
333
00:18:26,540 --> 00:18:27,460
As for digging the well,
334
00:18:27,460 --> 00:18:28,790
you can handle it yourselves.
335
00:18:28,790 --> 00:18:30,240
Without the Eldest Young Master present,
336
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
this goes against the rules.
337
00:18:33,030 --> 00:18:34,110
In the Luo family,
338
00:18:34,240 --> 00:18:36,640
the Eldest Young Master's word
is the rule.
339
00:18:37,510 --> 00:18:38,270
Also,
340
00:18:38,270 --> 00:18:39,440
after you finish,
341
00:18:39,470 --> 00:18:40,850
don't forget to take the dirt away
342
00:18:40,850 --> 00:18:43,310
so you don't dirty
the Luo family's grounds.
343
00:18:44,800 --> 00:18:45,650
Yes.
344
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
In the Luo family,
345
00:18:47,350 --> 00:18:49,640
the Eldest Young Master's word
is the rule.
346
00:18:49,640 --> 00:18:50,510
I understand.
347
00:18:50,880 --> 00:18:52,680
Since the Eldest Young Master isn't here,
348
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
we'll do it ourselves.
349
00:18:54,220 --> 00:18:54,560
Let's go.
350
00:18:54,560 --> 00:18:55,240
Wait.
351
00:18:56,160 --> 00:18:58,480
The Eldest Young Master
left another order.
352
00:18:58,480 --> 00:19:00,590
He's at a critical stage
of ink making lately,
353
00:19:00,590 --> 00:19:01,720
so he can't get away.
354
00:19:02,400 --> 00:19:03,640
On the day of the wedding,
355
00:19:03,640 --> 00:19:05,440
just get a small sedan chair
356
00:19:05,440 --> 00:19:07,720
and send her in through the side door.
357
00:19:08,210 --> 00:19:09,960
Waive all other conventional formalities.
358
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
Entering through the side door?
359
00:19:11,820 --> 00:19:13,590
Isn't that the ritual
for taking a concubine?
360
00:19:13,590 --> 00:19:15,990
My sister is to be his legal wife,
after all.
361
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Ping'an,
362
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
did you
363
00:19:24,640 --> 00:19:26,070
misunderstand him?
364
00:19:26,640 --> 00:19:29,830
Our Ronghua will be his legal wife,
with all the proper formalities observed.
365
00:19:29,830 --> 00:19:31,720
There should be
an eight-bearer sedan chair.
366
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
Since you said it yourself
367
00:19:32,920 --> 00:19:35,580
that the Eldest Young Master's word
is the rule,
368
00:19:35,880 --> 00:19:37,200
just do as told.
369
00:19:38,590 --> 00:19:39,590
Yes.
370
00:19:39,750 --> 00:19:40,350
Yes.
371
00:19:40,350 --> 00:19:42,920
No matter which door
our Ronghua enters through,
372
00:19:42,920 --> 00:19:44,770
it's an honor for our Tian family.
373
00:19:44,770 --> 00:19:46,970
Please tell the Eldest Young Master
374
00:19:47,160 --> 00:19:49,110
that everything will be done
according to his wishes.
375
00:19:49,110 --> 00:19:50,170
Good that you know.
376
00:19:50,310 --> 00:19:51,750
Then do as you're told.
377
00:19:57,270 --> 00:19:57,640
Let's go.
378
00:19:57,640 --> 00:19:59,640
Father, why did you agree?
379
00:19:59,680 --> 00:20:01,070
They have gone too far.
380
00:20:01,070 --> 00:20:02,350
What do you know?
381
00:20:05,350 --> 00:20:06,030
Brother,
382
00:20:06,270 --> 00:20:08,070
you should persuade Father too.
383
00:20:09,480 --> 00:20:10,440
Dig the well.
384
00:20:13,270 --> 00:20:15,070
Entering through the side door?
385
00:20:15,440 --> 00:20:17,200
Isn't that taking a concubine?
386
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
They are clearly bullying us!
387
00:20:18,720 --> 00:20:19,640
Cancel the engagement!
388
00:20:19,640 --> 00:20:21,030
Yes, Father.
389
00:20:21,110 --> 00:20:22,030
I want to cancel the engagement.
390
00:20:22,030 --> 00:20:22,790
No.
391
00:20:22,920 --> 00:20:24,070
Why?
392
00:20:25,510 --> 00:20:26,640
You have to know
393
00:20:27,350 --> 00:20:28,790
that I worked so hard
394
00:20:29,030 --> 00:20:30,960
to get this marriage for you.
395
00:20:31,350 --> 00:20:32,550
If you cancel it,
396
00:20:32,960 --> 00:20:34,750
all my efforts over the years
397
00:20:35,110 --> 00:20:36,480
will be wasted.
398
00:20:37,200 --> 00:20:39,030
This is not just about you.
399
00:20:39,640 --> 00:20:41,790
It's about the entire Tian family.
400
00:20:42,680 --> 00:20:43,720
If you cancel it
401
00:20:44,270 --> 00:20:46,000
and offend Eldest Young Master Luo,
402
00:20:46,000 --> 00:20:48,070
our Tian family might have to
403
00:20:48,160 --> 00:20:50,620
go back to being servants
for the Luo family.
404
00:20:54,300 --> 00:20:55,020
Ronghua.
405
00:20:55,640 --> 00:20:57,110
If that's the case,
406
00:20:57,720 --> 00:20:58,590
we...
407
00:20:59,830 --> 00:21:01,490
can't cancel the engagement.
408
00:21:02,200 --> 00:21:04,830
Otherwise, if we anger
Eldest Young Master Luo,
409
00:21:04,830 --> 00:21:05,920
what will happen
410
00:21:06,110 --> 00:21:07,640
to our whole family?
