Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,760
UNDER OPFØRELSE
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,800
-Marissa, har du en kniv?
-Ja.
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,160
Tak. Jeg fik mit akvarium.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,280
Jeg ville købe
et akvarium til Versailles.
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,040
Jeg så et akvarium
i et katalog og tænkte:
6
00:00:17,120 --> 00:00:21,440
"Jeg bestiller det til Versailles,
så vi i det mindste får noget."
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,760
-Er det tændt?
-Nu er det.
8
00:00:24,760 --> 00:00:28,640
-Sådan.
-Smukt.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,560
MARISSA
MEDARBEJDER
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,320
De flyder bare ovenpå.
11
00:00:34,920 --> 00:00:37,520
Burde de ikke komme ned og gå op?
12
00:00:37,600 --> 00:00:41,120
Marissa har en idé.
13
00:00:41,200 --> 00:00:44,160
Puster du på det? Pust.
14
00:00:45,160 --> 00:00:46,640
Godt.
15
00:00:47,680 --> 00:00:51,600
Sådan. De skal længere ned.
16
00:00:51,680 --> 00:00:53,240
Pust hårdere.
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,920
Sådan.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,400
Det skal du gøre hele dagen.
19
00:01:15,800 --> 00:01:21,880
Jeg har lige fået jeres løfter
fra sidste gang, I var i Vegas.
20
00:01:21,960 --> 00:01:27,080
-Jeg fik videoen.
-Jeg vil gerne se videoen.
21
00:01:27,160 --> 00:01:31,720
Lige nu er jeg bange.
22
00:01:31,800 --> 00:01:38,200
Bekymret for min mands helbred.
Lungebetændelse er alvorligt.
23
00:01:38,280 --> 00:01:41,280
Jeg tænker kun på det bedste.
24
00:01:42,800 --> 00:01:46,200
Jeg føler mig så tom uden ham.
25
00:01:46,280 --> 00:01:49,320
-Hvordan har han det?
-Han holder ud.
26
00:01:49,400 --> 00:01:52,360
Vi blev gift i medgang og modgang.
27
00:01:52,440 --> 00:01:55,320
I medgang og modgang,
og klarede fattigdom.
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,960
Nu er det helbredet.
29
00:01:58,040 --> 00:01:59,680
Se, hvor godt han ser ud.
30
00:02:01,040 --> 00:02:02,520
Han ser godt ud.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
LØFTEFORNYELSE: JANUAR 2020
32
00:02:04,280 --> 00:02:06,520
-Jackie.
-Han kommer tilbage.
33
00:02:08,680 --> 00:02:14,520
Bare at se, hvordan han var et par
måneder tidligere, sund og stærk.
34
00:02:14,600 --> 00:02:18,320
Nu styrer jeg alt andet i mit liv,
men ikke min mands helbred.
35
00:02:21,440 --> 00:02:25,960
Jeg vil være stærk for min mand
og holdet i Versailles.
36
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
De må ikke miste momentum.
37
00:02:28,680 --> 00:02:30,520
Det er så følelsesladet.
38
00:02:30,600 --> 00:02:35,520
Jeg skal fortsætte med
at være mor, kone og håndværker.
39
00:02:36,640 --> 00:02:38,120
På en måde.
40
00:02:45,040 --> 00:02:48,280
VERSAILLESBYGGEPLADSEN
ORLANDO, FLORIDA
41
00:02:48,360 --> 00:02:52,320
-Vi har ikke talt om værelser.
-Vi taler om det i dag.
42
00:02:52,400 --> 00:02:56,560
I starten ville vi kun
fokusere på stueetagen.
43
00:02:56,640 --> 00:03:00,000
Balsalen, spisestuen og alt det.
44
00:03:00,080 --> 00:03:06,800
Gulvet til stuen kommer først
om flere måneder.
45
00:03:06,880 --> 00:03:09,720
Hvorfor vente med resten af huset?
46
00:03:09,800 --> 00:03:13,160
Jeg tager børnene med ovenpå
og går i gang med deres værelser.
47
00:03:13,240 --> 00:03:18,000
Først var det David og Daniels
værelser med en dør i midten.
48
00:03:19,160 --> 00:03:21,760
-Kim, kommer du?
-Jeg er her.
49
00:03:21,840 --> 00:03:26,880
Da vi tegnede soveværelserne,
gik de stadig med ble.
50
00:03:26,960 --> 00:03:29,160
Der er ikke meget skabsplads.
51
00:03:29,240 --> 00:03:32,240
Vil du have mere skabsplads her?
52
00:03:32,320 --> 00:03:35,040
Har du set,
hvor stort mit værelse er?
53
00:03:35,120 --> 00:03:36,600
Jeg bruger bare dit skab.
54
00:03:36,680 --> 00:03:39,520
Der sker bare så meget.
55
00:03:39,600 --> 00:03:43,840
I stedet for et soveværelse
laver vi et hul i væggen her.
56
00:03:43,920 --> 00:03:47,480
Jeg laver en lille bue, der forbinder
det til mit soveværelse.
57
00:03:47,560 --> 00:03:52,080
Vi laver en slags stue,
som min bror og jeg deler.
58
00:03:52,160 --> 00:03:58,200
Det ville være synd i et hus til 75
millioner ikke at nyde soveværelset.
59
00:03:58,280 --> 00:03:59,880
Det giver ingen mening.
60
00:03:59,960 --> 00:04:03,040
-Det er Drews område.
-Drews område.
61
00:04:03,120 --> 00:04:05,280
Drews soveværelse er stort.
62
00:04:05,360 --> 00:04:11,200
Jeg ved ikke, hvordan han blev valgt,
men han har det største soveværelse.
63
00:04:11,280 --> 00:04:17,160
Vi skal beslutte,
om der stadig er brug for scenen.
64
00:04:17,240 --> 00:04:20,160
Det skulle have været legeværelset-
65
00:04:20,240 --> 00:04:24,040
-og scenen var til
børnenes dukketeater og den slags.
66
00:04:24,120 --> 00:04:28,080
-Den skal blive.
-Jeg køber en stripperstang.
67
00:04:29,080 --> 00:04:31,880
Jeg ved det ikke. Det er da noget.
68
00:04:31,960 --> 00:04:34,880
Hvis idé var det med stripperstangen?
69
00:04:34,960 --> 00:04:36,520
Vil du gætte?
70
00:04:36,600 --> 00:04:40,320
Har jeg plantet det frø? Måske.
71
00:04:42,120 --> 00:04:44,680
Vi prøver at finde
det bedste sted til trappen.
