All language subtitles for The Girl with a Pistol (La ragazza con la pistola) 1968-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:12,105 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two. Eh! 2 00:00:12,200 --> 00:00:16,022 one, two. one, two. one, two. 3 00:01:03,520 --> 00:01:08,298 Carmelo! 4 00:01:46,640 --> 00:01:48,665 Assunta, Concetta, what are you looking at? 5 00:01:48,760 --> 00:01:51,024 Lafontana! We should be looking? 6 00:02:26,480 --> 00:02:31,782 Hold on to me! Come on, what a day, a, muggy day! 7 00:02:32,440 --> 00:02:36,388 Santina, where are you going? To buy some aspirin. 8 00:02:54,400 --> 00:02:59,224 Antonio! Antoniol 9 00:02:59,320 --> 00:03:03,745 Come here! Come home, quickly! 10 00:03:26,040 --> 00:03:31,148 Assunta, run! Kidnappers! 11 00:03:32,600 --> 00:03:38,379 Mother! San Francesco! Not her, the "chiatta"! 12 00:03:39,360 --> 00:03:42,386 Hold on to the pole! Hold on to the pole! 13 00:03:42,480 --> 00:03:47,497 Leave me alone, stop! No! Not Concetta! 14 00:03:47,600 --> 00:03:53,300 Run, Assuntal 15 00:04:03,040 --> 00:04:07,306 Tramps! Traitor, leave me! Take that! 16 00:04:07,400 --> 00:04:13,418 You got me! Coward, you've got my grandaughter Assunta! 17 00:04:18,640 --> 00:04:22,178 My daughter! Assuntina! 18 00:04:22,280 --> 00:04:29,186 "Mannagghia"! I'm counting you all! I want to die! My mother! 19 00:04:29,640 --> 00:04:31,619 Who ordered you? 20 00:04:31,720 --> 00:04:34,985 Who ordered the car? That's not important! 21 00:04:35,080 --> 00:04:39,221 Il throw myself!Better to be dead than dishonoured! 22 00:04:39,320 --> 00:04:44,667 Better dead! Let me jump! Let me jump! 23 00:04:49,520 --> 00:04:53,138 Stop resisting! No! 24 00:04:56,520 --> 00:05:00,866 What are you doing? You pushing? She's walking! And up! 25 00:05:00,960 --> 00:05:02,905 Lift this hand up! 26 00:05:04,080 --> 00:05:08,028 Please, what's inside? 27 00:05:10,320 --> 00:05:14,268 Who's there? Walk! 28 00:05:21,120 --> 00:05:23,304 Who's this? 29 00:05:25,200 --> 00:05:28,624 Who are you? Assuntal 30 00:05:28,720 --> 00:05:33,066 No, I wanted "chiattaā€. I told you it wasn't her! 31 00:05:33,160 --> 00:05:35,105 Stupid mistake. 32 00:05:35,200 --> 00:05:38,658 I'm not wrong, she is trying to confuse you. 33 00:05:38,760 --> 00:05:43,140 I din't throw myself in the car! I thought you wanted to rape me! 34 00:05:43,240 --> 00:05:47,859 And what gave you the illusion that of all the people i would choose you? 35 00:05:47,960 --> 00:05:52,863 For many months we have looked at you from the window. 36 00:05:52,960 --> 00:05:58,944 You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta. 37 00:05:59,040 --> 00:06:03,898 I don't want you either! I was holding onto the pole in the scuffle. 38 00:06:04,000 --> 00:06:05,581 That made me my cousin? 39 00:06:05,680 --> 00:06:09,821 Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall. 40 00:06:09,920 --> 00:06:12,184 She said "better dead than dishonoured". 41 00:06:12,280 --> 00:06:16,228 What he says doesn't matter. I'm the one who decides. 42 00:06:17,320 --> 00:06:22,223 But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly. 43 00:06:22,320 --> 00:06:29,704 We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Get it? 44 00:06:35,440 --> 00:06:39,979 Me? - Yes, you. If you want to live. - What?! 45 00:06:40,080 --> 00:06:42,025 Vincenzino, we'll remove the disturbance. 46 00:06:42,120 --> 00:06:45,942 One moment, you do what? - Good night. - Come here and wait! 47 00:06:46,040 --> 00:06:51,182 Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now. 48 00:06:51,280 --> 00:06:54,977 You leave me here with this? Sorry but those are the facts. 49 00:06:55,080 --> 00:06:59,460 Good night, Vincenzino. Good night, Good night. 50 00:07:30,280 --> 00:07:34,546 Have a glass of fresh water, it'l refresh you. 51 00:08:08,160 --> 00:08:12,108 This "disgraceā€ happens to me, still, it could be worse. 52 00:08:13,320 --> 00:08:16,187 Looking at you closely, you're not bad. 53 00:08:17,440 --> 00:08:20,147 Better than my Concetta? 54 00:08:22,760 --> 00:08:24,705 Well .. 55 00:08:42,960 --> 00:08:45,702 What are you doing? 56 00:08:45,800 --> 00:08:49,179 What are you trying to say? 57 00:08:49,280 --> 00:08:54,024 First be a spouse, and then the rest. - Hmm... 58 00:08:57,000 --> 00:09:00,345 It's useless. You look at me with dead fish eyes. 59 00:09:00,440 --> 00:09:02,817 I'm an honest woman! 60 00:09:03,840 --> 00:09:08,027 It's useless doing that... 'm like a piece of marble! 61 00:09:08,720 --> 00:09:11,905 You kissing the dead! 62 00:09:12,000 --> 00:09:15,948 What was that? It was me, i dropped the knife. 63 00:09:18,920 --> 00:09:25,541 What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me. 64 00:09:31,720 --> 00:09:35,304 No. where are you taking me? Where are we going? 65 00:09:35,400 --> 00:09:40,383 No! No, not on the bed! I feel nothing, I'm like a piece of ice! 66 00:09:40,480 --> 00:09:43,301 Then, yes! Ruin me! 67 00:09:53,360 --> 00:09:58,582 My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. Al the nights! 68 00:09:58,680 --> 00:10:01,979 And when I looked at you from the shutters i thought "Who will be?" 69 00:10:02,080 --> 00:10:07,620 "Who will be the lucky woman who enters his life?". 70 00:10:14,920 --> 00:10:18,742 Assunta! Who taught you to kiss? 71 00:10:18,840 --> 00:10:22,378 I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed hefore! 72 00:10:22,480 --> 00:10:26,462 - Not true! - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never! 73 00:10:26,560 --> 00:10:29,700 - But now... - You are lying. - They are yours! 74 00:10:29,800 --> 00:10:34,260 - [l carry you with me to the tomb! - Oh my! I Can't breath! 75 00:10:41,640 --> 00:10:44,939 Vincenzo! Where are you? 76 00:10:51,240 --> 00:10:54,903 Have you seen a young man this high, with moustache, his name is Vincenzo? 77 00:10:55,000 --> 00:10:59,221 - Yes. He left this moming with a suitcase. - My daughter! 78 00:10:59,320 --> 00:11:05,179 - My daughter! You are dishonoured! - You do not want to marry any more! 79 00:11:05,280 --> 00:11:10,024 - You were a nun! - Now you must go to sea with a stone around your neck! 80 00:11:10,120 --> 00:11:14,102 It's the only thing to do to save the family's honour! 81 00:11:14,200 --> 00:11:19,422 Or you sisters will remain spinsters all their lives! 82 00:11:20,480 --> 00:11:23,779 - What was "it"? - I was ravished by force. 83 00:11:23,880 --> 00:11:26,986 But when it was happening I was as cold as marble. 84 00:11:27,080 --> 00:11:32,620 - There was no participation. - Cold or warm, how must I behave? 85 00:11:33,480 --> 00:11:36,620 You are my fiancee, take the knife and stab him. 86 00:11:36,720 --> 00:11:39,780 The males of your family must clear the offense. 87 00:11:39,880 --> 00:11:43,862 Then perhaps, I can marry you. We'll see. 88 00:11:43,960 --> 00:11:49,262 Salvatore, there are no men. There are only women in my family! 