411
00:21:08,920 --> 00:21:09,880
Listen to me.
412
00:21:10,110 --> 00:21:11,510
It's just that the bridal sedan chair
413
00:21:11,510 --> 00:21:12,680
will enter through the side door.
414
00:21:12,680 --> 00:21:13,880
In the genealogy book,
415
00:21:13,880 --> 00:21:15,310
you will still be recorded
as his legal wife.
416
00:21:15,310 --> 00:21:16,720
That's good.
417
00:21:17,000 --> 00:21:18,590
Being recorded in the genealogy book
418
00:21:18,590 --> 00:21:19,990
makes you his legal wife.
419
00:21:21,400 --> 00:21:23,130
Are you really willing to let me
420
00:21:24,640 --> 00:21:27,900
enter the Luo family with the rites
for taking a concubine?
421
00:21:36,000 --> 00:21:36,750
Ronghua,
422
00:21:38,000 --> 00:21:40,110
a wife's status depends on her husband.
423
00:21:40,110 --> 00:21:41,710
Marrying into the Luo family
424
00:21:41,750 --> 00:21:43,550
will only bring you advantages,
425
00:21:43,960 --> 00:21:45,240
no disadvantages.
426
00:21:45,750 --> 00:21:47,720
Once you become the Head Madam
of the house,
427
00:21:47,720 --> 00:21:49,510
everyone in the Luo family
428
00:21:49,960 --> 00:21:51,480
will be at your disposal.
429
00:21:53,590 --> 00:21:55,880
As for this minor grievance for now...
430
00:21:56,640 --> 00:21:57,550
listen to me,
431
00:21:57,640 --> 00:21:58,590
just endure it.
432
00:21:59,750 --> 00:22:01,010
Would your mother and I
433
00:22:02,030 --> 00:22:03,480
harm you?
434
00:22:16,590 --> 00:22:17,400
Sister.
435
00:22:18,350 --> 00:22:21,070
Only parents and matchmakers
have a say in one's marriage.
436
00:22:21,070 --> 00:22:22,400
I can't help you.
437
00:22:33,350 --> 00:22:34,270
Brother...
438
00:22:37,110 --> 00:22:38,680
You also think I should
439
00:22:41,440 --> 00:22:44,970
marry into the Luo family with the rites
for taking a concubine?
440
00:22:49,400 --> 00:22:50,270
Just marry him.
441
00:23:04,030 --> 00:23:05,830
Ronghua! Ronghua!
442
00:23:17,830 --> 00:23:18,640
Zhen.
443
00:23:20,960 --> 00:23:21,750
Ronghua?
444
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
What's wrong?
445
00:23:24,240 --> 00:23:25,400
Why are you crying?
446
00:23:26,310 --> 00:23:27,510
What's wrong?
447
00:23:27,620 --> 00:23:28,820
Don't cry. Don't cry.
448
00:23:30,190 --> 00:23:31,220
Don't scare me.
449
00:23:31,550 --> 00:23:32,350
Ronghua,
450
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
what's wrong?
451
00:23:33,720 --> 00:23:35,830
Eldest Young Master Luo wants me to marry him
with the rites for taking a concubine.
452
00:23:35,830 --> 00:23:37,690
The rites for taking a concubine?
453
00:23:38,400 --> 00:23:38,960
He...
454
00:23:39,070 --> 00:23:40,440
He's too domineering!
455
00:23:41,680 --> 00:23:43,540
Did your parents and your brother
456
00:23:43,830 --> 00:23:45,070
all agree to this?
457
00:23:47,750 --> 00:23:48,510
No way.
458
00:23:48,880 --> 00:23:51,110
This Eldest Young Master Luo
is definitely not a good match for you.
459
00:23:51,110 --> 00:23:53,400
But my father and mother
both want me to marry him,
460
00:23:53,400 --> 00:23:55,030
and my brother too.
461
00:23:55,480 --> 00:23:56,240
Zhen,
462
00:23:56,440 --> 00:23:58,920
I really don't know what to do.
463
00:24:02,400 --> 00:24:03,110
Ronghua.
464
00:24:03,920 --> 00:24:05,440
Do you really want to accept this fate?
465
00:24:05,440 --> 00:24:06,720
I don't want to accept it.
466
00:24:06,720 --> 00:24:07,440
But...
467
00:24:07,440 --> 00:24:08,880
But I can't break off this engagement.
468
00:24:08,880 --> 00:24:10,110
Who says you can't?
469
00:24:10,240 --> 00:24:11,040
Let me ask you.
470
00:24:11,160 --> 00:24:12,030
Deep down,
471
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
do you want to break it off?
472
00:24:13,400 --> 00:24:14,030
Yes.
473
00:24:14,110 --> 00:24:14,830
Good.
474
00:24:14,920 --> 00:24:16,030
Since you want to do it,
475
00:24:16,030 --> 00:24:17,590
let's go find Eldest Young Master Luo
476
00:24:17,590 --> 00:24:19,320
and break off this engagement.
477
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
Eldest Young Master.
478
00:24:25,440 --> 00:24:26,400
They're here.
479
00:24:28,250 --> 00:24:29,180
Miss Li.
480
00:24:29,400 --> 00:24:31,310
Have you figured it out and decided
481
00:24:31,310 --> 00:24:32,830
to work at Luo Ink?
482
00:24:38,480 --> 00:24:39,750
Who is this?
483
00:24:39,750 --> 00:24:40,440
Well...
484
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
It's me.
485
00:24:42,270 --> 00:24:44,330
I'm here to break off the engagement.
486
00:24:49,160 --> 00:24:49,920
Miss Tian,
487
00:24:50,750 --> 00:24:51,200
here's the thing...