72
00:04:44,760 --> 00:04:47,080
Jeg ved ikke,
om jeg vil beholde hemsen.
73
00:04:47,160 --> 00:04:50,880
Vi kan lave
noget attraktivt på bagvæggen.
74
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Jeg går på tredje år på college.
75
00:04:53,680 --> 00:04:58,960
Jeg bor i et hus med fem værelser og
deler badeværelse med min bedste ven.
76
00:04:59,040 --> 00:05:02,440
Det er så anderledes
end at bo hjemme.
77
00:05:02,520 --> 00:05:05,720
Tanken om at flytte hertil.
78
00:05:05,800 --> 00:05:08,040
Jeg ved ikke, hvornår vi skal flytte.
79
00:05:08,120 --> 00:05:14,560
Går jeg i skole, skal jeg pendle,
og jeg vil nok aldrig herfra.
80
00:05:14,640 --> 00:05:18,320
Man kunne sætte en futon derop.
81
00:05:18,400 --> 00:05:24,600
En masse futoner og puder.
Som til en lampeånd.
82
00:05:24,680 --> 00:05:28,320
-Så kan alle...
-Til at hænge ud.
83
00:05:28,400 --> 00:05:31,840
Det er dejligt at se børnene
tage ansvar for deres værelser.
84
00:05:31,920 --> 00:05:35,240
Det er også trist for mig.
85
00:05:35,320 --> 00:05:38,760
Victoria skulle designe sit værelse.
86
00:05:38,840 --> 00:05:45,840
Det gør hun aldrig. Det er hårdt.
Det er både godt og trist.
87
00:05:57,800 --> 00:06:02,400
Jeg har aldrig været bekymret.
Jeg har levet et perfekt liv.
88
00:06:02,480 --> 00:06:07,120
Vi har aldrig oplevet noget
så ekstremt som at miste min søster.
89
00:06:07,200 --> 00:06:12,320
Hvis du spørger mine søskende, er det
deres værste dag, og mine forældres.
90
00:06:12,400 --> 00:06:15,040
Vi har alle været igennem
noget forfærdeligt-
91
00:06:15,120 --> 00:06:19,400
-men vi er kommet tættere
på hinanden som familie.
92
00:06:19,480 --> 00:06:20,960
Jeg savner hende så meget.
93
00:06:22,040 --> 00:06:24,560
Det her er Victorias alter.
94
00:06:24,640 --> 00:06:27,200
Det er ikke kun til mig,
men til hele familien.
95
00:06:27,280 --> 00:06:31,240
Og Victorias venner,
som stadig savner hende.
96
00:06:32,640 --> 00:06:35,560
Jeg respekterer Victoria hver dag.
97
00:06:35,640 --> 00:06:39,840
Der går ikke en dag, hvor jeg ikke
siger, hvor meget jeg savner hende.
98
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Her var hun en lille pige,
en lille feprinsesse.
99
00:06:45,240 --> 00:06:46,840
Så blev hun voksen.
100
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
Så tog hun en overdosis.
101
00:06:53,120 --> 00:06:55,520
Victoria blev afhængig af Xanax.
102
00:06:55,600 --> 00:07:01,440
Da hun var 18, sagde hun til mig:
"Mor, jeg skal på afvænning."
103
00:07:01,520 --> 00:07:08,160
Jeg sagde: "Hvorfor?"
Jeg så hende ikke tage stoffer.
104
00:07:08,240 --> 00:07:13,720
Hun kom på afvænning
og blev forelsket i en mand-
105
00:07:13,800 --> 00:07:18,440
-som var ædru under afvænningen,
og da de kom ud...
106
00:07:20,440 --> 00:07:21,920
Han gav hende heroin.
107
00:07:22,000 --> 00:07:28,200
Det er seks år siden, hun døde.
Jeg lod hendes værelse være.
108
00:07:28,280 --> 00:07:32,200
Jeg tillader ikke nogen at komme
herop, ikke engang stuepigerne.
109
00:07:35,840 --> 00:07:38,640
Der er lidt rodet.
110
00:07:38,720 --> 00:07:41,200
De måtte ikke ændre noget herinde.
111
00:07:42,280 --> 00:07:45,800
Hun var kunstner.
Her er en Buddha, vi malede sammen.
112
00:07:45,880 --> 00:07:49,040
Måske tager jeg den med,
når Versailles er færdigt.
113
00:07:51,040 --> 00:07:54,480
Man kommer sig ikke
over tabet af et barn. Nej.
114
00:07:56,360 --> 00:08:01,320
Jeg har smerter hver eneste dag.
115
00:08:02,840 --> 00:08:06,920
Der er så meget smerte.
Jeg vidste ikke-
116
00:08:07,000 --> 00:08:12,600
-hvor ondt det gør at miste et barn.
117
00:08:12,680 --> 00:08:16,160
Jeg troede aldrig,
jeg skulle miste et barn.
118
00:08:19,160 --> 00:08:21,440
Derfor vil jeg ikke...
119
00:08:22,440 --> 00:08:25,160
Selvom værelset
trænger til oprydning.
120
00:08:25,240 --> 00:08:27,560
Jeg vil ikke ændre noget-
121
00:08:27,640 --> 00:08:30,320
-fordi jeg stadig venter på,
at hun kommer hjem.
122
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
Jeg vil bare have hende tilbage.
123
00:08:48,840 --> 00:08:52,200
Vil du have en elevator
op til dit værelse?
124
00:08:52,280 --> 00:08:55,000
-Eller en trappe?
-Elevator.
125
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
Det er faktisk en gylden elevator.
126
00:08:56,920 --> 00:09:00,480
-Det kan man ikke se nu.
-Det ville være fint.
127
00:09:00,560 --> 00:09:05,920
Versailles handler om familie. Ikke
kun mine børn, men også min mor.
128
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
Hun købte sit eget hus, men vil
tilbringe meget tid i Versailles.
129
00:09:09,880 --> 00:09:11,840
Jeg lovede mor det.
130
00:09:11,920 --> 00:09:14,440
"I Versailles får du
en svigermors værelse."
131
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
-Se der.
-Det er ikke dit værelse.
132
00:09:20,840 --> 00:09:22,880
Hun troede, det var hendes.
133
00:09:22,960 --> 00:09:26,600
Når jeg går gennem Versailles,
er jeg fuld af ærefrygt.
134
00:09:26,680 --> 00:09:29,640
Jeg glæder mig,
til det bliver færdig.
135
00:09:30,760 --> 00:09:37,080
Det er rart at vide, at jeg har mit
eget værelse, når jeg besøger dem.