89 00:11:49,360 --> 00:11:52,864 You should think about it before you go to buy aspirin. 90 00:11:52,960 --> 00:11:55,064 I am against these methods. 91 00:11:55,960 --> 00:11:58,303 This is a gun. 92 00:11:59,600 --> 00:12:02,546 Passport for England. 93 00:12:04,080 --> 00:12:06,503 Address of the traitor. 94 00:12:08,120 --> 00:12:10,782 Photograph of the traitor. 95 00:12:12,760 --> 00:12:16,708 San Giovanni. May he place a hand on your head. 96 00:12:16,800 --> 00:12:21,146 11,000 lira. No! Put them in your jacket. 97 00:12:23,240 --> 00:12:26,744 - This is the outward ticket. And the return? 98 00:12:26,840 --> 00:12:30,583 It's no good. Do the errand, then present yourself in police HQ. 99 00:12:30,680 --> 00:12:34,628 They will send you home with the guards for free. 100 00:12:40,840 --> 00:12:45,061 - "Bless your soul"! - Itll be cold, wear your woollens. 101 00:12:48,560 --> 00:12:50,539 Find him, I urge you. 102 00:12:52,600 --> 00:12:54,545 Go now. 103 00:13:33,000 --> 00:13:35,582 Rosina Canunzio! 104 00:13:36,440 --> 00:13:40,388 - Rosina Canunzio! -Hereiam! 105 00:13:41,840 --> 00:13:45,059 Maria Piaggi! Maria Piaggi! 106 00:13:45,640 --> 00:13:47,858 Maria Piaggi! 107 00:13:48,400 --> 00:13:53,303 - I'mwaiting. Karen Schmidt! - Giulietta Marangon! 108 00:13:53,400 --> 00:13:56,301 - They're here. Maria Piaggi. - Speak any English? - Not even a little. 109 00:13:56,400 --> 00:13:59,426 Karen Schmidt. Here I am! - I'm Karen. 110 00:13:59,520 --> 00:14:03,342 - We're going to an agency. I have machines. - Uh, not bad! 111 00:14:03,440 --> 00:14:05,817 Giulietta Marangon! 112 00:14:06,280 --> 00:14:11,388 - Yes? Mrs Mcintosh? - Oh, Yes! 113 00:14:11,560 --> 00:14:15,826 Giulietta couldn't come because she's getting married next week. 114 00:14:15,920 --> 00:14:19,105 Oh... Have you come in her place? 115 00:14:19,200 --> 00:14:23,421 - No, signora, I am already working. -Ā£8 aweekis OK. 116 00:14:23,520 --> 00:14:27,468 No thanks, I have grown fond of my, bosses, I'm sorry! 117 00:14:28,840 --> 00:14:30,819 Excuse me "Mr". 118 00:14:36,520 --> 00:14:41,184 Ah, yes! "Capri Restaurant". It's near Harrow Castle. 119 00:14:41,280 --> 00:14:43,225 Hmm? Yes. 120 00:14:51,200 --> 00:14:55,182 We are alone, my husband and . Er... no children. 121 00:14:55,280 --> 00:14:57,384 Television. Salary: Ā£8. 122 00:14:57,480 --> 00:15:01,428 Free time for English lessons and dancing on Sundays. 123 00:15:03,400 --> 00:15:07,985 I don't dance. And I'm not a maid. Excuse me. 124 00:15:09,400 --> 00:15:12,301 Excuse me, who are you working forin Scotland? 125 00:15:12,400 --> 00:15:16,348 [ have to run an errand and then leave straight away. 126 00:15:21,080 --> 00:15:26,700 Excuse me! Maybe if you change your mind... This is my address. 127 00:15:27,320 --> 00:15:30,744 I told you I have to do an errand and leave! 128 00:15:30,840 --> 00:15:35,823 Take it anyway. You never know. 129 00:15:43,680 --> 00:15:45,625 Thank you. 130 00:16:12,800 --> 00:16:14,745 Police! 131 00:16:15,080 --> 00:16:17,184 Excuse me. 132 00:18:05,480 --> 00:18:09,302 Do what you what. 133 00:18:19,080 --> 00:18:21,628 Good night. 134 00:18:21,720 --> 00:18:25,144 Good evening sir. - Bye. - Bye! 135 00:18:33,760 --> 00:18:37,901 Maccaluso Vincenzo... works here? 136 00:18:41,960 --> 00:18:46,226 No. - But I was given this address. 137 00:18:47,360 --> 00:18:50,545 Who are you? A relative. 138 00:18:53,280 --> 00:18:55,384 Wait a moment. 139 00:19:01,760 --> 00:19:05,344 Vincenzo. - What do you want? There's someone outside for you. 140 00:19:05,440 --> 00:19:09,820 I understand, an Irish. No, a sicilian with black hair. 141 00:19:11,840 --> 00:19:14,786 - Where's my jacket? - What happened? - Bye. 142 00:19:14,880 --> 00:19:18,543 - See you! - Vincenzo! - See you, bye to all! 143 00:19:18,640 --> 00:19:21,985 -Whois it? - A big Whore! 144 00:19:33,760 --> 00:19:36,308 He's gone on holiday. 145 00:19:37,040 --> 00:19:41,261 - He still works here. - Yes, I just said he's on holiday! 146 00:19:41,360 --> 00:19:45,182 When's he back? Two, three weeks... 147 00:19:45,280 --> 00:19:50,263 - Do you know where he lives? - No. - But I must find him! 148 00:19:50,360 --> 00:19:54,308 Absolutely! [ must leave again quickly. 149 00:19:54,920 --> 00:19:57,900 But where are you going to find him? I don't know where he is. 150 00:19:58,240 --> 00:20:01,744 - It's best you take the train and go home. - No. 151 00:20:01,840 --> 00:20:04,741 I cannot go home. I can't return there. 152 00:20:04,840 --> 00:20:08,378 I'have to stay 10 years, I have to find him. Get it? 153 00:20:08,480 --> 00:20:12,462 - You're telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here! 154 00:20:13,120 --> 00:20:15,065 Ah.. 1 155 00:20:16,160 --> 00:20:21,939 Listen... tonught, if you want, you can sleep with me. 156 00:20:23,080 --> 00:20:25,344 Today and Saturday, tomorrow and... 157 00:20:25,440 --> 00:20:30,025 Il give you the key, eh? Later, when I retum... 158 00:20:34,480 --> 00:20:36,505 What did I say? 159 00:20:39,320 --> 00:20:41,060 Is this lady far away? 160 00:21:07,480 --> 00:21:11,985 Is Mrs Mcintosh here? 161 00:21:13,240 --> 00:21:15,379 I am the maid. 162 00:21:16,520 --> 00:21:19,978 I'm the maid! Maid! 163 00:21:20,080 --> 00:21:24,301 A service, service! 164 00:21:34,520 --> 00:21:41,824 "My wife and I... ", my wife and I "always had" "Italian maids". 165 00:21:41,920 --> 00:21:43,979 "[talian" maids. 166 00:22:10,160 --> 00:22:13,664 The lady... where is she? 167 00:22:14,960 --> 00:22:19,465 "Wife"! Where? 168 00:22:26,160 --> 00:22:31,985 Back soon. - So, you and I, at home... we are alone! 169 00:22:32,800 --> 00:22:36,179 "You and me, in house"... alone! 170 00:22:48,680 --> 00:22:53,299 Oh, "yes", alone! "You and me... in houseā€. 171 00:22:53,400 --> 00:22:57,348 - In house. Alone. - Alone! 172 00:23:23,840 --> 00:23:27,788 'l wait here. Wait here! 173 00:23:28,280 --> 00:23:32,228 "Aspetto"?! - Wait, "to wait"! 174 00:23:33,600 --> 00:23:38,583 - "Wait'? - I not at home alone with a man again! Never again. 175 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 - Not returned yet. - What did you say? 176 00:23:51,240 --> 00:23:55,108 - They don't know anything? - They don't know a thing. 177 00:23:55,200 --> 00:23:58,385 Sooner or later they'll need to retumn. 178 00:23:58,480 --> 00:24:00,425 How are you getting along with your mistress? 179 00:24:00,520 --> 00:24:04,183 I can't complain. But I don't like the braid. 180 00:24:47,640 --> 00:24:51,940 There's a man dressed as a woman. 181 00:24:52,040 --> 00:24:56,545 It's a kilt, Susy. lt's a national costume. 182 00:26:01,640 --> 00:26:04,097 For me?! Secure? 183 00:26:13,120 --> 00:26:16,066 - Now? - It's Vincenzo. 184 00:26:16,520 --> 00:26:19,739 Why did you follow me? You made me lose my job. 185 00:26:19,840 --> 00:26:24,186 Because you left me? Fast! Why did you leave? 