488
00:24:51,200 --> 00:24:52,550
Eldest Young Master Luo,
489
00:24:52,550 --> 00:24:53,880
you can't force love.
490
00:24:54,030 --> 00:24:55,350
Please be magnanimous
491
00:24:55,440 --> 00:24:57,840
and write an annulment letter for Ronghua.
492
00:25:01,640 --> 00:25:03,570
You haven't answered my question.
493
00:25:04,400 --> 00:25:07,030
When will you decide to work at Luo Ink?
494
00:25:07,070 --> 00:25:08,030
We're
495
00:25:08,030 --> 00:25:09,070
here today
496
00:25:09,110 --> 00:25:10,880
to discuss the annulment.
497
00:25:10,880 --> 00:25:12,920
Why are you bringing up another thing?
498
00:25:12,920 --> 00:25:13,850
I can't annul it.
499
00:25:14,880 --> 00:25:18,040
Only parents and matchmakers
have a say in one's marriage.
500
00:25:18,040 --> 00:25:19,760
I can't make the decision,
501
00:25:19,790 --> 00:25:21,240
and neither can you.
502
00:25:22,480 --> 00:25:24,080
Let me give you a suggestion.
503
00:25:24,310 --> 00:25:25,970
Go to the Capital to find my father.
504
00:25:25,970 --> 00:25:27,370
He can make the decision.
505
00:25:29,890 --> 00:25:30,520
It's fine.
506
00:25:35,030 --> 00:25:36,430
Eldest Young Master Luo,
507
00:25:36,590 --> 00:25:37,350
I know
508
00:25:37,550 --> 00:25:38,640
that deep down,
509
00:25:38,720 --> 00:25:41,050
you don't care about this marriage at all.
510
00:25:41,350 --> 00:25:42,640
The only thing you care about
511
00:25:42,640 --> 00:25:44,580
is making ink.
512
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
Everyone says
you are an ink-obsessed madman.
513
00:25:47,680 --> 00:25:49,240
It is precisely this "madman" label
514
00:25:49,240 --> 00:25:51,400
that shows your deep love for ink.
515
00:25:52,510 --> 00:25:54,400
You and Ronghua
have no feelings for each other.
516
00:25:54,400 --> 00:25:57,030
Why should you be bound
by this old custom?
517
00:26:01,510 --> 00:26:02,960
When it comes to ink-making,
518
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
you are always fair and just,
519
00:26:05,480 --> 00:26:06,750
appoint people based on merit,
520
00:26:06,750 --> 00:26:08,720
and never stick rigidly to old rules.
521
00:26:08,720 --> 00:26:10,450
I, Li Zhen, admire you for that.
522
00:26:10,750 --> 00:26:11,510
How come,
523
00:26:11,510 --> 00:26:12,680
when it comes to marriage,
524
00:26:12,680 --> 00:26:14,410
you stick rigidly to the rules?
525
00:26:15,160 --> 00:26:17,830
I just told you not to stick to old ways,
526
00:26:17,830 --> 00:26:20,030
and today you're using that against me.
527
00:26:30,880 --> 00:26:31,680
Move aside.
528
00:26:35,070 --> 00:26:36,240
Such a nice girl.
529
00:26:36,880 --> 00:26:37,550
What a pity.
530
00:26:37,550 --> 00:26:38,880
Her surname is Tian.
531
00:26:39,400 --> 00:26:40,730
What do you mean by that?
532
00:26:42,790 --> 00:26:43,480
I mean,
533
00:26:43,480 --> 00:26:44,790
this good girl
534
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
could probably give me
535
00:26:45,880 --> 00:26:47,750
a lovely child someday.
536
00:26:47,750 --> 00:26:49,310
You see, my father
537
00:26:49,400 --> 00:26:50,350
urges me every day
538
00:26:50,350 --> 00:26:51,680
to carry on the family line.
539
00:26:51,680 --> 00:26:53,030
It annoys me so much
540
00:26:53,160 --> 00:26:55,310
that I can't concentrate on making ink.
541
00:26:55,310 --> 00:26:56,790
I should just obey my father.
542
00:26:56,790 --> 00:26:57,350
What...
543
00:26:57,510 --> 00:26:59,030
What are you talking about?
544
00:26:59,030 --> 00:27:00,310
Luo Wensong, you're shameless!
545
00:27:00,310 --> 00:27:01,920
How could you say such...
546
00:27:01,920 --> 00:27:03,980
such frivolous things in front of us?
547
00:27:04,310 --> 00:27:05,970
For your own selfish desires,
548
00:27:06,110 --> 00:27:08,370
are you going to ruin a girl's whole life?
549
00:27:09,160 --> 00:27:10,030
Miss Li,
550
00:27:10,310 --> 00:27:12,510
there's one thing I don't understand.
551
00:27:12,980 --> 00:27:14,430
You see,
552
00:27:15,240 --> 00:27:17,070
you didn't marry Tian Benchang,
553
00:27:17,350 --> 00:27:20,310
and now you won't let me marry a girl
from the Tian family.
554
00:27:20,310 --> 00:27:22,480
Do you want to be with me?
555
00:27:22,590 --> 00:27:23,160
You...
556
00:27:23,590 --> 00:27:24,270
You're...
557
00:27:24,270 --> 00:27:25,400
Nonsense!
558
00:27:25,830 --> 00:27:27,270
I broke off the engagement
with the Tian family
559
00:27:27,270 --> 00:27:29,000
not only because you added fuel
to the fire,
560
00:27:29,000 --> 00:27:30,510
but also because the Tian family
561
00:27:30,510 --> 00:27:31,350
was being two-faced!
562
00:27:31,350 --> 00:27:32,610
Don't you understand?
563
00:27:32,640 --> 00:27:33,960
Don't you?
