All language subtitles for Queen of Versailles Reigns Again - S01E05 (2022) WEB.dan.bis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 UNDER OPFØRELSE 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,800 -Marissa, har du en kniv? -Ja. 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,160 Tak. Jeg fik mit akvarium. 4 00:00:10,240 --> 00:00:13,280 Jeg ville købe et akvarium til Versailles. 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,040 Jeg så et akvarium i et katalog og tænkte: 6 00:00:17,120 --> 00:00:21,440 "Jeg bestiller det til Versailles, så vi i det mindste får noget." 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,760 -Er det tændt? -Nu er det. 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 -Sådan. -Smukt. 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,560 MARISSA MEDARBEJDER 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,320 De flyder bare ovenpå. 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,520 Burde de ikke komme ned og gå op? 12 00:00:37,600 --> 00:00:41,120 Marissa har en idé. 13 00:00:41,200 --> 00:00:44,160 Puster du på det? Pust. 14 00:00:45,160 --> 00:00:46,640 Godt. 15 00:00:47,680 --> 00:00:51,600 Sådan. De skal længere ned. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,240 Pust hårdere. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,920 Sådan. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,400 Det skal du gøre hele dagen. 19 00:01:15,800 --> 00:01:21,880 Jeg har lige fået jeres løfter fra sidste gang, I var i Vegas. 20 00:01:21,960 --> 00:01:27,080 -Jeg fik videoen. -Jeg vil gerne se videoen. 21 00:01:27,160 --> 00:01:31,720 Lige nu er jeg bange. 22 00:01:31,800 --> 00:01:38,200 Bekymret for min mands helbred. Lungebetændelse er alvorligt. 23 00:01:38,280 --> 00:01:41,280 Jeg tænker kun på det bedste. 24 00:01:42,800 --> 00:01:46,200 Jeg føler mig så tom uden ham. 25 00:01:46,280 --> 00:01:49,320 -Hvordan har han det? -Han holder ud. 26 00:01:49,400 --> 00:01:52,360 Vi blev gift i medgang og modgang. 27 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 I medgang og modgang, og klarede fattigdom. 28 00:01:55,400 --> 00:01:57,960 Nu er det helbredet. 29 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 Se, hvor godt han ser ud. 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,520 Han ser godt ud. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 LØFTEFORNYELSE: JANUAR 2020 32 00:02:04,280 --> 00:02:06,520 -Jackie. -Han kommer tilbage. 33 00:02:08,680 --> 00:02:14,520 Bare at se, hvordan han var et par måneder tidligere, sund og stærk. 34 00:02:14,600 --> 00:02:18,320 Nu styrer jeg alt andet i mit liv, men ikke min mands helbred. 35 00:02:21,440 --> 00:02:25,960 Jeg vil være stærk for min mand og holdet i Versailles. 36 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 De må ikke miste momentum. 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,520 Det er så følelsesladet. 38 00:02:30,600 --> 00:02:35,520 Jeg skal fortsætte med at være mor, kone og håndværker. 39 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 På en måde. 40 00:02:45,040 --> 00:02:48,280 VERSAILLESBYGGEPLADSEN ORLANDO, FLORIDA 41 00:02:48,360 --> 00:02:52,320 -Vi har ikke talt om værelser. -Vi taler om det i dag. 42 00:02:52,400 --> 00:02:56,560 I starten ville vi kun fokusere på stueetagen. 43 00:02:56,640 --> 00:03:00,000 Balsalen, spisestuen og alt det. 44 00:03:00,080 --> 00:03:06,800 Gulvet til stuen kommer først om flere måneder. 45 00:03:06,880 --> 00:03:09,720 Hvorfor vente med resten af huset? 46 00:03:09,800 --> 00:03:13,160 Jeg tager børnene med ovenpå og går i gang med deres værelser. 47 00:03:13,240 --> 00:03:18,000 Først var det David og Daniels værelser med en dør i midten. 48 00:03:19,160 --> 00:03:21,760 -Kim, kommer du? -Jeg er her. 49 00:03:21,840 --> 00:03:26,880 Da vi tegnede soveværelserne, gik de stadig med ble. 50 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 Der er ikke meget skabsplads. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,240 Vil du have mere skabsplads her? 52 00:03:32,320 --> 00:03:35,040 Har du set, hvor stort mit værelse er? 53 00:03:35,120 --> 00:03:36,600 Jeg bruger bare dit skab. 54 00:03:36,680 --> 00:03:39,520 Der sker bare så meget. 55 00:03:39,600 --> 00:03:43,840 I stedet for et soveværelse laver vi et hul i væggen her. 56 00:03:43,920 --> 00:03:47,480 Jeg laver en lille bue, der forbinder det til mit soveværelse. 57 00:03:47,560 --> 00:03:52,080 Vi laver en slags stue, som min bror og jeg deler. 58 00:03:52,160 --> 00:03:58,200 Det ville være synd i et hus til 75 millioner ikke at nyde soveværelset. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,880 Det giver ingen mening. 60 00:03:59,960 --> 00:04:03,040 -Det er Drews område. -Drews område. 61 00:04:03,120 --> 00:04:05,280 Drews soveværelse er stort. 62 00:04:05,360 --> 00:04:11,200 Jeg ved ikke, hvordan han blev valgt, men han har det største soveværelse. 63 00:04:11,280 --> 00:04:17,160 Vi skal beslutte, om der stadig er brug for scenen. 64 00:04:17,240 --> 00:04:20,160 Det skulle have været legeværelset- 65 00:04:20,240 --> 00:04:24,040 -og scenen var til børnenes dukketeater og den slags. 66 00:04:24,120 --> 00:04:28,080 -Den skal blive. -Jeg køber en stripperstang. 67 00:04:29,080 --> 00:04:31,880 Jeg ved det ikke. Det er da noget. 68 00:04:31,960 --> 00:04:34,880 Hvis idé var det med stripperstangen? 69 00:04:34,960 --> 00:04:36,520 Vil du gætte? 70 00:04:36,600 --> 00:04:40,320 Har jeg plantet det frø? Måske. 71 00:04:42,120 --> 00:04:44,680 Vi prøver at finde det bedste sted til trappen. 72 00:04:44,760 --> 00:04:47,080 Jeg ved ikke, om jeg vil beholde hemsen. 73 00:04:47,160 --> 00:04:50,880 Vi kan lave noget attraktivt på bagvæggen. 74 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 Jeg går på tredje år på college. 