All language subtitles for Rescue Me (2004) - S02E10 - Brains (1080p BluRay x265 Panda).et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,798 --> 00:01:46,140 Jeannie? Hei, Jeannie! 2 00:01:46,209 --> 00:01:48,514 Sa kärsatasid röstsaia ära. 3 00:01:50,087 --> 00:01:52,694 - Kas sa püüad minust üle sõita? - Ole nüüd, proua! 4 00:01:52,763 --> 00:01:55,515 - Oh kurat, Jeannie. - Mida põrgut sa siin teed? 5 00:01:55,539 --> 00:01:59,983 See on avalik tee. Sa võid minust lihtsalt mööda minna! Kuule, mul on kahju. 6 00:02:00,053 --> 00:02:02,036 Sa ei pea... Mis sul viga on? 7 00:02:02,060 --> 00:02:04,043 Mul on vaja... Meil on piima vaja. 8 00:02:04,067 --> 00:02:07,140 Aga kas sa pidi alasti välja minema? Kas sulle anti selle eest allahindlust? 9 00:02:07,209 --> 00:02:09,126 Tule nüüd. Mine tagasi sisse. 10 00:02:09,150 --> 00:02:12,158 Kuule, kuule. Jeesus. Käi perse. Ma ju ütlesin, et mul on kahju. 11 00:02:12,226 --> 00:02:17,507 - Kas ma saaksin oma panni tagasi? - Oh, pea lõuad oma neetud panniga, sa vana lita! 12 00:02:17,576 --> 00:02:20,094 Proua Gervin, ma saan selle teile tagasi. Ma luban teile, ma leian selle üles. 13 00:02:20,118 --> 00:02:22,959 - Mis ta ütles? - Sa kuulsid küll. 14 00:02:23,028 --> 00:02:24,998 Mu vend on abielus mees! 15 00:02:25,067 --> 00:02:29,346 - Mine paku end kellelegi teisele, sa lita! - Mida? 16 00:02:29,414 --> 00:02:32,689 Ma toon su väärtusliku neetud panni! Proua Gervin, vabandust. 17 00:02:32,758 --> 00:02:34,723 Aga kõigepealt ma situn sinna sisse! 18 00:02:34,765 --> 00:02:37,149 Oh, Jeesus, Jeannie! Oh, sa mait. Oh. M-ma tahtsin lihtsalt oma panni. 19 00:02:37,173 --> 00:02:40,414 Ta ei meeldinud mulle kunagi. 20 00:02:40,483 --> 00:02:43,224 Tule sisse. Ja tema kook maitses nagu pask. 21 00:02:43,292 --> 00:02:46,100 Tead, mis ta oleks öelnud, kui ta ühel hommikul äkki üles ärkaks? 22 00:02:46,168 --> 00:02:48,151 Mida? "Kas mu perse paistab selles voodis paks?" 23 00:02:55,833 --> 00:02:58,773 Kuule. Kuidas Janetiga läheb? 24 00:03:00,213 --> 00:03:02,486 - Läheb normaalselt. - Hea. 25 00:03:02,554 --> 00:03:07,568 - Kuidas läheb selle... - Nagu sind kotiks. Debbie. 26 00:03:07,637 --> 00:03:09,776 Ta nimi on Debbie. 27 00:03:09,845 --> 00:03:12,551 Ja kui ta mu tisse lakub, 28 00:03:12,620 --> 00:03:16,197 teeb ta seda mõnusalt... ja aeglaselt. 29 00:03:16,265 --> 00:03:19,005 Tsau. 30 00:03:19,074 --> 00:03:21,982 Vaata, millest sa ilma jääd, Foxy. 31 00:03:25,260 --> 00:03:28,102 Tommy. Tommy! 32 00:03:36,396 --> 00:03:38,546 Tere. Kas kõik on korras? Jah. 33 00:03:38,570 --> 00:03:41,712 Jah? Kuidas tal läks? 34 00:03:41,781 --> 00:03:46,293 Oh. Ta... Tal läks hästi. Ta jäi kella nelja paiku hommikul magama. 35 00:03:46,362 --> 00:03:48,299 Hea. Tere. Tere. 36 00:03:48,369 --> 00:03:50,306 Kas sa tahad hommikusööki? Muidugi. 37 00:03:50,375 --> 00:03:52,313 Olgu. 38 00:05:08,728 --> 00:05:11,067 Kallike? Jah? 39 00:05:11,135 --> 00:05:14,109 - Hommikusöök on valmis. - Lahe. 40 00:05:14,179 --> 00:05:16,785 - Kas sa magasid hästi? - Jah. Jah, jah. 41 00:05:16,855 --> 00:05:18,792 See oli suurepärane. 42 00:05:18,861 --> 00:05:21,010 Ma tegin su erilisi mune juustuga. Oh, aitäh, kallis. 43 00:05:21,034 --> 00:05:23,540 Võta heaks. Aitäh. 44 00:05:23,609 --> 00:05:26,884 Nii et sa ei... Mida sa täna teed? 45 00:05:26,953 --> 00:05:29,136 Noh, ma pean siia veel mõned asjad ostma. 46 00:05:29,160 --> 00:05:31,566 Tead, mul kuluks ära veel paar panni, üks suurem praepann. 47 00:05:31,634 --> 00:05:36,013 Ega sa ei juhtu millalgi apteegist mööda minema? 48 00:05:36,082 --> 00:05:39,224 Miks sa küsid? Noh, mul on üks retsept, mis on vaja välja osta, 49 00:05:39,292 --> 00:05:41,809 ja ma lihtsalt mõtlesin, et kui sa apteegist mööda lähed... 50 00:05:41,833 --> 00:05:43,103 Tegelikult lähen küll. 51 00:05:43,172 --> 00:05:46,280 - Täna? - Tõenäoliselt. Mul on üks asi, mida on vaja täita. 52 00:05:46,349 --> 00:05:49,792 Jah, hea. Hea, sest sa peaksid selle, noh, kindlasti uuesti täita laskma. 53 00:05:49,860 --> 00:05:52,467 Paljud inimesed unustavad, tead küll, ja... siis nad lähevad sinna, 54 00:05:52,536 --> 00:05:54,473 ja see polegi täidetud ja, 55 00:05:54,542 --> 00:05:56,647 tead, tervise poolest on see hea asi. 56 00:05:58,254 --> 00:06:01,529 Lihtsalt anna see mulle ja ma kantseldan selle ära. Korras. 57 00:06:01,598 --> 00:06:04,506 Mille jaoks see sul üldse on, muide? 58 00:06:05,778 --> 00:06:07,783 - Mis, mu retsept? - Jah. 59 00:06:08,989 --> 00:06:13,133 Noh, see on nagu külmetuse või allergia asi. Söö. 60 00:06:21,629 --> 00:06:23,567 Kas kõik on korras? 61 00:06:23,636 --> 00:06:27,178 Oh jah. Järjekordne päev paradiisis. 62 00:06:27,247 --> 00:06:29,330 Su ema põletas peaaegu maja maha, 63 00:06:29,354 --> 00:06:32,596 ja siis pidas ta vajalikuks aluspesu väel poodi minna. 64 00:06:32,665 --> 00:06:34,648 Kus kurat sa olid? 65 00:06:34,672 --> 00:06:38,281 Pakkimas. Pakkimas? 66 00:06:38,350 --> 00:06:42,863 Sa lahkud? Isa, ma ütlesin sulle. Ma pean Bostonisse tagasi minema. 67 00:06:42,931 --> 00:06:45,471 Sa ei saa lisaaega võtta? Ah, ma helistasin. 68 00:06:45,539 --> 00:06:49,249 Mu ülemus on hea mees. Ta pole nii hea. Kasutasin kogu oma puhkuse ära. 69 00:06:49,318 --> 00:06:52,627 Aga haigusleht? Isa, ma pean minema. 70 00:06:53,632 --> 00:06:57,008 Mu elu on seal... Mu töö, Steven. 71 00:06:57,078 --> 00:07:01,790 Nii et see ongi kõik... Ma mõtlen, sa lihtsalt kõnnid minema, niisama? Nagu polekski midagi? 72 00:07:01,859 --> 00:07:06,438 Peter, ma ei suuda seda enam teha. Ma ei saa sellega enam hakkama. Ma ei suuda midagi teha. 73 00:07:07,879 --> 00:07:11,020 See väike tüdruk, kellesse ma 35 aastat tagasi armusin... 74 00:07:11,089 --> 00:07:15,366 mädaneb seestpoolt ja ma pean lihtsalt kõrval seisma ja seda pealt vaatama. 75 00:07:15,435 --> 00:07:18,477 Ma ei suuda seda enam taluda, Pete. 76 00:07:18,545 --> 00:07:22,958 Ära muretse. Sa suudad kõigega hakkama saada. 77 00:07:25,001 --> 00:07:29,012 Ma armastan sind, paps, ja võtan ühendust. 78 00:07:49,579 --> 00:07:54,292 Kallis, mul juhtus õnnetus. 79 00:07:54,361 --> 00:07:56,366 Oi. 80 00:07:57,806 --> 00:07:59,743 See-see on korras, kullake. 81 00:07:59,812 --> 00:08:02,118 Andke andeks. Hea küll. Korras. Hea küll. 82 00:08:02,186 --> 00:08:04,303 Ei, ei, ei. See on okei. Ma ei tahtnud seda teha. Ei tahtnud... 83 00:08:04,327 --> 00:08:06,510 Tule. Teeme sind puhtaks. Tule, kullake. 84 00:08:06,534 --> 00:08:08,515 Tule. Kõik on korras. 85 00:08:08,540 --> 00:08:11,347 Nii et ootusärevus tapab mind. 86 00:08:11,416 --> 00:08:14,157 Eeh, mida sa silmas pead? Mu järgmist luuletust. 87 00:08:14,225 --> 00:08:16,665 Oh, õigus. Jah, jah. 88 00:08:16,733 --> 00:08:19,239 Miks sul uut vaja on? Esimene oli nii hea. 89 00:08:19,308 --> 00:08:23,019 Oh, see oli tõesti, tõesti hea. Tänan. 