564
00:27:35,030 --> 00:27:36,760
The reason Tian family wants to
565
00:27:37,070 --> 00:27:38,180
be related to you by marriage—
566
00:27:38,180 --> 00:27:40,500
I believe you know better than I do.
567
00:27:40,830 --> 00:27:42,880
If this marriage really happens,
568
00:27:43,070 --> 00:27:44,200
I'm afraid in the future,
569
00:27:44,200 --> 00:27:46,000
you'll be even less able
to make ink in peace.
570
00:27:46,000 --> 00:27:48,200
You shameless girl!
571
00:27:48,720 --> 00:27:51,580
Who allowed you to disturb
the Eldest Young Master?
572
00:27:53,590 --> 00:27:54,790
Eldest Young Master.
573
00:27:55,270 --> 00:27:56,160
Uncle Tian,
574
00:27:56,310 --> 00:27:57,640
why are you forcing Ronghua?
575
00:27:57,640 --> 00:27:59,300
She doesn't want to marry him.
576
00:27:59,480 --> 00:28:00,680
This is between our Tian family
577
00:28:00,680 --> 00:28:01,720
and the Luo family.
578
00:28:01,720 --> 00:28:02,830
Stay out of it.
579
00:28:03,110 --> 00:28:04,680
Ronghua and I are like sisters.
580
00:28:04,680 --> 00:28:06,280
Her business is my business.
581
00:28:06,400 --> 00:28:08,110
She doesn't like Eldest Young Master Luo
at all.
582
00:28:08,110 --> 00:28:09,270
How can you not care about
583
00:28:09,270 --> 00:28:10,400
her feelings at all?
584
00:28:11,550 --> 00:28:12,750
Eldest Young Master,
585
00:28:12,750 --> 00:28:14,240
it's all my daughter's fault.
586
00:28:14,240 --> 00:28:15,370
Please forgive her.
587
00:28:15,680 --> 00:28:16,480
Rest assured.
588
00:28:16,750 --> 00:28:17,640
This marriage
589
00:28:17,830 --> 00:28:18,640
is settled.
590
00:28:18,720 --> 00:28:20,580
Father, I don't want to marry him!
591
00:28:20,590 --> 00:28:21,510
Bastard!
592
00:28:21,680 --> 00:28:22,400
Even if you die,
593
00:28:22,400 --> 00:28:23,510
you have to die in the Luo family!
594
00:28:23,510 --> 00:28:24,350
Tian Huai'an!
595
00:28:25,680 --> 00:28:26,590
Eldest Young Master.
596
00:28:26,590 --> 00:28:27,240
Let's go!
597
00:28:27,920 --> 00:28:28,240
Father!
598
00:28:28,240 --> 00:28:28,720
Zhen!
599
00:28:28,720 --> 00:28:29,440
Ronghua!
600
00:28:31,110 --> 00:28:32,150
Eldest Young Master Luo!
601
00:28:32,150 --> 00:28:34,280
Please save Ronghua! I'm begging you!
602
00:28:34,830 --> 00:28:37,490
When will you make up your mind
to work at Luo Ink?
603
00:28:38,680 --> 00:28:39,940
As long as you save her,
604
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
I'll come right away.
605
00:28:44,510 --> 00:28:45,200
Hurry!
606
00:28:45,440 --> 00:28:46,310
Tian Huai'an!
607
00:28:46,960 --> 00:28:48,070
Don't hit her!
608
00:28:52,880 --> 00:28:54,350
Let go of me!
609
00:28:56,510 --> 00:28:58,070
Let me out!
610
00:28:59,070 --> 00:28:59,880
Sister,
611
00:29:00,070 --> 00:29:02,480
just stay at home
and wait for your wedding.
612
00:29:02,590 --> 00:29:04,160
Let me out!
613
00:29:06,070 --> 00:29:07,590
Let me out!
614
00:29:08,040 --> 00:29:10,950
[Luo's Mansion in the Capital]
615
00:29:08,200 --> 00:29:09,310
I need to see Old Master Luo
for something urgent!
616
00:29:09,310 --> 00:29:10,170
Please come in!
617
00:29:13,790 --> 00:29:16,050
Master, someone from the palace is here.
618
00:29:16,640 --> 00:29:17,500
Old Master Luo.
619
00:29:24,070 --> 00:29:24,920
What is it?
620
00:29:25,270 --> 00:29:26,160
Old Master Luo,
621
00:29:26,310 --> 00:29:27,830
Lord Yan has been dismissed.
622
00:29:27,830 --> 00:29:28,640
What?
623
00:29:28,830 --> 00:29:31,790
As a strategist of the Yan family,
I'm afraid you won't escape punishment.
624
00:29:31,790 --> 00:29:33,590
I'm afraid the entire Luo family
625
00:29:33,870 --> 00:29:34,950
won't be spared.
626
00:29:35,030 --> 00:29:36,440
An edict has been issued from the palace,
627
00:29:36,440 --> 00:29:38,440
and an arrest warrant will be issued soon.
628
00:29:38,440 --> 00:29:39,900
You should prepare early.
629
00:29:40,590 --> 00:29:41,440
Okay.
630
00:29:42,720 --> 00:29:43,960
Okay, I got it.
631
00:29:45,110 --> 00:29:46,170
I'll take my leave.
632
00:30:26,680 --> 00:30:27,400
Father,
633
00:30:27,420 --> 00:30:29,030
why did you call me over at this hour?
634
00:30:29,030 --> 00:30:30,680
I was about to go to bed.
635
00:30:39,030 --> 00:30:40,590
Can you perk up a little?
636
00:30:45,000 --> 00:30:46,030
Join the army.
637
00:30:49,790 --> 00:30:50,720
Do you want to go?