75 00:04:53,680 --> 00:04:58,960 Jeg bor i et hus med fem værelser og deler badeværelse med min bedste ven. 76 00:04:59,040 --> 00:05:02,440 Det er så anderledes end at bo hjemme. 77 00:05:02,520 --> 00:05:05,720 Tanken om at flytte hertil. 78 00:05:05,800 --> 00:05:08,040 Jeg ved ikke, hvornår vi skal flytte. 79 00:05:08,120 --> 00:05:14,560 Går jeg i skole, skal jeg pendle, og jeg vil nok aldrig herfra. 80 00:05:14,640 --> 00:05:18,320 Man kunne sætte en futon derop. 81 00:05:18,400 --> 00:05:24,600 En masse futoner og puder. Som til en lampeånd. 82 00:05:24,680 --> 00:05:28,320 -Så kan alle... -Til at hænge ud. 83 00:05:28,400 --> 00:05:31,840 Det er dejligt at se børnene tage ansvar for deres værelser. 84 00:05:31,920 --> 00:05:35,240 Det er også trist for mig. 85 00:05:35,320 --> 00:05:38,760 Victoria skulle designe sit værelse. 86 00:05:38,840 --> 00:05:45,840 Det gør hun aldrig. Det er hårdt. Det er både godt og trist. 87 00:05:57,800 --> 00:06:02,400 Jeg har aldrig været bekymret. Jeg har levet et perfekt liv. 88 00:06:02,480 --> 00:06:07,120 Vi har aldrig oplevet noget så ekstremt som at miste min søster. 89 00:06:07,200 --> 00:06:12,320 Hvis du spørger mine søskende, er det deres værste dag, og mine forældres. 90 00:06:12,400 --> 00:06:15,040 Vi har alle været igennem noget forfærdeligt- 91 00:06:15,120 --> 00:06:19,400 -men vi er kommet tættere på hinanden som familie. 92 00:06:19,480 --> 00:06:20,960 Jeg savner hende så meget. 93 00:06:22,040 --> 00:06:24,560 Det her er Victorias alter. 94 00:06:24,640 --> 00:06:27,200 Det er ikke kun til mig, men til hele familien. 95 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 Og Victorias venner, som stadig savner hende. 96 00:06:32,640 --> 00:06:35,560 Jeg respekterer Victoria hver dag. 97 00:06:35,640 --> 00:06:39,840 Der går ikke en dag, hvor jeg ikke siger, hvor meget jeg savner hende. 98 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Her var hun en lille pige, en lille feprinsesse. 99 00:06:45,240 --> 00:06:46,840 Så blev hun voksen. 100 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 Så tog hun en overdosis. 101 00:06:53,120 --> 00:06:55,520 Victoria blev afhængig af Xanax. 102 00:06:55,600 --> 00:07:01,440 Da hun var 18, sagde hun til mig: "Mor, jeg skal på afvænning." 103 00:07:01,520 --> 00:07:08,160 Jeg sagde: "Hvorfor?" Jeg så hende ikke tage stoffer. 104 00:07:08,240 --> 00:07:13,720 Hun kom på afvænning og blev forelsket i en mand- 105 00:07:13,800 --> 00:07:18,440 -som var ædru under afvænningen, og da de kom ud... 106 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 Han gav hende heroin. 107 00:07:22,000 --> 00:07:28,200 Det er seks år siden, hun døde. Jeg lod hendes værelse være. 108 00:07:28,280 --> 00:07:32,200 Jeg tillader ikke nogen at komme herop, ikke engang stuepigerne. 109 00:07:35,840 --> 00:07:38,640 Der er lidt rodet. 110 00:07:38,720 --> 00:07:41,200 De måtte ikke ændre noget herinde. 111 00:07:42,280 --> 00:07:45,800 Hun var kunstner. Her er en Buddha, vi malede sammen. 112 00:07:45,880 --> 00:07:49,040 Måske tager jeg den med, når Versailles er færdigt. 113 00:07:51,040 --> 00:07:54,480 Man kommer sig ikke over tabet af et barn. Nej. 114 00:07:56,360 --> 00:08:01,320 Jeg har smerter hver eneste dag. 115 00:08:02,840 --> 00:08:06,920 Der er så meget smerte. Jeg vidste ikke- 116 00:08:07,000 --> 00:08:12,600 -hvor ondt det gør at miste et barn. 117 00:08:12,680 --> 00:08:16,160 Jeg troede aldrig, jeg skulle miste et barn. 118 00:08:19,160 --> 00:08:21,440 Derfor vil jeg ikke... 119 00:08:22,440 --> 00:08:25,160 Selvom værelset trænger til oprydning. 120 00:08:25,240 --> 00:08:27,560 Jeg vil ikke ændre noget- 121 00:08:27,640 --> 00:08:30,320 -fordi jeg stadig venter på, at hun kommer hjem. 122 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 Jeg vil bare have hende tilbage. 123 00:08:48,840 --> 00:08:52,200 Vil du have en elevator op til dit værelse? 124 00:08:52,280 --> 00:08:55,000 -Eller en trappe? -Elevator. 125 00:08:55,080 --> 00:08:56,840 Det er faktisk en gylden elevator. 126 00:08:56,920 --> 00:09:00,480 -Det kan man ikke se nu. -Det ville være fint. 127 00:09:00,560 --> 00:09:05,920 Versailles handler om familie. Ikke kun mine børn, men også min mor. 128 00:09:06,000 --> 00:09:09,800 Hun købte sit eget hus, men vil tilbringe meget tid i Versailles. 129 00:09:09,880 --> 00:09:11,840 Jeg lovede mor det. 130 00:09:11,920 --> 00:09:14,440 "I Versailles får du en svigermors værelse." 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 -Se der. -Det er ikke dit værelse. 132 00:09:20,840 --> 00:09:22,880 Hun troede, det var hendes. 133 00:09:22,960 --> 00:09:26,600 Når jeg går gennem Versailles, er jeg fuld af ærefrygt. 134 00:09:26,680 --> 00:09:29,640 Jeg glæder mig, til det bliver færdig. 135 00:09:30,760 --> 00:09:37,080 Det er rart at vide, at jeg har mit eget værelse, når jeg besøger dem. 136 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 Jeg er spændt. 137 00:09:39,280 --> 00:09:44,520 Her er gangen til dit værelse. 138 00:09:44,600 --> 00:09:48,320 -Det er ligesom i "Ondskabens hotel". -"Ondskabens hotel"? 139 00:09:48,400 --> 00:09:52,600 -Har jeg dobbeltdøre? -Nej, det er heller ikke dit. 140 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Hun får en dobbeltdør. 141 00:09:54,600 --> 00:09:56,280 Det er vaskerummet. 142 00:09:57,400 --> 00:10:01,480 Ved siden af bowlinghallen og vaskerummet? 143 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Jeg ville ikke åbne dørene. 144 00:10:05,040 --> 00:10:07,640 Se her! 145 00:10:07,720 --> 00:10:10,440 -Det er ikke dit værelse. -Hvad mener du? 146 00:10:11,440 --> 00:10:15,280 -Det er gæsteværelset. -Det kan jeg lide. 147 00:10:15,360 --> 00:10:20,680 -Værelset er ved bowlinghallen. -Bowlingbane, vasketøj og gæster. 