90 00:08:23,087 --> 00:08:25,158 Aga teine oli suhteliselt jama, 91 00:08:25,228 --> 00:08:30,542 nii et nüüd on mul see tilluke, näriv kahtlus, tead? 92 00:08:30,612 --> 00:08:32,883 Ma mõtlen, need kaks luuletust olid teineteisest nii erinevad, 93 00:08:32,952 --> 00:08:35,425 et ma hakkan mõtlema, kas sa kirjutasid äkki ainult selle teise. 94 00:08:35,494 --> 00:08:38,446 Või äkki kirjutasin mõlemad ja esimene võttis minust nii palju välja, 95 00:08:38,470 --> 00:08:40,453 et teise jaoks ei jäänud enam midagi alles. 96 00:08:40,477 --> 00:08:43,919 Tead, mind tegelikult ei huvita, mis juhtus. Ma tahan lihtsalt teada tõtt... 97 00:08:43,987 --> 00:08:47,264 Mis näib olevat meie vahel krooniline probleem, Franco. 98 00:08:48,703 --> 00:08:50,975 Kas sa kirjutasid need luuletused? 99 00:08:51,044 --> 00:08:55,589 Need said alguse siit. Nad käisid siit läbi. Ja nad tulid siit välja. 100 00:09:01,311 --> 00:09:03,816 Siis kirjuta mulle veel üks. 101 00:09:06,727 --> 00:09:09,268 Miks mitte, mees? Sest, okei, 102 00:09:09,336 --> 00:09:12,846 sa pead olema kindlas meeleseisundis, et seda luulevärki kirjutada, okei? 103 00:09:12,915 --> 00:09:14,997 Ma mõtlen, sa... See on... See on tuju asi. 104 00:09:15,021 --> 00:09:17,004 Tuju asi? Jah. See on tuju asi. 105 00:09:17,028 --> 00:09:20,069 Olgu. Sa tundusid viimasel paaril päeval heas tujus olevat. 106 00:09:20,138 --> 00:09:22,120 Noh, ma olen praegu päris sital tujul, okei? 107 00:09:22,144 --> 00:09:24,161 Tahad, et ma kirjutaksin sulle mingit sita tuju luulet? 108 00:09:24,185 --> 00:09:25,684 "Elu on nõme, bla-bla-bla, muide, 109 00:09:25,708 --> 00:09:27,304 nii on ka su tissidega." Kas sa seda tahad? Ei. 110 00:09:27,328 --> 00:09:29,645 Lihtsalt, tead küll, unusta tema tissid, aga äkki sa saaksid... 111 00:09:29,669 --> 00:09:32,843 Sa võiksid kirjutada midagi tema juustest, tead küll? Palun. 112 00:09:32,912 --> 00:09:35,964 Hea küll. Hea küll. Ma proovin. Okei? Hei, see on kõik, mida ma palun, mees. 113 00:09:35,988 --> 00:09:39,510 Olgu. Kui see saaks valmis vahetuse lõpuks, oleks see suurepärane. 114 00:09:39,534 --> 00:09:40,989 Sa teed nalja, eks? Ma mõtlen, sa 115 00:09:41,013 --> 00:09:42,719 arvad, et Carl Sandburg mõtles selle terve... 116 00:09:42,743 --> 00:09:46,921 "udu veereb sisse kassi küünte all" värgi sellise surve all välja? 117 00:09:46,991 --> 00:09:51,837 - Kas sa nii arvad? Ah? - Ma ei tea, millest sa räägid, Tom. 118 00:09:51,906 --> 00:09:54,111 Tühja sellest. 119 00:09:55,919 --> 00:09:59,273 Hei, Tommy. Kas sa tõid täna seda peent kohvi... Ära puutu mind. 120 00:09:59,297 --> 00:10:01,447 Vend? Mis sul viga on, ah? 121 00:10:01,471 --> 00:10:06,050 Kes ma olen, su neetud teenija? Hangi ise oma neetud peent kohvi, munn. 122 00:10:09,262 --> 00:10:12,282 Nii et kuidas ma seda teen? Ma ei tea. Kindlasti on mingi teenus või midagi. 123 00:10:12,306 --> 00:10:15,157 Ma mõtlen, miks sa telefoniraamatust ei vaata? Mis sa arvad, kui palju see maksab? 124 00:10:15,181 --> 00:10:18,134 Tõenäoliselt päris soolaselt. See ei saa olema odav, aga sul pole vaja kedagi, kes siin elaks. 125 00:10:18,158 --> 00:10:20,173 Millest sa räägid? See pole sinu asi. 126 00:10:20,197 --> 00:10:23,116 Ülemusel on väike probleem, mida ta püüab lahendada. Jah? Äkki saan aidata. 127 00:10:23,140 --> 00:10:24,942 Jah, ja mina võin endale tupe kasvatada. Tead mis? 128 00:10:24,966 --> 00:10:26,751 Nad teevad seda juba kuskil Aasias. 129 00:10:26,819 --> 00:10:29,504 Nad tegelikult kloonivad kehaosi. Selle nimi on "kloonimine". 130 00:10:29,528 --> 00:10:32,514 On veider, ah? Tahad tuppe? Saad selle. Jah. 131 00:10:32,538 --> 00:10:36,516 Nii et milles probleem on? See on küll ajaraiskamine, 132 00:10:36,584 --> 00:10:38,756 aga, ee, mul on medõde vaja. 133 00:10:38,825 --> 00:10:42,534 Ahsoo? Juhtumisi tean ma medõdedest üht-teist. 134 00:10:42,603 --> 00:10:44,753 Ma palkasin ühe paar kuud tagasi. Oh, tõesti? 135 00:10:44,777 --> 00:10:47,595 Jah, Kiila Pauli poissmeesteõhtuks. Issand, see oli nii naljakas. 136 00:10:47,619 --> 00:10:49,704 Ta oli tõesti armas ka. Tal oli megakeha. 137 00:10:49,760 --> 00:10:53,136 - Garrity, mul pole stripparit vaja. Mul on medõde vaja. - Ei, ei. Ta on... Ta on medõde. 138 00:10:53,204 --> 00:10:55,721 Ta on täitsa ehtne. Tal on vorm, müts, kogu komplekt. 139 00:10:55,746 --> 00:10:58,062 Kui ta vait ei jää, läheb tal endal neetud medõde vaja. 140 00:10:58,086 --> 00:11:00,370 Ei, ei. Ta on strippar ja medõde samal ajal... Ma luban. Ta... 141 00:11:00,394 --> 00:11:02,711 Ta töötab kesklinna haiglas. Strippar ja medõde? 142 00:11:02,735 --> 00:11:04,447 Sellest pole mulle mingit kasu. Mul on vaja kedagi, 143 00:11:04,471 --> 00:11:06,088 kes päeval mu naisel silma peal hoiaks. 144 00:11:06,112 --> 00:11:07,733 Ma võin talle helistada... ta andis mulle 145 00:11:07,757 --> 00:11:09,366 oma numbri... ja vaadata, kas ta teab kedagi. 146 00:11:09,390 --> 00:11:11,729 Äkki ta saab aidata. 147 00:11:11,797 --> 00:11:13,780 Hea küll. Helista talle. 148 00:11:13,804 --> 00:11:16,879 Hüva. Selge pilt, ah? 149 00:11:18,519 --> 00:11:21,460 - Issand jumal. - Mis lahti on? 150 00:11:21,529 --> 00:11:24,604 - Ma küsin abi Garritylt. - Jah, aga vaata asja nii: 151 00:11:24,673 --> 00:11:28,047 Vähemalt ei saa asjad enam hullemaks minna. Valmis? Penn punkt. 152 00:11:28,116 --> 00:11:31,224 - Jah. - Hei, see olen mina. Kas tuled mulle järele või kohtume seal? 153 00:11:31,294 --> 00:11:33,465 Kohtume kus? 154 00:11:33,534 --> 00:11:37,377 Kuule, Tommy, sa unustaksid vist oma riista maha, kui see poleks kleeplindiga munade külge tõmmatud. 155 00:11:37,446 --> 00:11:39,563 Doonoripäev, isa Murphy pastoraadis. Mäletad? 156 00:11:39,587 --> 00:11:42,862 - Oh, kurat. - Me ütlesime talle, et oleme mõlemad kohal, nii et sa pead tulema. 157 00:11:42,932 --> 00:11:45,683 - Kohtume seal. - Võiksid tee pealt kellegi teise verd hankida. 158 00:11:45,707 --> 00:11:48,882 - Sinu oma on vist ikka veel tuleohtlik. - Jah, jah. Tõbras. 159 00:11:50,856 --> 00:11:53,630 Kuidas tööl läks? Aeglaselt. Tulekahjusid polnud. 160 00:11:53,699 --> 00:11:56,372 Meil oli kaks kinnijäänud lifti, autoõnnetus. 161 00:11:56,441 --> 00:11:59,549 Sellistel päevadel tunnen end veidi süüdi, et palka saan. 162 00:11:59,618 --> 00:12:04,364 Kuigi nad maksavad meile ainult 4,50 dollarit tunnis, nii et kui süüdi ma ikka olla saan? 163 00:12:04,433 --> 00:12:07,074 Issand, Ken, sa oled nii naljakas. 164 00:12:07,142 --> 00:12:09,392 Mulle meeldib väga sinuga koos olla. Sa ajad mind naerma. 165 00:12:09,416 --> 00:12:12,424 Noh, sellest on vist mingit kasu. Sul pole õrna aimugi. 166 00:12:12,492 --> 00:12:15,645 Oma töös kohtan ma palju mehi, aga mitte kunagi sellist täiskomplekti nagu sina. 167 00:12:15,669 --> 00:12:17,775 Kas me saaksime mitte arutada minu „komplekti“ tühja kõhuga? 168 00:12:17,844 --> 00:12:20,984 Kas vaatame menüüd? 169 00:12:21,053 --> 00:12:24,228 Kurat, see on mu töötelefon. Ega sa ei pahanda? Töö on töö. 170 00:12:24,298 --> 00:12:25,879 Tšau, kallis. Tere. Kas oled kell kümme vaba? 171 00:12:25,903 --> 00:12:27,886 Kell kümme? Jah, olen vaba. Sinu juures? 