Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,340 --> 00:01:34,990
[The Heir]
2
00:01:35,370 --> 00:01:37,910
[Episode 2]
3
00:02:08,310 --> 00:02:10,240
We saved for a lifetime.
4
00:02:12,000 --> 00:02:13,560
And in an instant...
5
00:02:16,120 --> 00:02:17,190
it's all gone.
6
00:02:20,030 --> 00:02:21,430
Mother, don't be afraid.
7
00:02:21,430 --> 00:02:23,190
I'll go find work in a few days.
8
00:02:23,190 --> 00:02:25,360
I won't let you and Zhen suffer.
9
00:02:26,960 --> 00:02:28,430
Zhengliang, you've grown up.
10
00:02:28,430 --> 00:02:30,120
Mother, where will we go?
11
00:02:30,870 --> 00:02:33,560
Let's find a place nearby
to settle down first.
12
00:02:35,120 --> 00:02:36,780
With your father's health...
13
00:02:39,590 --> 00:02:40,240
Father.
14
00:02:41,710 --> 00:02:42,400
Mother.
15
00:02:42,750 --> 00:02:43,800
Your things.
16
00:02:55,430 --> 00:02:56,520
Thank you, Zhen.
17
00:03:00,710 --> 00:03:01,360
Not only did you of the Eighth Branch
18
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
take a life from the Li family,
19
00:03:04,430 --> 00:03:06,630
but you also want to take treasures too?
20
00:03:09,240 --> 00:03:11,360
This is the bone-paring knife
from my dowry.
21
00:03:11,360 --> 00:03:12,690
It's my own possession.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,190
But since it was a dowry,
23
00:03:14,470 --> 00:03:16,000
it belongs to the Li family.
24
00:03:17,120 --> 00:03:18,920
It's just a worldly possession.
25
00:03:19,360 --> 00:03:20,420
I can do without it!
26
00:03:22,800 --> 00:03:23,400
Let's go.
27
00:03:25,360 --> 00:03:25,870
Father.
28
00:03:26,400 --> 00:03:27,000
Father.
29
00:03:27,310 --> 00:03:27,840
Let's go.
30
00:03:56,079 --> 00:03:57,010
Sister-in-law,
31
00:03:57,800 --> 00:03:58,680
Jingfu,
32
00:03:59,360 --> 00:04:00,430
please wait!
33
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
Mother sent me here
34
00:04:08,360 --> 00:04:09,840
to bring you some things.
35
00:04:14,400 --> 00:04:15,930
These are for the children.
36
00:04:18,430 --> 00:04:19,269
This is...
37
00:04:23,270 --> 00:04:25,130
These are the birthday inksticks
38
00:04:26,160 --> 00:04:28,480
I made for Zhen and Zhengliang.
39
00:04:29,000 --> 00:04:31,950
The birthday inksticks
for the kids of the Li family
40
00:04:32,950 --> 00:04:35,159
are all kept with Aunt Junru.
41
00:04:36,190 --> 00:04:38,320
It's kind of Seventh Aunt to remember.
42
00:04:39,270 --> 00:04:40,800
Thank you for your trouble.
43
00:04:40,870 --> 00:04:41,750
Jingfu.
44
00:04:43,920 --> 00:04:45,630
This is the portrait of our ancestor,
45
00:04:45,630 --> 00:04:47,120
Li Tinggui.
46
00:04:47,510 --> 00:04:48,720
Take it with you.
47
00:04:49,310 --> 00:04:51,870
Although you have left the Li family,
48
00:04:52,120 --> 00:04:54,360
Mother hopes you will not forget
49
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
that your roots will always be here.
50
00:05:07,600 --> 00:05:08,530
Sister-in-law,
51
00:05:09,680 --> 00:05:10,830
this is for you.
52
00:05:14,120 --> 00:05:15,050
Sister-in-law,
53
00:05:15,430 --> 00:05:16,190
I...
54
00:05:18,870 --> 00:05:20,240
Thank you, Sister-in-law.
55
00:05:20,240 --> 00:05:23,480
Mother also asked me to pass on a message.
56
00:05:24,950 --> 00:05:27,630
As long as there is food, there is a way.
57
00:05:28,430 --> 00:05:29,920
Keep your spirits up.
58
00:05:31,000 --> 00:05:31,950
Don't lose hope.
59
00:05:54,190 --> 00:05:54,990
Come quickly!
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,159
Stop it!
61
00:05:57,180 --> 00:05:58,550
What is this nonsense?
62
00:05:59,270 --> 00:06:01,800
Benchang is leading Ronghua
to steal things!
63
00:06:02,000 --> 00:06:03,240
What is going on here?
64
00:06:03,310 --> 00:06:04,160
Mother,
65
00:06:04,400 --> 00:06:09,170
[The eldest son of the Tian family,
Tian Benchang]
66
00:06:04,480 --> 00:06:05,870
something happened to Zhen's family.
67
00:06:05,870 --> 00:06:07,670
The whole family was kicked out.
68
00:06:07,750 --> 00:06:08,720
I thought,
69
00:06:08,720 --> 00:06:11,160
since our family has always been close
to the Eighth Branch,
70
00:06:10,920 --> 00:06:15,060
[The head of the Tian family,
Tian Huai'an]
71
00:06:11,160 --> 00:06:12,630
we should help them.
72
00:06:12,920 --> 00:06:14,130
Mother, don't misunderstand.
73
00:06:14,130 --> 00:06:15,130
Ronghua and I
74
00:06:15,160 --> 00:06:17,000
saved these things ourselves.
75
00:06:17,160 --> 00:06:18,720
We didn't take them from the family.
76
00:06:18,720 --> 00:06:20,560
You can't use your own savings either.
77
00:06:20,560 --> 00:06:22,240
Things are different now.
78
00:06:22,270 --> 00:06:23,950
The Eighth Branch
has been removed from the family register
79
00:06:23,060 --> 00:06:25,430
[Daughter of the Tian family,
Tian Ronghua]
80
00:06:23,950 --> 00:06:24,920
and disowned.
81
00:06:24,920 --> 00:06:27,120
They will be nothing
but destitute in the future.
82
00:06:26,570 --> 00:06:29,040
[Mistress of the Tian family,
Wang Xiu]
83
00:06:27,700 --> 00:06:29,310
I won't allow you to help them.
84
00:06:29,310 --> 00:06:31,600
Zhen grew up playing with Hua and me.
85
00:06:31,600 --> 00:06:32,870
She never looked down on us.
86
00:06:32,870 --> 00:06:34,680
Do you dare talk back to me?
87
00:06:34,680 --> 00:06:35,540
That's enough.
88
00:06:36,190 --> 00:06:37,390
I think
89
00:06:37,950 --> 00:06:39,280
Chang made a good point.
90
00:06:48,120 --> 00:06:49,510
You are kind and righteous.
91
00:06:49,510 --> 00:06:51,240
I am very pleased.
92
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Ronghua, girls should stay at home.
93
00:06:56,270 --> 00:06:58,870
Chang, go deliver your gift quickly.
94
00:06:59,270 --> 00:07:00,190
Be quick.
95
00:07:00,190 --> 00:07:00,750
Okay.
96
00:07:02,630 --> 00:07:03,270
Stop.
97
00:07:05,390 --> 00:07:06,520
Why are you running?
98
00:07:07,720 --> 00:07:08,750
At a time like this,
99
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
you still want to go out?
100
00:07:09,750 --> 00:07:10,600
Father.
101
00:07:10,630 --> 00:07:12,070
I want to visit a friend.
102
00:07:12,070 --> 00:07:12,800
You can't go.
103
00:07:13,000 --> 00:07:13,750
Father,
104
00:07:13,750 --> 00:07:14,950
I beg you.
105
00:07:15,190 --> 00:07:16,390
Keep an eye on him.
106
00:07:16,830 --> 00:07:18,190
Once the sedan and horses are ready,
107
00:07:18,190 --> 00:07:19,720
you'll leave immediately.
108
00:07:21,160 --> 00:07:22,190
Father!
109
00:07:26,270 --> 00:07:27,780
Where are you running to?
110
00:07:28,240 --> 00:07:29,040
Brother!
111
00:07:29,310 --> 00:07:30,870
Brother, put me down.
112
00:07:30,870 --> 00:07:32,800
I have something to tell you.
113
00:07:34,000 --> 00:07:34,800
Really?
114
00:07:38,560 --> 00:07:40,920
You have a lot going on for your age.