136
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
Jeg er spændt.
137
00:09:39,280 --> 00:09:44,520
Her er gangen til dit værelse.
138
00:09:44,600 --> 00:09:48,320
-Det er ligesom i "Ondskabens hotel".
-"Ondskabens hotel"?
139
00:09:48,400 --> 00:09:52,600
-Har jeg dobbeltdøre?
-Nej, det er heller ikke dit.
140
00:09:52,680 --> 00:09:54,520
Hun får en dobbeltdør.
141
00:09:54,600 --> 00:09:56,280
Det er vaskerummet.
142
00:09:57,400 --> 00:10:01,480
Ved siden af
bowlinghallen og vaskerummet?
143
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
Jeg ville ikke åbne dørene.
144
00:10:05,040 --> 00:10:07,640
Se her!
145
00:10:07,720 --> 00:10:10,440
-Det er ikke dit værelse.
-Hvad mener du?
146
00:10:11,440 --> 00:10:15,280
-Det er gæsteværelset.
-Det kan jeg lide.
147
00:10:15,360 --> 00:10:20,680
-Værelset er ved bowlinghallen.
-Bowlingbane, vasketøj og gæster.
148
00:10:20,760 --> 00:10:23,160
Og grotten, grotten, mor.
149
00:10:26,080 --> 00:10:27,760
Her er din stue.
150
00:10:27,840 --> 00:10:31,600
-Hvor er soveværelset?
-Du er her.
151
00:10:33,280 --> 00:10:35,000
Da jeg først så værelset...
152
00:10:36,080 --> 00:10:39,720
Det var ikke helt,
som jeg havde troet.
153
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
Men poolen er lige her.
Du vil elske det.
154
00:10:42,440 --> 00:10:45,400
Jeg troede, det ville være større.
155
00:10:45,480 --> 00:10:52,320
Du kommer ind.
Vi laver en smuk terrasse.
156
00:10:52,400 --> 00:10:56,440
Jeg tænkte brosten til dig.
157
00:10:56,520 --> 00:10:59,440
Der er garderobe og badeværelse.
158
00:10:59,520 --> 00:11:01,000
Er der et brusebad?
159
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
Lad mig tjekke.
160
00:11:04,760 --> 00:11:08,280
Ja! En bruser.
Nogen gjorde noget rigtigt.
161
00:11:09,480 --> 00:11:14,440
Jackie er en skøn datter,
men hvad har hun forestillet sig?
162
00:11:14,520 --> 00:11:16,960
Hvis vi sætter
en masse spejle op her.
163
00:11:17,040 --> 00:11:19,200
-Det vil se større ud.
-Spejle?
164
00:11:19,280 --> 00:11:21,840
Undskyld, mor.
165
00:11:21,920 --> 00:11:26,000
Al den plads i Versailles, og det var
det eneste, vi kunne tilbyde.
166
00:11:32,840 --> 00:11:34,640
-Vil du med, Lindsey?
-Ja.
167
00:11:34,720 --> 00:11:37,480
-Vil du prøve kjolerne?
-Jeg prøver kjolerne.
168
00:11:37,560 --> 00:11:40,480
-Hæng dem op på højre side.
-Jeg henter dem.
169
00:11:40,560 --> 00:11:42,040
Der er to gule.
170
00:11:42,120 --> 00:11:44,760
Jeg laver
konkurrencen Miss Florida.
171
00:11:44,840 --> 00:11:47,680
Jeg overtog konkurrencen i 1995.
172
00:11:47,760 --> 00:11:50,240
Det er en af årets vigtigste aftener.
173
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
Hvilken kan du bedst lide?
174
00:11:53,720 --> 00:11:57,320
Altså...
175
00:11:58,840 --> 00:12:00,800
De er nærmest ens.
176
00:12:02,320 --> 00:12:07,640
Måske går jeg ud på badeværelset
og tager en af dem her på.
177
00:12:07,720 --> 00:12:11,680
Jeg mødte min mand,
fordi jeg var tidligere Miss Florida-
178
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
-og min mand elsker
skønhedsdronninger.
179
00:12:13,840 --> 00:12:17,240
Da jeg mødte min mand,
var han charmerende og ældre.
180
00:12:17,520 --> 00:12:21,480
Dengang anede jeg ikke,
at han ville blive min mand-
181
00:12:21,560 --> 00:12:24,000
-og opfylde mine drømme.
182
00:12:24,080 --> 00:12:28,360
Skønhedskonkurrencer har
været en del af mit liv.
183
00:12:28,440 --> 00:12:32,720
Derfor laver jeg skønhedskonkurrence,
for på den måde-
184
00:12:32,800 --> 00:12:35,240
-vil vi ændre liv til det bedre.
185
00:12:36,440 --> 00:12:40,480
Sheri, Lindsey,
den er alt for stram.
186
00:12:41,480 --> 00:12:42,960
Jeg kan ikke få den på.
187
00:12:44,520 --> 00:12:47,960
-Er det en tier?
-Ja. Den anden er en otter.
188
00:12:48,040 --> 00:12:49,560
Har jeg taget på?
189
00:12:49,640 --> 00:12:53,600
Stress kan føre til at tage på,
men kjolen passer slet ikke.
190
00:12:53,680 --> 00:12:58,800
Jeg kan ikke lyne den. Jeg kan ikke
komme i en kjole, der ikke passer.
191
00:12:58,880 --> 00:13:00,920
Laver du sjov?
192
00:13:01,000 --> 00:13:03,760
Jeg tror ikke, jeg kan spise i aften.
193
00:13:03,840 --> 00:13:08,400
Jeg er så deprimeret lige nu.
Det har ødelagt min aften. Pokkers.
194
00:13:08,480 --> 00:13:13,440
-Jackie, vi henter en ny til dig.
-Nej, jeg kan ikke få en tier på.
195
00:13:13,520 --> 00:13:17,680
Hun er en smuk kvinde,
men hun er blevet mere moden.
196
00:13:17,760 --> 00:13:21,120
Hun har måske samme højde,
men ikke samme bredde.
197
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Jeg køber tøj til dig hele tiden,
så du er en tier.
198
00:13:25,720 --> 00:13:29,920
-Hvilken størrelse er du?
-Mig? Jeg er mellem fire og seks.
199
00:13:30,000 --> 00:13:34,800
Vil du prøve den her? Jeg vil vide,
om den er stor eller lille.
200
00:13:34,880 --> 00:13:36,800
-Hvis det er en junior.
-Ja.
201
00:13:36,880 --> 00:13:38,840
Så får jeg det bedre.