172 00:12:27,910 --> 00:12:32,354 Minu juures. Võta sõbranna kaasa? Jah, ma saan sõbranna kaasa võtta. Muidugi. 173 00:12:32,424 --> 00:12:34,641 Oled kindel, et jaksad meile mõlemale maksta? Kindlasti. 174 00:12:34,665 --> 00:12:39,544 Hästi. Okei, ma helistan talle kohe. Kohtumiseni, kullake. 175 00:12:39,614 --> 00:12:42,031 Vabandust. Ma pean veel ühe kõne tegema. Pole probleemi. 176 00:12:42,055 --> 00:12:44,071 Haloo? 177 00:12:44,095 --> 00:12:46,545 Naomi, mina siin. Hei, tahad täna kahekesi tööd teha? 178 00:12:46,569 --> 00:12:50,480 Mõtled seda tüüpi? Täitsa tore kutt, vinge korter Tribecas, peaks olema lihtne ots. 179 00:12:50,549 --> 00:12:53,067 Ta tahab lihtsalt onaneerida, kuni me üksteist rahuldame. 180 00:12:53,091 --> 00:12:56,867 Vabandust. Läks valesse kurku. 181 00:12:56,936 --> 00:12:58,484 Saadan sulle juhised hiljem. Super. 182 00:12:58,508 --> 00:13:00,747 Okei, tsau. Tsau. 183 00:13:00,815 --> 00:13:04,491 Oli see jube? Anna andeks. Tead, ma... 184 00:13:04,560 --> 00:13:09,308 Ma... ma pean end maailma näinud inimeseks omamoodi maailmavõõral viisil ja... 185 00:13:09,376 --> 00:13:11,350 Kas sul on mõni muu viis, kuidas kooli jaoks 186 00:13:11,374 --> 00:13:13,287 raha teenida? Mis ettekandja ametist sai? 187 00:13:13,356 --> 00:13:17,634 - Miski ei maksa nii hästi ja mu sutenöör ei oleks eriti rõõmus. - Kas ma saan temaga rääkida? 188 00:13:17,702 --> 00:13:19,593 Ma olen aus. Ma olen rääkinud temaga 189 00:13:19,617 --> 00:13:21,915 lõpetamisest. Aga ta ütleb, et olen üks tema parimaid tüdrukuid. 190 00:13:21,983 --> 00:13:23,965 See on võimatu. Meil on kokkulepe. 191 00:13:23,989 --> 00:13:27,599 - Kas ta on sulle kunagi haiget teinud? - Ei. Ei. F-Bomb on suurepärane. 192 00:13:27,669 --> 00:13:31,713 F-Bomb, muidugi. F-Bomb. Kuule, kui ma räägiksin selle F-Bombiga, 193 00:13:31,782 --> 00:13:34,188 - prooviks teda veenda, et ta su vabaks laseks... - Kenny... 194 00:13:34,256 --> 00:13:38,568 Kui ma saaksin teda veenda sind vabaks laskma, kas sa lõpetaksid? 195 00:13:38,637 --> 00:13:40,095 Jah. Jah, ma lõpetaksin. 196 00:13:40,119 --> 00:13:43,083 Siis anna mulle number. Anna mulle aadress. 197 00:13:43,152 --> 00:13:46,720 Nad pole inimesed, kellega saaks läbi rääkida. Ta tapaks mu ära, otseselt. 198 00:13:48,336 --> 00:13:51,054 Aga kui ma talle maksaksin, justkui ostaksin su lepingu välja? 199 00:13:51,078 --> 00:13:53,283 Ma ei saaks. Küsi temalt. 200 00:13:53,352 --> 00:13:55,790 - Oled sa kindel? - Jah. 201 00:13:55,859 --> 00:13:58,532 Sa oled nii armas. 202 00:13:59,605 --> 00:14:02,244 Ma mõtlen pikkpoisi peale. 203 00:14:03,317 --> 00:14:05,354 Tõsiselt, Tommy, usu mind selles asjas. 204 00:14:05,424 --> 00:14:08,098 Ühest või kahest küpsisest tavaliselt piisab. 205 00:14:08,166 --> 00:14:10,917 Mul käib lihtsalt pea ringi. Sul pole rohkem mahla, ega ju? 206 00:14:10,941 --> 00:14:14,585 Sa peaaegu minestasid laualt maha tulles, nannipunn. Ma tõusin liiga kiiresti püsti, okei? 207 00:14:14,653 --> 00:14:17,806 Sa peaksid pühakojas oma keelekasutust jälgima. Kas toetad mind selles? 208 00:14:17,830 --> 00:14:20,303 - Tal on õigus. - Vabandust. - Jah, mölakas. 209 00:14:20,372 --> 00:14:22,743 - Tahad kohvile minna? - Ma, äh... meeleldi, 210 00:14:22,812 --> 00:14:25,531 aga ma pean siin asjad ära koristama ja, äh, siis Ricky koju viima. 211 00:14:25,555 --> 00:14:28,663 See Ricky tundub hea laps olevat. On küll. Ta on suurepärane poiss. 212 00:14:28,732 --> 00:14:30,872 Kuule, ma pean jooksma. Aitäh annetamast. 213 00:14:30,896 --> 00:14:32,676 Ja võta küpsistega rahulikumalt. 214 00:14:32,745 --> 00:14:36,220 Okei. Hea küll. Aitäh. Hmm. 215 00:14:36,290 --> 00:14:39,732 Tead, mulle meeldib see kuju, aga ta hakkab mind juba natuke ära hirmutama. 216 00:14:39,801 --> 00:14:42,742 Tead, sina ja Mickey... Te ei tee muud kui mõistate inimesi hukka. 217 00:14:42,811 --> 00:14:45,796 Tead? Temaga on kõik korras. Hei, tead mis? Tee sellele vennale halb ninaoperatsioon, 218 00:14:45,820 --> 00:14:47,758 anna talle rantšo koos atraktsioonidega, 219 00:14:47,827 --> 00:14:50,745 ja Liz Taylori kodunumber, ning sul ongi Michael Jackson ees, mu sõber. 220 00:14:50,769 --> 00:14:52,752 Okei. Esiteks on ta meie poolvend, eks? 221 00:14:52,776 --> 00:14:55,092 Kui tema on Michael Jackson, siis tead, kes meie oleme? Kes? 222 00:14:55,116 --> 00:14:58,994 See teeb minust Tito ja sinust Jermaine'i. Miks mina pean Jermaine olema? 223 00:14:59,063 --> 00:15:01,603 Sest mina olen Tito. 224 00:15:01,672 --> 00:15:03,943 Kuule, mis ta teeb? 225 00:15:04,012 --> 00:15:06,262 Ah? See poiss seal... Mis ta teeb? 226 00:15:06,286 --> 00:15:09,339 Tead, ma olen seda poissi näinud. Ta on siin olnud viimased paar korda, kui ma käisin. 227 00:15:09,363 --> 00:15:11,834 Hei, mis sa teed? Hei! Hei, mis toimub? 228 00:15:11,903 --> 00:15:14,142 Oh, paska. Oh, nüüd ta pani jooksu. 229 00:15:14,212 --> 00:15:17,320 Võta hoogu maha. Tommy, mida sa teed? 230 00:15:17,389 --> 00:15:19,527 Oota ometigi. Jumal küll. 231 00:15:21,803 --> 00:15:24,175 - Hei, sina! Mine edasi! - Ettevaatust liiklusega. 232 00:15:24,244 --> 00:15:26,248 Pea nüüd kinni! 233 00:15:28,056 --> 00:15:32,836 Võta käed mu küljest, mees. Rahune maha! Rahune maha. Ma olen politseinik. Rahune maha. 234 00:15:32,905 --> 00:15:34,910 Rahune maha. Ole nüüd. 235 00:15:34,978 --> 00:15:37,586 Tommy, mis sa teed? Mul käib jälle pea natuke ringi. 236 00:15:37,654 --> 00:15:38,143 Kes see on? 237 00:15:38,167 --> 00:15:40,138 See on mu vend. Ta on nannipunn. Kõik on korras. 238 00:15:40,162 --> 00:15:42,445 Võta vabalt. Võta vabalt. Kas sa tunned seda poissi? 239 00:15:42,469 --> 00:15:45,377 - Nagu ma ütlesin, nägin teda paar korda. - Mis lahti on, mees? 240 00:15:45,445 --> 00:15:47,316 - Mis sa teed? - See pole sinu asi. 241 00:15:47,385 --> 00:15:50,628 Ma viin su isa Murphy juurde. Siis vaatame, kelle asi see on. 242 00:15:50,696 --> 00:15:54,138 Mida? Ta ütleb, et viib su isa Murphy juurde. 243 00:15:54,207 --> 00:15:56,892 Tee seda jah. Ma tahaks väga näha tema näoilmet. 244 00:15:56,916 --> 00:15:59,422 - Mida sa sellega mõtled? - Kui ta mind näeb, siis ta... 245 00:15:59,491 --> 00:16:01,663 Ta situb end kurguni täis. 246 00:16:01,731 --> 00:16:04,057 Millest sa räägid? 247 00:16:04,741 --> 00:16:06,679 Ma olen Ricky vanem vend. 248 00:16:06,748 --> 00:16:09,320 - Jah. - Eks? Ja ma jälgin seda sitast mölakat... 249 00:16:09,389 --> 00:16:13,868 sest ma tean, et ta... ta pilastab Rickyt samamoodi, nagu ta pilastas mind. 250 00:16:15,309 --> 00:16:18,684 Ta alustas, kui olin 13. See kestis peaaegu kolm aastat. 251 00:16:18,753 --> 00:16:21,345 Kui mu ema ütles mulle, et... et Ricky... 252 00:16:21,369 --> 00:16:24,101 veetis palju aega isa Murphyga, ma... 253 00:16:24,170 --> 00:16:26,744 Ma ei tea. Ma süüdistan ennast. 