186 00:26:27,400 --> 00:26:31,143 I made a sad discovery that night. Explain more! 187 00:26:31,240 --> 00:26:35,825 Your behaivour was not that of an honest woman. You will learn to kiss? 188 00:26:35,920 --> 00:26:37,865 I told you I'd never kissed before! 189 00:26:40,720 --> 00:26:44,497 It was my great love for you that taught me. 190 00:26:44,600 --> 00:26:48,502 You learnt too quickly. I you were an honest woman... I had to resist. 191 00:26:48,600 --> 00:26:50,864 The great love made me a dishonest woman! 192 00:26:54,080 --> 00:26:58,187 And how can I be sure you havent told the same to anyone else? 193 00:26:58,840 --> 00:27:02,139 You see, the answer didn't come to you straight away. 194 00:27:02,240 --> 00:27:04,026 [ didn't answer staright away... 195 00:27:04,120 --> 00:27:07,738 .. for the great emotion to hear your beautiful voice. 196 00:27:07,840 --> 00:27:11,662 Vincenzo, you made me a woman... 197 00:27:11,760 --> 00:27:14,581 .. and you are mine for life! 198 00:27:16,880 --> 00:27:22,898 You were the first. Understand? The first! The only one! 199 00:27:23,000 --> 00:27:26,345 Your mine and no one elses. Clear? 200 00:27:26,480 --> 00:27:30,826 And If I don't agree? 201 00:27:30,920 --> 00:27:34,617 I'l'put a bullet in between your eyes that goes through your head! 202 00:27:37,080 --> 00:27:41,460 Go home, whore! You won't find me, get it? You won't find me! 203 00:27:42,200 --> 00:27:44,543 My love, I'm free Sundays... 204 00:27:44,640 --> 00:27:47,939 .. and for you, every Sunday wil sound the bells of a dead man. 205 00:27:48,040 --> 00:27:53,865 You can kill me. I don't marry whores like you! 206 00:27:54,200 --> 00:27:56,145 Whore. 207 00:28:02,120 --> 00:28:04,065 He's not speaking anymore. 208 00:28:06,080 --> 00:28:11,017 Where? 209 00:28:11,800 --> 00:28:17,466 What? Another city? Far? 210 00:28:25,880 --> 00:28:30,499 It's about 350 miles. What are you going to do? 211 00:29:43,400 --> 00:29:45,664 You ltalian? 212 00:29:50,360 --> 00:29:54,262 [talian shoes 213 00:30:02,480 --> 00:30:09,306 Sicilian. 214 00:30:09,400 --> 00:30:13,507 Ah, good moming, signorinal Well, Thank you. Please! 215 00:30:13,600 --> 00:30:15,704 Arrivederci. Spaghetti. 216 00:30:16,280 --> 00:30:18,623 So, why are you speaking ltalian? 217 00:30:18,720 --> 00:30:23,066 'm taking a course in Italian. I travel alot. 218 00:30:23,160 --> 00:30:26,505 What's your name? 219 00:30:30,080 --> 00:30:34,779 - Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta? 220 00:30:34,880 --> 00:30:38,338 Maccaluso Vincenzo. I hope. 221 00:31:05,440 --> 00:31:09,388 You, you know my boyfriend?! 222 00:31:20,720 --> 00:31:22,665 San Giovanni! 223 00:31:25,440 --> 00:31:29,137 Where am [? 224 00:31:29,240 --> 00:31:33,188 Countryside! 225 00:31:35,200 --> 00:31:37,145 Help. 226 00:31:40,200 --> 00:31:42,145 My San Giovanni! 227 00:32:18,000 --> 00:32:19,945 Aspetta! 228 00:32:21,560 --> 00:32:25,985 - Let go! - I know all the places where the ltalians dance. 229 00:32:26,080 --> 00:32:28,822 - Get lost! - Come on! - Scoundrel! 230 00:32:28,920 --> 00:32:32,583 Madman! 231 00:32:32,680 --> 00:32:34,625 Let go of the suitcase! 232 00:32:41,320 --> 00:32:43,504 Is the devil inside there? 233 00:32:46,000 --> 00:32:47,979 Personal stuff. 234 00:32:52,080 --> 00:32:54,219 Assunta, wait! 235 00:33:28,920 --> 00:33:33,345 What's he called? - Maccaluso. 236 00:33:40,680 --> 00:33:46,061 We'll go ask that girl outside. 237 00:34:00,720 --> 00:34:04,542 Why do you dance like "steel"? Hard! 238 00:34:04,640 --> 00:34:07,700 Would you believe it? 'm not used to dancing with a man! 239 00:34:20,480 --> 00:34:24,587 What can I do for you? 240 00:34:24,680 --> 00:34:29,140 One piece of information. 241 00:34:29,240 --> 00:34:33,381 - She wants to know if you know a man and his address. - What's his name? 242 00:34:38,360 --> 00:34:40,863 You know Maccaluso Vincenzo? 243 00:34:46,240 --> 00:34:49,266 He's hard to resist. I don't know if I can remember. . . 244 00:34:49,360 --> 00:34:53,057 .. When he wasn't flat out in my place. 245 00:34:53,160 --> 00:34:58,780 - On the sofa of course. - What?! Are you sure it's only the sofa? 246 00:34:58,880 --> 00:35:04,739 - Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal stuff?! 247 00:35:04,840 --> 00:35:10,346 He wanted to get married right away, but I didn't. 248 00:35:10,440 --> 00:35:14,422 - Ah... But how? If one of you sleeps on the sofa... - Shh... 249 00:35:14,520 --> 00:35:16,784 .. the he wants to put it right and you refuse? 250 00:35:16,880 --> 00:35:20,338 - What is this woman? "Whore"l - You can't say that. 251 00:35:29,360 --> 00:35:33,660 But now Vincenzo... where is he? 252 00:35:33,760 --> 00:35:36,820 You know... where he goes to be alone? 253 00:35:42,800 --> 00:35:46,987 - Where? - The "coffee bar". It's Iate! 254 00:35:47,080 --> 00:35:49,537 Closed! Tomorrow, eh? 255 00:36:40,800 --> 00:36:44,418 Watch that one. 256 00:36:45,320 --> 00:36:49,381 - Who, the wasp? - Teach him a lesson. 257 00:36:49,480 --> 00:36:51,823 Please, punish him! 258 00:36:52,120 --> 00:36:56,898 - But what did he do? - Touched me, like this! And insulted me. 259 00:36:57,840 --> 00:37:02,823 No "complimentā€, insult. 260 00:37:02,920 --> 00:37:07,220 -"Tome andyou " - "Me"?! - Yes, "you". 261 00:37:07,320 --> 00:37:12,701 "If Vincenzo were hereā€... and he saw, he'd take a knife and attack him. 262 00:37:12,800 --> 00:37:16,861 Vincenzo is a man. A real man! 263 00:38:20,200 --> 00:38:24,421 Where you going? 264 00:38:24,520 --> 00:38:29,184 My house. Over there. The black one, in the 3rd row. 265 00:38:31,320 --> 00:38:35,507 They're all black. Who's inside? 266 00:38:35,600 --> 00:38:37,898 Nobody? 267 00:38:38,000 --> 00:38:41,618 There was my sister. But she left and got married. 268 00:38:41,720 --> 00:38:46,783 [won't be alone in a house with a man. 269 00:38:49,880 --> 00:38:53,145 - A'little hotelā€, very near. -Me in "the litlle hotel"?! 270 00:38:53,240 --> 00:38:57,188 "You in the little hotel". And me in the black house! 271 00:39:07,840 --> 00:39:13,142 In my house there are 2 rooms: One for me and one for you. 272 00:39:13,240 --> 00:39:19,099 If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, i won't touch. 273 00:39:53,480 --> 00:39:57,257 - What sort of a man are you? - I don't understand. 274 00:40:04,120 --> 00:40:11,743 2 hours. 275 00:40:11,840 --> 00:40:15,788 I play saturday. "Saturday". I want to see. Shh! 276 00:40:17,920 --> 00:40:24,382 But how? "You man, [ woman. No one in the house and you look at the TV"? 277 00:40:32,600 --> 00:40:36,661 Let go! How do you allow yourself? 278 00:40:41,600 --> 00:40:44,899 Holy mary! The gun! 279 00:40:45,000 --> 00:40:50,347 I kill you! Kill you! Kill you! 280 00:40:50,440 --> 00:40:54,388 Watch yourself or you get this in the eye! 281 00:40:55,400 --> 00:40:59,268 Don't understand, you provoked me! 282 00:40:59,360 --> 00:41:03,547 The true man must show, and the true woman must defend. 283 00:41:05,080 --> 00:41:07,025 Away! 284 00:41:17,080 --> 00:41:22,620 What? You locked it?! 285 00:41:44,800 --> 00:41:49,499 - The girl knows him. - Yeah, sure. Even she's a whore. 