202
00:13:38,920 --> 00:13:43,600
Hvis den ser stor ud på hende,
bliver jeg deprimeret.
203
00:13:43,680 --> 00:13:46,320
Hun er højere end mig, men tyndere.
204
00:13:46,400 --> 00:13:50,960
Du ser ikke fed ud.
Du ser fantastisk ud.
205
00:13:51,040 --> 00:13:54,960
Mine pligter er alt,
der kan ske i Jackies privatliv.
206
00:13:55,040 --> 00:13:58,920
Fra at arrangere familieportrætter
og håndtere deres følelser.
207
00:13:59,000 --> 00:14:03,240
Det er ikke nemt,
og der findes ingen manual til det.
208
00:14:03,320 --> 00:14:05,720
-Jeg tror, den er lille.
-Den er lille.
209
00:14:05,800 --> 00:14:09,400
-For den passer mig.
-Den sidder perfekt.
210
00:14:09,480 --> 00:14:12,320
Du sagde fire eller seks,
og den her er ti.
211
00:14:12,400 --> 00:14:14,760
Det er en tier,
så den er meget lille.
212
00:14:14,840 --> 00:14:18,040
Selvom kjolen er lidt lille-
213
00:14:18,120 --> 00:14:20,840
-var jeg lidt rystet.
214
00:14:20,920 --> 00:14:24,040
Måske er det tid til at tage
en pause og finjustere mig selv.
215
00:14:24,120 --> 00:14:27,320
Den klæder dig. Vil du beholde den?
216
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
-Er du sikker?
-Ja.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,080
Tak.
218
00:14:32,560 --> 00:14:35,760
Det ser smukt ud. Se dig i spejlet.
219
00:14:35,840 --> 00:14:39,280
-Du ser godt ud.
-Jeg er så deprimeret.
220
00:14:39,360 --> 00:14:42,080
Stop, Jackie! Du godeste.
221
00:14:48,600 --> 00:14:53,960
Herovre kan I se,
at denne side er flået fra hinanden.
222
00:14:55,760 --> 00:14:58,440
Nu, hvor vi omdesigner
soveværelserne-
223
00:14:58,520 --> 00:15:03,160
-har jeg talt med Mark Nasrallah,
og vi river alt ud af badeværelserne.
224
00:15:03,240 --> 00:15:09,320
Jeg giver børnene mere skabsplads,
inklusive mig selv. Vi gør det.
225
00:15:09,400 --> 00:15:12,200
Normalt bryder man ikke mure ned.
226
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Du smadrede ikke engang væggen.
227
00:15:16,040 --> 00:15:19,920
Først var jeg bange for, at børnene
ikke ville være interesserede.
228
00:15:20,000 --> 00:15:22,440
Men nu vil de involveres.
229
00:15:22,520 --> 00:15:27,200
Det er en del af min plan, for jeg
vil have, at de bliver her hos mig.
230
00:15:27,280 --> 00:15:31,560
-Flot.
-Se, hvem der er kommet.
231
00:15:31,640 --> 00:15:34,400
Det var spændende
at se dem rive værelserne ned.
232
00:15:34,480 --> 00:15:38,520
Jeg troede, jeg ville blive sur,
for jeg hader at gå baglæns.
233
00:15:38,600 --> 00:15:40,960
Men det er i en god sags tjeneste.
234
00:15:41,040 --> 00:15:45,240
Jeg er vred over,
at huset tager så lang tid.
235
00:15:45,320 --> 00:15:47,520
Versaillesnedrivning.
236
00:15:48,600 --> 00:15:52,080
Det havde jeg aldrig troet
for 20 år siden.
237
00:15:52,160 --> 00:15:55,920
Versailles er
et af de eneste huse i landet-
238
00:15:56,000 --> 00:16:02,440
-som ikke kun er under opførelse,
men også nedrivning.
239
00:16:04,000 --> 00:16:09,960
Det er sindssygt, men at rive
vægge ned er som terapi for mig.
240
00:16:10,040 --> 00:16:12,280
-Det er meget arbejde.
-Vi klarer resten.
241
00:16:21,400 --> 00:16:23,360
Jeg har brug for mere øjenmakeup.
242
00:16:23,440 --> 00:16:26,480
-Skal de være store?
-Ja, store krøller.
243
00:16:26,560 --> 00:16:30,720
Jeg er meget spændt, for i aften er
min skønhedskonkurrence.
244
00:16:30,800 --> 00:16:35,480
David og jeg ejer konkurrencen.
Prøver, interviews og produktion.
245
00:16:35,560 --> 00:16:39,720
Det tager hele året
at gøre klar til i aften.
246
00:16:40,640 --> 00:16:43,520
-Vi går derover. Er du klar?
-Farvel, hyg dig.
247
00:16:43,600 --> 00:16:47,440
Jeg har inviteret min pressesekretær
helt fra Californien-
248
00:16:47,520 --> 00:16:50,760
-for jeg vil løfte konkurrencen
op på et nyt niveau.
249
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
Vi gik glip af det.
Undskyld. Vi skal baglæns.
250
00:16:54,040 --> 00:16:59,840
Noget af det bedste, jeg ved, er,
at jeg interviewer hver pige-
251
00:16:59,920 --> 00:17:03,320
-så de føler sig som noget særligt
og kan mødes med mig.
252
00:17:04,320 --> 00:17:06,360
-Hvilken by er du fra?
-Longwood.
253
00:17:06,440 --> 00:17:09,480
-Hvilken by repræsenterer du?
-Sarasota.
254
00:17:09,560 --> 00:17:11,600
-Er du klar til i aften?
-Det tror jeg.
255
00:17:11,680 --> 00:17:15,960
-Jeg har nogle sikkerhedsnåle.
-Jeg ved, hvor jeg skal hen.
256
00:17:16,040 --> 00:17:17,760
Jeg tror på konkurrencer.
257
00:17:17,840 --> 00:17:20,720
Skønhedskonkurrencer opfyldte
mine drømme.
258
00:17:20,800 --> 00:17:23,240
De gav mig selvtillid.
259
00:17:23,320 --> 00:17:26,240
Konkurrencen vil opfylde
andres drømme.
260
00:17:26,320 --> 00:17:28,240
Burgere eller pomfritter?
261
00:17:29,560 --> 00:17:32,120
-Cheeseburgere og pomfritter.
-Begge.
262
00:17:32,200 --> 00:17:34,320
-Strand eller sø?
-Strand.
263
00:17:34,400 --> 00:17:37,960
-Katte eller hunde?
-Hunde.