254 00:16:26,812 --> 00:16:31,024 Ma oleksin pidanud midagi ütlema. Nüüd ma ei tea, mida ma teen. 255 00:16:39,854 --> 00:16:42,829 Mida sa teed? 256 00:16:42,898 --> 00:16:46,975 Ah, ei midagi. Ma lihtsalt, um, vaatasin, kas su emal on mingeid tablette. 257 00:16:47,043 --> 00:16:49,083 - Tablette? - Mida? 258 00:16:49,151 --> 00:16:52,459 Tablette. Uh... Ei, arveid. Ma ütlesin "arveid". Nagu raha. 259 00:16:52,528 --> 00:16:55,179 Oh. Ära ole ninatark. 260 00:16:55,203 --> 00:16:58,178 Kas sa käid luuleklassis? Inglise keel. 261 00:16:58,246 --> 00:17:01,053 Õpetaja on see veider väike gei, kes lõhnab peekoni järele. 262 00:17:01,122 --> 00:17:03,194 Ta armastab luulet, seega peame me igal nädalal... 263 00:17:03,262 --> 00:17:05,435 uue luuletuse õppima ja seda nagu kamp nohikuid ette kandma. 264 00:17:05,503 --> 00:17:07,051 Ta lõhnab peekoni järele? Jah. 265 00:17:07,075 --> 00:17:09,459 Um, nii et see on nagu romantiline luule, eks? 266 00:17:09,483 --> 00:17:12,803 Jah, neid on mustmiljon. Aga need on kõik lollid. Sa oled neid kõiki näinud. 267 00:17:12,828 --> 00:17:15,535 Kas seal on ka mingeid, mis räägivad näiteks naiste juustest? 268 00:17:15,603 --> 00:17:18,108 Ma ei tea. 269 00:17:18,177 --> 00:17:20,930 Kas sa saaksid läbi vaadata, kas sa leiad mõne luuletuse, mis oleks kas... 270 00:17:20,954 --> 00:17:22,936 spetsiaalselt sellest, kui ilusad on tüdruku juuksed... 271 00:17:22,960 --> 00:17:24,880 või kus on minu jaoks mingeid osi juustest, 272 00:17:24,904 --> 00:17:26,938 ja selle lihtsalt üles kirjutada... minu jaoks maha kopeerida? 273 00:17:27,006 --> 00:17:29,591 - Miks? - See on üllatus su emale. Shh. 274 00:17:29,615 --> 00:17:31,552 - Tere hommikust. - Hei. Hei. 275 00:17:31,621 --> 00:17:33,637 Tere. Tere hommikust, kallike. Mis toimub? 276 00:17:33,661 --> 00:17:36,468 Ema, isa käsib mul luuletust maha kirjutada. Oh jumal. 277 00:17:36,536 --> 00:17:38,356 Tead sa mis? On tore näha, et sa tunned 278 00:17:38,380 --> 00:17:39,984 huvi oma laste kodutööde vastu. 279 00:17:40,015 --> 00:17:42,286 Ma tean. - See pole... 280 00:17:43,426 --> 00:17:45,765 Tühja kah. Mu elu on nõme. 281 00:17:45,834 --> 00:17:48,875 Jah. Vali oma sõnu, palun. 282 00:17:48,944 --> 00:17:52,888 Kuule, kas sul on kõht tühi, kallike? Ma söön Mickuga teel midagi. 283 00:17:52,957 --> 00:17:56,131 Kuule, ega sa juhuslikult mu retseptiravimeid välja ei ostnud? 284 00:17:56,200 --> 00:17:58,405 Ei. Sa unustasid selle mulle anda. 285 00:17:58,474 --> 00:18:02,284 - Nii et sa ei käinudki siis apteegis? - Ei. 286 00:18:02,353 --> 00:18:05,105 Pole lugu. Anna see lihtsalt mulle ja ma tegelen sellega. 287 00:18:05,129 --> 00:18:07,279 Jah, jah. Ma lasen oma arstil selle lihtsalt sisse helistada ja siis... 288 00:18:07,303 --> 00:18:11,113 - saad sa selle ära tuua, kui oma asjadele järele lähed. - Olgu. 289 00:18:11,182 --> 00:18:13,120 - Suurepärane. - Kuule, mis see on? 290 00:18:13,189 --> 00:18:15,293 Minu asi? Uh, see on... 291 00:18:15,362 --> 00:18:17,534 see on nagu Advil, ainult, tead küll, suurem. 292 00:18:17,603 --> 00:18:21,479 Miks sa siis lihtsalt peotäit Advili ei võta? 293 00:18:21,548 --> 00:18:24,074 Tead, see pole üldse Advili moodi. Ma ei tea, miks ma nii ütlesin. 294 00:18:24,123 --> 00:18:26,495 See on sama värvi. Sellepärast ma nii ütlesingi. Sellepärast. 295 00:18:26,565 --> 00:18:29,613 Hästi. Nii et sa... sa... Sa ei unusta? 296 00:18:29,637 --> 00:18:29,907 Ei. 297 00:18:29,976 --> 00:18:32,158 Olgu. Ma armastan sind. Tsau. Armastan sind. 298 00:18:32,182 --> 00:18:34,521 Tsau. 299 00:18:35,661 --> 00:18:37,598 Nii et mida me teeme? 300 00:18:37,667 --> 00:18:39,805 Noh, me ei saa suurt midagi teha, Tom. 301 00:18:41,579 --> 00:18:44,732 Kuule nüüd. Meil on preester, kel on olnud kaks suhet 13-aastaste poistega... 302 00:18:44,756 --> 00:18:46,840 kolme, nelja, viie aasta jooksul. 303 00:18:46,864 --> 00:18:49,782 Me peame midagi ette võtma. Jah. Meil on su tõprakas vend. 304 00:18:49,806 --> 00:18:53,094 Poolvend. Su poolnõbu. Ta eitab iga su sõna. 305 00:18:53,151 --> 00:18:56,091 Kuula. Nii väga kui ma ka ei tahaks seda paska kätte saada... 306 00:18:56,160 --> 00:18:59,402 ja ta perse kirikust otse Rikersisse saata, pole meil midagi. 307 00:18:59,471 --> 00:19:01,239 Noh, mida sa tahad, et ma tooksin? Polaroide? 308 00:19:01,263 --> 00:19:03,014 Koduvideoid? Siin olen mina Suures kanjonis. 309 00:19:03,083 --> 00:19:06,391 Siin olen Bahamal ja siin ma keppin 13-aastast. 310 00:19:06,460 --> 00:19:09,401 Äkki lapsel on midagi. Ta ei maininud midagi. 311 00:19:09,470 --> 00:19:12,444 Oh, sa küsisid ta käest? Ma küsin. 312 00:19:12,512 --> 00:19:15,788 Füüsiline tõend suhtest... seda meil on vaja. 313 00:19:15,856 --> 00:19:19,567 Muidu peaksime ta teolt tabama koos ta väikevennaga. 314 00:19:19,635 --> 00:19:23,078 Oh, jumal. 315 00:19:23,147 --> 00:19:26,857 Järsku kadus isu ära. Jah. Mul ka. 316 00:19:26,926 --> 00:19:29,900 Noh, miks mitte? Ma olen oma poeetilise munniga juba korra sinu eest riskinud... 317 00:19:29,970 --> 00:19:33,256 ja sain sellest selle käigus ilma. Ja see oli kuradi hea luuletus. 318 00:19:33,280 --> 00:19:36,956 Ütle seda oma tüdruksõbrale. Ta ei tea vabavärsist essugi. 319 00:19:37,025 --> 00:19:40,166 Lou, kuule. Sa pead mind aitama, eks? Mul pole kuhugi mujale minna. 320 00:19:40,236 --> 00:19:43,143 Ta käib mulle pinda selle asja pärast ja Tommylt ei saanud ma midagi. 321 00:19:43,212 --> 00:19:46,153 Ta jättis mu nagu ikka saatuse hooleks. 322 00:19:46,222 --> 00:19:50,233 Palun, Lou? Sa oled ainus päris luuletaja, keda ma tean. Palun? 323 00:19:50,301 --> 00:19:52,606 Noh, sa tead küll... 324 00:19:56,588 --> 00:19:59,996 Hei, hei. Siin on su luuletus, mees. Vabandust, et nii kaua läks. 325 00:20:00,067 --> 00:20:03,575 Kas see on värske kohv? Näeb vana välja. Kas saaksid uue kannutäie teha? 326 00:20:03,644 --> 00:20:05,693 Ma panen uue kannu tulele. Suurepärane. Ma olen kohe tagasi. 327 00:20:05,717 --> 00:20:09,528 - Oh, Tommy, sa oled tegija. - See on super. 328 00:20:09,597 --> 00:20:11,679 Olgu. Aitäh sellegipoolest. Jah, jah. Suurepärane. 329 00:20:11,704 --> 00:20:15,613 Elizabeth Barrett Browningu sõnadega: "Ime muna." 330 00:20:15,682 --> 00:20:19,594 Kes jätab keset kuradi suve soojapuhuri tööle? Raudselt mõni eit. 331 00:20:19,662 --> 00:20:22,938 Väljas on 35 kraadi, aga neil on ikka tõmbetuul. See on hapniku teema. 332 00:20:23,007 --> 00:20:24,787 Nad veedavad suure osa päevast rääkides 333 00:20:24,811 --> 00:20:26,816 kingamüükidest ja sellest, kui sassis nende emad on... 334 00:20:26,885 --> 00:20:29,971 "Kas sa suudad uskuda, et see Pariisi pood ei lasknud Oprah't sisse?" 335 00:20:29,995 --> 00:20:31,587 Sisse ei jää üldse õhku. See tekitab 336 00:20:31,611 --> 00:20:33,549 vaakumi. Ja siis ongi kööga. 337 00:20:33,573 --> 00:20:36,848 Juuli jõulude ajal. Jõulud juulis. See on tase. 338 00:20:36,918 --> 00:20:39,056 - Jah. - Siin Mariel. 