115
00:07:46,950 --> 00:07:47,600
Speak.
116
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
I...
117
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
About that girl?
118
00:07:55,610 --> 00:07:57,530
How about this?
119
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
If I find out anything about her,
120
00:08:01,430 --> 00:08:04,160
I'll send letters to the Capital.
Is that okay?
121
00:08:04,430 --> 00:08:05,360
Really?
122
00:08:05,720 --> 00:08:07,510
Why would I lie to you about this?
123
00:08:07,510 --> 00:08:08,430
Anything else?
124
00:08:09,120 --> 00:08:09,870
Brother,
125
00:08:10,120 --> 00:08:12,850
actually, I don't want to
go to the Capital at all.
126
00:08:12,920 --> 00:08:14,040
I don't want to study,
127
00:08:14,040 --> 00:08:15,510
and I certainly don't want to
be an official.
128
00:08:15,510 --> 00:08:17,190
There's nothing there.
129
00:08:17,390 --> 00:08:18,680
No one to talk to,
130
00:08:18,680 --> 00:08:19,800
no one to play with.
131
00:08:20,120 --> 00:08:21,630
Everything I do is wrong.
132
00:08:22,120 --> 00:08:23,320
Father and my teacher
133
00:08:23,490 --> 00:08:24,980
never smile at me.
134
00:08:28,000 --> 00:08:30,560
If one day Father laughed with you,
135
00:08:32,360 --> 00:08:33,690
wouldn't you be scared?
136
00:08:34,360 --> 00:08:35,150
Brother,
137
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
I know Father means well,
138
00:08:37,510 --> 00:08:39,120
but if I don't want to do something,
139
00:08:39,120 --> 00:08:40,520
I just don't want to do it.
140
00:08:42,080 --> 00:08:43,510
Then what do you want to do?
141
00:08:43,510 --> 00:08:44,600
I...
142
00:08:45,600 --> 00:08:46,870
I haven't decided yet.
143
00:08:47,440 --> 00:08:50,100
But Li Zhen said I could be
a traveling merchant.
144
00:08:51,030 --> 00:08:52,760
What others say doesn't count.
145
00:08:53,370 --> 00:08:54,520
If a person
146
00:08:54,550 --> 00:08:55,870
wants to do something,
147
00:08:57,630 --> 00:09:01,200
you have to ask yourself
if you really want to do it.
148
00:09:02,510 --> 00:09:03,440
Let me tell you,
149
00:09:03,870 --> 00:09:04,670
first of all,
150
00:09:05,030 --> 00:09:05,960
I
151
00:09:06,320 --> 00:09:07,670
absolutely support you
152
00:09:07,670 --> 00:09:09,480
in doing what you want.
153
00:09:10,120 --> 00:09:11,000
But
154
00:09:11,360 --> 00:09:14,120
you must first know what you want to do.
155
00:09:14,790 --> 00:09:17,360
How can you know what you want to do?
156
00:09:17,600 --> 00:09:19,530
You need to broaden your horizons.
157
00:09:19,720 --> 00:09:21,000
Huizhou is small.
158
00:09:21,120 --> 00:09:22,750
The Capital is big.
159
00:09:22,910 --> 00:09:24,120
It has so many people.
160
00:09:24,870 --> 00:09:26,840
You need to know what those people
161
00:09:27,390 --> 00:09:29,200
do every day,
162
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
eat every day,
163
00:09:32,510 --> 00:09:34,240
and think about every day.
164
00:09:34,680 --> 00:09:36,200
When you understand it all,
165
00:09:36,200 --> 00:09:38,060
you'll suddenly realize one day,
166
00:09:39,200 --> 00:09:41,750
"This is what I want to do!"
167
00:09:42,510 --> 00:09:43,550
Do you understand?
168
00:09:43,550 --> 00:09:44,550
I understand.
169
00:09:45,150 --> 00:09:45,870
Brother.
170
00:09:46,510 --> 00:09:48,150
I want to make more friends
171
00:09:48,320 --> 00:09:51,270
and see the wider world.
172
00:09:51,390 --> 00:09:52,910
When I get to the Capital,
173
00:09:53,080 --> 00:09:54,480
if I have no one to talk to,
174
00:09:54,550 --> 00:09:55,720
I'll write to you,
175
00:09:55,720 --> 00:09:56,510
okay?
176
00:09:57,480 --> 00:09:58,000
Don't.
177
00:09:58,480 --> 00:09:59,440
I don't have time
178
00:09:59,440 --> 00:10:01,440
to read your naggy letter.
179
00:10:01,960 --> 00:10:02,840
Brother.
180
00:10:02,840 --> 00:10:03,700
How about this?
181
00:10:03,910 --> 00:10:05,360
After a few days,
182
00:10:05,480 --> 00:10:07,880
I have a batch of ink
to deliver to the north.
183
00:10:08,110 --> 00:10:09,600
If I have time,
184
00:10:10,000 --> 00:10:11,910
I'll visit you in the Capital.
185
00:10:11,910 --> 00:10:14,390
I don't want you to visit.
186
00:10:14,920 --> 00:10:17,120
If not me, then who?
187
00:10:17,510 --> 00:10:18,310
What's wrong?
188
00:10:20,270 --> 00:10:20,670
What's wrong?
189
00:10:20,670 --> 00:10:21,320
Brother,
190
00:10:21,630 --> 00:10:23,390
I think my tooth fell out.
191
00:10:24,910 --> 00:10:27,910
It really did.
192
00:10:28,630 --> 00:10:30,490
According to the ink guild rules,
193
00:10:30,910 --> 00:10:34,120
this tooth should be inspected
by the Grandmaster.
194
00:10:35,670 --> 00:10:37,000
You don't study ink making.
195
00:10:37,000 --> 00:10:38,270
Why show it to him?
196
00:10:38,390 --> 00:10:39,590
Upper or lower tooth?
197
00:10:39,630 --> 00:10:40,390
Upper.
198
00:10:41,270 --> 00:10:41,960
Let me see.
199
00:10:44,480 --> 00:10:45,210
Come with me.
200
00:10:48,390 --> 00:10:49,510
I never cared
201
00:10:49,550 --> 00:10:51,270
about the rules,
202
00:10:51,750 --> 00:10:54,010
but I still made Luo Ink into Tribute Ink.
203
00:10:54,200 --> 00:10:55,460
You should be the same.
204
00:10:56,080 --> 00:10:59,270
Do what you want with all your heart.
205
00:10:59,270 --> 00:11:01,150
Forget the family rules.
206
00:11:04,390 --> 00:11:05,510
One day,
207
00:11:06,030 --> 00:11:08,030
I will make Luo Ink
208
00:11:08,030 --> 00:11:09,750
the best of Hui Ink.
209
00:11:10,630 --> 00:11:13,270
If you go into business when you grow up,
210
00:11:13,320 --> 00:11:14,600
help me
211
00:11:15,030 --> 00:11:17,790
open Luo Ink shops all over the world.
212
00:11:18,360 --> 00:11:19,600
Deal?
213
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Deal.
214
00:11:25,320 --> 00:11:26,120
Then...
215
00:11:27,870 --> 00:11:28,720
let's go.
216
00:11:29,030 --> 00:11:29,750
Let's go!
217
00:11:37,680 --> 00:11:40,710
[Boya Garden]
218
00:11:40,630 --> 00:11:42,240
Young Master, hurry.
219
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
Father, Mother,
220
00:12:17,870 --> 00:12:19,320
I've asked around.
221
00:12:19,440 --> 00:12:21,600
The city gate has a butcher shop,
222
00:12:23,320 --> 00:12:24,510
a tofu shop,
223
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
a clinic,
224
00:12:25,670 --> 00:12:27,030
and a food stall.
225
00:12:27,560 --> 00:12:29,440
The food stall's owner is Mr. Shui.
226
00:12:29,440 --> 00:12:31,000
He's very nice.
227
00:12:31,240 --> 00:12:33,120
He's an old acquaintance of Grandpa too.
228
00:12:33,120 --> 00:12:34,320
Zhen is back?
229
00:12:36,910 --> 00:12:37,480
Here,
230
00:12:37,480 --> 00:12:38,200
for you.
231
00:12:49,430 --> 00:12:52,960
[Just like pine smoke]
232
00:12:58,150 --> 00:12:59,390
-Jingfu!
-Father!
233
00:12:59,550 --> 00:13:00,910
-Jingfu!
-Father!
234
00:13:01,320 --> 00:13:02,720
-Jingfu!
-Father!