264
00:17:38,040 --> 00:17:39,880
Du burde være dommer.
265
00:17:49,720 --> 00:17:51,640
Jeg kan ikke læse det.
266
00:17:51,720 --> 00:17:55,000
Jeg bruger ikke briller
og viser min alder.
267
00:17:56,240 --> 00:17:59,120
Velkommen til Miss Florida America.
268
00:18:09,960 --> 00:18:12,480
Jeg har blandede følelser-
269
00:18:12,560 --> 00:18:16,000
-fordi jeg bliver så oplivet
af at se alle deltagerne-
270
00:18:16,080 --> 00:18:17,600
-men de ser alle så smukke ud.
271
00:18:17,680 --> 00:18:20,360
Det gør mig lidt usikker.
272
00:18:20,440 --> 00:18:24,960
Men det inspirerer mig
til ikke at glemme mig selv-
273
00:18:25,040 --> 00:18:28,200
-fordi der sker så meget andet
i mit liv.
274
00:18:31,360 --> 00:18:34,720
Jeg kan ikke fløjte mere.
Jeg fik for meget botox.
275
00:18:36,160 --> 00:18:41,640
Andenpladsen er miss Orlando,
Isabel Skormin.
276
00:18:41,720 --> 00:18:47,920
Miss South Florida Lindsey Berman er
jeres nye Miss Florida for America.
277
00:18:49,000 --> 00:18:51,320
Mens min mand har været indlagt-
278
00:18:51,400 --> 00:18:54,440
-skal jeg have maske på,
så han har ikke rigtig set mig.
279
00:18:54,520 --> 00:19:00,360
Mon han vil genkende mig senere,
når jeg måske ligner en håndværker?
280
00:19:01,880 --> 00:19:04,560
Jeg vil ligne
den skønhedsdronning, jeg er.
281
00:19:10,200 --> 00:19:11,920
Smukt.
282
00:19:20,320 --> 00:19:23,080
-Tak, fordi du kom, Kim.
-Intet problem.
283
00:19:23,160 --> 00:19:28,240
I desperation efter at få
min formelle stue færdig til nytår-
284
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
-er jeg på lageret
for at se på vores antikviteter.
285
00:19:33,640 --> 00:19:37,320
Min mand og jeg havde samlet
alle tingene på lageret-
286
00:19:37,400 --> 00:19:41,600
-gennem over 20 år, måske 25 år.
Det var vores hobby.
287
00:19:41,680 --> 00:19:46,040
Ralph, tak,
fordi du hjælper os i dag.
288
00:19:46,120 --> 00:19:50,200
Det må være ensomt her alene
med alle mine antikviteter og møbler.
289
00:19:50,280 --> 00:19:52,640
-Nogle gange.
-Vi bringer liv med os.
290
00:19:55,200 --> 00:19:58,640
Alle møblerne skal
specialfremstilles.
291
00:19:58,720 --> 00:20:01,560
Men nu er vi i tidsnød.
292
00:20:01,640 --> 00:20:04,080
-Jeg vil bruge det, vi har.
-Det er en god idé.
293
00:20:04,160 --> 00:20:07,800
Stuen er et af vores finere rum.
294
00:20:07,880 --> 00:20:10,720
Jeg leder efter udsmykkede møbler.
295
00:20:10,800 --> 00:20:15,240
Fransk stil
med udskåret træ og den slags.
296
00:20:15,320 --> 00:20:18,120
Der er så meget at se på.
297
00:20:18,200 --> 00:20:21,560
Dagligstuen er lidt mindre.
298
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
Det er vigtigt,
at rummet føles elegant.
299
00:20:24,880 --> 00:20:27,680
Disse stykker kunne fungere,
men de er lidt...
300
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
De kræver mere arbejde.
301
00:20:30,080 --> 00:20:34,800
Hvad hvis vi maler det hele
i guld eller sølv og guld?
302
00:20:34,880 --> 00:20:38,280
Det kunne vi.
Problemet er målestoksforholdet.
303
00:20:38,360 --> 00:20:41,320
Jeg vil hellere have mere end mindre.
304
00:20:41,400 --> 00:20:45,760
Hvis det ikke virker, stiller jeg
det på svigermors værelse.
305
00:20:45,840 --> 00:20:47,560
Der er mange ting i pakhuset.
306
00:20:47,720 --> 00:20:49,200
LYSEKRONE 184.000 DOLLAR
307
00:20:51,240 --> 00:20:53,600
Gud, se!
308
00:20:53,680 --> 00:20:57,520
Ridderne. Ting, der er fantastiske,
som jeg vil bruge.
309
00:20:57,600 --> 00:21:00,600
Hvad med ridderne til nytår?
310
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
Ting, jeg tvivler på,
om jeg skal bruge.
311
00:21:03,400 --> 00:21:06,280
Men det er glæden
ved at arbejde med familien.
312
00:21:06,360 --> 00:21:10,120
Man skal tage alt
og give det et twist.
313
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
De kunne bruges et sted.
314
00:21:12,080 --> 00:21:14,960
Ved siden af dørene,
for der er to af dem.
315
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
Jeg elsker det.
316
00:21:16,960 --> 00:21:22,160
-De bevogter tv'et, en på hver side.
-Ja, det kan de.
317
00:21:22,240 --> 00:21:27,800
Stuen er så stor,
at jeg må fylde den med ting.
318
00:21:27,880 --> 00:21:30,200
Jeg tænkte på
at sætte et klaver derind.
319
00:21:30,280 --> 00:21:35,040
Mine børn går til klaver.
De vil overraske far til nytår.
320
00:21:35,120 --> 00:21:37,560
De skal spille
deres egen musik på klaveret.
321
00:21:37,640 --> 00:21:41,840
-Derfor er det vigtigt for mig.
-Det er så sødt.
322
00:21:41,920 --> 00:21:47,080
Her er klaveret. Farverne er nok
gode. Det er en rød undertone.
323
00:21:47,160 --> 00:21:50,160
Det ville være flot
mod de røde søjler i balsalen.
324
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
Det er for småt.
325
00:21:51,920 --> 00:21:54,520
Det skal være
det rigtige klaver til stuen.
326
00:21:54,600 --> 00:21:57,200
Det skal være meget elegant.
327
00:21:57,280 --> 00:22:01,640
Vi har gamle klaverer,
der kræver for meget arbejde-
328
00:22:01,720 --> 00:22:03,960
-og vi har ikke tid til at fikse dem.
329
00:22:04,040 --> 00:22:08,880
Gud! Endnu et klaver.
330
00:22:08,960 --> 00:22:11,880
Jeg troede,
at jeg kun skulle se på ét klaver.