339 00:20:39,125 --> 00:20:42,902 Hei, kuidas läheb? Kuule, ma... sain vereproovi vastused. 340 00:20:42,970 --> 00:20:46,212 Kuidas palun? See DNA... See ei ühti. 341 00:20:46,281 --> 00:20:50,393 Oh. Noh, jah. Kuule, Mariel... Nii et, ee, kas sa tahaksid... 342 00:20:50,462 --> 00:20:52,466 täna õhtul kuskile sööma ja jooma minna? 343 00:20:52,535 --> 00:20:57,248 Kuule, ee, Mariel. Ma olen... tegelikult naisega jälle koos. 344 00:20:57,317 --> 00:21:01,295 Tähendab, see ei ole, ee... tead küll, see pole päris ideaalne, 345 00:21:01,363 --> 00:21:03,904 aga ma püüan seda toimima panna, saad aru? 346 00:21:03,972 --> 00:21:06,746 - Nii et, kas saaksid... - Sain aru. 347 00:21:06,814 --> 00:21:10,022 Ee... vist halb ajastus. 348 00:21:10,091 --> 00:21:13,434 Mulle ei meeldi seda nii öelda, aga ee, 349 00:21:13,503 --> 00:21:17,982 kui asjad untsu lähevad, helista mulle. 350 00:21:18,050 --> 00:21:19,987 Head aega. 351 00:21:24,639 --> 00:21:27,178 Dr Feinbergi kabinet. 352 00:21:27,247 --> 00:21:32,026 Jah. Hei, siin on, ee, Jimmy Keefe... Sheila Keefe'i mees. 353 00:21:32,095 --> 00:21:34,234 Kas... Kas tohter on kohal? 354 00:21:34,302 --> 00:21:36,508 Jah. 355 00:21:36,577 --> 00:21:39,083 - Jimmy Keefe on telefonil. - Ühendage ta. 356 00:21:39,151 --> 00:21:40,888 - Tohter? - Härra Keefe. 357 00:21:40,957 --> 00:21:44,768 Mul on vaja selle ravimi retsepti. Tegelikult kirjutas selle välja F.D.N.Y. arst. 358 00:21:44,837 --> 00:21:47,884 Ma pole lihtsalt jõudnud veel staapi minna ja seda sealt ära tuua. 359 00:21:47,914 --> 00:21:49,533 Nii et ma mõtlesin, kas te saaksite mulle selle... 360 00:21:49,557 --> 00:21:51,361 ...välja kirjutada? Nimeks on Selectra. See on põhimõtteliselt ohutu. 361 00:21:51,391 --> 00:21:54,667 Minu arvates peaks see käsimüügis olema, ja... 362 00:21:54,736 --> 00:21:57,476 Ma lihtsalt mõtlesin, kas te saaksite... Halloo? 363 00:21:57,544 --> 00:22:01,924 - Minu uurimistöö on mulle kahte asja tõestanud. - Ravimite kohta? 364 00:22:01,992 --> 00:22:04,498 Teie kohta. Te ei ole Jimmy Keefe. 365 00:22:04,567 --> 00:22:07,493 Jimmy Keefe andis oma elu 11. septembri tragöödias. Olgu. Olgu. Olgu. 366 00:22:07,543 --> 00:22:09,325 Laske mul selgitada, eks? Teiseks... 367 00:22:09,349 --> 00:22:11,654 Jah? Kes iganes te ka poleks, 368 00:22:11,724 --> 00:22:14,497 vajate te palju, palju enamat kui Selectrat... 369 00:22:14,566 --> 00:22:18,844 et ravida oma paljusid sügaval peituvaid probleeme, mu sõber. 370 00:22:18,914 --> 00:22:22,255 To-o-oll. Ah! 371 00:22:22,324 --> 00:22:25,176 Nii et mis värk sellega on? Noh, s-sa helistad ja ütled neile... 372 00:22:25,200 --> 00:22:27,150 millist teenust sa soovid, milliseid 373 00:22:27,174 --> 00:22:29,379 tunde sul vaja on, ja nad saadavad hunniku õdesid. 374 00:22:29,447 --> 00:22:32,131 Mul on ainult ühte vaja. Tean, aga see ongi asja põnevus. 375 00:22:32,155 --> 00:22:34,126 Nad saadavad hunniku ja sina valid ühe välja. 376 00:22:34,196 --> 00:22:37,605 See on nagu „Idols”, tead küll, ainult et lauljate asemel on õed, 377 00:22:37,673 --> 00:22:39,879 ja sa ei saa helistada ja hääletada, kes võidab, 378 00:22:39,948 --> 00:22:42,053 ja Paula Abdul ei ole seal nagu mingi friigišõu. 379 00:22:42,121 --> 00:22:44,628 Tegelikult pole see üldse nagu „Idols”, aga see on väga hea. 380 00:22:44,696 --> 00:22:46,645 Anna lihtsalt see number. See on kodus. 381 00:22:46,669 --> 00:22:49,510 Ma toon selle. Ta ütles, et kui täna helistad, saadavad nad inimesed õhtul kohale. 382 00:22:49,579 --> 00:22:51,783 Hea. Kuule, Garrity, ma... ma poleks kunagi uskunud, 383 00:22:51,807 --> 00:22:54,258 et ma seda kunagi ütlen, aga... 384 00:22:54,327 --> 00:22:56,365 aitäh. Pole tänu väärt, pealik. 385 00:22:56,434 --> 00:22:58,840 Sain kätte. 386 00:23:02,453 --> 00:23:07,133 See on hämmastav. See... see on isegi parem kui esimene. 387 00:23:07,202 --> 00:23:09,675 Noh, mis ma oskan öelda, beibi? Sa inspireerid mind. 388 00:23:09,744 --> 00:23:14,958 Ma... ma... ma ei suuda uskuda, et sa selle kirjutasid. Ma tean. 389 00:23:15,027 --> 00:23:18,838 Ei. Ei. Ma... ma... ma tõesti ei suuda. 390 00:23:18,907 --> 00:23:22,416 Ma olen nüüd kahtlustav. Millest sa räägid, beibi? 391 00:23:22,484 --> 00:23:24,466 Laura... Laura, ma ütlesin sulle. 392 00:23:24,490 --> 00:23:26,473 Nad saavad alguse siit. Need lähevad läbi siit... Jaja... 393 00:23:26,497 --> 00:23:31,378 Südame-pea-suu värk. See oli esimesel korral võimas. 394 00:23:31,447 --> 00:23:33,886 Nüüd aga ei klapi miski. 395 00:23:33,956 --> 00:23:36,606 Kuula. Sa ütlesid, et teine luuletus oli jama ja sa tahtsid kolmandat... Jah. 396 00:23:36,630 --> 00:23:40,674 See oli test... mille sa läbi kukkusid, Franco. 397 00:23:40,744 --> 00:23:43,684 Tead, kallistused pole praegu lahendus. 398 00:23:43,753 --> 00:23:48,600 Nii et kui kallistust ei saa, üritad suudelda? Mis järgmiseks... rinnast haaramine? 399 00:23:49,673 --> 00:23:51,610 Oh mu jumal! 400 00:23:51,679 --> 00:23:53,717 Laura, ma... 401 00:23:53,786 --> 00:23:58,064 M-ma ei kavatsenud... ma ei kavatsenud su rindu haarata, okei? 402 00:24:00,239 --> 00:24:02,177 See luuletus on sinu oma. Mitte minu. 403 00:24:02,246 --> 00:24:05,298 Ah, ole nüüd, Lou. Sa võid mulle öelda. Ma tean raudkindlalt, et Franco ei kirjutanud seda. 404 00:24:05,322 --> 00:24:09,067 Kuidas? Noh, ta on mulle väga sümpaatne, aga ta pole mingi luuletaja. 405 00:24:09,135 --> 00:24:11,518 Ta kirjutas ükspäev ostunimekirja... kolm asja. 406 00:24:11,542 --> 00:24:14,852 Selleks kulus tal pool tundi ja ta kirjutas "peanut butter" nelja "t"-ga. 407 00:24:14,921 --> 00:24:17,226 Seal ongi kolm tükki. Jah, aga ole nüüd. 408 00:24:17,294 --> 00:24:20,938 Igaüks võib sellise vea teha... Okei, ta kirjutas "Coke" suure K-ga. 409 00:24:21,006 --> 00:24:24,450 Noh, saime aru. Ja ma tõesti tahtsin uskuda, et tema kirjutab seda värki, 410 00:24:24,518 --> 00:24:27,136 aga nüüd ma tean, et sa tegid talle lihtsalt teene. See polnud mina. 411 00:24:27,160 --> 00:24:29,844 Noh, kui see polnud sina, siis kes see oli? Kuule, mul pole õigust öelda, 412 00:24:29,868 --> 00:24:31,817 aga sul on täielik õigus edasi küsida. 413 00:24:31,841 --> 00:24:34,481 Sean? 414 00:24:34,549 --> 00:24:37,325 See algaja? 415 00:24:37,393 --> 00:24:40,501 Mitte Gavin? 416 00:24:40,569 --> 00:24:43,009 Tommy Gavin? 417 00:24:44,749 --> 00:24:47,691 Hei, ma lihtsalt helistasin, et uuringi... vaadata, kuidas kõik läheb. 418 00:24:47,759 --> 00:24:51,403 Oh, Tommy, see on nii armas. Hei, kuidas seal läheb? 419 00:24:51,472 --> 00:24:53,270 Täna hommikul oli vaid üks väljakutse, mingi elektri- 420 00:24:53,294 --> 00:24:54,914 värk. Saime sellega 15 minutiga ühele poole. 421 00:24:54,983 --> 00:24:58,537 Nii et sa... sa, öö, jooksed ringi? Jah, ja ma saan palju tehtud. 422 00:24:58,561 --> 00:25:01,412 Ega sa pole juhuslikult veel, öö, apteeki jõudnud? 423 00:25:01,436 --> 00:25:03,801 Ma just liigun sinnapoole. Kas sa helistasid oma retsepti asjus? 