638
00:30:53,680 --> 00:30:55,510
Do you remember General Yu?
639
00:30:56,020 --> 00:30:56,630
Yes. Uncle Yu.
640
00:30:56,630 --> 00:30:57,890
I've already told him.
641
00:30:58,160 --> 00:30:59,310
Set off immediately
642
00:30:59,680 --> 00:31:01,310
and head southeast to find him.
643
00:31:01,310 --> 00:31:02,770
Take this letter with you.
644
00:31:04,550 --> 00:31:05,830
In the future,
645
00:31:08,400 --> 00:31:09,860
follow his arrangements.
646
00:31:10,240 --> 00:31:10,880
Father,
647
00:31:12,000 --> 00:31:14,130
has something happened to our family?
648
00:31:14,350 --> 00:31:15,920
What could it be?
649
00:31:17,310 --> 00:31:20,310
No academy in the Capital
is willing to accept you now.
650
00:31:20,750 --> 00:31:21,550
Really?
651
00:31:24,110 --> 00:31:26,400
I thought something terrible had happened.
652
00:31:26,400 --> 00:31:27,000
Father,
653
00:31:27,270 --> 00:31:27,920
you see,
654
00:31:28,200 --> 00:31:29,640
I told you before
655
00:31:29,640 --> 00:31:31,550
that I'm not cut out for studying.
656
00:31:35,270 --> 00:31:35,790
But...
657
00:31:35,830 --> 00:31:36,590
Now...
658
00:31:37,110 --> 00:31:38,480
Leave the city immediately?
659
00:31:38,480 --> 00:31:39,240
It's so late.
660
00:31:39,240 --> 00:31:40,750
Traveling at night isn't safe.
661
00:31:40,750 --> 00:31:41,920
Can I leave
662
00:31:41,920 --> 00:31:43,030
when I wake up tomorrow?
663
00:31:43,030 --> 00:31:45,070
Do you think the military camp is our home
664
00:31:45,070 --> 00:31:47,200
and you can go whenever you want?
665
00:31:48,720 --> 00:31:50,780
If you want to go, leave immediately.
666
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
If you don't want to go, that's fine.
667
00:31:53,210 --> 00:31:54,110
Stay home and study.
668
00:31:54,110 --> 00:31:55,440
I'll hire a tutor for you.
669
00:31:55,440 --> 00:31:56,480
You choose.
670
00:31:56,720 --> 00:31:57,310
No, no.
671
00:31:57,310 --> 00:31:58,480
Spare me, Father.
672
00:31:58,480 --> 00:31:59,310
I'll go, okay?
673
00:31:59,310 --> 00:32:00,240
I'll leave right now.
674
00:32:00,240 --> 00:32:00,920
Alright?
675
00:32:01,880 --> 00:32:02,510
Master.
676
00:32:02,590 --> 00:32:04,030
Has everything been packed?
677
00:32:04,030 --> 00:32:04,830
Young Master,
678
00:32:05,030 --> 00:32:06,070
it's all packed.
679
00:32:07,480 --> 00:32:08,110
Come on, Father,
680
00:32:08,110 --> 00:32:10,030
you're so eager for me to leave.
681
00:32:10,030 --> 00:32:11,830
When did you pack all this?
682
00:32:12,550 --> 00:32:13,550
Remember.
683
00:32:15,000 --> 00:32:17,110
Work hard after you get there.
684
00:32:18,880 --> 00:32:20,160
If you still
685
00:32:20,310 --> 00:32:22,350
haven't changed your ways in 2 years,
686
00:32:22,350 --> 00:32:24,480
don't ever come back to the Luo family.
687
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
Do you hear me?
688
00:32:26,720 --> 00:32:28,070
Father, rest assured.
689
00:32:29,830 --> 00:32:31,160
After I leave,
690
00:32:31,400 --> 00:32:32,960
take good care of yourself.
691
00:32:37,070 --> 00:32:37,830
Go now.
692
00:32:38,510 --> 00:32:39,440
I'm leaving then.
693
00:32:39,440 --> 00:32:40,030
Get out!
694
00:32:40,160 --> 00:32:40,950
Okay, okay.
695
00:32:44,750 --> 00:32:45,680
I'm leaving, Father.
696
00:32:45,680 --> 00:32:46,480
Let's go.
697
00:33:08,070 --> 00:33:09,310
Let's go have fun in Hangzhou first,
698
00:33:09,310 --> 00:33:10,440
then head to the military camp.
699
00:33:10,440 --> 00:33:11,770
We're leaving tonight.
700
00:33:13,240 --> 00:33:14,440
Second Young Master.
701
00:33:15,960 --> 00:33:17,290
Why is he in such a hurry?
702
00:33:18,860 --> 00:33:19,510
Master,
703
00:33:19,550 --> 00:33:21,830
I heard the Imperial Guards
have left the palace.
704
00:33:21,830 --> 00:33:23,560
What are you whispering about?
705
00:33:23,830 --> 00:33:24,960
Get out of here!
706
00:33:25,590 --> 00:33:27,510
Father,
don't be in a hurry to drive me away.
707
00:33:27,510 --> 00:33:28,640
Later when you miss me,
708
00:33:28,640 --> 00:33:30,110
you'll realize how good I am.
709
00:33:30,110 --> 00:33:30,750
If you don't get out of here,
710
00:33:30,750 --> 00:33:32,550
I... I'll change my mind!
711
00:33:32,640 --> 00:33:33,240
Don't!
712
00:33:33,240 --> 00:33:34,750
I'm leaving. Alright?
713
00:33:34,750 --> 00:33:35,440
Let's go.
714
00:33:36,720 --> 00:33:37,680
I'm leaving!
715
00:33:37,680 --> 00:33:39,210
Take good care of my father!