331
00:22:11,960 --> 00:22:14,520
-Endnu et klaver.
-Endnu et klaver.
332
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
Der er mange klaverer.
333
00:22:16,480 --> 00:22:20,480
Der var et i starten, og så drejede
jeg om hjørnet og så endnu et klaver.
334
00:22:20,560 --> 00:22:23,440
Jeg kan lide det mørke træ.
335
00:22:27,280 --> 00:22:31,240
Jeg har seks klaverer. Hvem har seks,
som de ikke kender til?
336
00:22:31,320 --> 00:22:33,800
Hvad var dit talent
i skønhedskonkurrencer?
337
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
Det var ikke klaver.
Jeg spillede fløjte.
338
00:22:36,400 --> 00:22:41,480
Folk sagde, at jeg skulle
spille på deres fløjter.
339
00:22:42,680 --> 00:22:45,200
-Det er det, jeg har ledt efter.
-Det her?
340
00:22:45,280 --> 00:22:49,280
-Det er det, vi bruger.
-Vi fandt det.
341
00:22:49,360 --> 00:22:53,080
Jeg er glad for,
at vi fandt det rigtige klaver.
342
00:22:53,160 --> 00:22:58,160
Farven passer godt til rummet.
Det bliver flot. Tjek.
343
00:22:58,240 --> 00:23:00,880
Har vi brug for elgen? Hvad er det?
344
00:23:00,960 --> 00:23:05,360
Den skal ind i dit hus.
Vædderens hoved er dit trofæ.
345
00:23:05,440 --> 00:23:08,640
-Jeg hænger det over din seng.
-Fantastisk.
346
00:23:08,720 --> 00:23:10,720
Hvad skal jeg med et vædderhoved?
347
00:23:10,800 --> 00:23:15,400
Jeg er vegetar. Jeg vil ikke engang
skære kød ud derhjemme-
348
00:23:15,480 --> 00:23:20,120
-og slet ikke have
et dyrehoved hængende i mit hjem.
349
00:23:20,200 --> 00:23:23,440
En stor bil med den foran.
Alle ville vide, jeg kom.
350
00:23:23,520 --> 00:23:26,600
Alle vil tale om dig,
hvis du sætter det på din bil.
351
00:23:26,680 --> 00:23:29,400
Her er masser af fantastiske
og smukke ting-
352
00:23:29,480 --> 00:23:32,040
-der passer meget bedre
til mig end det.
353
00:23:32,120 --> 00:23:36,680
Vi skal bare vælge
stof til ompolstringen.
354
00:23:36,760 --> 00:23:40,920
-Hente lidt fra mit nuværende hus.
-Det ville fungere godt.
355
00:23:41,000 --> 00:23:43,600
Jeg har valgt alt med Kim,
men jeg er så stresset-
356
00:23:43,680 --> 00:23:48,480
-for det er snart nytår,
og vi skal være færdige.
357
00:23:48,560 --> 00:23:54,480
Det var godt. Hvem ville have troet,
vi ville finde så meget?
358
00:23:54,560 --> 00:23:58,480
EN MÅNED TIL NYTÅR
359
00:24:03,520 --> 00:24:06,640
I stuen er der en kaminhylde.
360
00:24:06,720 --> 00:24:10,840
Den passede ikke til pejsen,
så vi må skille den ad.
361
00:24:10,920 --> 00:24:15,160
Vi bygger en kasse
og dækker den med granit.
362
00:24:17,240 --> 00:24:20,960
Det skal passe til
den eksisterende pejs.
363
00:24:23,440 --> 00:24:26,440
Her i Versailles har vi
mange uvurderlige antikviteter.
364
00:24:26,520 --> 00:24:30,920
Det skal ikke se ud,
som om vi har renoveret det.
365
00:24:31,640 --> 00:24:35,200
Pejsen i stuen er lavet
og bør holde i århundreder.
366
00:24:41,560 --> 00:24:47,720
Mor, jeg har kandelaberne.
367
00:24:48,720 --> 00:24:50,440
Det er smukt.
368
00:24:50,520 --> 00:24:53,280
Kan du se, hvordan det er falmet?
369
00:24:53,360 --> 00:24:57,200
Jeg bad min mor om at hjælpe mig
med lysestagerne-
370
00:24:57,280 --> 00:25:00,560
-som jeg fandt på lageret
til Versailles til nytår.
371
00:25:00,640 --> 00:25:03,800
Jeg tænkte, jeg kunne male dem.
372
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
-Vil du hjælpe mig?
-Ja.
373
00:25:06,880 --> 00:25:08,560
Lad os gøre det i garagen.
374
00:25:08,640 --> 00:25:11,920
-Hvilken farve skal de være?
-Jeg vil have guldfarvet.
375
00:25:12,000 --> 00:25:15,040
Tænk,
at vi skal spraymale kandelabere.
376
00:25:15,120 --> 00:25:21,200
De er sikkert meget dyre,
men det er Jackie i en nøddeskal.
377
00:25:21,280 --> 00:25:23,720
Hun er en sjov, skør dame.
378
00:25:23,800 --> 00:25:27,000
Alt i Versailles er så gyldent.
379
00:25:27,080 --> 00:25:31,640
Jeg tror ikke,
de vil se godt ud på den måde.
380
00:25:31,720 --> 00:25:37,160
Min stil er rigdom
og græsrødder på samme tid.
381
00:25:37,240 --> 00:25:40,400
Jeg elsker vidunderlige ting i livet-
382
00:25:40,480 --> 00:25:43,720
-men en del af mig
er stadig en provinspige.
383
00:25:43,800 --> 00:25:48,360
Jeg kan lide de enkle ting og at gøre
tingene på gammeldags manér.
384
00:25:48,440 --> 00:25:50,680
Jeg kan ikke ændre, hvem jeg er.
385
00:25:52,680 --> 00:25:57,160
Et tyndt lag. Det løber,
hvis der kommer for meget på.
386
00:25:57,240 --> 00:26:01,800
-Det ser ikke så slemt ud, vel?
-Nej!
387
00:26:01,880 --> 00:26:06,800
På 30 sekunder
har du fået nye kandelabere.
388
00:26:07,920 --> 00:26:14,160
Det er sjovt, at vi bruger
over 100.000 på guld i Versailles.
389
00:26:14,240 --> 00:26:17,400
Og jeg er tilfreds
med en dåse guldspraymaling.
390
00:26:17,480 --> 00:26:22,120
Det eneste er, at det ligner bronze.