424 00:25:03,845 --> 00:25:07,287 Ma just kavatsesin oma arstile helistada ja teatada, et... 425 00:25:07,356 --> 00:25:09,940 Oota. Oota. Oota. Oota. 426 00:25:09,964 --> 00:25:12,181 Jah. See olen mina. Mul on vaja, et sa läbi tuleksid. 427 00:25:12,205 --> 00:25:15,480 Oh, paska. Tommy? Halloo. 428 00:25:15,550 --> 00:25:18,757 Mida? Ma... ma ei tule läbi. 429 00:25:18,826 --> 00:25:20,396 - Ta lõi mind. - Kes? 430 00:25:20,466 --> 00:25:24,943 Debbie. Ta lõi mulle rusikaga näkku. Mul on nüüd silm sinine. 431 00:25:25,013 --> 00:25:26,950 Olgu. Miks sa siis mulle helistad? 432 00:25:27,019 --> 00:25:30,429 Helista kuradi politseisse. Kui ta sind põlema paneb, siis võid mulle helistada, selge? 433 00:25:30,498 --> 00:25:32,000 Oota korra. 434 00:25:32,068 --> 00:25:34,252 Ei. Ei, sest ta võib varsti tagasi tulla. 435 00:25:34,276 --> 00:25:37,150 Janet? Kas... Tommy Gavin on seal? 436 00:25:37,219 --> 00:25:40,995 - Sa räägid temaga. Kes see on? - Kevin Vasquez. Ricky vend. 437 00:25:41,064 --> 00:25:44,385 Oh, õige. Jah, jah, jah. Kuidas käsi käib? Vastus on jah. 438 00:25:44,409 --> 00:25:47,985 - Mis sa sellega mõtled? - Mul on midagi: tõestus. 439 00:25:48,053 --> 00:25:50,471 Kiri, mille ta mulle saatis, öeldes, et ta ei saa minuga enam kohtuda, 440 00:25:50,495 --> 00:25:53,481 ja hoiatades mind, et ma ei räägiks kellelegi sellest, mis meie vahel juhtus. 441 00:25:53,505 --> 00:25:56,278 - Ta kirjutas alla? - Jah, härra. 442 00:25:56,347 --> 00:25:58,380 Kui tahad selle tüübi vahele võtta ja talle sule sappa saada, 443 00:25:58,404 --> 00:25:59,989 olgu, talle lõplikult tuul alla teha? 444 00:26:00,059 --> 00:26:02,699 - Mu vend on politseinik, okei? - Ma mäletan. 445 00:26:02,769 --> 00:26:06,110 Helista talle. Ta laseb info süsteemist läbi ja me võtame selle tüübi maha. 446 00:26:07,617 --> 00:26:09,967 - Ma ei tea. - Aga su väike vend, ah? 447 00:26:09,991 --> 00:26:13,467 Kas sa tahad teda kaitsta või mitte? Ma... ma mõtlen sellele. 448 00:26:13,536 --> 00:26:16,645 Kurat võtaks. Mul on teine kõne tulemas. Oota. 449 00:26:16,713 --> 00:26:19,085 Halloo! Ma olen ikka veel siin! 450 00:26:19,154 --> 00:26:22,998 Oota. 451 00:26:23,066 --> 00:26:24,937 Jah! Hei, ma kaotasin su ära. 452 00:26:25,006 --> 00:26:28,114 Kurat nende mobiilidega, kallis. Oota hetk. Oota hetk. 453 00:26:28,183 --> 00:26:30,121 Ma, ee... helistasin just retsepti sisse, 454 00:26:30,190 --> 00:26:32,941 nii et millal iganes sa sinna minna saad, oleks suurepärane. Olgu. 455 00:26:32,965 --> 00:26:36,085 - Kas on mingi rutt? - Noh, ma... ma vist olen nagu paljud teisedki. 456 00:26:36,109 --> 00:26:38,749 Mulle lihtsalt... tead küll, mulle meeldivad tõeliselt... värsked ravimid. 457 00:26:38,818 --> 00:26:41,022 Mida? Ma pean minema. 458 00:26:41,091 --> 00:26:43,364 Ma armastan sind. Ma pean minema. Tšau. 459 00:26:43,432 --> 00:26:47,911 - Tšau. Poiss, oled sa seal? - Ma olen siin. 460 00:26:47,979 --> 00:26:52,292 - Issand jumal. - Tommy, palun, palun, palun, palun tule läbi. 461 00:26:52,361 --> 00:26:54,633 Ma ei taha siin üksinda olla, kui ta koju tuleb. 462 00:26:54,702 --> 00:26:57,308 Ma vannun jumala nimel, ma ei palu sult mitte kunagi enam midagi. 463 00:26:57,377 --> 00:27:00,363 Palun. Palun, palun, palun? Olgu peale. Ma tulen läbi. Sobib? 464 00:27:00,387 --> 00:27:02,434 Aga jumala eest, sul olgu parem 465 00:27:02,458 --> 00:27:04,766 sinikas silma all, muidu ma teen selle sulle ise, selge? 466 00:27:04,834 --> 00:27:08,711 Selge. Tšau. 467 00:27:08,781 --> 00:27:10,885 Sina kirjutasid selle? 468 00:27:12,291 --> 00:27:15,299 Ei. Ei. 469 00:27:15,368 --> 00:27:18,343 Ära salga. Lou rääkis mulle kõik ära. 470 00:27:20,451 --> 00:27:25,398 - Lou ei... rääkinud sulle midagi. - Kena bluff sellegipoolest. 471 00:27:25,468 --> 00:27:29,311 Hei. Me just rääkisime sinust. Kas sa rääkisid Lauraga... 472 00:27:29,380 --> 00:27:31,919 luuletusest, mille Franco talle kirjutas? 473 00:27:31,988 --> 00:27:34,662 - Ei. Ta küsis mult paar küsimust. - Ja mida... mida sa vastasid? 474 00:27:34,731 --> 00:27:38,106 Oh, ma ei öelnud midagi. Ei. See oli kõik kuidagi ridade vahel. 475 00:27:41,987 --> 00:27:44,293 O-olgu. 476 00:27:44,362 --> 00:27:50,312 Ma... ma kirjutasin... esimese luuletuse ja viimase. See keskmine... 477 00:27:50,381 --> 00:27:52,698 See, mis oli nõme? Jah. See oli... See oli Lou. 478 00:27:52,722 --> 00:27:55,462 Ma tegin lihtsalt sõbrale teene, eks? 479 00:27:55,531 --> 00:27:59,643 - Kindel, et sa ei teinud iseendale teenet? - Mis sa sellega mõtled? 480 00:28:01,417 --> 00:28:04,759 - Sa teed mulle lähenemiskatseid. - Ei! 481 00:28:04,828 --> 00:28:06,766 Keegi ei kirjuta... 482 00:28:06,835 --> 00:28:10,946 sellist kaunist, oivalist luulet sellepärast, et ta sõpra aitab. 483 00:28:11,015 --> 00:28:15,560 Olgu. Esiteks, ma olen juhuslikult jälle oma naisesse armunud. 484 00:28:15,629 --> 00:28:19,473 Ma ei tea, kas sa oled siinseid jutte kuulnud, aga me oleme jälle koos. 485 00:28:19,542 --> 00:28:22,149 - Kas sa kirjutad oma naisele sellist luulet? - Ei. 486 00:28:22,217 --> 00:28:26,596 Jah. Omamoodi. See on keeruline. Kuidas keeruline? 487 00:28:26,665 --> 00:28:30,843 Noh, see on keeruline, sest ma... ma võtan nüüd neid tablette... 488 00:28:30,912 --> 00:28:33,551 millegi muu jaoks, aga ma kukkusin luuletusi kirjutama, kui ma olin... 489 00:28:33,620 --> 00:28:35,837 Nii et need on nagu mingid luuletabletid? Need pole luuletabletid. 490 00:28:35,861 --> 00:28:39,204 Need on... see on... aga ma kirjutasin... ma kirjutasin paar asja nende mõju all. 491 00:28:39,272 --> 00:28:42,246 Minust. Ei. 492 00:28:42,315 --> 00:28:45,992 Ma mõtlen, jah, tead küll... Ringiga käies, 493 00:28:46,061 --> 00:28:48,332 aga mitte, ee, seda, mida sa arvad. 494 00:28:48,401 --> 00:28:50,886 Miks sa lihtsalt ei tunnista, et sul on minu vastu tunded? 495 00:28:50,910 --> 00:28:54,619 Mul ei ole... sinu vastu tundeid. Mitte selliseid. 496 00:28:54,688 --> 00:28:57,195 Aga ma tõmban sind? 497 00:28:57,264 --> 00:29:02,512 Noh, tõtt-öelda, ma olen... Sa oled väga kütkestav tüdruk. Sa oled väga kuum. 498 00:29:02,580 --> 00:29:05,707 Sul on suurepärane perse, aga sul on üks neist... 499 00:29:05,731 --> 00:29:06,733 Hei, kutid. 500 00:29:09,971 --> 00:29:12,879 - Mis toimub? - Küsi oma sõbralt. 501 00:29:15,589 --> 00:29:19,233 Jah, sõber. Mis toimub? Ee, ma sõin parasjagu jäätist. 502 00:29:19,301 --> 00:29:21,801 Mul oli üks neist Biggy Iggy... asjadest. See 503 00:29:21,826 --> 00:29:24,349 oli mu huulte küljes kinni ja Laura lihtsalt... 504 00:29:24,418 --> 00:29:26,957 Ma pean kellelegi helistama. Hm... 505 00:29:34,684 --> 00:29:38,461 Oh, aitäh, et tulid. See tähendab mulle palju. 506 00:29:38,529 --> 00:29:41,270 Näita seda silma. 507 00:29:41,339 --> 00:29:43,777 Oh, paska. Ma tean. 508 00:29:43,847 --> 00:29:46,698 Kus sa seda eite kohtasid... arestimajas? 