148 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 Og grotten, grotten, mor. 149 00:10:26,080 --> 00:10:27,760 Her er din stue. 150 00:10:27,840 --> 00:10:31,600 -Hvor er soveværelset? -Du er her. 151 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 Da jeg først så værelset... 152 00:10:36,080 --> 00:10:39,720 Det var ikke helt, som jeg havde troet. 153 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 Men poolen er lige her. Du vil elske det. 154 00:10:42,440 --> 00:10:45,400 Jeg troede, det ville være større. 155 00:10:45,480 --> 00:10:52,320 Du kommer ind. Vi laver en smuk terrasse. 156 00:10:52,400 --> 00:10:56,440 Jeg tænkte brosten til dig. 157 00:10:56,520 --> 00:10:59,440 Der er garderobe og badeværelse. 158 00:10:59,520 --> 00:11:01,000 Er der et brusebad? 159 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 Lad mig tjekke. 160 00:11:04,760 --> 00:11:08,280 Ja! En bruser. Nogen gjorde noget rigtigt. 161 00:11:09,480 --> 00:11:14,440 Jackie er en skøn datter, men hvad har hun forestillet sig? 162 00:11:14,520 --> 00:11:16,960 Hvis vi sætter en masse spejle op her. 163 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 -Det vil se større ud. -Spejle? 164 00:11:19,280 --> 00:11:21,840 Undskyld, mor. 165 00:11:21,920 --> 00:11:26,000 Al den plads i Versailles, og det var det eneste, vi kunne tilbyde. 166 00:11:32,840 --> 00:11:34,640 -Vil du med, Lindsey? -Ja. 167 00:11:34,720 --> 00:11:37,480 -Vil du prøve kjolerne? -Jeg prøver kjolerne. 168 00:11:37,560 --> 00:11:40,480 -Hæng dem op på højre side. -Jeg henter dem. 169 00:11:40,560 --> 00:11:42,040 Der er to gule. 170 00:11:42,120 --> 00:11:44,760 Jeg laver konkurrencen Miss Florida. 171 00:11:44,840 --> 00:11:47,680 Jeg overtog konkurrencen i 1995. 172 00:11:47,760 --> 00:11:50,240 Det er en af årets vigtigste aftener. 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,120 Hvilken kan du bedst lide? 174 00:11:53,720 --> 00:11:57,320 Altså... 175 00:11:58,840 --> 00:12:00,800 De er nærmest ens. 176 00:12:02,320 --> 00:12:07,640 Måske går jeg ud på badeværelset og tager en af dem her på. 177 00:12:07,720 --> 00:12:11,680 Jeg mødte min mand, fordi jeg var tidligere Miss Florida- 178 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 -og min mand elsker skønhedsdronninger. 179 00:12:13,840 --> 00:12:17,240 Da jeg mødte min mand, var han charmerende og ældre. 180 00:12:17,520 --> 00:12:21,480 Dengang anede jeg ikke, at han ville blive min mand- 181 00:12:21,560 --> 00:12:24,000 -og opfylde mine drømme. 182 00:12:24,080 --> 00:12:28,360 Skønhedskonkurrencer har været en del af mit liv. 183 00:12:28,440 --> 00:12:32,720 Derfor laver jeg skønhedskonkurrence, for på den måde- 184 00:12:32,800 --> 00:12:35,240 -vil vi ændre liv til det bedre. 185 00:12:36,440 --> 00:12:40,480 Sheri, Lindsey, den er alt for stram. 186 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 Jeg kan ikke få den på. 187 00:12:44,520 --> 00:12:47,960 -Er det en tier? -Ja. Den anden er en otter. 188 00:12:48,040 --> 00:12:49,560 Har jeg taget på? 189 00:12:49,640 --> 00:12:53,600 Stress kan føre til at tage på, men kjolen passer slet ikke. 190 00:12:53,680 --> 00:12:58,800 Jeg kan ikke lyne den. Jeg kan ikke komme i en kjole, der ikke passer. 191 00:12:58,880 --> 00:13:00,920 Laver du sjov? 192 00:13:01,000 --> 00:13:03,760 Jeg tror ikke, jeg kan spise i aften. 193 00:13:03,840 --> 00:13:08,400 Jeg er så deprimeret lige nu. Det har ødelagt min aften. Pokkers. 194 00:13:08,480 --> 00:13:13,440 -Jackie, vi henter en ny til dig. -Nej, jeg kan ikke få en tier på. 195 00:13:13,520 --> 00:13:17,680 Hun er en smuk kvinde, men hun er blevet mere moden. 196 00:13:17,760 --> 00:13:21,120 Hun har måske samme højde, men ikke samme bredde. 197 00:13:22,320 --> 00:13:25,640 Jeg køber tøj til dig hele tiden, så du er en tier. 198 00:13:25,720 --> 00:13:29,920 -Hvilken størrelse er du? -Mig? Jeg er mellem fire og seks. 199 00:13:30,000 --> 00:13:34,800 Vil du prøve den her? Jeg vil vide, om den er stor eller lille. 200 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 -Hvis det er en junior. -Ja. 201 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 Så får jeg det bedre. 202 00:13:38,920 --> 00:13:43,600 Hvis den ser stor ud på hende, bliver jeg deprimeret. 203 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 Hun er højere end mig, men tyndere. 204 00:13:46,400 --> 00:13:50,960 Du ser ikke fed ud. Du ser fantastisk ud. 205 00:13:51,040 --> 00:13:54,960 Mine pligter er alt, der kan ske i Jackies privatliv. 206 00:13:55,040 --> 00:13:58,920 Fra at arrangere familieportrætter og håndtere deres følelser. 207 00:13:59,000 --> 00:14:03,240 Det er ikke nemt, og der findes ingen manual til det. 208 00:14:03,320 --> 00:14:05,720 -Jeg tror, den er lille. -Den er lille. 209 00:14:05,800 --> 00:14:09,400 -For den passer mig. -Den sidder perfekt. 210 00:14:09,480 --> 00:14:12,320 Du sagde fire eller seks, og den her er ti. 211 00:14:12,400 --> 00:14:14,760 Det er en tier, så den er meget lille. 212 00:14:14,840 --> 00:14:18,040 Selvom kjolen er lidt lille- 213 00:14:18,120 --> 00:14:20,840 -var jeg lidt rystet. 214 00:14:20,920 --> 00:14:24,040 Måske er det tid til at tage en pause og finjustere mig selv. 215 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 Den klæder dig. Vil du beholde den? 216 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 -Er du sikker? -Ja. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,080 Tak. 218 00:14:32,560 --> 00:14:35,760 Det ser smukt ud. Se dig i spejlet. 219 00:14:35,840 --> 00:14:39,280 -Du ser godt ud. -Jeg er så deprimeret. 220 00:14:39,360 --> 00:14:42,080 Stop, Jackie! Du godeste. 221 00:14:48,600 --> 00:14:53,960 Herovre kan I se, at denne side er flået fra hinanden. 