391
00:26:24,280 --> 00:26:28,440
-Ja?
-Mon den kan passe ind?
392
00:26:30,120 --> 00:26:32,960
I stuen? Den formelle stue?
393
00:26:33,040 --> 00:26:36,240
Jeg gør
hvad som helst for Versailles.
394
00:26:36,320 --> 00:26:39,480
Jeg bruger millioner.
Hvis jeg finder det rette-
395
00:26:39,560 --> 00:26:43,160
-om det koster småpenge i en
genbrugsbutik eller et loppemarked.
396
00:26:43,240 --> 00:26:46,520
Det er lige meget,
for sådan voksede jeg op.
397
00:26:46,600 --> 00:26:50,760
Jeg havde aldrig nyt tøj
eller nye ting. Alt var brugt.
398
00:26:50,840 --> 00:26:54,520
Nogle gange er
den enes skrald den andens skat.
399
00:26:55,640 --> 00:26:58,040
Lad os se,
om det er Versailles værdigt.
400
00:27:01,240 --> 00:27:03,560
Den skal ind på svigermors værelse.
401
00:27:03,640 --> 00:27:05,240
Ind på dit værelse.
402
00:27:14,160 --> 00:27:18,480
Jeg ringer lige til far.
Han får det bedre for hver dag.
403
00:27:19,960 --> 00:27:22,560
Jeg glæder mig, til han kommer hjem.
404
00:27:22,640 --> 00:27:27,360
Jeg har planlagt at holde
en familiefest som vores nytårsfest.
405
00:27:27,440 --> 00:27:32,080
Men Davids lungebetændelse
tager længere tid end ventet.
406
00:27:32,160 --> 00:27:38,560
Der er stadig en risiko for,
at han ikke kommer ud i tide.
407
00:27:39,800 --> 00:27:42,560
-Hallo?
-Hej, skat.
408
00:27:42,640 --> 00:27:45,200
-Hej.
-Jeg er her med drengene.
409
00:27:45,280 --> 00:27:47,280
Hej far.
410
00:27:47,360 --> 00:27:49,680
-Hvordan har I det?
-De slider i det.
411
00:27:49,760 --> 00:27:52,760
Jeg kunne ikke
arbejde på Versailles uden dem.
412
00:27:52,840 --> 00:27:55,000
Sig, at jeg er stolt af dem.
413
00:27:55,080 --> 00:28:00,440
Min far er mit største forbillede.
Han skal være stolt af mig.
414
00:28:00,520 --> 00:28:04,840
Når det giver pote,
og han er stolt af mig.
415
00:28:04,920 --> 00:28:07,360
Det er en skøn følelse.
416
00:28:07,440 --> 00:28:09,720
-Vi elsker dig.
-Vi er stolte af dig.
417
00:28:09,800 --> 00:28:12,560
Gav lægen dig en opdatering?
418
00:28:12,640 --> 00:28:16,120
Hvor længe skal du være indlagt?
419
00:28:16,200 --> 00:28:17,840
En uge til ti dage.
420
00:28:19,600 --> 00:28:23,440
-Det er virkelig...
-Det er så godt, skat.
421
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
Jeg er så spændt.
422
00:28:26,360 --> 00:28:31,760
Året har været så langt og hårdt,
mens min mand kom sig.
423
00:28:31,840 --> 00:28:36,480
Det har været en lang,
ujævn og snoet vej hertil.
424
00:28:37,480 --> 00:28:40,680
-Vi savner dig.
-Det er ikke det samme uden dig.
425
00:28:40,760 --> 00:28:43,200
Jeg savner også jer.
426
00:28:43,280 --> 00:28:46,240
Jeg elsker dig så meget.
Det er godt nyt, David.
427
00:28:47,360 --> 00:28:52,200
-Jeg må gå. De har en sygeplejerske.
-Okay. Er hun en sød sygeplejerske?
428
00:28:53,400 --> 00:28:56,600
De har ingen søde sygeplejersker.
429
00:28:56,680 --> 00:28:59,120
-Deprimerende.
-Måske kan vi finde en til dig.
430
00:28:59,200 --> 00:29:03,560
-Måske klæder jeg mig ud for dig.
-Godt.
431
00:29:03,640 --> 00:29:09,920
Det er den bedste nyhed nogensinde.
Jeg er ude af mig selv.
432
00:29:10,000 --> 00:29:15,320
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig mere. Farvel.
433
00:29:15,400 --> 00:29:19,400
-Ja!
-Det er rigtig godt.
434
00:29:19,480 --> 00:29:23,680
Det lyder næsten for godt
til at være sandt.
435
00:29:23,760 --> 00:29:27,120
Jeg er så glad for,
at min mand kan være her.
436
00:29:27,200 --> 00:29:30,280
Han skal føle sig som kongen,
der vender hjem til paladset.
437
00:29:30,360 --> 00:29:35,440
Versailles skal være perfekt,
og det skal dronningen også være.
438
00:29:36,800 --> 00:29:39,920
Far kommer hjem. Du godeste.
439
00:29:49,240 --> 00:29:52,640
Jeg er på vej til Los Angeles,
for når min mand kommer hjem-
440
00:29:52,720 --> 00:29:58,320
-skal jeg vedligeholdes, så jeg har
en aftale med min plastikkirurg.
441
00:30:03,840 --> 00:30:06,280
L.A. har plastikkirurger
til stjernerne.
442
00:30:06,360 --> 00:30:10,240
Selv med en lille tuning
går jeg kun efter det bedste.
443
00:30:11,440 --> 00:30:17,160
Nogle synes måske, det er langt væk,
men det er mit ansigt.
444
00:30:29,160 --> 00:30:32,840
-Tak. Jeg elsker første klasse.
-Intet problem.
445
00:30:34,080 --> 00:30:37,320
-Går det godt?
-Se, hvem der er her.
446
00:30:37,400 --> 00:30:41,560
-Det er dronningen. Hun er her.
-Jeg er så spændt.
447
00:30:41,640 --> 00:30:47,160
Dr. Kao ordner alle,
der er noget i verden, ikke kun L.A.
448
00:30:47,240 --> 00:30:49,960
Jeg kunne sige hvem,
men det må jeg ikke.
449
00:30:51,680 --> 00:30:54,640
-Kom ind i mit hus.
-Jeg elsker det.
450
00:30:54,720 --> 00:30:57,160
Dit er vist lidt større end mit.
451
00:30:57,240 --> 00:31:02,680
Med alt det stress fra Versailles
føler jeg, at jeg ignorerer mig selv.
452
00:31:02,760 --> 00:31:06,760
Jeg må begynde at passe på mig selv.