509 00:29:46,722 --> 00:29:50,365 Kõik oli hästi. Me olime nagu sukk ja saabas, eks? 510 00:29:50,434 --> 00:29:54,780 Ja siis viskas tal täiesti üle ja ta hakkas rääkima, kui tüütu ma olen, 511 00:29:54,849 --> 00:29:59,027 ja kui abitu ma olen ja kuidas ma keeran alati kõik enda ümber, 512 00:29:59,095 --> 00:30:04,211 ja et ma olen draamakuninganna, ja see nimekiri lihtsalt jätkus ja jätkus. 513 00:30:04,279 --> 00:30:06,217 Jah. Raske ette kujutada. 514 00:30:08,626 --> 00:30:12,170 Lase ma küsin sult midagi. Kas sa jääksid siia natukeseks ajaks, 515 00:30:12,239 --> 00:30:14,965 igaks juhuks, kui ta tagasi tuleb... sest ma arvan, et vajan moraalset tuge. 516 00:30:15,014 --> 00:30:16,644 Rääkimata piitsast ja toolist. Ma ei 517 00:30:16,668 --> 00:30:18,400 kavatse sellesse asjasse sekkuda. 518 00:30:18,424 --> 00:30:20,607 Ei, ei, ei. Sa ei pea. Sa ei pea. Istu lihtsalt maha. Olgu. 519 00:30:20,631 --> 00:30:23,016 Jää lihtsalt natukeseks ja istu maha. Olgu nii. 520 00:30:23,040 --> 00:30:26,950 Ee, kas sa tahad viskit? 521 00:30:27,019 --> 00:30:30,161 - Ja, ee, soodat? Tahad sa gaseeritud vett. - Jah, jah. 522 00:30:30,230 --> 00:30:32,936 Hüva. Olgu. Ma toon. Selge. 523 00:30:33,005 --> 00:30:35,991 Kathy, suur tänu, et nii lühikese etteteatamisega läbi tulid. 524 00:30:36,015 --> 00:30:38,564 Teil on... põhjalik ja muljetavaldav 525 00:30:38,588 --> 00:30:40,694 CV. Jah, mulle meeldib inimesi aidata. 526 00:30:40,763 --> 00:30:43,805 Palju põetamist. Mulle meeldib inimesi aidata ja avada nende silmi... 527 00:30:43,873 --> 00:30:48,320 ja nende kõrvu meie Issanda, Jeesuse Kristuse, aulisele sõnale. 528 00:30:48,388 --> 00:30:52,833 Ee, Es... Eksper... Eks... Es-per-an-za. 529 00:30:53,938 --> 00:30:57,983 Ins... Es... Mida? Es... Esp... Esperanza. 530 00:30:58,052 --> 00:31:01,862 - Mulle meeldib nahk. - Mul on tõesti, tõesti, tõesti 531 00:31:01,931 --> 00:31:03,869 seda raha vaja. 532 00:31:06,580 --> 00:31:08,518 Suur tänu, et läbi astusid. 533 00:31:08,586 --> 00:31:10,591 Tänud. 534 00:31:23,836 --> 00:31:27,980 Nii et sa oled Janetiga jälle koos? 535 00:31:28,048 --> 00:31:31,358 Jah. Jah. Läheb suurepäraselt. 536 00:31:31,427 --> 00:31:34,233 See on hea. 537 00:31:34,302 --> 00:31:36,240 Kuidas läheb selle... Ah jaa. 538 00:31:36,309 --> 00:31:38,291 Ta lõi sulle näkku. Jah. 539 00:31:38,315 --> 00:31:39,864 Ei lähe hästi? Ei. 540 00:31:39,888 --> 00:31:41,892 Ei. Kallis, ma olen kodus. 541 00:31:41,960 --> 00:31:45,135 Oh, kas ta lööb vasaku või paremaga? 542 00:31:45,204 --> 00:31:47,142 Paremaga. 543 00:31:48,817 --> 00:31:50,754 Mis toimub? 544 00:31:50,823 --> 00:31:54,499 Me, ee... Me peaksime väljas rääkima. 545 00:32:10,519 --> 00:32:12,535 Olgu. Mina ei teinud seda talle. Olgu, tead sa mis? 546 00:32:12,559 --> 00:32:15,678 Soga. Millest sa räägid? Ta lõi ennast ise? Mina ei teinud seda talle. 547 00:32:15,702 --> 00:32:18,153 Seda sa üritadki mulle öelda. Ta lõi oma pea vastu kapiust... 548 00:32:18,177 --> 00:32:20,460 Meelega, kui minult küsida... et sind siia saada. 549 00:32:20,484 --> 00:32:23,330 Tead sa mis? Ma armastan teda, aga tal on ikka sinu vastu tunded. 550 00:32:24,598 --> 00:32:27,005 - Tõesti? - Oh, kurat, jaa. 551 00:32:27,073 --> 00:32:29,523 Ma tean, et ta hakkas minuga käima ainult lohutuseks, 552 00:32:29,547 --> 00:32:31,530 ja mind... mind ei huvitanud, sest... 553 00:32:31,554 --> 00:32:34,707 ma arvasin, et ta hakkab minu vastu tundma seda, mida mina tema vastu, ja... 554 00:32:34,731 --> 00:32:39,510 Aga issand jumal, iga teine lugu oli: "Mina ja Tommy", 555 00:32:39,580 --> 00:32:44,493 ja: "Tommy tavatses öelda"... ja Tommy seda, Tommy toda, Tommy, Tommy, Tommy. 556 00:32:44,563 --> 00:32:47,168 Vau. 557 00:32:47,238 --> 00:32:49,810 Noh, 558 00:32:49,879 --> 00:32:52,921 ma arvan, et... see on siis loogiline. Mis... 559 00:32:52,989 --> 00:32:55,764 See on hullumeelne, aga... jah. Sa saad aru, mida ma mõtlen? 560 00:32:55,832 --> 00:32:58,070 Jah. Jah. 561 00:32:59,142 --> 00:33:03,253 Jah. See on lihtsalt... ikkagi... hullumeelne. 562 00:33:03,322 --> 00:33:09,742 Oh, tänan. Ta on... ta on lihtsalt... nii kuum. 563 00:33:11,148 --> 00:33:15,928 Ja... jah, ta... ta on küll. Oh, tänan. 564 00:33:15,997 --> 00:33:19,439 Ja ta nahk on nii šokolaadine, mees. 565 00:33:19,508 --> 00:33:23,352 Jah. Need nibud... kui head need veel on? 566 00:33:28,771 --> 00:33:30,709 Jah. Need... 567 00:33:36,462 --> 00:33:40,742 Kuule, ee, um, kuula. 568 00:33:40,810 --> 00:33:43,383 Ühel õhtul, kui ma talle oraali tegin, 569 00:33:43,452 --> 00:33:48,367 proovis ta mulle rääkida sellest erilisest asjast, mida sina teed, 570 00:33:48,435 --> 00:33:50,178 ja ma ei tahtnud enam ühtegi "Tommy" 571 00:33:50,202 --> 00:33:52,178 paska kuulda, nii et ma jooksin alla ja hakkasin mossitama. 572 00:33:52,247 --> 00:33:54,419 Aga, ee, 573 00:33:55,490 --> 00:33:59,135 ma mõtlesin, kas ma tohiksin küsida... 574 00:33:59,203 --> 00:34:02,779 - Selle asja kohta. - Jah. 575 00:34:03,851 --> 00:34:05,788 Oh. 576 00:34:05,858 --> 00:34:07,795 Jah. 577 00:34:08,867 --> 00:34:11,507 Kuule, võta parem pastakas. 578 00:34:14,887 --> 00:34:17,193 Halloo? 579 00:34:17,261 --> 00:34:19,199 Tere. Ah, vabandust. 580 00:34:19,267 --> 00:34:22,375 Tere. Tule sisse. Tule sisse. 581 00:34:22,444 --> 00:34:26,355 Kas te olete Hazel Haynes Bronxist? 582 00:34:26,423 --> 00:34:31,906 Ei. Ma olen Rose Atwell. Kolisin just kõrvalkorterisse. Tõin teile piruka. 583 00:34:33,982 --> 00:34:36,254 Vau. 584 00:34:36,322 --> 00:34:38,126 Edu sulle. 585 00:34:40,803 --> 00:34:42,808 Ta andis mulle nimekirja. 586 00:34:42,877 --> 00:34:44,881 - Jah. - Hei, Tommy. Mina siin. 587 00:34:44,950 --> 00:34:47,166 Ole nüüd. Kuule, see kutt helistas. 588 00:34:47,190 --> 00:34:50,110 Kontrollisime kirjal olevat allkirja. See ühtib meie poolvenna omaga. 589 00:34:50,134 --> 00:34:53,910 Mina ja Mickey oleme praegu kiriku ees väljas. Kutt on teel. 590 00:34:53,980 --> 00:34:56,017 Tahad meiega liituda? Jah. 591 00:34:57,324 --> 00:35:01,000 Ideaalne lõpp ideaalsele päevale. 592 00:35:08,393 --> 00:35:10,330 Kuidas me seda teeme? 593 00:35:10,399 --> 00:35:14,210 Ei tohiks olla liiga keeruline. Paneme selle tõpra istuma. Näitame, mis meil on. 594 00:35:14,278 --> 00:35:16,003 Ütleme talle, et tal oleks parem valida uus karjäär, 595 00:35:16,027 --> 00:35:17,988 või muidu. Siin on öösel kõhe olla. 596 00:35:18,056 --> 00:35:19,587 Ära räägi. Viimati, kui ma olin 597 00:35:19,611 --> 00:35:21,276 sellises kohas öösel, amelesin ma... 598 00:35:21,300 --> 00:35:23,283 Patty Jenkinsiga, tollal keskkoolis. 599 00:35:23,307 --> 00:35:25,892 Tead mis? Mina ka, kirikus. Patty Jenkins? Tõesti? 600 00:35:25,916 --> 00:35:28,388 Mhmh. Sina ka? Ah, milline lits. 601 00:35:28,457 --> 00:35:30,507 Kolm kolmest. Jah, aga ta oli püha naine. 602 00:35:30,531 --> 00:35:33,349 Huvitav, kus ta nüüd on. Tõenäoliselt tagasi seal pihitoolis... 603 00:35:33,373 --> 00:35:36,258 kuhu ma ta jätsin, seelik üle pea tõmmatud. 