716
00:33:42,720 --> 00:33:43,400
Father!
717
00:33:44,070 --> 00:33:45,400
Don't miss me!
718
00:33:45,550 --> 00:33:46,440
I'm leaving!
719
00:33:48,960 --> 00:33:50,550
Don't miss me too much!
720
00:34:23,020 --> 00:34:23,630
Zhen!
721
00:34:23,710 --> 00:34:24,280
Zhengliang!
722
00:34:24,280 --> 00:34:25,030
Zhengliang, let me out!
723
00:34:25,030 --> 00:34:25,550
Be good!
724
00:34:25,550 --> 00:34:26,280
Zhengliang!
725
00:34:26,280 --> 00:34:26,960
Zhengliang!
726
00:34:26,960 --> 00:34:27,690
Zhengliang!
727
00:34:28,659 --> 00:34:29,510
Zhengliang!
728
00:34:30,150 --> 00:34:32,030
How long have you kept me locked up?
729
00:34:32,030 --> 00:34:33,710
Just let me out!
730
00:34:33,960 --> 00:34:34,800
Zhengliang!
731
00:34:47,480 --> 00:34:48,280
Zhengliang,
732
00:34:48,710 --> 00:34:49,310
aren't...
733
00:34:49,480 --> 00:34:50,960
Aren't you sleepy?
734
00:34:51,310 --> 00:34:53,510
You've been watching me day and night.
735
00:34:53,670 --> 00:34:55,600
You can't even get some good sleep.
736
00:34:56,190 --> 00:34:56,880
Besides,
737
00:34:56,880 --> 00:34:58,800
you haven't gone to work for days.
738
00:34:58,920 --> 00:34:59,760
Exactly.
739
00:35:00,230 --> 00:35:02,440
I've lost several days' wages.
740
00:35:03,320 --> 00:35:04,510
I'm keeping a record.
741
00:35:04,510 --> 00:35:05,480
When you have money,
742
00:35:05,480 --> 00:35:06,670
remember to pay me back.
743
00:35:06,670 --> 00:35:08,470
What does this have to do with me?
744
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
We are all workers.
745
00:35:12,360 --> 00:35:14,220
Then you should ask Mother for it.
746
00:35:15,360 --> 00:35:16,110
Right.
747
00:35:16,320 --> 00:35:18,670
So there's one more reason
I can't let you out.
748
00:35:18,670 --> 00:35:20,930
Now that this has happened to Ronghua...
749
00:35:21,190 --> 00:35:22,670
I grew up with her.
750
00:35:22,670 --> 00:35:23,440
We are like sisters.
751
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
She needs me the most right now.
752
00:35:25,710 --> 00:35:27,710
I can't just watch her family
753
00:35:27,710 --> 00:35:29,190
drag her into the fire!
754
00:35:29,240 --> 00:35:30,370
No!
755
00:35:30,400 --> 00:35:31,550
Mother said that
756
00:35:31,840 --> 00:35:33,030
as long as you still meddle in
that matter,
757
00:35:33,030 --> 00:35:34,550
you can't go out.
758
00:35:38,840 --> 00:35:40,590
If my future husband's family also wants
759
00:35:40,590 --> 00:35:42,710
to marry me with the rites
for taking a concubine
760
00:35:42,710 --> 00:35:44,570
and humiliates our whole family,
761
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
would you be willing to let me marry him?
762
00:35:47,510 --> 00:35:48,760
Of course not.
763
00:35:48,800 --> 00:35:49,630
Right?
764
00:35:50,070 --> 00:35:50,710
Zhen!
765
00:35:50,710 --> 00:35:51,190
Zhengliang!
766
00:35:51,190 --> 00:35:51,710
How could you...
767
00:35:51,710 --> 00:35:52,280
No!
768
00:35:53,150 --> 00:35:53,920
Zhengliang!
769
00:35:59,530 --> 00:36:04,680
[Suburbs of Hangzhou]
770
00:36:03,360 --> 00:36:05,280
The scenery of Jiangnan water town
771
00:36:05,280 --> 00:36:07,480
is quite similar to that of our Huizhou.
772
00:36:09,110 --> 00:36:09,800
Sir,
773
00:36:09,840 --> 00:36:10,590
a pot of tea!
774
00:36:10,590 --> 00:36:11,520
Coming right up!
775
00:36:12,030 --> 00:36:12,830
Young Master,
776
00:36:12,990 --> 00:36:14,590
this is much happier than staying at home.
777
00:36:14,590 --> 00:36:15,360
Here, here.
778
00:36:15,630 --> 00:36:16,320
Sir.
779
00:36:16,630 --> 00:36:18,590
It's not far from Hangzhou, right?
780
00:36:18,710 --> 00:36:19,280
Yes.
781
00:36:20,630 --> 00:36:21,280
Hurry, hurry.
782
00:36:21,280 --> 00:36:22,110
Sit, sit.
783
00:36:25,440 --> 00:36:26,570
Here, Young Master.
784
00:36:28,960 --> 00:36:29,670
Did you
785
00:36:29,960 --> 00:36:30,800
buy a batch of
786
00:36:31,190 --> 00:36:32,280
Luo family's ink?
787
00:36:32,400 --> 00:36:33,190
Yeah, look.
788
00:36:33,190 --> 00:36:33,760
Right here.
789
00:36:33,760 --> 00:36:34,670
They're talking about our ink.
790
00:36:34,670 --> 00:36:35,500
This batch of ink
791
00:36:35,500 --> 00:36:37,620
took me a lot of effort to get.
792
00:36:37,760 --> 00:36:38,920
You'd better sell it quickly.
793
00:36:38,920 --> 00:36:40,000
I received news
794
00:36:40,000 --> 00:36:41,030
that the Luo family
795
00:36:41,030 --> 00:36:41,840
is in trouble.