235
00:13:03,360 --> 00:13:04,000
Father!
236
00:13:04,000 --> 00:13:05,720
Jingfu! Jingfu!
237
00:13:12,080 --> 00:13:12,840
Doctor,
238
00:13:13,630 --> 00:13:15,360
is my son's condition serious?
239
00:13:15,480 --> 00:13:18,480
The patient was already
suffering from tuberculosis
240
00:13:18,960 --> 00:13:20,910
and his body was severely weakened.
241
00:13:20,910 --> 00:13:22,270
Recently,
242
00:13:22,270 --> 00:13:23,030
he must have
243
00:13:23,320 --> 00:13:24,780
suffered some hardships.
244
00:13:24,880 --> 00:13:27,000
Coupled with excessive worry,
245
00:13:27,480 --> 00:13:28,750
it accelerated his illness.
246
00:13:28,750 --> 00:13:29,910
Doctor, just tell us,
247
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
how do we treat it?
248
00:13:33,320 --> 00:13:35,050
My medical skills are lacking.
249
00:13:35,510 --> 00:13:37,040
I really can't do anything.
250
00:13:38,410 --> 00:13:41,890
If you could invite
the miracle doctor, Old Master Xue,
251
00:13:42,000 --> 00:13:43,460
there might still be hope.
252
00:13:43,550 --> 00:13:46,960
But Old Master Xue is renowned.
253
00:13:47,120 --> 00:13:50,320
I'm afraid
only wealthy families can invite him.
254
00:13:52,630 --> 00:13:53,690
I'll take my leave.
255
00:13:56,510 --> 00:13:58,510
Mother, I'll go to Seventh Grandmother.
256
00:13:58,510 --> 00:14:00,910
She won't just sit by and watch.
257
00:14:01,720 --> 00:14:02,750
I'll go with Zhen.
258
00:14:10,380 --> 00:14:11,170
Help!
259
00:14:11,200 --> 00:14:12,320
Open the door! Is anyone there?
260
00:14:12,320 --> 00:14:15,630
Is anyone there? Please save my father!
261
00:14:18,320 --> 00:14:19,750
Young Master Zhengliang,
262
00:14:19,750 --> 00:14:21,600
Miss Zhen, why are you here?
263
00:14:21,600 --> 00:14:22,390
Mr. Zhou,
264
00:14:22,390 --> 00:14:23,920
my father is seriously ill.
265
00:14:24,080 --> 00:14:27,080
We need Seventh Grandmother
to invite Old Master Xue.
266
00:14:27,200 --> 00:14:29,270
Please let us see Seventh Grandmother.
267
00:14:29,270 --> 00:14:31,750
Mr. Zhou, I beg you.
268
00:14:32,110 --> 00:14:34,480
Please save my father.
269
00:14:34,480 --> 00:14:35,240
All right.
270
00:14:35,550 --> 00:14:37,240
I'll go in and announce you.
271
00:14:37,270 --> 00:14:38,150
Wait a moment.
272
00:14:38,750 --> 00:14:39,510
Halt.
273
00:14:46,320 --> 00:14:47,360
You can't go.
274
00:14:52,080 --> 00:14:53,670
Please come out!
275
00:15:01,030 --> 00:15:03,960
Third Master Chen
has already invited Doctor Xue over.
276
00:15:03,960 --> 00:15:05,390
He should be fine now.
277
00:15:05,600 --> 00:15:06,910
That Tian Jiangyue.
278
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
It's a matter of life and death.
279
00:15:09,120 --> 00:15:10,650
How dare she do such a thing?
280
00:15:14,120 --> 00:15:15,080
Doctor Xue,
281
00:15:15,550 --> 00:15:16,510
how is he?
282
00:15:16,510 --> 00:15:18,840
Seventh Old Madam, First Young Mistress,
283
00:15:18,910 --> 00:15:20,080
I was a step too late.
284
00:15:20,120 --> 00:15:22,720
If strong medicine
had been administered earlier,
285
00:15:22,720 --> 00:15:24,850
perhaps he could have pulled through.
286
00:15:33,600 --> 00:15:34,910
In the end...
287
00:15:35,840 --> 00:15:37,270
it's too late.
288
00:15:38,960 --> 00:15:39,870
Jingfu?
289
00:15:42,360 --> 00:15:43,240
Jingfu?
290
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
My son,
291
00:16:03,200 --> 00:16:04,440
I don't blame you.
292
00:16:10,590 --> 00:16:11,760
I don't blame you.
293
00:16:23,750 --> 00:16:24,720
Jingfu.
294
00:16:25,510 --> 00:16:26,510
Jingfu.
295
00:16:27,600 --> 00:16:30,240
Didn't you say you'd take us
back to Yi County?
296
00:16:31,480 --> 00:16:33,840
You said that was where I grew up.
297
00:16:34,630 --> 00:16:36,510
You promised us.
298
00:16:38,670 --> 00:16:39,480
Father.
299
00:16:39,510 --> 00:16:40,320
Jingfu,
300
00:16:40,750 --> 00:16:42,080
if you leave,
301
00:16:42,630 --> 00:16:45,740
who will take care of Zhen,
Zhengliang, and me?
302
00:16:46,360 --> 00:16:47,440
Jingfu!
303
00:16:48,150 --> 00:16:49,360
Father,
304
00:16:49,790 --> 00:16:52,720
didn't Doctor Xue come?
305
00:16:52,870 --> 00:16:55,270
He can definitely cure you.
306
00:16:56,670 --> 00:16:58,000
Father!
307
00:16:58,080 --> 00:16:59,510
Jingfu!
308
00:17:00,790 --> 00:17:02,240
Jingfu!
309
00:17:19,970 --> 00:17:25,770
[Li Jingfu's Tomb]
310
00:17:29,240 --> 00:17:30,070
Mother,
311
00:17:30,920 --> 00:17:34,000
just because our names
were removed from the family register,
312
00:17:34,000 --> 00:17:37,280
does that mean
we're no longer part of the Li family?
313
00:17:40,270 --> 00:17:41,960
Even if we aren't family,
314
00:17:42,200 --> 00:17:43,880
as one human to another,
315
00:17:44,000 --> 00:17:46,310
how could they just watch him die?
316
00:17:49,880 --> 00:17:50,720
Zhen.
317
00:17:51,960 --> 00:17:53,510
Everyone is different.
318
00:17:55,070 --> 00:17:56,670
But we can't control others.
319
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
We must conduct ourselves
320
00:17:59,680 --> 00:18:01,480
so we can answer to heaven and earth,
321
00:18:01,480 --> 00:18:03,030
and to our own consciences.
322
00:18:05,030 --> 00:18:06,400
From today on,
323
00:18:06,960 --> 00:18:08,290
forget about that home.
324
00:18:09,110 --> 00:18:10,480
This is our home now.
325
00:18:11,070 --> 00:18:12,130
Do you understand?
326
00:18:13,240 --> 00:18:14,000
Yes.
327
00:18:15,590 --> 00:18:16,200
Alright.
328
00:18:16,310 --> 00:18:17,240
Don't cry.
329
00:18:18,350 --> 00:18:19,080
Stop crying.
330
00:18:20,880 --> 00:18:21,750
Tomorrow,
331
00:18:21,920 --> 00:18:24,070
I'll set up a silkworm bed here.
332
00:18:24,110 --> 00:18:25,440
Let's raise silkworms.
333
00:18:26,200 --> 00:18:27,830
When the silkworms grow up
334
00:18:27,880 --> 00:18:29,210
and spin their cocoons,
335
00:18:29,310 --> 00:18:32,110
I can make a new outfit for you
336
00:18:32,550 --> 00:18:34,750
and a new pair of shoes for your brother.
337
00:18:35,350 --> 00:18:38,240
But you have to help me
pick mulberry leaves.
338
00:18:38,350 --> 00:18:39,160
Okay?
339
00:18:39,480 --> 00:18:40,310
Okay.
340
00:18:41,720 --> 00:18:43,070
We'll also put a bamboo bed
341
00:18:43,070 --> 00:18:44,350
outside the house.
342
00:18:44,880 --> 00:18:47,880
We can watch the moon in autumn,
the snow in the winter,
343
00:18:48,310 --> 00:18:50,720
and enjoy the cool air in the summer.
344
00:18:51,350 --> 00:18:52,950
We can even watch fireflies.
345
00:18:53,480 --> 00:18:54,110
Look.
346
00:18:54,160 --> 00:18:55,760
There's an empty plot there.