286 00:41:49,600 --> 00:41:51,943 Ok, I wait. 287 00:42:02,400 --> 00:42:07,224 No, no. This way i can't see the door. 288 00:42:26,040 --> 00:42:28,782 Now I go to work. 289 00:42:29,320 --> 00:42:33,381 I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. Ok? 290 00:42:37,600 --> 00:42:40,865 You've been very nice. Thanks. 291 00:42:45,880 --> 00:42:47,825 Bye. 292 00:43:22,200 --> 00:43:24,339 Still here? 293 00:43:25,200 --> 00:43:27,145 Didn't come? 294 00:43:29,080 --> 00:43:32,186 How does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much? 295 00:43:32,280 --> 00:43:34,259 Wveryone has they're reasons. 296 00:43:36,160 --> 00:43:40,381 What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city. 297 00:43:40,480 --> 00:43:44,507 - I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do? 298 00:43:45,320 --> 00:43:49,745 I can come with, where are you going? 299 00:43:55,720 --> 00:43:58,097 It's a long way. No sleep? 300 00:43:58,200 --> 00:44:01,784 Sleep? I had 11 coffees while waiting! 301 00:44:30,360 --> 00:44:33,579 That man deserves a stab! 302 00:45:31,000 --> 00:45:36,745 Shameless! Why don't you kill him? 303 00:45:37,320 --> 00:45:40,062 Stop! Stop! 304 00:45:43,680 --> 00:45:47,946 Where's it going? To Barts, the hospital. 305 00:46:32,480 --> 00:46:35,426 - Thanks, bye. - Bye! 306 00:46:49,480 --> 00:46:53,940 - What? - Vincenzo Maccaluso. -"Macca" who?! - "Lusoā€. 307 00:46:54,040 --> 00:46:58,147 This hospital is not for infectious diseases. Wait here. 308 00:46:59,640 --> 00:47:03,861 Ready? Yes? The number? 309 00:47:03,960 --> 00:47:10,388 2175, room 31. Mister Christopher Sullivan. OK. 310 00:47:10,800 --> 00:47:14,497 Stay on the line. 311 00:47:14,600 --> 00:47:17,740 Eh, where are you going? Miss! 312 00:47:19,880 --> 00:47:21,939 Miss! 313 00:47:23,000 --> 00:47:28,302 Where are you going? 314 00:47:47,520 --> 00:47:50,500 Go with the second dose. 315 00:47:54,800 --> 00:47:57,746 How much? 115. 316 00:48:02,960 --> 00:48:04,905 Here's the syringe. 317 00:48:08,920 --> 00:48:12,219 Pulse? Normal. 318 00:48:16,880 --> 00:48:19,019 Scalpel. 319 00:48:33,800 --> 00:48:37,019 - Sister! - Retractors. 320 00:48:37,120 --> 00:48:39,065 Take her away. 321 00:48:40,840 --> 00:48:42,785 Buffers. 322 00:48:52,920 --> 00:48:59,177 There are 7 hospitals, who knows how many Italians there are working. 323 00:48:59,280 --> 00:49:01,100 For information on ltalians... 324 00:49:01,200 --> 00:49:04,260 .. you'l have to ask Dr Hopkins' wife. 325 00:49:04,360 --> 00:49:07,818 - Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian. 326 00:49:07,920 --> 00:49:11,026 But when searching for a maid, one asks a woman. 327 00:49:11,120 --> 00:49:15,386 No, this woman is not looking for amaid. 328 00:49:19,000 --> 00:49:21,298 And who is she? 329 00:49:21,400 --> 00:49:25,348 What happened? Veins. 330 00:49:33,720 --> 00:49:37,747 Frank Hogan. Student. Group B. 331 00:49:37,840 --> 00:49:41,185 When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket. 332 00:49:41,280 --> 00:49:43,225 Take him please. 333 00:49:54,680 --> 00:49:59,185 Want to earn a pound? - Yes. - What group are you? 334 00:49:59,280 --> 00:50:04,661 - Group Sicilian. - No, what blood group! 335 00:50:04,760 --> 00:50:08,742 - Dunno? - We hope you're both B. - Let's hope. 336 00:50:21,720 --> 00:50:23,381 He looks dead. 337 00:50:23,480 --> 00:50:27,621 He slit his wrists. They never die in these cases 338 00:50:27,720 --> 00:50:29,665 I say he looks dead. 339 00:50:31,440 --> 00:50:33,897 I he does, do they still pay me? 340 00:50:35,960 --> 00:50:38,099 There's Professor Osbourne. 341 00:50:38,200 --> 00:50:42,148 He's angry with you because you entered the operating room. 342 00:50:49,000 --> 00:50:52,948 He's been lucky professor. She's the same group. 343 00:50:54,320 --> 00:50:56,265 Okay, just so. 344 00:51:07,400 --> 00:51:11,348 Never had diseases? What? - Your parents still alive? 345 00:51:11,960 --> 00:51:17,341 My father is dead. How did he die? - Shotgun. 346 00:51:18,080 --> 00:51:23,222 What?! - Shotgun! - Ah, yes. I think I understand, thanks. 347 00:51:23,920 --> 00:51:27,868 You listen here, why are you carrying this? 348 00:51:27,960 --> 00:51:33,660 -For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good. 349 00:51:34,440 --> 00:51:38,388 But for now, it's with me. You'll get it back when you leave. 350 00:51:38,920 --> 00:51:42,139 Doctor! My pay? 351 00:51:44,120 --> 00:51:48,545 - Naturally. - You'd do anything for the sick, professor? 352 00:51:48,640 --> 00:51:50,938 No, I think you're better than me. 353 00:51:51,040 --> 00:51:54,988 And her, who needs help. 354 00:51:58,640 --> 00:52:02,383 And so, she cheated only once? 355 00:52:02,840 --> 00:52:08,380 No, no. Maybe with another! With many others. 356 00:52:08,480 --> 00:52:10,698 With many?! Often? 357 00:52:10,800 --> 00:52:14,622 Yes, even with the butcher. Still, with everyone. 358 00:52:14,720 --> 00:52:18,668 So why haven't you stabbed her? 359 00:52:19,200 --> 00:52:23,819 - I took a knife. - But you have to kill her, not yourself! 360 00:52:26,520 --> 00:52:31,787 Sure, you're a very strong woman. But we're not all the same. 361 00:52:31,880 --> 00:52:35,702 But you're a man! Are you missing something in your head? 362 00:52:35,800 --> 00:52:38,542 But, when I find Vincenzo, ... 363 00:52:38,640 --> 00:52:42,588 .. you'll see a light and the end of a traitor. 364 00:52:43,640 --> 00:52:46,939 Holy Mary, she's come up here! 365 00:52:47,040 --> 00:52:52,057 This is my bad luck and my ruin! I'm going to see death! 366 00:52:52,160 --> 00:52:55,903 How do I get rid of her? How? 367 00:52:57,320 --> 00:53:01,268 - Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo? 368 00:53:02,240 --> 00:53:07,542 I know him. Vincenzo, the Sicilian. 369 00:53:08,560 --> 00:53:10,505 Is he here? 370 00:53:17,200 --> 00:53:22,900 - No! - Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here. 371 00:53:23,000 --> 00:53:27,266 - But he works here. - No! - Then where? 372 00:53:27,360 --> 00:53:31,979 Don't know! Probably in some other hospital. Please! 373 00:53:35,120 --> 00:53:39,022 Next. I have an appointment with doctor Cole. 374 00:53:39,120 --> 00:53:40,906 We must return here. 375 00:53:41,000 --> 00:53:44,618 This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know? 376 00:53:44,720 --> 00:53:48,463 But I will have given you half a litre of blood! 377 00:53:50,880 --> 00:53:53,303 And you have to accompany me. 378 00:53:54,560 --> 00:53:56,619 "Of course", of course! 379 00:54:12,160 --> 00:54:15,106 Hi. - Hello. 380 00:54:16,240 --> 00:54:18,458 You're Assunta Patane? 381 00:54:19,240 --> 00:54:24,428 - And who are you? - Corregionali. - Hello. 382 00:54:24,520 --> 00:54:28,741 You have the right to say if we're bothering you, ... 