222 00:14:55,760 --> 00:14:58,440 Nu, hvor vi omdesigner soveværelserne- 223 00:14:58,520 --> 00:15:03,160 -har jeg talt med Mark Nasrallah, og vi river alt ud af badeværelserne. 224 00:15:03,240 --> 00:15:09,320 Jeg giver børnene mere skabsplads, inklusive mig selv. Vi gør det. 225 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 Normalt bryder man ikke mure ned. 226 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Du smadrede ikke engang væggen. 227 00:15:16,040 --> 00:15:19,920 Først var jeg bange for, at børnene ikke ville være interesserede. 228 00:15:20,000 --> 00:15:22,440 Men nu vil de involveres. 229 00:15:22,520 --> 00:15:27,200 Det er en del af min plan, for jeg vil have, at de bliver her hos mig. 230 00:15:27,280 --> 00:15:31,560 -Flot. -Se, hvem der er kommet. 231 00:15:31,640 --> 00:15:34,400 Det var spændende at se dem rive værelserne ned. 232 00:15:34,480 --> 00:15:38,520 Jeg troede, jeg ville blive sur, for jeg hader at gå baglæns. 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,960 Men det er i en god sags tjeneste. 234 00:15:41,040 --> 00:15:45,240 Jeg er vred over, at huset tager så lang tid. 235 00:15:45,320 --> 00:15:47,520 Versaillesnedrivning. 236 00:15:48,600 --> 00:15:52,080 Det havde jeg aldrig troet for 20 år siden. 237 00:15:52,160 --> 00:15:55,920 Versailles er et af de eneste huse i landet- 238 00:15:56,000 --> 00:16:02,440 -som ikke kun er under opførelse, men også nedrivning. 239 00:16:04,000 --> 00:16:09,960 Det er sindssygt, men at rive vægge ned er som terapi for mig. 240 00:16:10,040 --> 00:16:12,280 -Det er meget arbejde. -Vi klarer resten. 241 00:16:21,400 --> 00:16:23,360 Jeg har brug for mere øjenmakeup. 242 00:16:23,440 --> 00:16:26,480 -Skal de være store? -Ja, store krøller. 243 00:16:26,560 --> 00:16:30,720 Jeg er meget spændt, for i aften er min skønhedskonkurrence. 244 00:16:30,800 --> 00:16:35,480 David og jeg ejer konkurrencen. Prøver, interviews og produktion. 245 00:16:35,560 --> 00:16:39,720 Det tager hele året at gøre klar til i aften. 246 00:16:40,640 --> 00:16:43,520 -Vi går derover. Er du klar? -Farvel, hyg dig. 247 00:16:43,600 --> 00:16:47,440 Jeg har inviteret min pressesekretær helt fra Californien- 248 00:16:47,520 --> 00:16:50,760 -for jeg vil løfte konkurrencen op på et nyt niveau. 249 00:16:50,840 --> 00:16:53,960 Vi gik glip af det. Undskyld. Vi skal baglæns. 250 00:16:54,040 --> 00:16:59,840 Noget af det bedste, jeg ved, er, at jeg interviewer hver pige- 251 00:16:59,920 --> 00:17:03,320 -så de føler sig som noget særligt og kan mødes med mig. 252 00:17:04,320 --> 00:17:06,360 -Hvilken by er du fra? -Longwood. 253 00:17:06,440 --> 00:17:09,480 -Hvilken by repræsenterer du? -Sarasota. 254 00:17:09,560 --> 00:17:11,600 -Er du klar til i aften? -Det tror jeg. 255 00:17:11,680 --> 00:17:15,960 -Jeg har nogle sikkerhedsnåle. -Jeg ved, hvor jeg skal hen. 256 00:17:16,040 --> 00:17:17,760 Jeg tror på konkurrencer. 257 00:17:17,840 --> 00:17:20,720 Skønhedskonkurrencer opfyldte mine drømme. 258 00:17:20,800 --> 00:17:23,240 De gav mig selvtillid. 259 00:17:23,320 --> 00:17:26,240 Konkurrencen vil opfylde andres drømme. 260 00:17:26,320 --> 00:17:28,240 Burgere eller pomfritter? 261 00:17:29,560 --> 00:17:32,120 -Cheeseburgere og pomfritter. -Begge. 262 00:17:32,200 --> 00:17:34,320 -Strand eller sø? -Strand. 263 00:17:34,400 --> 00:17:37,960 -Katte eller hunde? -Hunde. 264 00:17:38,040 --> 00:17:39,880 Du burde være dommer. 265 00:17:49,720 --> 00:17:51,640 Jeg kan ikke læse det. 266 00:17:51,720 --> 00:17:55,000 Jeg bruger ikke briller og viser min alder. 267 00:17:56,240 --> 00:17:59,120 Velkommen til Miss Florida America. 268 00:18:09,960 --> 00:18:12,480 Jeg har blandede følelser- 269 00:18:12,560 --> 00:18:16,000 -fordi jeg bliver så oplivet af at se alle deltagerne- 270 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 -men de ser alle så smukke ud. 271 00:18:17,680 --> 00:18:20,360 Det gør mig lidt usikker. 272 00:18:20,440 --> 00:18:24,960 Men det inspirerer mig til ikke at glemme mig selv- 273 00:18:25,040 --> 00:18:28,200 -fordi der sker så meget andet i mit liv. 274 00:18:31,360 --> 00:18:34,720 Jeg kan ikke fløjte mere. Jeg fik for meget botox. 275 00:18:36,160 --> 00:18:41,640 Andenpladsen er miss Orlando, Isabel Skormin. 276 00:18:41,720 --> 00:18:47,920 Miss South Florida Lindsey Berman er jeres nye Miss Florida for America. 277 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Mens min mand har været indlagt- 278 00:18:51,400 --> 00:18:54,440 -skal jeg have maske på, så han har ikke rigtig set mig. 279 00:18:54,520 --> 00:19:00,360 Mon han vil genkende mig senere, når jeg måske ligner en håndværker? 280 00:19:01,880 --> 00:19:04,560 Jeg vil ligne den skønhedsdronning, jeg er. 281 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 Smukt. 282 00:19:20,320 --> 00:19:23,080 -Tak, fordi du kom, Kim. -Intet problem. 283 00:19:23,160 --> 00:19:28,240 I desperation efter at få min formelle stue færdig til nytår- 284 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 -er jeg på lageret for at se på vores antikviteter. 285 00:19:33,640 --> 00:19:37,320 Min mand og jeg havde samlet alle tingene på lageret- 286 00:19:37,400 --> 00:19:41,600 -gennem over 20 år, måske 25 år. Det var vores hobby. 287 00:19:41,680 --> 00:19:46,040 Ralph, tak, fordi du hjælper os i dag. 288 00:19:46,120 --> 00:19:50,200 Det må være ensomt her alene med alle mine antikviteter og møbler. 289 00:19:50,280 --> 00:19:52,640 -Nogle gange. -Vi bringer liv med os. 290 00:19:55,200 --> 00:19:58,640 Alle møblerne skal specialfremstilles. 291 00:19:58,720 --> 00:20:01,560 Men nu er vi i tidsnød. 292 00:20:01,640 --> 00:20:04,080 -Jeg vil bruge det, vi har. -Det er en god idé. 293 00:20:04,160 --> 00:20:07,800 Stuen er et af vores finere rum. 294 00:20:07,880 --> 00:20:10,720 Jeg leder efter udsmykkede møbler. 