347
00:18:56,000 --> 00:18:58,110
I plan on growing some vegetables
348
00:18:58,160 --> 00:19:00,690
and raising some chickens,
ducks, and geese.
349
00:19:01,790 --> 00:19:03,790
I'll also plant some balsam flowers
350
00:19:03,960 --> 00:19:05,550
outside the courtyard wall
351
00:19:05,720 --> 00:19:07,640
to paint your nails.
352
00:19:07,880 --> 00:19:08,550
Mother.
353
00:19:09,480 --> 00:19:11,200
I want to eat grapes.
354
00:19:11,720 --> 00:19:12,510
Sure.
355
00:19:13,270 --> 00:19:14,400
Then...
356
00:19:14,960 --> 00:19:15,750
Outside,
357
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
we'll set up a trellis
358
00:19:18,350 --> 00:19:20,030
and grow grapes for you.
359
00:19:24,750 --> 00:19:25,680
Mother,
360
00:19:25,960 --> 00:19:27,640
will everything you just said
361
00:19:27,640 --> 00:19:29,350
really come true?
362
00:19:29,400 --> 00:19:30,480
Of course.
363
00:19:31,640 --> 00:19:33,000
It definitely will.
364
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
I promise you.
365
00:19:35,550 --> 00:19:36,070
Come on.
366
00:19:49,520 --> 00:19:54,270
[Ten years later]
367
00:19:54,030 --> 00:19:54,880
Zhen,
368
00:19:55,070 --> 00:19:56,070
are you up yet?
369
00:19:56,680 --> 00:19:58,010
I've been up for a while!
370
00:20:03,590 --> 00:20:04,310
Zhen,
371
00:20:04,720 --> 00:20:06,270
there are two boiled eggs on the table.
372
00:20:06,270 --> 00:20:08,270
Take them with you to eat on the road.
373
00:20:09,920 --> 00:20:10,640
Grandpa!
374
00:20:11,640 --> 00:20:12,480
Going to work?
375
00:20:12,790 --> 00:20:14,110
Here, leave it to me.
376
00:20:14,640 --> 00:20:15,750
You go to work. Be a good girl.
377
00:20:15,750 --> 00:20:16,200
Give it to me.
378
00:20:16,200 --> 00:20:16,480
Hurry up.
379
00:20:16,480 --> 00:20:17,680
Zhen, let me do it.
380
00:20:18,000 --> 00:20:18,920
Go to work.
381
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Grandpa, let me do it.
382
00:20:20,400 --> 00:20:21,680
Why haven't you left for work yet?
383
00:20:21,680 --> 00:20:23,000
I still have some time.
384
00:20:23,200 --> 00:20:24,070
Go to work.
385
00:20:24,180 --> 00:20:25,020
Got it.
386
00:20:25,440 --> 00:20:27,960
Grandpa, Mother, I'm leaving.
387
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
Eat lunch without me.
388
00:20:29,640 --> 00:20:31,350
I have to work at the silk shop
this afternoon.
389
00:20:31,350 --> 00:20:32,610
Be careful on the road.
390
00:20:32,640 --> 00:20:34,170
Say hello to Mr. Shui for me.
391
00:20:34,680 --> 00:20:35,510
Mr. Wu!
392
00:20:36,010 --> 00:20:36,720
Going out, Zhen?
393
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
Going to work.
394
00:20:41,590 --> 00:20:42,790
Catch me!
395
00:20:42,830 --> 00:20:43,680
Catch me!
396
00:20:43,680 --> 00:20:44,720
Slow down.
397
00:20:45,070 --> 00:20:45,790
Slow down.
398
00:21:09,050 --> 00:21:10,130
Zhen is here?
399
00:21:10,160 --> 00:21:10,690
Morning!
400
00:21:10,720 --> 00:21:11,250
Morning.
401
00:21:14,960 --> 00:21:15,640
Mr. Shui.
402
00:21:16,000 --> 00:21:16,530
Morning!
403
00:21:16,960 --> 00:21:17,750
Morning.
404
00:21:18,310 --> 00:21:19,070
Zhen.
405
00:21:19,820 --> 00:21:20,240
Morning.
406
00:21:20,240 --> 00:21:20,920
Zhen.
407
00:21:21,790 --> 00:21:23,480
Here, collect the tea leaves.
408
00:21:23,550 --> 00:21:24,160
Okay!
409
00:21:29,270 --> 00:21:30,680
Did you see it today?
410
00:21:31,000 --> 00:21:32,550
The Ten-li Bridal Procession
411
00:21:32,550 --> 00:21:33,550
was spectacular.
412
00:21:34,080 --> 00:21:36,630
I think in Huizhou, it's called...
413
00:21:36,690 --> 00:21:37,710
Full Phoenix Procession.
414
00:21:37,710 --> 00:21:38,620
Is that it?
415
00:21:39,000 --> 00:21:39,800
Yes, exactly.
416
00:21:39,830 --> 00:21:41,200
That's right!
417
00:21:41,880 --> 00:21:42,480
Miss,
418
00:21:42,640 --> 00:21:43,750
what kind of family
419
00:21:43,750 --> 00:21:45,270
can use this Full Phoenix Procession?
420
00:21:45,270 --> 00:21:46,400
Are there any rules?
421
00:21:46,590 --> 00:21:48,400
When a Huizhou woman marries,
422
00:21:48,560 --> 00:21:50,350
they dig a well at the groom's house.
423
00:21:50,350 --> 00:21:52,440
Those with wealth and means
424
00:21:52,630 --> 00:21:55,800
provide a 480-piece
Full Phoenix Procession.
425
00:21:55,920 --> 00:21:57,680
It's to give their daughter support
426
00:21:57,680 --> 00:21:59,350
when living in her husband's home.
427
00:21:59,350 --> 00:22:01,720
It means all her future expenses
428
00:22:01,750 --> 00:22:03,610
are covered by her maiden family,
429
00:22:03,820 --> 00:22:07,100
so she won't have to be subservient
430
00:22:07,120 --> 00:22:08,580
or live at anyone's mercy.
431
00:22:08,680 --> 00:22:10,310
Server, a pot of tea.
432
00:22:11,070 --> 00:22:11,750
Coming!
433
00:22:11,920 --> 00:22:12,680
Mr. Shui,
434
00:22:13,010 --> 00:22:13,660
I'll take care of him.
435
00:22:13,660 --> 00:22:14,350
Okay.
436
00:22:16,680 --> 00:22:18,400
Sir, what would you like to drink?
437
00:22:18,400 --> 00:22:19,660
What do you recommend?
438
00:22:20,030 --> 00:22:20,790
Why don't you try
439
00:22:20,790 --> 00:22:22,400
our new Xianchun tea?
440
00:22:22,790 --> 00:22:24,650
Sure, I'll have a pot of Xianchun.
441
00:22:36,000 --> 00:22:36,750
Sir,
442
00:22:36,880 --> 00:22:38,070
you're from Yangzhou, aren't you?
443
00:22:38,070 --> 00:22:39,440
How did you know I'm from Yangzhou?
444
00:22:39,440 --> 00:22:41,570
Sesame candy is a Yangzhou specialty.
445
00:22:42,030 --> 00:22:43,910
Besides, people from Yangzhou
446
00:22:43,940 --> 00:22:45,270
love having "meat tea",
447
00:22:45,310 --> 00:22:47,310
pairing tea with savory snacks.
448
00:22:47,480 --> 00:22:49,790
I just put two and two together.
449
00:22:49,790 --> 00:22:50,510
Young lady,
450
00:22:50,590 --> 00:22:52,320
you really are knowledgeable.
451
00:22:52,590 --> 00:22:54,050
Here is your Xianchun tea.
452
00:22:54,790 --> 00:22:56,000
Let it steep for a while before drinking.
453
00:22:56,000 --> 00:22:56,590
Okay.
454
00:22:57,070 --> 00:22:58,150
Here, let me help you.
455
00:22:58,150 --> 00:22:58,830
No, no, no need.
456
00:22:58,830 --> 00:22:59,350
I've got it.
457
00:22:59,350 --> 00:23:00,810
Just a quick helping hand.
458
00:23:01,030 --> 00:23:01,960
Thank you.
459
00:23:02,350 --> 00:23:03,110
Sir,
460
00:23:03,440 --> 00:23:05,270
you're in the fur business, aren't you?
461
00:23:05,270 --> 00:23:06,400
Exactly.
462
00:23:06,960 --> 00:23:09,490
These are all goods I imported
from Qingyang.