383 00:54:28,840 --> 00:54:31,104 ... but this is a matter of bad luck. 384 00:54:31,200 --> 00:54:33,145 Bad luck?! 385 00:54:34,640 --> 00:54:38,906 - For whom? - For a person you've wanted a lot. 386 00:54:39,000 --> 00:54:40,945 Vincenzo? 387 00:54:41,880 --> 00:54:46,021 Why do you say that? He passed away. 388 00:54:46,120 --> 00:54:50,386 - Who are they? - Cosa nostra. You don't say? 389 00:54:51,200 --> 00:54:56,706 But how is it possible? I saw him 10 days ago. Untimely death? 390 00:54:56,800 --> 00:55:00,577 He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well. 391 00:55:00,680 --> 00:55:03,422 But then... maybe a shot of cold. 392 00:55:03,520 --> 00:55:07,502 And so, with this northern climate, he got pneumonia... 393 00:55:07,600 --> 00:55:11,787 Oh... ' And where is he lain? 394 00:55:11,880 --> 00:55:14,383 You want to see the body? 395 00:55:14,880 --> 00:55:16,905 Yes sir. 396 00:55:54,920 --> 00:55:59,698 Then it's true. 397 00:55:59,800 --> 00:56:01,700 Nol 398 00:56:01,800 --> 00:56:06,146 Vincenzo! My Vincenzo! 399 00:56:06,240 --> 00:56:09,459 The only point of my life! 400 00:56:09,560 --> 00:56:14,702 Why did you leave me? Why did you leave me? 401 00:56:15,160 --> 00:56:20,063 You are dead! - And me? I remain dishonoured! 402 00:56:20,160 --> 00:56:23,300 Her boyfriend. - Ah... 403 00:56:23,400 --> 00:56:28,337 I'had to kill you. Me, with my own hands! 404 00:56:28,440 --> 00:56:33,025 - She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do? 405 00:56:33,120 --> 00:56:36,988 Who will give me my honour back? 406 00:56:37,080 --> 00:56:41,460 I bare all! I bare alll I want to die! I want to die! 407 00:56:41,560 --> 00:56:47,100 I want to die! I want to jump overboard! In the seal In the seal 408 00:56:47,200 --> 00:56:50,226 These are personal effects of the deceased. 409 00:56:50,320 --> 00:56:52,538 We were told to deliver them to you. 410 00:56:52,640 --> 00:56:56,622 There's Ā£26, a collection from Italian colleagues, ... 411 00:56:56,720 --> 00:57:01,657 .. with which you can buy a retum to distant and beautiful Italy. 412 00:57:03,520 --> 00:57:08,583 And that means I can return home, if he dies a natural death? 413 00:57:08,680 --> 00:57:11,467 What will I say to people? 414 00:57:11,560 --> 00:57:13,585 I you will permit me, I will advise you. 415 00:57:13,680 --> 00:57:16,581 On arrival, you will be presented the marshal of the carabinieri... 416 00:57:16,680 --> 00:57:18,944 .. and say: "l killed him". 417 00:57:19,040 --> 00:57:22,783 You'lldo 2 or 3 yearsin prison maximum, ... 418 00:57:22,880 --> 00:57:25,303 for the offense and your honour will be regained. 419 00:57:29,480 --> 00:57:33,428 - Assunta. - Yes? - I need to say something. 420 00:57:34,160 --> 00:57:36,264 Don't go away! 421 00:57:36,880 --> 00:57:38,825 But I must. 422 00:57:40,200 --> 00:57:45,786 Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you. 423 00:57:45,880 --> 00:57:50,146 Assunta, you are so strong, 50 full of fire! 424 00:57:50,920 --> 00:57:54,822 What are you saying? I am a woman! 425 00:57:54,920 --> 00:57:58,378 Idiot! I am... a woman. 426 00:57:59,120 --> 00:58:05,184 No! Not true, I think that... you're the woman that does it for me. 427 00:58:05,280 --> 00:58:09,102 - Please, stay! - But what will I do here? 428 00:58:09,200 --> 00:58:13,261 If you want, if you don't have anything against it, marry me. 429 00:58:13,360 --> 00:58:17,979 Right now! How I need someone like you. 430 00:58:21,000 --> 00:58:23,821 Regular marriage? 431 00:58:45,080 --> 00:58:49,938 - See what a mess you've made! - But this is my house! 432 00:58:50,040 --> 00:58:53,783 You're house?! But then, you're rich! 433 00:59:17,040 --> 00:59:19,827 Blessed virgin, the bedroom. 434 00:59:19,920 --> 00:59:27,463 Traitor! You're all the same! Right away, right in the bedroom? 435 00:59:27,560 --> 00:59:31,508 Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp! 436 00:59:31,600 --> 00:59:35,138 What's the matter? What's the matter?! 437 00:59:35,240 --> 00:59:38,937 If you want to take me, you'll have to do it by force. 438 00:59:39,040 --> 00:59:43,977 - Mamma. - Come, come closer! come closer! - Mamma, mamma! 439 00:59:47,560 --> 00:59:49,824 I didn't hear you arrive. 440 00:59:52,520 --> 00:59:54,385 I hope you can stay for the weekend. 441 00:59:54,480 --> 00:59:58,462 Sure. I want to introduce a guest an ltalian girl, Assunta. 442 00:59:58,560 --> 01:00:00,858 Assunta, my mother. 443 01:00:01,280 --> 01:00:04,499 Mamma, we want to get married! 444 01:00:07,480 --> 01:00:11,428 Tonight you will sleep in the yellow room. 445 01:00:11,720 --> 01:00:14,746 Tea will be ready in 5 minutes. 446 01:00:26,600 --> 01:00:30,661 Oh, sorry. Professor! 447 01:00:30,760 --> 01:00:34,184 How are you? Hi! You're back from Sicily? 448 01:00:34,280 --> 01:00:38,785 No, I never left. I stayed for a week, and then I got married. 449 01:00:39,520 --> 01:00:43,468 - But I was told your boyfriend died. - Yes, he did. 450 01:00:43,560 --> 01:00:48,338 But [ am marrying another man. Called Frank! Frank, come here! 451 01:00:48,840 --> 01:00:52,867 Have you met? This is the professor. Come! 452 01:00:54,760 --> 01:00:57,103 Do you remember, professor? 453 01:00:57,920 --> 01:01:01,697 That's right! You're madly in love. - Exactly. 454 01:01:01,800 --> 01:01:05,179 The day I was going to leave, he asked me to marry him. 455 01:01:06,080 --> 01:01:12,224 - Marry?! - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped! 456 01:01:12,320 --> 01:01:16,620 - Please, Assunta. - But it's true! He's a bit shy. 457 01:01:17,600 --> 01:01:21,024 Indeed, I understand. Congratulations to bath of you. 458 01:01:23,920 --> 01:01:26,502 Professor? Professor! 459 01:01:28,000 --> 01:01:33,540 Sorry, I don't know anyone else here at Barts. 460 01:01:33,640 --> 01:01:36,905 You could kindly be a witness? 461 01:01:37,000 --> 01:01:39,946 - I don't know if 'm free. What day is it? - Don't worry! 462 01:01:40,040 --> 01:01:45,706 How's this, you tell me when you're free, and that will be the day. 463 01:01:45,800 --> 01:01:51,022 Sure, but you can't do that with my job. It's a bad job like that. 464 01:01:51,120 --> 01:01:57,025 - Say if you don't want to. - No! Why? Okay, it's possible. 465 01:01:57,120 --> 01:02:01,068 - Fix the day and let me know in hospital. - Thank you! 466 01:02:15,680 --> 01:02:18,626 Professor! Professor Osbourne! 467 01:02:19,760 --> 01:02:21,705 Say, professore! 468 01:02:23,120 --> 01:02:26,897 Sorry! - Hey, one moment! Sorry. Sorry. 469 01:02:28,560 --> 01:02:32,064 Is this Monday good for you? 470 01:02:35,520 --> 01:02:38,626 - Why marry that boy? -I'minlove. 471 01:02:38,720 --> 01:02:42,588 And he asked in such a way! 472 01:02:42,680 --> 01:02:46,821 - Tell me one thing, have you already slept with Frank? - No. 473 01:02:46,920 --> 01:02:50,344 Actually... he's never tried. 474 01:02:52,760 --> 01:02:56,105 Does that seem normal? 475 01:02:56,200 --> 01:02:59,306 Well... noit's not normal... 