796
00:36:43,030 --> 00:36:44,630
Old Master Luo in the Capital
797
00:36:44,710 --> 00:36:46,170
has been beheaded in public.
798
00:36:46,170 --> 00:36:46,780
What?
799
00:36:46,930 --> 00:36:47,280
Luo...
800
00:36:47,280 --> 00:36:48,420
Luo Hanzhang of Luo Ink...
801
00:36:48,420 --> 00:36:49,130
is dead?
802
00:36:49,960 --> 00:36:51,920
The government has posted the notice.
803
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
Everyone in their family
804
00:36:53,360 --> 00:36:54,110
is awaiting trial.
805
00:36:54,110 --> 00:36:55,840
Then what should I do
with this batch of ink?
806
00:36:55,840 --> 00:36:58,070
That's why I told you to sell it quickly.
807
00:36:58,230 --> 00:36:59,670
Otherwise, once the news spreads,
808
00:36:59,670 --> 00:37:00,930
it will be hard to sell.
809
00:37:02,150 --> 00:37:02,960
Who are...
810
00:37:04,510 --> 00:37:05,710
What did you just say?
811
00:37:07,000 --> 00:37:07,920
Luo Hanzhang
812
00:37:08,320 --> 00:37:08,960
is dead.
813
00:37:11,440 --> 00:37:12,480
Say it again.
814
00:37:13,710 --> 00:37:15,360
Luo Hanzhang in the Capital
815
00:37:15,630 --> 00:37:16,710
is dead.
816
00:37:17,960 --> 00:37:19,220
Who did you say is dead?
817
00:37:19,320 --> 00:37:20,440
Let go of me!
818
00:37:20,440 --> 00:37:21,240
Young Master!
819
00:37:21,480 --> 00:37:23,400
Are you crazy?
820
00:37:23,510 --> 00:37:24,230
Listen, I'll say it again.
821
00:37:24,230 --> 00:37:25,280
Listen carefully.
822
00:37:25,280 --> 00:37:26,960
Lord Yan has fallen.
823
00:37:27,070 --> 00:37:29,880
As a result,
Luo Hanzhang was publicly beheaded.
824
00:37:29,920 --> 00:37:31,150
Everyone in the Luo family
825
00:37:31,150 --> 00:37:32,170
will be put on trial.
826
00:37:32,170 --> 00:37:33,500
Did you hear me clearly?
827
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
What the hell?
828
00:37:38,190 --> 00:37:39,650
Take this letter with you.
829
00:37:40,070 --> 00:37:41,360
From now on,
830
00:37:42,230 --> 00:37:43,690
follow his arrangements.
831
00:37:55,030 --> 00:37:55,960
General Yu,
832
00:37:56,510 --> 00:37:58,320
the Luo family has suffered a misfortune.
833
00:37:58,320 --> 00:38:00,110
By the time you read this letter,
834
00:38:00,110 --> 00:38:02,440
I will probably no longer
be in this world.
835
00:38:02,890 --> 00:38:04,820
I have made many friends in my life,
836
00:38:04,840 --> 00:38:07,920
but you are the only one
I can trust with my children.
837
00:38:08,790 --> 00:38:10,170
This time, I'm taking a risk
838
00:38:10,170 --> 00:38:12,360
to entrust the last 2 sons
of the Luo family
839
00:38:12,360 --> 00:38:13,550
to you.
840
00:38:14,160 --> 00:38:15,290
Because I believe
841
00:38:15,320 --> 00:38:17,550
you are a man of honor and loyalty.
842
00:38:18,030 --> 00:38:19,190
I know
843
00:38:19,230 --> 00:38:22,840
you will take a great risk in this matter.
844
00:38:23,070 --> 00:38:24,190
I beg you,
845
00:38:24,190 --> 00:38:26,590
for the sake of our past friendship,
846
00:38:26,690 --> 00:38:28,510
to give my son a new name
847
00:38:28,510 --> 00:38:30,150
and take him under your command
848
00:38:30,150 --> 00:38:31,760
so that he may survive.
849
00:38:32,000 --> 00:38:34,030
Although my son, Wenqian, is naughty,
850
00:38:34,030 --> 00:38:35,590
he is pure of heart.
851
00:38:35,840 --> 00:38:36,760
If this time
852
00:38:36,760 --> 00:38:39,290
he can escape
the imperial court's bloodshed
853
00:38:39,710 --> 00:38:42,170
and preserve a bloodline
for the Luo family,
854
00:38:42,280 --> 00:38:44,400
I will be extremely grateful to you.
855
00:38:44,590 --> 00:38:46,360
I kowtow in deep gratitude.
856
00:38:46,710 --> 00:38:47,440
Jixiang!
857
00:38:47,760 --> 00:38:48,890
We must go to Huizhou
858
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
to find Brother and Aunt.
859
00:38:59,590 --> 00:39:00,760
Lord Yan in the Capital
860
00:39:00,760 --> 00:39:01,360
made many enemies
861
00:39:01,360 --> 00:39:02,690
and has been impeached.
862
00:39:02,710 --> 00:39:04,230
The Luo family has been implicated.
863
00:39:04,230 --> 00:39:05,580
Knowing he cannot escape death,
864
00:39:05,580 --> 00:39:06,920
the Master ordered me to ride back fast
865
00:39:06,920 --> 00:39:08,510
to bring the news to you.
866
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Where is Wenqian?
867
00:39:13,560 --> 00:39:15,000
The Master has already had
the Second Young Master
868
00:39:15,000 --> 00:39:17,530
go find a man
named Yu Dayong in the southeast.