463
00:23:10,170 --> 00:23:11,850
Speaking of the fur business,
464
00:23:11,880 --> 00:23:14,010
the biggest boss in Huizhou is Jiao Ke.
465
00:23:14,110 --> 00:23:16,000
Have you visited him before?
466
00:23:16,030 --> 00:23:17,310
You mean Boss Jiao?
467
00:23:17,310 --> 00:23:18,160
I know of him,
468
00:23:18,480 --> 00:23:20,110
but he only deals in bulk.
469
00:23:20,200 --> 00:23:21,350
Small merchants like me
470
00:23:21,350 --> 00:23:22,590
are nothing to him.
471
00:23:22,590 --> 00:23:23,550
Even if I went there,
472
00:23:23,550 --> 00:23:25,480
I wouldn't be able to get any goods.
473
00:23:26,270 --> 00:23:28,030
I actually have a way
474
00:23:28,030 --> 00:23:30,030
that might allow you
475
00:23:30,030 --> 00:23:31,590
to get goods from Boss Jiao.
476
00:23:31,590 --> 00:23:32,750
Really?
477
00:23:34,510 --> 00:23:35,960
But some things
478
00:23:36,030 --> 00:23:37,680
are hard to say out loud.
479
00:23:39,480 --> 00:23:40,350
I understand, I understand.
480
00:23:40,350 --> 00:23:41,000
Miss,
481
00:23:41,200 --> 00:23:42,590
give me a pot of your most expensive tea,
482
00:23:42,590 --> 00:23:43,790
the Shexian Lianxin Tea.
483
00:23:43,790 --> 00:23:44,720
Coming right up.
484
00:23:44,830 --> 00:23:45,790
Mr. Shui,
485
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
Get a pot of Shexian Lianxin Tea!
486
00:23:47,750 --> 00:23:48,480
Coming.
487
00:23:52,720 --> 00:23:54,270
This Boss Jiao
488
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
has a mistress
489
00:23:56,070 --> 00:23:58,070
in the west of the city,
490
00:23:58,440 --> 00:23:59,310
This woman
491
00:23:59,350 --> 00:24:02,110
often brings back some furs to sell.
492
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Why don't you
493
00:24:03,350 --> 00:24:04,610
go check her place out?
494
00:24:05,350 --> 00:24:06,310
Thank you, Miss.
495
00:24:06,680 --> 00:24:07,550
You're welcome.
496
00:24:07,550 --> 00:24:08,350
Wait a moment.
497
00:24:08,440 --> 00:24:09,030
Okay.
498
00:24:10,550 --> 00:24:11,310
Take it.
499
00:24:12,680 --> 00:24:13,510
Mr. Shui,
500
00:24:13,790 --> 00:24:15,270
why are you giving me so much?
501
00:24:15,270 --> 00:24:16,470
If it weren't for you,
502
00:24:16,720 --> 00:24:18,070
my Shexian Lianxin Tea
503
00:24:18,070 --> 00:24:19,870
would mold before it could sell.
504
00:24:21,830 --> 00:24:22,590
Then,
505
00:24:22,960 --> 00:24:24,030
I'll accept it.
506
00:24:24,110 --> 00:24:25,240
Take it, take it.
507
00:24:25,550 --> 00:24:26,310
Child,
508
00:24:27,510 --> 00:24:29,550
let me say a bit more.
509
00:24:30,960 --> 00:24:33,590
You're marrying into
the newly noble Tian family.
510
00:24:33,590 --> 00:24:35,830
Your dowry cannot be shabby.
511
00:24:36,480 --> 00:24:39,480
Has your family prepared
a Full Phoenix Procession for you?
512
00:24:39,480 --> 00:24:40,440
Mr. Shui,
513
00:24:40,920 --> 00:24:42,550
I don't care about those things.
514
00:24:42,550 --> 00:24:43,640
Marriage is about
515
00:24:43,640 --> 00:24:45,370
marrying a person, not things.
516
00:24:45,440 --> 00:24:46,310
Besides,
517
00:24:46,350 --> 00:24:47,510
I have Benchang,
518
00:24:47,640 --> 00:24:49,920
Mom, Grandpa, and my brother.
519
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
They are my true backing.
520
00:24:51,480 --> 00:24:52,680
Well said.
521
00:24:53,790 --> 00:24:54,960
Our Zhen
522
00:24:54,960 --> 00:24:56,720
has plenty of confidence.
523
00:24:57,000 --> 00:24:58,790
You're my backing too!
524
00:25:07,110 --> 00:25:07,750
Mother,
525
00:25:08,200 --> 00:25:08,880
here.
526
00:25:15,480 --> 00:25:17,510
Why is there more than usual today?
527
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
This morning,
528
00:25:18,620 --> 00:25:21,600
[The eldest son of the Li Family's
Eighth Branch, Li Zhengliang]
529
00:25:18,790 --> 00:25:20,380
the prefect held a birthday banquet
530
00:25:20,380 --> 00:25:21,840
and many guests got drunk.
531
00:25:22,060 --> 00:25:24,480
I made over a dozen trips
with the sedan chair.
532
00:25:24,480 --> 00:25:26,160
I split the earnings with Zhou.
533
00:25:26,160 --> 00:25:28,270
After deducting the sedan rental fee,
534
00:25:28,270 --> 00:25:29,510
this is what is left.
535
00:25:29,960 --> 00:25:31,020
That is wonderful.
536
00:25:31,880 --> 00:25:34,240
The Captain's daughter-in-law
is giving birth soon.
537
00:25:34,240 --> 00:25:35,610
I spoke with the steward.
538
00:25:35,610 --> 00:25:37,350
to help in the kitchen
during the full month banquet.
539
00:25:37,350 --> 00:25:38,810
and earn some extra money.
540
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
Even if we cannot afford
541
00:25:41,030 --> 00:25:42,640
half a Phoenix Procession,
542
00:25:43,590 --> 00:25:45,790
it will still help with expenses later.
543
00:25:46,030 --> 00:25:47,550
We will not let Zhen suffer.
544
00:25:47,550 --> 00:25:48,200
Right.
545
00:25:48,440 --> 00:25:49,160
Grandpa.
546
00:25:50,000 --> 00:25:50,680
Father.
547
00:25:59,350 --> 00:26:00,070
Father.
548
00:26:00,830 --> 00:26:02,070
What... what is this?
549
00:26:02,640 --> 00:26:04,240
Zhen is getting married.
550
00:26:05,640 --> 00:26:07,000
I have to support her too.
551
00:26:07,000 --> 00:26:07,750
Grandpa,
552
00:26:08,270 --> 00:26:10,070
where did you get so much money?
553
00:26:12,640 --> 00:26:14,300
Chen San is opening a new shop.
554
00:26:14,590 --> 00:26:17,750
I forced him to only use
my tables and chairs.
555
00:26:18,720 --> 00:26:20,350
He paid me in advance.
556
00:26:20,920 --> 00:26:22,790
I have to rush these next few days
557
00:26:22,880 --> 00:26:24,080
to get it done for him.
558
00:26:24,880 --> 00:26:26,140
Mother, I will go help.
559
00:26:28,110 --> 00:26:29,350
Take care of Grandpa.
560
00:26:39,310 --> 00:26:40,200
Mr. Shui,
561
00:26:40,200 --> 00:26:41,270
is Zhen here?
562
00:26:41,920 --> 00:26:42,510
Yes.
563
00:26:49,610 --> 00:26:51,390
[Daughter of the Tian family,
Tian Ronghua]
564
00:26:50,270 --> 00:26:51,640
Sister-in-law.
565
00:26:53,720 --> 00:26:55,200
Who told you to call me that?
566
00:26:55,200 --> 00:26:56,030
Stop it.
567
00:26:56,580 --> 00:26:57,680
My good sister-in-law,
568
00:26:57,680 --> 00:27:00,080
what magic spell
did you cast on my brother?
569
00:27:00,720 --> 00:27:02,680
After he returned from
delivering bamboo shoots to you that day,
570
00:27:02,680 --> 00:27:04,070
he kept pestering Mother,
571
00:27:04,070 --> 00:27:06,110
telling her
to set the wedding date immediately.
572
00:27:06,110 --> 00:27:07,270
As for him,
573
00:27:07,290 --> 00:27:09,070
he just buried himself
in the ink workshop.
574
00:27:09,070 --> 00:27:10,000
He eats and sleeps there,
575
00:27:10,000 --> 00:27:11,530
not coming out day or night.