295 00:20:10,800 --> 00:20:15,240 Fransk stil med udskåret træ og den slags. 296 00:20:15,320 --> 00:20:18,120 Der er så meget at se på. 297 00:20:18,200 --> 00:20:21,560 Dagligstuen er lidt mindre. 298 00:20:21,640 --> 00:20:24,800 Det er vigtigt, at rummet føles elegant. 299 00:20:24,880 --> 00:20:27,680 Disse stykker kunne fungere, men de er lidt... 300 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 De kræver mere arbejde. 301 00:20:30,080 --> 00:20:34,800 Hvad hvis vi maler det hele i guld eller sølv og guld? 302 00:20:34,880 --> 00:20:38,280 Det kunne vi. Problemet er målestoksforholdet. 303 00:20:38,360 --> 00:20:41,320 Jeg vil hellere have mere end mindre. 304 00:20:41,400 --> 00:20:45,760 Hvis det ikke virker, stiller jeg det på svigermors værelse. 305 00:20:45,840 --> 00:20:47,560 Der er mange ting i pakhuset. 306 00:20:47,720 --> 00:20:49,200 LYSEKRONE 184.000 DOLLAR 307 00:20:51,240 --> 00:20:53,600 Gud, se! 308 00:20:53,680 --> 00:20:57,520 Ridderne. Ting, der er fantastiske, som jeg vil bruge. 309 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 Hvad med ridderne til nytår? 310 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 Ting, jeg tvivler på, om jeg skal bruge. 311 00:21:03,400 --> 00:21:06,280 Men det er glæden ved at arbejde med familien. 312 00:21:06,360 --> 00:21:10,120 Man skal tage alt og give det et twist. 313 00:21:10,200 --> 00:21:12,000 De kunne bruges et sted. 314 00:21:12,080 --> 00:21:14,960 Ved siden af dørene, for der er to af dem. 315 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 Jeg elsker det. 316 00:21:16,960 --> 00:21:22,160 -De bevogter tv'et, en på hver side. -Ja, det kan de. 317 00:21:22,240 --> 00:21:27,800 Stuen er så stor, at jeg må fylde den med ting. 318 00:21:27,880 --> 00:21:30,200 Jeg tænkte på at sætte et klaver derind. 319 00:21:30,280 --> 00:21:35,040 Mine børn går til klaver. De vil overraske far til nytår. 320 00:21:35,120 --> 00:21:37,560 De skal spille deres egen musik på klaveret. 321 00:21:37,640 --> 00:21:41,840 -Derfor er det vigtigt for mig. -Det er så sødt. 322 00:21:41,920 --> 00:21:47,080 Her er klaveret. Farverne er nok gode. Det er en rød undertone. 323 00:21:47,160 --> 00:21:50,160 Det ville være flot mod de røde søjler i balsalen. 324 00:21:50,240 --> 00:21:51,840 Det er for småt. 325 00:21:51,920 --> 00:21:54,520 Det skal være det rigtige klaver til stuen. 326 00:21:54,600 --> 00:21:57,200 Det skal være meget elegant. 327 00:21:57,280 --> 00:22:01,640 Vi har gamle klaverer, der kræver for meget arbejde- 328 00:22:01,720 --> 00:22:03,960 -og vi har ikke tid til at fikse dem. 329 00:22:04,040 --> 00:22:08,880 Gud! Endnu et klaver. 330 00:22:08,960 --> 00:22:11,880 Jeg troede, at jeg kun skulle se på ét klaver. 331 00:22:11,960 --> 00:22:14,520 -Endnu et klaver. -Endnu et klaver. 332 00:22:14,600 --> 00:22:16,400 Der er mange klaverer. 333 00:22:16,480 --> 00:22:20,480 Der var et i starten, og så drejede jeg om hjørnet og så endnu et klaver. 334 00:22:20,560 --> 00:22:23,440 Jeg kan lide det mørke træ. 335 00:22:27,280 --> 00:22:31,240 Jeg har seks klaverer. Hvem har seks, som de ikke kender til? 336 00:22:31,320 --> 00:22:33,800 Hvad var dit talent i skønhedskonkurrencer? 337 00:22:33,880 --> 00:22:36,320 Det var ikke klaver. Jeg spillede fløjte. 338 00:22:36,400 --> 00:22:41,480 Folk sagde, at jeg skulle spille på deres fløjter. 339 00:22:42,680 --> 00:22:45,200 -Det er det, jeg har ledt efter. -Det her? 340 00:22:45,280 --> 00:22:49,280 -Det er det, vi bruger. -Vi fandt det. 341 00:22:49,360 --> 00:22:53,080 Jeg er glad for, at vi fandt det rigtige klaver. 342 00:22:53,160 --> 00:22:58,160 Farven passer godt til rummet. Det bliver flot. Tjek. 343 00:22:58,240 --> 00:23:00,880 Har vi brug for elgen? Hvad er det? 344 00:23:00,960 --> 00:23:05,360 Den skal ind i dit hus. Vædderens hoved er dit trofæ. 345 00:23:05,440 --> 00:23:08,640 -Jeg hænger det over din seng. -Fantastisk. 346 00:23:08,720 --> 00:23:10,720 Hvad skal jeg med et vædderhoved? 347 00:23:10,800 --> 00:23:15,400 Jeg er vegetar. Jeg vil ikke engang skære kød ud derhjemme- 348 00:23:15,480 --> 00:23:20,120 -og slet ikke have et dyrehoved hængende i mit hjem. 349 00:23:20,200 --> 00:23:23,440 En stor bil med den foran. Alle ville vide, jeg kom. 350 00:23:23,520 --> 00:23:26,600 Alle vil tale om dig, hvis du sætter det på din bil. 351 00:23:26,680 --> 00:23:29,400 Her er masser af fantastiske og smukke ting- 352 00:23:29,480 --> 00:23:32,040 -der passer meget bedre til mig end det. 353 00:23:32,120 --> 00:23:36,680 Vi skal bare vælge stof til ompolstringen. 354 00:23:36,760 --> 00:23:40,920 -Hente lidt fra mit nuværende hus. -Det ville fungere godt. 355 00:23:41,000 --> 00:23:43,600 Jeg har valgt alt med Kim, men jeg er så stresset- 356 00:23:43,680 --> 00:23:48,480 -for det er snart nytår, og vi skal være færdige. 357 00:23:48,560 --> 00:23:54,480 Det var godt. Hvem ville have troet, vi ville finde så meget? 358 00:23:54,560 --> 00:23:58,480 EN MÅNED TIL NYTÅR 359 00:24:03,520 --> 00:24:06,640 I stuen er der en kaminhylde. 360 00:24:06,720 --> 00:24:10,840 Den passede ikke til pejsen, så vi må skille den ad. 361 00:24:10,920 --> 00:24:15,160 Vi bygger en kasse og dækker den med granit. 362 00:24:17,240 --> 00:24:20,960 Det skal passe til den eksisterende pejs. 363 00:24:23,440 --> 00:24:26,440 Her i Versailles har vi mange uvurderlige antikviteter. 364 00:24:26,520 --> 00:24:30,920 Det skal ikke se ud, som om vi har renoveret det. 365 00:24:31,640 --> 00:24:35,200 Pejsen i stuen er lavet og bør holde i århundreder. 366 00:24:41,560 --> 00:24:47,720 Mor, jeg har kandelaberne. 367 00:24:48,720 --> 00:24:50,440 Det er smukt. 368 00:24:50,520 --> 00:24:53,280 Kan du se, hvordan det er falmet? 369 00:24:53,360 --> 00:24:57,200 Jeg bad min mor om at hjælpe mig med lysestagerne- 370 00:24:57,280 --> 00:25:00,560 -som jeg fandt på lageret til Versailles til nytår. 