604 00:35:36,282 --> 00:35:38,799 Oota hetk. Sa panid teda pihitoolis? Jah. 605 00:35:38,823 --> 00:35:41,263 See on... 606 00:35:41,332 --> 00:35:43,448 Teate, teie mõlemad tekitate minus tülgastust. 607 00:35:43,472 --> 00:35:46,681 - Kas saan teid aidata? - Hei, isa, need oleme vaid meie. 608 00:35:47,953 --> 00:35:51,229 Oh. Loodan, et te kõik pole siin pihtimiseks. 609 00:35:51,297 --> 00:35:53,268 Ma pean lisajõude kutsuma. 610 00:35:53,338 --> 00:35:57,850 Ei pea. Meie pole need, kes pihtima hakkavad. 611 00:35:57,918 --> 00:36:02,331 - Mida see tähendab? - Kas tahad meile Rickyst rääkida? 612 00:36:04,239 --> 00:36:06,645 Mis temaga on? Ta on suurepärane poiss. 613 00:36:06,713 --> 00:36:10,724 Jah. Oleme kindlad, et on... või oli enne, kui sa oma käed tema külge panid. 614 00:36:10,793 --> 00:36:14,202 - Millele te vihjate? - Millele sa arvad, et ma vihjan? 615 00:36:14,271 --> 00:36:17,245 Ma ei tea. Seepärast ma küsingi. Tom, kas sa aitaksid mind siinkohal? 616 00:36:17,315 --> 00:36:19,553 Noh, kas sa panid oma käed tema külge? 617 00:36:21,528 --> 00:36:25,205 See on üsna tülgastav märkus, eriti pühakojas. 618 00:36:25,273 --> 00:36:27,378 Oh, jäta järele. 619 00:36:28,617 --> 00:36:31,090 Mitte kõik preestrid ei käitu niimoodi. 620 00:36:32,664 --> 00:36:35,672 Tegelikult suudavad mõned meist seda pükstes hoida. 621 00:36:35,741 --> 00:36:39,309 Nii et sa väidad, et sa pole selle poisiga seotud, eks? Ei. 622 00:36:39,821 --> 00:36:42,588 - Nii et sa ei puudutanud teda kunagi? - Ei. 623 00:36:44,435 --> 00:36:47,945 Ütle seda. Me peame seda kuulma, Murph. 624 00:36:49,017 --> 00:36:50,955 Ma pole Rickyt kunagi puudutanud. 625 00:36:52,929 --> 00:36:55,736 Aga tema vanem vend? 626 00:36:59,952 --> 00:37:02,277 Kas me saaksime kuskil mujal rääkida? 627 00:37:03,564 --> 00:37:07,073 Tead, kui ma Feeneydelt kuulsin... 628 00:37:07,142 --> 00:37:09,247 Sellest, mis su naisega toimus... 629 00:37:09,315 --> 00:37:12,256 Hmm. Ma lihtsalt mõtlesin, et... 630 00:37:12,325 --> 00:37:14,931 Selle põhjal, mida ma oma kadunud abikaasaga läbi elasin... 631 00:37:14,999 --> 00:37:17,941 Et me... me peaksime rääkima. 632 00:37:18,009 --> 00:37:23,660 - Jah. Aitäh. On hea rääkida. - Jah. 633 00:37:24,898 --> 00:37:28,876 - Kui kaua sinu oma vastu pidas? - Um, viis aastat. 634 00:37:28,945 --> 00:37:31,986 - Ta ei tundnud mind ära. - Hmm. 635 00:37:32,054 --> 00:37:36,601 Ta arvas, et olen 25 aastat noorem. Soovmõtlemine. 636 00:37:38,843 --> 00:37:41,283 Bud? Bud! 637 00:37:41,351 --> 00:37:43,591 Oh, ma tulen kohe. 638 00:37:44,797 --> 00:37:47,080 - Ta peab mind oma vennaks Budiks... - Oh. 639 00:37:47,104 --> 00:37:50,223 Keda ta on alati armastanud, ükskõik mis kuradi jama ta ka kokku ei keeranud. 640 00:37:50,247 --> 00:37:53,556 - Soovunelm. - Soovunelm. Jah. 641 00:37:53,624 --> 00:37:55,830 Igatahes, mine sina. Ma koristan ära. 642 00:37:55,899 --> 00:37:58,940 Hei, ee, aitäh. 643 00:37:59,009 --> 00:38:00,992 Võta heaks. Aitäh. 644 00:38:01,016 --> 00:38:05,260 Kevin oli probleemne laps. Ta oli siin üks altaripoistest. 645 00:38:06,332 --> 00:38:08,705 Tal tekkis minu suhtes fiksatsioon. 646 00:38:08,774 --> 00:38:12,250 Ma... olin algul meelitatud. Tal polnud eeskuju. 647 00:38:12,319 --> 00:38:16,998 Tema isa oli ammu läinud, aga see muutus väga kiiresti ebatervislikuks... tema poolt, mitte minu. 648 00:38:18,505 --> 00:38:21,311 Ma ütlesin talle, et me ei saa mingil tasandil läbi käia. 649 00:38:22,384 --> 00:38:25,860 Arvasin, et taotlen üleviimist, et... olla kindla peale väljas. 650 00:38:25,929 --> 00:38:28,067 Ma ei tea. Võib-olla nägi ta oma eksimust, 651 00:38:28,135 --> 00:38:30,340 kuid ta pani plehku enne, kui ma jõudsin paberid sisse anda. 652 00:38:30,409 --> 00:38:32,715 Nii et teie vahel polnud midagi seksuaalset. 653 00:38:32,784 --> 00:38:34,889 Mitte midagi. 654 00:38:38,569 --> 00:38:40,508 See räägib teist juttu. 655 00:38:48,000 --> 00:38:50,673 Ma ei näe siin mingit mainimist seksuaalsest suhtest. 656 00:38:50,742 --> 00:38:53,749 Ma arvan, et vandekohus näeb seda veidi teisiti. 657 00:38:55,758 --> 00:38:59,568 - Ma arvan, et te peaksite lahkuma. - Ei. Mitte enne, kui sa selgitad... 658 00:38:59,637 --> 00:39:01,607 Mis selles nii erilist on, ah... nagu ta oleks olnud 659 00:39:01,631 --> 00:39:03,715 ainus laps, keda eales kuritarvitati? Jätke järele. 660 00:39:03,783 --> 00:39:06,725 Tahad midagi teada? Kas ma tohin sulle midagi öelda? 661 00:39:09,635 --> 00:39:12,778 Mind kuritarvitas preester. 662 00:39:12,847 --> 00:39:14,785 Jah. 663 00:39:14,853 --> 00:39:18,062 Mind kuritarvitati. Ja tead mis? Alguses ma mõtlesin: "Noh, kas see pole mitte jube," 664 00:39:18,130 --> 00:39:20,569 ja ma tahtsin end ära tappa. 665 00:39:20,639 --> 00:39:22,552 Ja ma arvasin, et see oli lihtsalt halvim asi 666 00:39:22,576 --> 00:39:24,750 maailmas, aga tead, siis ma mõistsin midagi. 667 00:39:25,821 --> 00:39:29,398 Mulle meeldis see. 668 00:39:29,468 --> 00:39:31,571 Oh, issand. 669 00:39:31,640 --> 00:39:35,718 Jah, mulle meeldis see. See pani mind tundma end erilisena. 670 00:39:36,857 --> 00:39:39,296 Tähendab, mõtle sellele. Siin on see mees... 671 00:39:39,366 --> 00:39:43,777 Jumala püha sõnumitooja Maa peal... ja ta tahtis panna oma käed minu peale. 672 00:39:46,154 --> 00:39:49,529 Selles oli midagi ilusat. 673 00:39:49,598 --> 00:39:52,405 Teil pole siin midagi. 674 00:39:55,217 --> 00:39:58,893 Ma ei arva, et see on eimiski. Kevin. 675 00:40:04,145 --> 00:40:07,587 Ole aus, isa. See on palju enam kui eimiski. 676 00:40:09,763 --> 00:40:12,810 - Mida sa siin teed? - Mida põrgut sa arvad, et ma siin teen, ah? 677 00:40:13,609 --> 00:40:16,617 K-Kas ma saaksin temaga omaette rääkida? Ega te ei pahanda? 678 00:40:16,686 --> 00:40:18,568 - Hei! Lõpeta see siht... - Oota, oota, oota! 679 00:40:18,592 --> 00:40:20,407 Oota, Kevin. Oota, Kevin. Hei. Hei. Hei. 680 00:40:20,431 --> 00:40:21,878 Ole nüüd. Ole nüüd. 681 00:40:21,902 --> 00:40:24,509 - Kev. - Kevin, pane relv käest. Ole nüüd. 682 00:40:24,578 --> 00:40:26,682 - Tunnista üles, mida sa tegid. - Kevin. 683 00:40:26,751 --> 00:40:31,064 - Lihtsalt rahune. Võta vabalt, okei? - Sa tahad minuga kahekesi jääda, ah? 684 00:40:31,132 --> 00:40:34,775 - Tunnista üles, mida sa tegid! - Ma tean, mida ma tegin. 685 00:40:35,847 --> 00:40:37,785 Ma suudan sellega elada. Oh, tõesti? 686 00:40:37,854 --> 00:40:40,059 Noh, ela siis sellega. 687 00:40:40,128 --> 00:40:42,300 Oh ei! 688 00:40:42,369 --> 00:40:45,978 - Oh, Jeesus Kristus. - Oh, mu Jumal. 689 00:40:50,695 --> 00:40:53,235 Oh, mu Jumal. 690 00:40:58,754 --> 00:41:01,762 Mine kutsu keegi. Hei! 691 00:41:14,973 --> 00:41:16,956 Tõuse püsti, sa lita poeg. 692 00:41:16,980 --> 00:41:19,486 Sa sitatükk! Lita poeg! 693 00:41:22,631 --> 00:41:26,074 Jumal. 694 00:45:31,968 --> 00:45:33,692 Cloudland. 56877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.