576
00:27:12,480 --> 00:27:13,400
So,
577
00:27:14,070 --> 00:27:15,270
you know everything?
578
00:27:15,310 --> 00:27:17,240
I know what I need to know.
579
00:27:19,830 --> 00:27:21,790
The shops don't look busy right now.
580
00:27:21,790 --> 00:27:23,480
Let's go to the jewelry shop
581
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
and pick out some headpieces and hairpins
582
00:27:25,440 --> 00:27:27,000
for you to wear at the wedding.
583
00:27:27,000 --> 00:27:28,160
I am not going.
584
00:27:28,400 --> 00:27:29,550
First, over the years,
585
00:27:29,550 --> 00:27:30,720
I have saved up quite a few hairpins.
586
00:27:30,720 --> 00:27:31,650
They are enough.
587
00:27:31,680 --> 00:27:32,640
Second,
588
00:27:32,830 --> 00:27:34,720
I have a lot of expenses right now.
589
00:27:34,720 --> 00:27:36,580
I cannot spend money recklessly.
590
00:27:37,550 --> 00:27:39,410
What do you need so much money for?
591
00:27:40,590 --> 00:27:41,830
Let me list them for you.
592
00:27:41,830 --> 00:27:43,000
Our roof is leaking,
593
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
so I have to fix it.
594
00:27:44,110 --> 00:27:46,640
Buying medicine
for Grandpa costs money too.
595
00:27:46,790 --> 00:27:47,680
As for my brother,
596
00:27:47,680 --> 00:27:49,590
it looks like he has found someone.
597
00:27:49,590 --> 00:27:50,960
I have to save some for him too.
598
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
We cannot let others
look down on him, right?
599
00:27:52,960 --> 00:27:54,640
And the family needs
600
00:27:54,720 --> 00:27:56,550
money to buy silkworms
and plant mulberry trees
601
00:27:56,550 --> 00:27:58,680
to make good fabric for my mother.
602
00:27:58,830 --> 00:28:00,830
She would never bear to
buy it for herself.
603
00:28:00,830 --> 00:28:01,920
And...
604
00:28:02,110 --> 00:28:03,350
Zhen,
605
00:28:03,510 --> 00:28:04,880
you are amazing.
606
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
It's nothing.
607
00:28:06,240 --> 00:28:07,480
You know how hard
608
00:28:07,590 --> 00:28:09,830
it's been for our family these years.
609
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Not just me,
610
00:28:11,310 --> 00:28:13,240
but Grandpa, Mother, and my brother
611
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
are all like this.
612
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
We plan carefully
and look out for each other.
613
00:28:16,640 --> 00:28:18,400
That's how we get by.
614
00:28:18,880 --> 00:28:21,540
No wonder my brother
is determined to marry you.
615
00:28:21,590 --> 00:28:23,440
A housekeeper wife as capable as you
616
00:28:23,440 --> 00:28:25,700
can't be found anywhere else in Huizhou.
617
00:28:27,160 --> 00:28:27,880
No way.
618
00:28:28,070 --> 00:28:29,990
I have to be on my best behavior too.
619
00:28:29,990 --> 00:28:31,410
Otherwise, after you marry in,
620
00:28:31,410 --> 00:28:33,940
you'll probably
start bossing me around too.
621
00:28:34,050 --> 00:28:35,370
Hua,
622
00:28:35,400 --> 00:28:36,510
you're starting up again, aren't you?
623
00:28:36,510 --> 00:28:37,510
I'm gonna get you!
624
00:28:38,590 --> 00:28:40,070
You run pretty fast.
625
00:29:26,750 --> 00:29:27,720
You greedy girl.
626
00:29:27,830 --> 00:29:29,310
Grandpa and your brother aren't back yet.
627
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
Don't steal food.
628
00:29:31,440 --> 00:29:33,030
I only had one piece.
629
00:29:38,590 --> 00:29:39,310
Zhen,
630
00:29:40,160 --> 00:29:41,440
that Benchang
631
00:29:41,790 --> 00:29:43,590
is always bringing things over.
632
00:29:44,350 --> 00:29:45,160
And now,
633
00:29:45,400 --> 00:29:46,670
why are you even letting him
634
00:29:46,670 --> 00:29:47,950
chop the wood?
635
00:29:48,590 --> 00:29:49,960
I didn't force him.
636
00:29:50,510 --> 00:29:51,640
He insisted.
637
00:29:51,660 --> 00:29:53,790
He said my brother is too busy working,
638
00:29:53,790 --> 00:29:55,590
so he insisted on coming with me.
639
00:30:10,510 --> 00:30:11,370
This is for you.
640
00:30:21,110 --> 00:30:21,920
Zhen,
641
00:30:21,710 --> 00:30:23,590
[The eldest son of the Tian Family,
Tian Benchang]
642
00:30:22,480 --> 00:30:23,350
is this...
643
00:30:24,960 --> 00:30:27,020
When children of the Ink Guild marry,
644
00:30:27,350 --> 00:30:30,150
exchanging the birthday inkstick
is seen as a vow.
645
00:30:31,270 --> 00:30:33,070
Since we are engaged,
646
00:30:33,720 --> 00:30:35,240
my birthday inkstick
647
00:30:36,510 --> 00:30:37,970
naturally belongs to you.
648
00:30:44,550 --> 00:30:45,310
Zhen,
649
00:30:46,310 --> 00:30:47,110
from now on,
650
00:30:48,310 --> 00:30:50,040
I will carry it with me every day
651
00:30:50,240 --> 00:30:51,200
and cherish it.
652
00:31:01,790 --> 00:31:03,920
I almost forgot to tell you something.
653
00:31:05,310 --> 00:31:08,160
This is the ink order
I negotiated with Registrar Zhang today.
654
00:31:08,160 --> 00:31:09,640
Once this order is filled,
655
00:31:09,750 --> 00:31:12,080
my family's ink workshop will be on track,
656
00:31:12,400 --> 00:31:14,510
and I can give you a better life.
657
00:31:16,440 --> 00:31:17,790
Such a large order...
658
00:31:18,000 --> 00:31:20,750
Given the current scale of your workshop,
659
00:31:22,440 --> 00:31:23,920
isn't it a bit too rushed?
660
00:31:23,960 --> 00:31:26,560
The new lampblack shed
is already being built.
661
00:31:26,830 --> 00:31:28,090
The schedule is tight,
662
00:31:28,830 --> 00:31:29,640
but for you
663
00:31:29,920 --> 00:31:31,440
and our future,
664
00:31:31,830 --> 00:31:33,230
I have to take the chance.
665
00:31:33,400 --> 00:31:34,350
But don't worry.
666
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
It's a bit risky,
667
00:31:36,830 --> 00:31:38,200
but I will make sure this order
668
00:31:38,200 --> 00:31:39,590
is delivered smoothly,
669
00:31:40,310 --> 00:31:42,440
and then I'll give you a grand wedding.
670
00:31:44,030 --> 00:31:44,960
I'll be waiting.
671
00:31:50,350 --> 00:31:51,960
I'm off then.
672
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Take care on the way.
673
00:32:11,680 --> 00:32:12,640
Master Liu,
674
00:32:13,160 --> 00:32:15,550
how is the quality
of this batch of lampblack?
675
00:32:14,550 --> 00:32:20,310
[Lampblack: a charcoal ash used for making ink.
It's from ash collected from burning material.]
676
00:32:17,110 --> 00:32:18,350
Uneven texture,
677
00:32:18,640 --> 00:32:19,960
inconsistent color.
678
00:32:21,030 --> 00:32:21,960
All low grade.
679
00:32:22,070 --> 00:32:23,270
How is that possible?
680
00:32:23,510 --> 00:32:24,640
The lampblack collection process
is simple.
681
00:32:24,640 --> 00:32:26,480
The workers are all experienced masters.
682
00:32:26,480 --> 00:32:28,070
I screened the raw materials myself
683
00:32:28,070 --> 00:32:29,160
and I supervised the work.
684
00:32:29,160 --> 00:32:31,020
There shouldn't be any problems.
685
00:32:35,160 --> 00:32:36,270
In your opinion,
686
00:32:36,590 --> 00:32:38,120
where does the problem lie?
687
00:32:42,790 --> 00:32:44,400
Did you build this new shed
688
00:32:44,880 --> 00:32:47,340
strictly according to the specifications?
689
00:32:48,110 --> 00:32:50,270
It was built to scale
based on the dimensions
690
00:32:50,270 --> 00:32:51,510
of the Luo Ink sheds.