371 00:25:00,640 --> 00:25:03,800 Jeg tænkte, jeg kunne male dem. 372 00:25:03,880 --> 00:25:05,880 -Vil du hjælpe mig? -Ja. 373 00:25:06,880 --> 00:25:08,560 Lad os gøre det i garagen. 374 00:25:08,640 --> 00:25:11,920 -Hvilken farve skal de være? -Jeg vil have guldfarvet. 375 00:25:12,000 --> 00:25:15,040 Tænk, at vi skal spraymale kandelabere. 376 00:25:15,120 --> 00:25:21,200 De er sikkert meget dyre, men det er Jackie i en nøddeskal. 377 00:25:21,280 --> 00:25:23,720 Hun er en sjov, skør dame. 378 00:25:23,800 --> 00:25:27,000 Alt i Versailles er så gyldent. 379 00:25:27,080 --> 00:25:31,640 Jeg tror ikke, de vil se godt ud på den måde. 380 00:25:31,720 --> 00:25:37,160 Min stil er rigdom og græsrødder på samme tid. 381 00:25:37,240 --> 00:25:40,400 Jeg elsker vidunderlige ting i livet- 382 00:25:40,480 --> 00:25:43,720 -men en del af mig er stadig en provinspige. 383 00:25:43,800 --> 00:25:48,360 Jeg kan lide de enkle ting og at gøre tingene på gammeldags manér. 384 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 Jeg kan ikke ændre, hvem jeg er. 385 00:25:52,680 --> 00:25:57,160 Et tyndt lag. Det løber, hvis der kommer for meget på. 386 00:25:57,240 --> 00:26:01,800 -Det ser ikke så slemt ud, vel? -Nej! 387 00:26:01,880 --> 00:26:06,800 På 30 sekunder har du fået nye kandelabere. 388 00:26:07,920 --> 00:26:14,160 Det er sjovt, at vi bruger over 100.000 på guld i Versailles. 389 00:26:14,240 --> 00:26:17,400 Og jeg er tilfreds med en dåse guldspraymaling. 390 00:26:17,480 --> 00:26:22,120 Det eneste er, at det ligner bronze. 391 00:26:24,280 --> 00:26:28,440 -Ja? -Mon den kan passe ind? 392 00:26:30,120 --> 00:26:32,960 I stuen? Den formelle stue? 393 00:26:33,040 --> 00:26:36,240 Jeg gør hvad som helst for Versailles. 394 00:26:36,320 --> 00:26:39,480 Jeg bruger millioner. Hvis jeg finder det rette- 395 00:26:39,560 --> 00:26:43,160 -om det koster småpenge i en genbrugsbutik eller et loppemarked. 396 00:26:43,240 --> 00:26:46,520 Det er lige meget, for sådan voksede jeg op. 397 00:26:46,600 --> 00:26:50,760 Jeg havde aldrig nyt tøj eller nye ting. Alt var brugt. 398 00:26:50,840 --> 00:26:54,520 Nogle gange er den enes skrald den andens skat. 399 00:26:55,640 --> 00:26:58,040 Lad os se, om det er Versailles værdigt. 400 00:27:01,240 --> 00:27:03,560 Den skal ind på svigermors værelse. 401 00:27:03,640 --> 00:27:05,240 Ind på dit værelse. 402 00:27:14,160 --> 00:27:18,480 Jeg ringer lige til far. Han får det bedre for hver dag. 403 00:27:19,960 --> 00:27:22,560 Jeg glæder mig, til han kommer hjem. 404 00:27:22,640 --> 00:27:27,360 Jeg har planlagt at holde en familiefest som vores nytårsfest. 405 00:27:27,440 --> 00:27:32,080 Men Davids lungebetændelse tager længere tid end ventet. 406 00:27:32,160 --> 00:27:38,560 Der er stadig en risiko for, at han ikke kommer ud i tide. 407 00:27:39,800 --> 00:27:42,560 -Hallo? -Hej, skat. 408 00:27:42,640 --> 00:27:45,200 -Hej. -Jeg er her med drengene. 409 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 Hej far. 410 00:27:47,360 --> 00:27:49,680 -Hvordan har I det? -De slider i det. 411 00:27:49,760 --> 00:27:52,760 Jeg kunne ikke arbejde på Versailles uden dem. 412 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 Sig, at jeg er stolt af dem. 413 00:27:55,080 --> 00:28:00,440 Min far er mit største forbillede. Han skal være stolt af mig. 414 00:28:00,520 --> 00:28:04,840 Når det giver pote, og han er stolt af mig. 415 00:28:04,920 --> 00:28:07,360 Det er en skøn følelse. 416 00:28:07,440 --> 00:28:09,720 -Vi elsker dig. -Vi er stolte af dig. 417 00:28:09,800 --> 00:28:12,560 Gav lægen dig en opdatering? 418 00:28:12,640 --> 00:28:16,120 Hvor længe skal du være indlagt? 419 00:28:16,200 --> 00:28:17,840 En uge til ti dage. 420 00:28:19,600 --> 00:28:23,440 -Det er virkelig... -Det er så godt, skat. 421 00:28:23,520 --> 00:28:25,360 Jeg er så spændt. 422 00:28:26,360 --> 00:28:31,760 Året har været så langt og hårdt, mens min mand kom sig. 423 00:28:31,840 --> 00:28:36,480 Det har været en lang, ujævn og snoet vej hertil. 424 00:28:37,480 --> 00:28:40,680 -Vi savner dig. -Det er ikke det samme uden dig. 425 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 Jeg savner også jer. 426 00:28:43,280 --> 00:28:46,240 Jeg elsker dig så meget. Det er godt nyt, David. 427 00:28:47,360 --> 00:28:52,200 -Jeg må gå. De har en sygeplejerske. -Okay. Er hun en sød sygeplejerske? 428 00:28:53,400 --> 00:28:56,600 De har ingen søde sygeplejersker. 429 00:28:56,680 --> 00:28:59,120 -Deprimerende. -Måske kan vi finde en til dig. 430 00:28:59,200 --> 00:29:03,560 -Måske klæder jeg mig ud for dig. -Godt. 431 00:29:03,640 --> 00:29:09,920 Det er den bedste nyhed nogensinde. Jeg er ude af mig selv. 432 00:29:10,000 --> 00:29:15,320 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig mere. Farvel. 433 00:29:15,400 --> 00:29:19,400 -Ja! -Det er rigtig godt. 434 00:29:19,480 --> 00:29:23,680 Det lyder næsten for godt til at være sandt. 435 00:29:23,760 --> 00:29:27,120 Jeg er så glad for, at min mand kan være her. 436 00:29:27,200 --> 00:29:30,280 Han skal føle sig som kongen, der vender hjem til paladset. 437 00:29:30,360 --> 00:29:35,440 Versailles skal være perfekt, og det skal dronningen også være. 438 00:29:36,800 --> 00:29:39,920 Far kommer hjem. Du godeste. 439 00:29:49,240 --> 00:29:52,640 Jeg er på vej til Los Angeles, for når min mand kommer hjem- 440 00:29:52,720 --> 00:29:58,320 -skal jeg vedligeholdes, så jeg har en aftale med min plastikkirurg. 441 00:30:03,840 --> 00:30:06,280 L.A. har plastikkirurger til stjernerne. 442 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 Selv med en lille tuning går jeg kun efter det bedste. 443 00:30:11,440 --> 00:30:17,160 Nogle synes måske, det er langt væk, men det er mit ansigt. 