476 01:02:59,400 --> 01:03:03,177 .. to marry a woman that's already been with another man. 477 01:03:03,280 --> 01:03:08,820 Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide? 478 01:03:08,920 --> 01:03:13,027 He's never spoken about it. You know something? 479 01:03:13,120 --> 01:03:15,145 Well, I know who it is. 480 01:03:15,240 --> 01:03:19,506 And I know where... this person hangs out. 481 01:04:08,920 --> 01:04:11,024 Two bitters please. 482 01:04:16,200 --> 01:04:19,385 Over there, that's the person. 483 01:04:21,360 --> 01:04:25,740 But... - No, no! Him. 484 01:04:25,840 --> 01:04:28,138 In velvet, with lace. 485 01:04:32,440 --> 01:04:36,820 - Queer?! - I don't know the word, but I think that's it. 486 01:04:37,320 --> 01:04:40,778 Oh, Holy Mary, my San Giovanni! 487 01:04:42,560 --> 01:04:48,704 I'm sorry, but as a doctor and awitness, I had to warn you. 488 01:04:48,800 --> 01:04:51,303 That's right?! Eh! 489 01:04:51,400 --> 01:04:54,187 Okay... we joked. 490 01:04:55,160 --> 01:05:00,746 One can see my fate is to end up in Sicily as a criminal. 491 01:05:01,520 --> 01:05:04,227 Buried deep inside the house, ... 492 01:05:04,320 --> 01:05:08,825 .. with my sisters, who, sadly, have nothing. 493 01:05:12,480 --> 01:05:14,425 Thanks. 494 01:05:19,640 --> 01:05:22,427 - Excuse me. - One moment, I have an idea. 495 01:05:22,520 --> 01:05:24,465 I don't understand this story, ... 496 01:05:24,560 --> 01:05:27,939 .. butif it's so painful, why not stay here, even if you are alone? 497 01:05:28,040 --> 01:05:31,658 You can find a job, and improve your English, ... 498 01:05:31,760 --> 01:05:35,662 .. then, you'll be independent and won't need to go home, no? 499 01:05:35,760 --> 01:05:40,504 - Yes. - Then, I can help? Why not try? 500 01:05:57,240 --> 01:06:01,188 Quit with the blowing? It's 2am! We want to sleep? 501 01:06:02,240 --> 01:06:04,379 You want to become a teacher? 502 01:06:41,200 --> 01:06:42,861 We can try to implement . 503 01:06:42,960 --> 01:06:46,066 But we can't say if the operation is safe or not... 504 01:06:46,160 --> 01:06:50,267 .. Inin any case where the pressure falls below a certain limit. 505 01:06:50,360 --> 01:06:53,978 Don't deceive the professor. He's married. 506 01:06:54,080 --> 01:06:57,140 And to a very beautifal and intelligent woman. I saw her yesterday. 507 01:06:57,240 --> 01:07:01,301 She's elegant with short red hair and in really good shape. 508 01:07:01,400 --> 01:07:04,346 The professor is like a father to me. 509 01:09:07,080 --> 01:09:11,938 Bunny eyes. Do you understand? 510 01:09:12,040 --> 01:09:17,342 I really wish you well, you know?. You are the one I love. 511 01:09:17,440 --> 01:09:21,547 I'l be your groom. You are beautiful, beautiful! 512 01:09:21,640 --> 01:09:23,540 I want you so much. 513 01:09:23,640 --> 01:09:25,858 - Maccaluso Vincenzo! -Whois it? 514 01:09:25,960 --> 01:09:30,499 I'm 'Ave Maria", and this is your last hour! 515 01:09:30,600 --> 01:09:34,548 Your played! Your played! 516 01:09:39,360 --> 01:09:43,103 Professor Osbourne! Come, it's urgent! 517 01:09:44,880 --> 01:09:47,940 But... it's Mrs Hopkins! 518 01:09:50,040 --> 01:09:51,621 But how has this happened? 519 01:09:51,720 --> 01:09:55,463 Professor, Dr Hopkins' wife! 520 01:09:56,080 --> 01:10:01,620 - Frances. - Her husband shot her. - Stop! Pressure gauge. 521 01:10:01,720 --> 01:10:05,702 - Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs. 522 01:10:05,800 --> 01:10:09,748 What's all this fuss? 523 01:10:09,840 --> 01:10:12,786 - She's dead? - Who are you? Get out! - Where is my hisband? 524 01:10:12,880 --> 01:10:17,579 That woman is crazy! She wants to ruin me! She wants to kill me! 525 01:10:17,680 --> 01:10:20,899 - Who? - Tom, please, let's say she fell, i dunno, a fracture... 526 01:10:21,000 --> 01:10:24,379 Easy, easy, calm! I want to get this clear. Have the police been informed? 527 01:10:24,480 --> 01:10:29,224 - Yes, she... - Will you shut up?! Who? - I don't know. 528 01:10:29,320 --> 01:10:33,745 I know! She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me. 529 01:10:33,840 --> 01:10:37,378 - She's mad. She has a gun, and she means business! - And where is she now? 530 01:10:37,480 --> 01:10:40,745 She went to the police to give herself up! Please, doctor... 531 01:10:40,840 --> 01:10:44,788 - Sort her out! - Free me from the crazy one! Dotcor, please! 532 01:10:46,120 --> 01:10:48,827 Il stay here, eh? I don't know, I know nothing. 533 01:10:57,280 --> 01:11:00,420 - Comie on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo. 534 01:11:00,520 --> 01:11:05,583 - The errand is done. - Shh! - I killed the double-crosser. 535 01:11:05,680 --> 01:11:08,626 - Now I confess and I... - Ok, now come with me! 536 01:11:08,720 --> 01:11:12,747 - 1 can't! First I must confess! - Do as I tell you! Let's go! 537 01:11:28,960 --> 01:11:32,908 - Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss! 538 01:11:37,440 --> 01:11:38,987 Is there a train to Rome? 539 01:11:39,080 --> 01:11:41,981 There's a plane to London in 15 minutes. The next is in an hour. 540 01:11:42,080 --> 01:11:45,857 - Il take it. - For two? - No, one one-way. My credit card. 541 01:11:45,960 --> 01:11:51,102 - What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E. 542 01:11:52,200 --> 01:11:54,145 Quick, give it here! 543 01:11:57,920 --> 01:12:02,983 - [ won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil peaple! 544 01:12:03,080 --> 01:12:04,707 I'm afraid of flying! 545 01:12:04,800 --> 01:12:08,304 Ah, yes? You have no fear of shooting someone, but you're scared of flying! 546 01:12:08,400 --> 01:12:10,345 Come on, move. 547 01:12:18,160 --> 01:12:21,778 [ didn't want to shoot him, but I when I saw him... 548 01:12:21,880 --> 01:12:25,418 .. the red mist fell and I couldn’t see anymore! 549 01:12:25,520 --> 01:12:29,468 You need to leam to master you instincts better than a wild animal! 550 01:12:30,480 --> 01:12:34,826 I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody! 551 01:12:34,920 --> 01:12:38,219 Ah, well if you love somebody, shoot! 552 01:12:38,320 --> 01:12:42,825 You're talking nonsense! No, you shot at an innocent! 553 01:12:42,920 --> 01:12:46,663 - Innocent?! Who's innocent? He's a traitor. - Cretin! 554 01:12:46,760 --> 01:12:50,708 - You hit her, not him! -Her?! 555 01:12:50,800 --> 01:12:53,507 Missed... the aim? 556 01:12:54,880 --> 01:12:56,825 A whore nonetheless. 557 01:13:03,160 --> 01:13:06,140 But... I can't go back. 558 01:13:07,440 --> 01:13:10,261 [ want to stay here... with him. 559 01:13:11,080 --> 01:13:15,460 We'll stay right here! You'll live well in a cave! 560 01:13:16,840 --> 01:13:24,861 But... what will i say to the village? You'll say you had terrible luck! 561 01:13:24,960 --> 01:13:30,466 That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed! 562 01:13:30,560 --> 01:13:33,461 And that you found it embarrassing to report it to the police, ... 563 01:13:33,560 --> 01:13:36,586 .. 50 you flew directly back to Rome! 564 01:13:36,680 --> 01:13:38,420 Try it again and you won't be so lucky, ... 