691
00:32:52,830 --> 00:32:54,200
That's strange.
692
00:32:54,680 --> 00:32:57,400
If it's an exact replica
of the Luo family's shed,
693
00:32:57,400 --> 00:32:58,640
the product shouldn't
694
00:32:58,640 --> 00:32:59,920
all be of low grade.
695
00:33:01,400 --> 00:33:02,200
Master Liu,
696
00:33:02,310 --> 00:33:04,710
why don't we produce
another batch and see?
697
00:33:05,790 --> 00:33:08,950
The workshop has an order
waiting to be fulfilled.
698
00:33:10,480 --> 00:33:11,680
What did you agree to?
699
00:33:12,070 --> 00:33:13,110
When is the delivery date
700
00:33:13,110 --> 00:33:14,770
for Registrar Zhang's order?
701
00:33:14,920 --> 00:33:16,050
Five hundred sticks
702
00:33:16,550 --> 00:33:17,830
of medium-quality ink a month later.
703
00:33:17,830 --> 00:33:18,640
A month?
704
00:33:21,790 --> 00:33:22,590
Mr. Tian,
705
00:33:23,160 --> 00:33:24,550
at this rate,
706
00:33:25,070 --> 00:33:26,720
I'm afraid you won't make it.
707
00:33:28,160 --> 00:33:28,960
Let me ask you,
708
00:33:29,240 --> 00:33:30,550
how much is the penalty
709
00:33:31,160 --> 00:33:32,290
for a late delivery?
710
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Ten times.
711
00:33:35,880 --> 00:33:36,790
Ten times?
712
00:33:37,270 --> 00:33:38,640
Even mortgaging our entire ink workshop
713
00:33:38,640 --> 00:33:40,500
wouldn't be enough to cover that.
714
00:33:40,550 --> 00:33:42,960
We only have one option left.
715
00:33:43,640 --> 00:33:46,000
We must beg Young Master Wensong.
716
00:33:46,110 --> 00:33:48,110
We're learning the Luo Ink method,
after all.
717
00:33:48,110 --> 00:33:48,720
Besides,
718
00:33:48,880 --> 00:33:49,720
Master Luo
719
00:33:49,790 --> 00:33:51,400
wrote from the capital recently.
720
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
He agreed to
Young Master Luo and Ronghua's marriage.
721
00:33:54,400 --> 00:33:55,830
Ronghua's marriage?
722
00:33:56,070 --> 00:33:57,400
Don't worry about that.
723
00:33:57,960 --> 00:33:59,690
As long as we tell him the truth,
724
00:34:00,000 --> 00:34:01,530
he might be willing to help.
725
00:34:13,750 --> 00:34:15,360
Where did it go wrong?
726
00:34:30,050 --> 00:34:34,460
[Jingxin Hall]
727
00:34:45,070 --> 00:34:47,480
Aunt, Wensong is here to see you.
728
00:34:49,880 --> 00:34:51,000
What do you want?
729
00:34:52,280 --> 00:34:53,000
Aunt,
730
00:34:53,550 --> 00:34:55,800
I'm using the newly acquired
thousand-year pine soot
731
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
to develop new tribute ink,
732
00:34:57,280 --> 00:34:58,960
but the mixing keeps failing,
733
00:34:59,640 --> 00:35:01,370
so I came to ask for your advice.
734
00:35:02,000 --> 00:35:03,330
I taught you everything
735
00:35:03,630 --> 00:35:05,480
when you were young.
736
00:35:06,440 --> 00:35:08,040
I have nothing left to teach.
737
00:35:08,280 --> 00:35:10,030
This tribute ink matter
738
00:35:10,230 --> 00:35:12,920
concerns the future of the Luo family.
739
00:35:13,000 --> 00:35:13,280
Could you...
740
00:35:13,280 --> 00:35:13,940
Say no more.
741
00:35:14,790 --> 00:35:17,930
[Luo Hanqiong's sister
Luo Mengzhen]
742
00:35:15,670 --> 00:35:16,880
I can't help you.
743
00:35:21,550 --> 00:35:22,320
Aunt,
744
00:35:23,690 --> 00:35:25,620
I'm in charge of the Luo family now.
745
00:35:25,950 --> 00:35:28,070
If I can't develop the tribute ink,
746
00:35:28,400 --> 00:35:29,960
how will the Luo family stand
747
00:35:29,960 --> 00:35:32,030
in the Huizhou ink industry?
748
00:35:32,960 --> 00:35:34,030
I beg you.
749
00:35:34,710 --> 00:35:35,840
Please help me.
750
00:35:37,760 --> 00:35:40,220
Since the day I was widowed
before marriage,
751
00:35:42,030 --> 00:35:43,590
the Luo family and I
752
00:35:46,070 --> 00:35:48,200
have had nothing to do with each other.
753
00:35:50,200 --> 00:35:51,090
Leave.
754
00:35:51,920 --> 00:35:53,720
I won't get up unless you help me.
755
00:35:56,480 --> 00:35:57,710
If you don't leave,
756
00:35:59,030 --> 00:35:59,920
don't ever
757
00:36:00,800 --> 00:36:02,110
come back again.
758
00:36:15,030 --> 00:36:15,880
Young Master.
759
00:36:57,480 --> 00:36:58,280
Young Master.
760
00:36:58,710 --> 00:37:00,360
The Tians are here again.
761
00:37:00,760 --> 00:37:01,670
What for?
762
00:37:02,440 --> 00:37:06,100
He says there's a problem
with the shed dimensions you taught him.
763
00:37:09,030 --> 00:37:11,920
A problem with what I taught him?
764
00:37:12,190 --> 00:37:13,440
That's what he said.
765
00:37:17,030 --> 00:37:18,440
Useless.
766
00:37:18,630 --> 00:37:19,560
I won't see them.
767
00:37:19,670 --> 00:37:20,230
Okay,
768
00:37:20,280 --> 00:37:21,740
I'll tell them to get lost.
769
00:37:24,400 --> 00:37:25,190
Ping'an!
770
00:37:27,190 --> 00:37:28,480
What is it, Young Master?
771
00:37:28,480 --> 00:37:31,800
Is the marriage between Tian Benchang
772
00:37:32,630 --> 00:37:34,840
and the girl from the Li family's
Eighth Branch settled?
773
00:37:34,840 --> 00:37:35,480
Yes.
774
00:37:36,070 --> 00:37:37,190
Call them in.
775
00:37:39,720 --> 00:37:40,600
Yes, sir.
776
00:37:50,590 --> 00:37:51,550
Young Master,
777
00:37:51,800 --> 00:37:52,900
what is the meaning of this?
778
00:37:52,900 --> 00:37:55,340
You produced such inferior lampblack,
779
00:37:55,540 --> 00:37:57,120
yet you dare claim
it was made according to
780
00:37:57,120 --> 00:37:59,490
the specifications of my Luo Ink sheds?
781
00:38:02,150 --> 00:38:02,710
Young Master,
782
00:38:02,710 --> 00:38:04,030
please don't be angry.
783
00:38:04,510 --> 00:38:05,710
We were just afraid of
784
00:38:06,070 --> 00:38:08,070
tarnishing the Luo Ink's reputation,
785
00:38:08,070 --> 00:38:10,590
so we came to ask for your guidance.
786
00:38:11,840 --> 00:38:13,360
My father values old ties.
787
00:38:15,550 --> 00:38:17,880
He removed
the Tian family's slave status
788
00:38:18,800 --> 00:38:20,550
and let you use
the Luo family's techniques
789
00:38:20,550 --> 00:38:22,010
to do some small business.
790
00:38:22,480 --> 00:38:23,550
But look at you.
791
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Instead of putting any effort
792
00:38:26,800 --> 00:38:29,550
into figuring out how to make good ink,
793
00:38:30,110 --> 00:38:31,550
you cut corners
794
00:38:31,550 --> 00:38:34,590
and use Luo family products
to swindle others.
795
00:38:35,000 --> 00:38:37,230
How dare you ask me for guidance?
796
00:38:37,400 --> 00:38:38,200
Young Master,
797
00:38:38,630 --> 00:38:39,510
look,
798
00:38:39,800 --> 00:38:41,660
we're about to become one family.
799
00:38:41,960 --> 00:38:43,360
How are we family?
800
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
Didn't Master Luo
801
00:38:44,670 --> 00:38:46,400
send a letter from the capital?
802
00:38:46,590 --> 00:38:48,920
He tacitly approved
your marriage to Hua.