444 00:30:29,160 --> 00:30:32,840 -Tak. Jeg elsker første klasse. -Intet problem. 445 00:30:34,080 --> 00:30:37,320 -Går det godt? -Se, hvem der er her. 446 00:30:37,400 --> 00:30:41,560 -Det er dronningen. Hun er her. -Jeg er så spændt. 447 00:30:41,640 --> 00:30:47,160 Dr. Kao ordner alle, der er noget i verden, ikke kun L.A. 448 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 Jeg kunne sige hvem, men det må jeg ikke. 449 00:30:51,680 --> 00:30:54,640 -Kom ind i mit hus. -Jeg elsker det. 450 00:30:54,720 --> 00:30:57,160 Dit er vist lidt større end mit. 451 00:30:57,240 --> 00:31:02,680 Med alt det stress fra Versailles føler jeg, at jeg ignorerer mig selv. 452 00:31:02,760 --> 00:31:06,760 Jeg må begynde at passe på mig selv. 453 00:31:06,840 --> 00:31:10,720 Jeg kan give dig et lille løft på brynene. 454 00:31:10,800 --> 00:31:13,720 Ikke? Det vil også løsnes lidt. 455 00:31:13,800 --> 00:31:16,800 -Men ikke som Spock, vel? -Nej, ikke Spock. 456 00:31:16,880 --> 00:31:19,320 Et øje heroppe og et dernede. 457 00:31:21,160 --> 00:31:26,520 Man siger, at skønhed kun er overfladisk, men jeg har det bedre- 458 00:31:26,600 --> 00:31:29,240 -med det ydre og indre for min egen skyld. 459 00:31:29,320 --> 00:31:31,040 Jeg får brug for et glas vin. 460 00:31:32,000 --> 00:31:33,920 Du må vente et par timer. 461 00:31:43,440 --> 00:31:45,720 Her i spisestuen kan vi se fremskridt. 462 00:31:45,800 --> 00:31:49,240 Forgyldningen er klar. Nu laver vi stofpanelerne på væggene. 463 00:31:49,320 --> 00:31:50,920 ITALIENSK STOF 464 00:31:51,000 --> 00:31:54,640 Det er eksklusivt stof. Det har broderi af sølv og guld. 465 00:31:55,840 --> 00:31:58,120 Stofpanelerne er en stor proces. 466 00:31:58,200 --> 00:32:02,760 Væggene er høje, rummet er stort, og panelerne skal sys sammen. 467 00:32:02,840 --> 00:32:06,480 Vi skal matche mønstrene i rummet. Det er meget arbejde. 468 00:32:06,560 --> 00:32:09,120 Når de er færdige, har vi også spejlet. 469 00:32:11,280 --> 00:32:14,680 Spejlet er antikt og lå også på lageret. 470 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 Lidt til højre. 471 00:32:19,480 --> 00:32:23,560 Tæppet er næsten 93 kvadratmeter, og det er enormt. 472 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 Så gardiner. 473 00:32:25,400 --> 00:32:29,960 Gardinerne har dobbeltlag, så der er mange lag. 474 00:32:30,040 --> 00:32:32,080 De draperes langt- 475 00:32:32,160 --> 00:32:35,320 -og bindes sammen til en løs pøl på gulvet. 476 00:32:41,040 --> 00:32:43,920 Lysekronerne drypper af krystaller- 477 00:32:44,000 --> 00:32:46,640 -og der vil være to af dem i dette rum. 478 00:32:46,720 --> 00:32:49,560 Rummet burde være betagende. 479 00:32:49,640 --> 00:32:53,520 De får det fantastisk med familien, når de spiser her nytårsaften. 480 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 Jeg kan hjælpe flyttemændene. 481 00:33:01,160 --> 00:33:03,040 Det er en stor dag for mig- 482 00:33:03,120 --> 00:33:06,520 -for vi flytter nogle af antikviteterne- 483 00:33:06,600 --> 00:33:09,640 -fra vores nuværende hjem til Versailles. 484 00:33:09,720 --> 00:33:14,280 Jeg har lige printet en masse af det, som de henter i dag. 485 00:33:14,360 --> 00:33:17,480 Det er så svært at få møbler. 486 00:33:17,560 --> 00:33:21,840 Men jeg har fantastiske møbler her i huset. 487 00:33:21,920 --> 00:33:25,680 Hvorfor ikke hente dem til Versailles og nyde dem derovre? 488 00:33:25,760 --> 00:33:28,400 Jeg købte den på auktion. 489 00:33:28,480 --> 00:33:32,320 Den var med i filmen med Hannibal Lecter. 490 00:33:32,400 --> 00:33:37,160 Det var nok her, han spiste sit sidste måltid med alle kropsdelene. 491 00:33:37,240 --> 00:33:42,640 Det er en god historie til middagen med nye gæster. Samtaleemne. 492 00:33:46,440 --> 00:33:49,000 Tidligere på ugen røg mit spisebord. 493 00:33:49,080 --> 00:33:53,360 De har hentet mit spisebord, og nu vil de restaurere det. 494 00:33:55,680 --> 00:33:59,440 Det er så stort, at de næsten ikke kan få det hele op i bilen. 495 00:34:00,400 --> 00:34:02,080 De stole derovre. 496 00:34:03,640 --> 00:34:09,040 De skal være lilla, og jeg gør dem mere guldfarvede. 497 00:34:10,560 --> 00:34:13,040 Det er spændende. Nu sker det. 498 00:34:13,120 --> 00:34:16,720 Men det vigtigste i dag er portrættet af min mand- 499 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 -der skal hænge i spisestuen ved siden af mit portræt. 500 00:34:20,600 --> 00:34:24,960 Det sker faktisk. Vi flytter faktisk tingene til Versailles. 501 00:34:25,040 --> 00:34:28,240 Vil I kunne nå maleriet? Det er ret højt oppe. 502 00:34:28,320 --> 00:34:30,960 Ja, vi skal bruge fire personer. 503 00:34:31,040 --> 00:34:33,160 -Virkelig? -Ja. Det er tungt. 504 00:34:33,240 --> 00:34:36,160 Fire personer til at fjerne maleriet. 505 00:34:36,240 --> 00:34:40,400 Lad det hvile mod væggen, og så glider vi det ned. 506 00:34:40,480 --> 00:34:42,280 Bare det går godt. 507 00:34:42,360 --> 00:34:48,760 -Tag det langsomt ned. -Mere vinkel. 508 00:34:48,840 --> 00:34:52,560 Jeg er fast besluttet på at gøre huset klar til nytår. 509 00:34:52,640 --> 00:34:55,920 Jeg henter ting fra lageret, mit hus og her. 510 00:35:08,000 --> 00:35:10,360 -Går det godt? -Du er smuk som altid. 511 00:35:10,440 --> 00:35:15,000 Jeg har hyret en kunstner til at male mit portræt til spisesalen. 512 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 I dag skal jeg se portrættet. 513 00:35:17,880 --> 00:35:19,640 Hun afslører det. 514 00:35:19,720 --> 00:35:22,400 I tager livet af mig. Jeg vil bare se portrættet. 515 00:35:22,480 --> 00:35:26,920 Jeg er lidt nervøs, for det er hendes fortolkning af mit udseende. 516 00:35:27,000 --> 00:35:30,440 Men hun gjorde det godt med min mand. 517 00:35:30,520 --> 00:35:34,320 Jeg håber, jeg bliver glædeligt overrasket. 