869
00:39:17,840 --> 00:39:18,710
Eldest Young Master,
870
00:39:18,710 --> 00:39:19,630
the arrest warrant
871
00:39:19,630 --> 00:39:21,230
will be sent to the city soon.
872
00:39:21,480 --> 00:39:22,540
The Master told you
873
00:39:22,550 --> 00:39:25,210
to entrust the family property
to Tian Huai'an,
874
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
and then take Miss Luo
875
00:39:26,960 --> 00:39:27,760
to the southeast
876
00:39:27,760 --> 00:39:29,960
to meet up with the Second Young Master.
877
00:39:30,670 --> 00:39:33,590
The Master personally told us
to entrust the property to him?
878
00:39:33,590 --> 00:39:34,150
Yes.
879
00:39:34,150 --> 00:39:35,410
He said it personally.
880
00:39:35,760 --> 00:39:38,000
This is the recommendation letter
he prepared for you.
881
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
When you reach the southeast,
882
00:39:39,000 --> 00:39:40,330
present it to Yu Dayong.
883
00:40:24,480 --> 00:40:25,550
My father told us
884
00:40:26,030 --> 00:40:27,760
to entrust the property to you.
885
00:40:29,110 --> 00:40:30,440
It's all written there.
886
00:40:30,920 --> 00:40:31,670
Take a look.
887
00:40:34,150 --> 00:40:35,950
Thank you, Eldest Young Master.
888
00:40:36,850 --> 00:40:38,670
The Master has shown me, Tian Huai'an,
889
00:40:38,670 --> 00:40:39,800
immense kindness.
890
00:40:41,000 --> 00:40:42,460
I will definitely not fail
891
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
the trust of the Luo family.
892
00:40:45,590 --> 00:40:46,550
However...
893
00:40:47,480 --> 00:40:48,590
Speak your mind.
894
00:40:49,880 --> 00:40:51,190
Our Ronghua
895
00:40:51,760 --> 00:40:54,070
is still engaged to you.
896
00:40:54,760 --> 00:40:57,280
With such a major incident
happening to the Luo family,
897
00:40:57,280 --> 00:40:58,400
our Tian family
898
00:40:59,190 --> 00:41:00,800
will hardly escape unscathed.
899
00:41:00,800 --> 00:41:02,320
You want an annulment letter, right?
900
00:41:02,320 --> 00:41:03,110
Yes.
901
00:41:03,630 --> 00:41:04,400
It's written,
902
00:41:04,400 --> 00:41:05,660
and it's at the bottom.
903
00:41:22,400 --> 00:41:23,510
Thank you, Eldest Young Master.
904
00:41:23,510 --> 00:41:24,280
Go sign it.
905
00:41:40,510 --> 00:41:41,280
Father.
906
00:41:45,000 --> 00:41:45,630
Father!
907
00:41:45,880 --> 00:41:46,760
Tell me!
908
00:41:47,110 --> 00:41:49,510
Why did Luo Wensong
suddenly call you over?
909
00:41:56,110 --> 00:41:58,170
Lord Yan in the Capital is in trouble,
910
00:41:58,320 --> 00:41:59,230
and Old Master Luo
911
00:41:59,230 --> 00:42:00,360
is also implicated.
912
00:42:00,960 --> 00:42:02,360
The Luo family is doomed.
913
00:42:02,550 --> 00:42:03,480
So Old Master Luo
914
00:42:03,480 --> 00:42:04,480
left a document,
915
00:42:04,920 --> 00:42:06,110
asking the Eldest Young Master Luo
916
00:42:06,110 --> 00:42:07,370
to hand over their land
917
00:42:07,510 --> 00:42:08,440
and property deeds,
918
00:42:08,440 --> 00:42:10,070
ink workshops and stores
919
00:42:10,630 --> 00:42:12,030
to our Tian family
920
00:42:12,110 --> 00:42:13,320
for me to manage!
921
00:42:14,710 --> 00:42:15,360
Son!
922
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
Our Tian family's
923
00:42:16,360 --> 00:42:17,920
time to rise has come.
924
00:42:18,230 --> 00:42:19,360
Let's see who dares
925
00:42:19,510 --> 00:42:21,240
to look down on us in the future.
926
00:42:22,360 --> 00:42:24,110
The Luo family has done much evil.
927
00:42:24,110 --> 00:42:25,910
They deserve this retribution.
928
00:42:27,710 --> 00:42:28,510
But Father...
929
00:42:29,000 --> 00:42:30,930
What about Ronghua's engagement?
930
00:42:31,630 --> 00:42:33,550
I've also got the annulment letter
for Ronghua.
931
00:42:33,550 --> 00:42:34,510
Tonight,
932
00:42:34,920 --> 00:42:35,670
the Eldest Young Master Luo
933
00:42:35,670 --> 00:42:37,130
is probably going to flee.
934
00:42:37,320 --> 00:42:38,150
Let him be.
935
00:42:38,360 --> 00:42:38,670
Let's go!
936
00:42:38,670 --> 00:42:39,230
Go home!
937
00:42:39,800 --> 00:42:40,360
Father.
938
00:42:41,550 --> 00:42:43,410
Luo Wensong is a wanted fugitive.
939
00:42:44,880 --> 00:42:47,590
Naturally, we should report this
to the county office.
940
00:42:47,590 --> 00:42:48,320
How could you
941
00:42:48,550 --> 00:42:49,710
have such a thought?
942
00:42:49,880 --> 00:42:52,030
The grudge over breaking the engagement
and treating us as their servants—
943
00:42:52,030 --> 00:42:54,360
if we don't take revenge now,
when will we?
944
00:42:54,880 --> 00:42:57,010
We absolutely must not let him escape.
945
00:43:00,590 --> 00:43:01,190
I...
946
00:43:03,150 --> 00:43:03,880
Chang!
57527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.