803
00:38:49,030 --> 00:38:50,070
Hua is indeed
804
00:38:50,150 --> 00:38:52,230
a gentle child.
805
00:38:52,360 --> 00:38:53,230
Rest assured,
806
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
she will take good care of you
after the marriage
807
00:38:55,760 --> 00:38:57,920
and share your burdens.
808
00:39:01,000 --> 00:39:03,060
You've really calculated this well.
809
00:39:03,150 --> 00:39:06,510
You send your son to marry
an outcast of the Li family,
810
00:39:06,880 --> 00:39:08,940
and then shove your daughter onto me.
811
00:39:09,190 --> 00:39:11,000
You two
812
00:39:11,150 --> 00:39:13,590
keep talking about
devotion to ink,
813
00:39:13,670 --> 00:39:15,470
but what are you actually doing?
814
00:39:16,590 --> 00:39:19,650
As long as you can protect
the Tian family's interests,
815
00:39:19,670 --> 00:39:21,590
you'll do anything.
816
00:39:22,150 --> 00:39:22,760
Hey—
817
00:39:24,070 --> 00:39:24,710
Father!
818
00:39:27,440 --> 00:39:28,240
Young Master,
819
00:39:28,510 --> 00:39:29,710
don't be angry.
820
00:39:29,960 --> 00:39:31,670
Please show some mercy
821
00:39:31,670 --> 00:39:33,150
and help us.
822
00:39:33,840 --> 00:39:34,630
Fine.
823
00:39:35,150 --> 00:39:36,010
Tian Benchang.
824
00:39:37,150 --> 00:39:39,360
Go to the Li family
825
00:39:39,510 --> 00:39:41,150
and borrow their ink formula
826
00:39:41,150 --> 00:39:42,360
for me to take a look.
827
00:39:43,070 --> 00:39:44,200
That's impossible!
828
00:39:44,760 --> 00:39:46,000
That is the Li family's secret formula.
829
00:39:46,000 --> 00:39:47,840
How could they lend it to outsiders?
830
00:39:47,840 --> 00:39:49,400
Didn't your father just say
831
00:39:49,710 --> 00:39:51,030
that once you marry the Li girl,
832
00:39:51,030 --> 00:39:52,510
you'll be one family?
833
00:39:53,000 --> 00:39:54,530
How are you outsiders then?
834
00:39:55,360 --> 00:39:58,110
I, Luo Wensong, always keep my word,
835
00:39:59,030 --> 00:40:01,670
and I keep kindness and grudges distinct.
836
00:40:02,480 --> 00:40:04,680
As long as you can bring me that formula,
837
00:40:05,480 --> 00:40:07,280
I will not only help you build the shed,
838
00:40:07,280 --> 00:40:10,030
but I will also
take your family's ink making
839
00:40:10,030 --> 00:40:11,280
to the next level.
840
00:40:11,510 --> 00:40:12,670
I'll let you see
841
00:40:12,670 --> 00:40:14,480
what true ink making is.
842
00:40:16,510 --> 00:40:17,970
But if you can't borrow it,
843
00:40:18,480 --> 00:40:19,280
Tian Huai'an,
844
00:40:20,590 --> 00:40:22,650
even if you marry your daughter over,
845
00:40:23,360 --> 00:40:24,760
I can still divorce her.
846
00:40:26,070 --> 00:40:26,960
Luo Wensong,
847
00:40:27,230 --> 00:40:28,630
you've gone too far!
848
00:40:29,550 --> 00:40:30,030
Chang.
849
00:40:30,030 --> 00:40:30,510
You—
850
00:40:30,960 --> 00:40:31,400
Father!
851
00:40:31,400 --> 00:40:31,840
Get out.
852
00:40:31,840 --> 00:40:32,280
It's already—
853
00:40:32,280 --> 00:40:33,400
You... Never mind.
854
00:40:36,440 --> 00:40:37,240
Young Master,
855
00:40:38,000 --> 00:40:39,070
I understand
856
00:40:39,550 --> 00:40:40,920
what you mean.
857
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Leave this matter
858
00:40:43,550 --> 00:40:44,710
to me.
859
00:40:52,360 --> 00:40:53,030
Father,
860
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
why did you agree to him?
861
00:40:55,030 --> 00:40:57,430
I can't possibly bring this up
with Li Zhen.
862
00:40:59,920 --> 00:41:01,280
Useless fool.
863
00:41:01,630 --> 00:41:02,960
Can't you tell?
864
00:41:03,230 --> 00:41:06,160
This concerns the very survival
of our ink workshop.
865
00:41:06,550 --> 00:41:07,800
Now, even your sister's marriage
866
00:41:07,800 --> 00:41:08,930
is involved in this.
867
00:41:09,030 --> 00:41:10,920
And you're too embarrassed to speak up?
868
00:41:10,920 --> 00:41:12,590
Do you want to ruin both things?
869
00:41:12,590 --> 00:41:14,880
I never thought
Ronghua's marriage to him was appropriate.
870
00:41:14,880 --> 00:41:16,510
Luo Wensong's two previous wives
871
00:41:16,510 --> 00:41:17,550
both died young.
872
00:41:17,670 --> 00:41:19,510
People say he's cursed to be a widower.
873
00:41:19,510 --> 00:41:21,190
Besides, he has a terrible temper.
874
00:41:21,190 --> 00:41:21,920
If Ronghua marries him,
875
00:41:21,920 --> 00:41:23,760
she will never have a good life.
876
00:41:24,440 --> 00:41:25,480
What do you know?
877
00:41:26,480 --> 00:41:28,590
The Luo family is prestigious and wealthy.
878
00:41:28,590 --> 00:41:29,590
Hua will be
879
00:41:29,710 --> 00:41:30,880
marrying up.
880
00:41:31,150 --> 00:41:33,210
We should be thanking our lucky stars
881
00:41:33,360 --> 00:41:34,960
and you're unhappy about it?
882
00:41:35,400 --> 00:41:37,330
If you continue to be this muddled,
883
00:41:37,550 --> 00:41:39,280
I will go to the Li family right now
884
00:41:39,280 --> 00:41:40,740
and call off your marriage
885
00:41:40,960 --> 00:41:41,880
to Zhen.
886
00:41:46,510 --> 00:41:47,760
Listen to me.
887
00:41:48,440 --> 00:41:49,590
I'll tell you
888
00:41:50,150 --> 00:41:51,070
my plan.
889
00:41:52,710 --> 00:41:53,640
All these years,
890
00:41:54,000 --> 00:41:56,800
I had you get close
to the Li family's Eighth Branch
891
00:41:56,840 --> 00:41:59,370
wasn't just to
offer help in their hour of need
892
00:41:59,400 --> 00:42:01,130
when they were at their lowest.
893
00:42:01,190 --> 00:42:02,390
Since you were young,
894
00:42:02,590 --> 00:42:04,630
I saw that you were kind, righteous,
895
00:42:04,960 --> 00:42:06,440
and capable of achieving great things.
896
00:42:06,440 --> 00:42:09,170
That's why I faciliated
your marriage with Zhen.
897
00:42:09,630 --> 00:42:11,400
I want more than you do,
898
00:42:11,710 --> 00:42:13,640
and I think further ahead than you.
899
00:42:15,550 --> 00:42:18,230
There are so many ink experts in Huizhou,
900
00:42:18,920 --> 00:42:20,480
all with deep pockets
901
00:42:20,840 --> 00:42:22,500
and generations of heritage.
902
00:42:22,550 --> 00:42:23,610
But our Tian family
903
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
entered the ink industry empty-handed.
904
00:42:25,760 --> 00:42:26,880
Every step we take
905
00:42:27,000 --> 00:42:28,960
must be carved out for ourselves.
906
00:42:29,480 --> 00:42:30,840
You don't understand
907
00:42:31,150 --> 00:42:32,610
the dangers at every turn,
908
00:42:33,030 --> 00:42:34,070
but I must consider
909
00:42:34,070 --> 00:42:36,000
the future of our family.
910
00:42:37,440 --> 00:42:40,030
That's why I'm having you marry Li Zhen,
911
00:42:40,320 --> 00:42:42,710
and that's why I'm having
Hua marry Master Luo.
912
00:42:42,710 --> 00:42:44,370
It's all part of the same plan.
913
00:42:46,840 --> 00:42:48,300
Think about it carefully.
914
00:42:49,280 --> 00:42:50,590
Don't come back until you figure it out.
54364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.