518 00:35:41,000 --> 00:35:43,800 Jeg får kuldegysninger. 519 00:35:43,880 --> 00:35:48,800 Du tager livet af mig. Jeg kan ikke vente. Jeg er ved at dø af spænding. 520 00:35:48,880 --> 00:35:53,240 Jeg er så spændt. "Kom nu, kom nu." 521 00:35:53,320 --> 00:35:58,040 Sig til, når jeg må åbne øjnene. Ikke endnu? 522 00:35:59,800 --> 00:36:01,680 -Klar, Audrey? -Jeg er klar. 523 00:36:03,560 --> 00:36:05,920 Du godeste! 524 00:36:24,320 --> 00:36:25,840 Det er fantastisk. 525 00:36:29,880 --> 00:36:32,400 Godt, du kan lide det. 526 00:36:34,240 --> 00:36:37,720 Det er vildt. 527 00:36:37,800 --> 00:36:40,080 Jeg kalder det "Gudinden i haven". 528 00:36:41,080 --> 00:36:45,840 Jeg er kendt som dronningen, men nu er jeg en gudinde. 529 00:36:45,920 --> 00:36:47,400 Jeg siger ja tak. 530 00:36:47,480 --> 00:36:49,120 Jeg elsker detaljerne. 531 00:36:51,320 --> 00:36:55,440 Det er en ret præcis gengivelse af, hvem jeg er. 532 00:36:56,520 --> 00:36:59,400 Du er fantastisk. Du fik endda mine bryster med. 533 00:36:59,480 --> 00:37:01,400 Jeg vidste, du ville se dem. 534 00:37:02,920 --> 00:37:05,440 Jeg gjorde mit bedste. 535 00:37:05,520 --> 00:37:08,720 Tror du, David vil kunne lide motivet? 536 00:37:08,800 --> 00:37:10,400 Det tror jeg. 537 00:37:11,520 --> 00:37:16,400 Min mands øjne vil gå lige derhen, og han vil elske det. 538 00:37:16,480 --> 00:37:20,280 Mænd er mænd, ikke? Det er min mand i hvert fald. 539 00:37:20,360 --> 00:37:22,200 Jeg fremhævede dine kurver. 540 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 -Tak. -Selv tak. 541 00:37:25,680 --> 00:37:28,520 Måske skulle jeg prøve at se sådan ud nytårsaften. 542 00:37:28,600 --> 00:37:33,200 -Du burde få lavet sådan en kjole. -Jeg overvejer det nu. 543 00:37:33,280 --> 00:37:37,680 -Den minder om din brudekjole. -Ja, det gør den. 544 00:37:39,800 --> 00:37:43,920 Dette portræt vil være i dette hjem i mange generationer. 545 00:37:44,840 --> 00:37:48,600 Medmindre nogen skifter mening og vil kaste pile efter mig. 546 00:37:48,680 --> 00:37:50,160 Det håber jeg ikke, de gør. 547 00:37:51,880 --> 00:37:53,520 Perfekt. 548 00:37:59,120 --> 00:38:01,280 Hej, min dronning. Går det godt? 549 00:38:01,360 --> 00:38:04,920 Hvordan har verdens mest berømte kjoledesigner det? 550 00:38:05,000 --> 00:38:06,800 Du godeste. Hårdt arbejde. 551 00:38:06,880 --> 00:38:09,800 Audrey har lavet et smukt portræt af mig- 552 00:38:09,880 --> 00:38:12,800 -hvor jeg har den smukkeste kjole på. 553 00:38:12,880 --> 00:38:17,280 Jeg var så vild med den, at jeg ringede til Camille- 554 00:38:17,360 --> 00:38:22,080 -for at se, om hun kan kopiere kjolen og levere den før nytår. 555 00:38:22,160 --> 00:38:27,080 Jeg sendte dig et billede. Kjolen skal ligne billedet. 556 00:38:27,160 --> 00:38:30,320 Har du stoffet og krystallerne? 557 00:38:30,400 --> 00:38:34,520 Ja, jeg har stoffet. 558 00:38:34,600 --> 00:38:40,040 Der er nok 30.000 krystaller på den. 559 00:38:40,120 --> 00:38:42,760 30.000 krystaller? 560 00:38:42,840 --> 00:38:44,400 Vi gør det baglæns. 561 00:38:44,480 --> 00:38:48,960 Vi malede kjolen først, og nu skal jeg have kjolen bagefter. 562 00:38:49,040 --> 00:38:53,520 Det er dronningen af Versailles. 563 00:38:53,600 --> 00:38:56,160 Vi gør alt i hånden. 564 00:38:56,240 --> 00:39:00,280 Vi vil arbejde hårdt hver dag, så den bliver klar. 565 00:39:00,360 --> 00:39:04,040 Hvis jeg ikke når at sende den, leverer min mand den til Orlando. 566 00:39:04,120 --> 00:39:07,800 Vi sender ham med kjolen på flyet! 567 00:39:07,880 --> 00:39:10,800 -Sådan gør vi her. -Der er intet som første klasse. 568 00:39:10,880 --> 00:39:13,040 For en dronning som dig! 569 00:39:19,280 --> 00:39:23,760 -Velkommen hjem. -Tak. Det er godt at være her. 570 00:39:23,840 --> 00:39:28,440 Det har været et helvedes år, men jeg var i helvede og kunne ikke lide det. 571 00:39:28,520 --> 00:39:31,520 Jeg er tilbage, og jeg elsker det. 572 00:39:31,600 --> 00:39:35,400 -Har du lyst til en fodmassage? -Det har jeg altid. 573 00:39:35,480 --> 00:39:38,400 -Eller vil du give mig en? -Vent. 574 00:39:38,480 --> 00:39:40,000 For mig. 575 00:39:41,320 --> 00:39:44,160 -Godt. -Jeg har savnet fodmassage. 576 00:39:44,240 --> 00:39:46,040 Min mand er endelig hjemme. 577 00:39:46,120 --> 00:39:51,360 Han klarede det, det er vidunderligt. En drøm går i opfyldelse. 578 00:39:51,440 --> 00:39:54,040 Kan du huske vores bryllupsrejse? 579 00:39:54,120 --> 00:39:59,040 På bagsiden af en serviet på flyet- 580 00:39:59,120 --> 00:40:01,960 -tegnede du et billede af dit drømmehus. 581 00:40:02,040 --> 00:40:07,680 Du sagde: "Skat, jeg vil kalde huset Versailles. Vi bygger det sammen." 582 00:40:07,760 --> 00:40:10,400 Husker du det? På bagsiden af en serviet. 583 00:40:12,640 --> 00:40:18,000 Jeg glæder mig til at se, hvad du har lavet de sidste par måneder. 584 00:40:19,400 --> 00:40:21,320 Jeg har ikke været der længe. 585 00:40:21,400 --> 00:40:24,920 Nu hvor min mand er hjemme og har det bedre hver dag- 586 00:40:25,000 --> 00:40:29,240 -er det endnu mere stressende, fordi det bliver nytårsaften. 587 00:40:29,320 --> 00:40:33,840 Min mand betroede mig projektet, og jeg vil ikke ligne en fiasko. 588 00:40:33,920 --> 00:40:38,120 "Slap af. Intet er under kontrol." Nej, det er ej. 589 00:40:51,000 --> 00:40:53,680 Alt skal gå efter planen til nytår. 590 00:40:53,760 --> 00:40:56,640 -Det bliver en stor rød løber. -Ja, i midten. 591 00:40:57,920 --> 00:40:59,400 Velkommen til Versailles. 592 00:40:59,480 --> 00:41:02,240 Der er meget pres på mig nu. 593 00:41:02,320 --> 00:41:04,080 Hvad hvis han ikke kan lide det? 594 00:41:05,400 --> 00:41:06,880 Se lige det her rum. 595 00:41:18,960 --> 00:41:22,960 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 45997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.