565 01:13:38,520 --> 01:13:41,466 .. 50 hold a go home and thank me! 566 01:13:41,560 --> 01:13:45,587 - And now you can go. - Are you angry with me? - Yes. 567 01:13:48,320 --> 01:13:53,019 Very. I regret that 'm helping you to escape. 568 01:13:54,040 --> 01:13:58,420 Don't be angry. I promise to do exactly what you told me. 569 01:13:58,520 --> 01:14:04,664 And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart. 570 01:14:04,760 --> 01:14:07,502 Good. Were getting better! 571 01:14:10,880 --> 01:14:16,500 Your right. I swear, i'll end it with a knife! 572 01:14:17,600 --> 01:14:21,548 I want to do... whatever pleases you. 573 01:14:24,200 --> 01:14:26,145 Run. 574 01:14:38,400 --> 01:14:40,106 Hey! 575 01:14:42,240 --> 01:14:45,107 Use your brain! 576 01:14:45,640 --> 01:14:47,585 Byel 577 01:15:15,720 --> 01:15:19,065 Mother, I missed! 578 01:15:20,200 --> 01:15:22,942 [ missed the target! 579 01:15:23,440 --> 01:15:28,377 - You returned, shameless! - I missed! 580 01:15:34,560 --> 01:15:36,903 Maccaluso Vincenzol! 581 01:16:07,240 --> 01:16:09,344 You are a Whore and a slut! 582 01:16:19,680 --> 01:16:22,057 You've dishonoured the family! 583 01:16:23,360 --> 01:16:27,979 We'll be landing in London in & minutes. 584 01:17:30,000 --> 01:17:32,423 What are you doing in Londan? 585 01:17:32,880 --> 01:17:37,499 - What are you doing for peace? - No more violence! 586 01:17:37,600 --> 01:17:41,980 You fold me to, no? 587 01:17:45,160 --> 01:17:47,105 'be been thinking a little. 588 01:17:48,200 --> 01:17:50,339 You're different! The hair... 589 01:17:50,480 --> 01:17:54,428 And you've also changed. You've lost weight. 590 01:17:54,960 --> 01:17:58,908 - You look tired. - 've been working alot. 591 01:18:00,480 --> 01:18:03,540 - You don't work at Barts anymore? -No. 592 01:18:03,640 --> 01:18:07,701 My wife and I have decided to divorce and I have moved here. 593 01:18:09,240 --> 01:18:14,348 'm sorry. I thought you got on well with your wife. 594 01:18:14,440 --> 01:18:18,342 And very beautiful. Yes, very beautiful. 595 01:18:18,440 --> 01:18:23,139 And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce. 596 01:18:24,680 --> 01:18:30,061 Thursday's ruling in court. But tell me about you instead. 597 01:18:30,960 --> 01:18:32,905 Let me see! 598 01:18:38,360 --> 01:18:40,624 Look, over there. Look. 599 01:18:41,680 --> 01:18:45,628 - What am I looking at? - Look at the bottom! 600 01:18:54,600 --> 01:18:56,545 It's mel 601 01:18:56,760 --> 01:19:00,264 So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it? 602 01:19:00,360 --> 01:19:03,420 It was hard at first, but now it's much better. 603 01:19:03,520 --> 01:19:07,422 I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant. 604 01:19:07,520 --> 01:19:11,468 They give me something to eat and I get two guests a week. 605 01:19:11,680 --> 01:19:14,342 Good evening! We're two. 606 01:19:14,600 --> 01:19:19,617 - Hey, Ciro! - Yes? - Is there a table? - Behind you. 607 01:19:19,720 --> 01:19:21,665 Thanks. 608 01:19:26,040 --> 01:19:27,985 Strange place! 609 01:19:29,800 --> 01:19:34,544 - 80 you... work inside here? - Ah, indeed! Wait a minute. 610 01:19:38,200 --> 01:19:41,260 Hey, Peppino! Come here. Il be right there. 611 01:21:02,720 --> 01:21:06,781 - Your honour. - My best wishes. - Goodbye. - Goodbye. 612 01:21:08,440 --> 01:21:11,978 - This is the signed document. - Can I keepit? - Yes, if you like. 613 01:21:12,080 --> 01:21:15,026 Excuse me a moment. 614 01:21:15,760 --> 01:21:17,705 Assuntal 615 01:21:22,000 --> 01:21:24,980 - What are you doing here? - Nothing. 616 01:21:25,080 --> 01:21:29,301 I was passing by chance and I thought, ''ve never seen a divorce'. 617 01:21:29,400 --> 01:21:34,747 Ah, strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is. 618 01:21:34,840 --> 01:21:38,298 - No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all! 619 01:21:38,400 --> 01:21:43,702 - Because I don't want to! - Tom, Michael says do you want have a drink with us. 620 01:21:43,800 --> 01:21:48,464 'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo. 621 01:21:48,560 --> 01:21:51,267 May I introduce Assunta. 622 01:21:51,360 --> 01:21:54,784 Pleasure! Tom has told me alot about you. 623 01:21:54,880 --> 01:21:59,146 I had a little desire to see what he was talking about. 624 01:21:59,240 --> 01:22:01,424 Come with us to the zoo. 625 01:22:01,520 --> 01:22:05,581 Tom and I used to go there often. It's a very nice place! 626 01:22:07,200 --> 01:22:09,987 I don't like the zoo. Sorry. 627 01:22:12,920 --> 01:22:15,821 Wait! Why not come?? 628 01:22:15,920 --> 01:22:21,062 If1'go [ will stab her! Come on, be rational! 629 01:22:21,160 --> 01:22:26,223 She's done nothing wrong. Ifit's anyone's fault it's mine. 630 01:22:26,320 --> 01:22:29,778 - Do you understand? -No. 631 01:22:29,880 --> 01:22:32,826 You never understood why I wanted to kill Vincenzo... 632 01:22:32,920 --> 01:22:35,866 .. and [ will never understand why you would want to go to the zoo... 633 01:22:35,960 --> 01:22:38,906 .. with your ex-wife, her boyfriend and me! 634 01:22:45,600 --> 01:22:49,218 Has he called? Yes, he called a while ago. 635 01:22:49,320 --> 01:22:54,622 - And what did he say? - I can't remember. - Don't move! 636 01:22:57,360 --> 01:23:00,181 Hello. - Is it for me? 637 01:23:00,280 --> 01:23:04,546 - It's from home! - I'm coming! - Here's your beer. 638 01:23:04,640 --> 01:23:09,179 Hello, I'm here! - It's Vincenzo. 639 01:23:09,600 --> 01:23:14,537 - What?! - I have moved to London and I must see you. 640 01:23:14,920 --> 01:23:19,027 - Come on, hurry. - We need to talk about things. 641 01:23:19,120 --> 01:23:25,025 've opened a small Italian shoe shop and things are going well. 642 01:23:25,120 --> 01:23:28,066 And well, I wanted to check... 643 01:23:28,160 --> 01:23:32,108 .. whether it was you i've seen on all the posters. 644 01:23:32,200 --> 01:23:37,137 - Ah, there. - If he asks tell him I'm not here. - Ok. 645 01:23:37,840 --> 01:23:40,343 Hello? Assunta! 646 01:23:41,640 --> 01:23:43,585 It's exciting. 647 01:24:10,840 --> 01:24:14,458 On! 648 01:24:15,680 --> 01:24:18,786 Hello, Assunta? It's Vincenzo. 649 01:24:18,880 --> 01:24:22,828 No. It's not her. Where would she be? 650 01:24:22,920 --> 01:24:24,945 -"l don't soā„¢ - But who are you? 651 01:24:25,040 --> 01:24:26,985 - A friend. - Very well. 652 01:24:27,080 --> 01:24:29,025 Take care. 653 01:24:55,000 --> 01:24:57,787 Victoria Hosital. Yes? 654 01:24:59,080 --> 01:25:03,301 No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave. 655 01:25:03,400 --> 01:25:05,379 ls it urgent? 656 01:25:05,600 --> 01:25:10,902 Jersey? No, it's not far but you'l have to take a boat. 657 01:25:27,880 --> 01:25:31,543 - Yes? - Can I get a boat? - Not with that sea? 658 01:25:31,640 --> 01:25:35,781 - None are leaving? - No. We hope tomorrow moming if all goes well. 659 01:25:35,880 --> 01:25:39,907 - 1s there a hotel? - Yes! In Brighton there are always open hotels. 660 01:25:40,000 --> 01:25:42,946 - Yes? - Ok, thanks. - Bon voyage. 661 01:26:04,600 --> 01:26:06,420 Hello? 662 01:26:06,520 --> 01:26:09,023 You asked for Jersey? Yes. 663 01:26:09,120 --> 01:26:11,065 Wait. 664 01:26:14,840 --> 01:26:18,947 Hello? Yes. It's me. 665 01:26:19,040 --> 01:26:24,979 Assuntal - Yes. - I hoped that you would call. Why don't you come here? 666 01:26:25,080 --> 01:26:29,062 I wanted to but the boat isn't leaving til tomorrow morning. 667 01:26:29,160 --> 01:26:33,859 - I like to be there. Feeling lonely? - Allittle. But i'm going to bed now. 668 01:26:33,960 --> 01:26:37,908 - Is something wrong? - I don't know. 669 01:26:38,680 --> 01:26:43,185 Kinda. I think. ['ve had a little headache. 670 01:26:44,320 --> 01:26:49,428 Go to the pharmacy and buy a tube of Qspris. Take two tablets. 671 01:26:50,440 --> 01:26:56,345 - And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon. 672 01:27:33,640 --> 01:27:35,585 Hello. 673 01:27:42,640 --> 01:27:44,585 Hello. 674 01:27:45,520 --> 01:27:49,980 How are you? Good, thanks. And you? 675 01:27:50,840 --> 01:27:52,785 Not bad. 676 01:27:54,160 --> 01:27:56,708 What are you doing here? 677 01:27:57,120 --> 01:28:01,819 I was going to take the boat but it didn't leave. And you? 678 01:28:03,240 --> 01:28:05,458 Just passing. 679 01:28:07,520 --> 01:28:11,547 Coincidence, no? Indeed. 680 01:28:13,320 --> 01:28:16,824 You don't want to kill me anymore? No. 681 01:28:18,720 --> 01:28:25,262 - Why? - Because. - You found a better way. - Eh! 682 01:28:29,080 --> 01:28:33,460 However, I am happy to have seen you. Goodbye. 683 01:28:33,560 --> 01:28:38,259 If you'd allow me to accompany you. I ahve nothing to do. 684 01:28:46,720 --> 01:28:51,783 You are so elegant now. I hardly recognise you. 685 01:28:53,000 --> 01:28:57,539 You too look well. You don't seem at all the same. 686 01:28:57,640 --> 01:29:01,588 Yes, I can't complain. I've had some success. 687 01:29:03,280 --> 01:29:08,263 - Can I make you some coffeg? - No, thanks. Coffee gets me agitated. 688 01:29:08,360 --> 01:29:13,024 I can now afford to return to the country and open a bar. 689 01:29:13,120 --> 01:29:17,068 Beautiful, and I want to open it right in the square 690 01:29:18,200 --> 01:29:22,625 But... you, then... you married? 691 01:29:26,880 --> 01:29:30,623 Do I seem the type to marry a English gir? 692 01:29:31,160 --> 01:29:35,620 I once lived with a girl for two months. 693 01:29:35,720 --> 01:29:38,860 As husbhand and wife. Concubine. 694 01:29:38,960 --> 01:29:44,023 She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friendsā€. 695 01:29:44,120 --> 01:29:47,704 1 said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?" 696 01:29:47,800 --> 01:29:53,102 You know what she said? "Friendship is as important as love!". 697 01:29:53,200 --> 01:29:56,226 Eh, well! What can you do? 698 01:29:56,320 --> 01:30:00,905 I said "You must choose, me or your friends". 699 01:30:01,000 --> 01:30:02,945 What did she do? 700 01:30:04,640 --> 01:30:07,700 - She chose her friends. -Eh... 701 01:30:09,720 --> 01:30:14,145 What did you want from her? What do you look for? 702 01:30:16,240 --> 01:30:21,018 Assunta... I want a woman who is mine. 703 01:30:25,600 --> 01:30:31,345 To think all this success because of that nonsense... 704 01:30:31,440 --> 01:30:35,388 .. when we spent a night together. 705 01:30:36,200 --> 01:30:38,623 Why call it nonsense? 706 01:30:38,720 --> 01:30:42,497 - I'm just saying it was without importance. - No, Assunta! 707 01:30:42,600 --> 01:30:47,663 Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me. 708 01:30:50,200 --> 01:30:52,498 What are you saying? 709 01:30:52,600 --> 01:30:57,822 What I mean is that according to our sacred principles, ... 710 01:30:57,920 --> 01:31:02,903 I still have some claim over you, because of that night. 711 01:31:03,000 --> 01:31:04,945 I don't understand what you mean. 712 01:31:05,040 --> 01:31:08,624 Assunta, you are like me, Sicilian. 713 01:31:10,880 --> 01:31:14,623 And you understand very well what I mean. 714 01:31:18,200 --> 01:31:23,820 It's useless to look at me like that. I have changed profoundly. 715 01:31:36,160 --> 01:31:38,105 Want to dance? 716 01:32:00,440 --> 01:32:04,979 Assunta, you remember, the village, ... 717 01:32:05,080 --> 01:32:08,379 .. with men dancing on the terrace 718 01:32:08,480 --> 01:32:13,383 I held Carmelo... but I thought about you. 719 01:32:16,560 --> 01:32:21,497 And I danced with my cousin... but I thought... 720 01:32:21,600 --> 01:32:24,740 .. "Vincenzo, hold me!". 721 01:32:29,480 --> 01:32:33,541 - why re you laughing, Assunta? It's the emotion. 722 01:32:34,720 --> 01:32:39,145 It's the first time the two of us have danced together. The first time. 723 01:33:01,080 --> 01:33:05,346 - It's best we say goodbye here. Bye. - No, wait. 724 01:33:05,880 --> 01:33:08,144 No, watch it! 725 01:33:10,040 --> 01:33:13,783 Allow me some more time? I want to talk. 726 01:33:20,240 --> 01:33:24,188 Stop Assunta, don't shoot! Marry me. 727 01:33:27,360 --> 01:33:31,103 It's empty! I only hold it for memory. 728 01:33:32,920 --> 01:33:37,778 You do not need the gun anymore, hecause of what I realised. .. 729 01:33:37,880 --> 01:33:42,579 - Yes? -... That my life without you doesn't matter. 730 01:33:42,680 --> 01:33:44,898 Assuntal 731 01:33:45,000 --> 01:33:49,699 - But you know that 'm as cold as marble! - Assunta. 732 01:33:53,800 --> 01:33:58,419 - Then why did you drop the gun? Assunta... - Yes. 733 01:33:58,520 --> 01:34:03,537 - Marry me. - But you have lied to me once already! 734 01:34:04,480 --> 01:34:09,827 - I give you my word, Assunta. -Then... yes...! 735 01:34:11,440 --> 01:34:13,385 Yes! 736 01:34:14,840 --> 01:34:19,459 - But, we must return to Sicily. -Eh? - But to Catania. 737 01:34:19,560 --> 01:34:23,667 - Wherever you want! - In Catania no one knows your life, sins. 738 01:34:23,760 --> 01:34:26,137 In Catania nobody knows! 739 01:34:26,400 --> 01:34:30,621 - It's a secret we'll take to the grave. - To the grave, whatever you want! 740 01:34:30,720 --> 01:34:34,417 You must promise me one thing: to forget the past. 741 01:34:34,520 --> 01:34:36,260 Ok, I don't remember anymore! 742 01:34:36,360 --> 01:34:40,308 And another thing. You must waiver your freedom forever. 743 01:34:40,400 --> 01:34:45,099 What do I want my freedom for? [ want to be chained to you forever! 744 01:34:45,200 --> 01:34:48,943 As you like. 745 01:34:51,120 --> 01:34:54,260 Assunta... 746 01:34:56,040 --> 01:34:58,338 Assuntal But... 747 01:35:07,400 --> 01:35:09,948 Where are you going? Wretch! 748 01:35:58,280 --> 01:36:00,259 Assuntal 749 01:36:01,080 --> 01:36:04,379 Assunta, what are you doing? Wretch! 750 01:36:27,160 --> 01:36:29,708 Assuntal 751 01:36:46,320 --> 01:36:50,427 A Whore to start with... and a whore you remain. 60328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.