453
00:31:06,840 --> 00:31:10,720
Jeg kan give dig
et lille løft på brynene.
454
00:31:10,800 --> 00:31:13,720
Ikke? Det vil også løsnes lidt.
455
00:31:13,800 --> 00:31:16,800
-Men ikke som Spock, vel?
-Nej, ikke Spock.
456
00:31:16,880 --> 00:31:19,320
Et øje heroppe og et dernede.
457
00:31:21,160 --> 00:31:26,520
Man siger, at skønhed kun er
overfladisk, men jeg har det bedre-
458
00:31:26,600 --> 00:31:29,240
-med det ydre og indre
for min egen skyld.
459
00:31:29,320 --> 00:31:31,040
Jeg får brug for et glas vin.
460
00:31:32,000 --> 00:31:33,920
Du må vente et par timer.
461
00:31:43,440 --> 00:31:45,720
Her i spisestuen
kan vi se fremskridt.
462
00:31:45,800 --> 00:31:49,240
Forgyldningen er klar.
Nu laver vi stofpanelerne på væggene.
463
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
ITALIENSK STOF
464
00:31:51,000 --> 00:31:54,640
Det er eksklusivt stof.
Det har broderi af sølv og guld.
465
00:31:55,840 --> 00:31:58,120
Stofpanelerne er en stor proces.
466
00:31:58,200 --> 00:32:02,760
Væggene er høje, rummet er stort,
og panelerne skal sys sammen.
467
00:32:02,840 --> 00:32:06,480
Vi skal matche mønstrene
i rummet. Det er meget arbejde.
468
00:32:06,560 --> 00:32:09,120
Når de er færdige,
har vi også spejlet.
469
00:32:11,280 --> 00:32:14,680
Spejlet er antikt
og lå også på lageret.
470
00:32:17,800 --> 00:32:19,400
Lidt til højre.
471
00:32:19,480 --> 00:32:23,560
Tæppet er næsten 93 kvadratmeter,
og det er enormt.
472
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
Så gardiner.
473
00:32:25,400 --> 00:32:29,960
Gardinerne har dobbeltlag,
så der er mange lag.
474
00:32:30,040 --> 00:32:32,080
De draperes langt-
475
00:32:32,160 --> 00:32:35,320
-og bindes sammen
til en løs pøl på gulvet.
476
00:32:41,040 --> 00:32:43,920
Lysekronerne drypper af krystaller-
477
00:32:44,000 --> 00:32:46,640
-og der vil være to af dem
i dette rum.
478
00:32:46,720 --> 00:32:49,560
Rummet burde være betagende.
479
00:32:49,640 --> 00:32:53,520
De får det fantastisk med familien,
når de spiser her nytårsaften.
480
00:32:58,680 --> 00:33:01,080
Jeg kan hjælpe flyttemændene.
481
00:33:01,160 --> 00:33:03,040
Det er en stor dag for mig-
482
00:33:03,120 --> 00:33:06,520
-for vi flytter
nogle af antikviteterne-
483
00:33:06,600 --> 00:33:09,640
-fra vores nuværende hjem
til Versailles.
484
00:33:09,720 --> 00:33:14,280
Jeg har lige printet en masse af det,
som de henter i dag.
485
00:33:14,360 --> 00:33:17,480
Det er så svært at få møbler.
486
00:33:17,560 --> 00:33:21,840
Men jeg har
fantastiske møbler her i huset.
487
00:33:21,920 --> 00:33:25,680
Hvorfor ikke hente dem til Versailles
og nyde dem derovre?
488
00:33:25,760 --> 00:33:28,400
Jeg købte den på auktion.
489
00:33:28,480 --> 00:33:32,320
Den var med
i filmen med Hannibal Lecter.
490
00:33:32,400 --> 00:33:37,160
Det var nok her, han spiste sit
sidste måltid med alle kropsdelene.
491
00:33:37,240 --> 00:33:42,640
Det er en god historie til middagen
med nye gæster. Samtaleemne.
492
00:33:46,440 --> 00:33:49,000
Tidligere på ugen røg mit spisebord.
493
00:33:49,080 --> 00:33:53,360
De har hentet mit spisebord,
og nu vil de restaurere det.
494
00:33:55,680 --> 00:33:59,440
Det er så stort, at de næsten
ikke kan få det hele op i bilen.
495
00:34:00,400 --> 00:34:02,080
De stole derovre.
496
00:34:03,640 --> 00:34:09,040
De skal være lilla,
og jeg gør dem mere guldfarvede.
497
00:34:10,560 --> 00:34:13,040
Det er spændende. Nu sker det.
498
00:34:13,120 --> 00:34:16,720
Men det vigtigste
i dag er portrættet af min mand-
499
00:34:16,800 --> 00:34:20,520
-der skal hænge i spisestuen
ved siden af mit portræt.
500
00:34:20,600 --> 00:34:24,960
Det sker faktisk. Vi flytter faktisk
tingene til Versailles.
501
00:34:25,040 --> 00:34:28,240
Vil I kunne nå maleriet?
Det er ret højt oppe.
502
00:34:28,320 --> 00:34:30,960
Ja, vi skal bruge fire personer.
503
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
-Virkelig?
-Ja. Det er tungt.
504
00:34:33,240 --> 00:34:36,160
Fire personer til at fjerne maleriet.
505
00:34:36,240 --> 00:34:40,400
Lad det hvile mod væggen,
og så glider vi det ned.
506
00:34:40,480 --> 00:34:42,280
Bare det går godt.
507
00:34:42,360 --> 00:34:48,760
-Tag det langsomt ned.
-Mere vinkel.
508
00:34:48,840 --> 00:34:52,560
Jeg er fast besluttet på
at gøre huset klar til nytår.
509
00:34:52,640 --> 00:34:55,920
Jeg henter ting
fra lageret, mit hus og her.
510
00:35:08,000 --> 00:35:10,360
-Går det godt?
-Du er smuk som altid.
511
00:35:10,440 --> 00:35:15,000
Jeg har hyret en kunstner til
at male mit portræt til spisesalen.
512
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
I dag skal jeg se portrættet.
513
00:35:17,880 --> 00:35:19,640
Hun afslører det.
514
00:35:19,720 --> 00:35:22,400
I tager livet af mig.
Jeg vil bare se portrættet.
515
00:35:22,480 --> 00:35:26,920
Jeg er lidt nervøs, for det er
hendes fortolkning af mit udseende.
516
00:35:27,000 --> 00:35:30,440
Men hun gjorde det godt med min mand.
517
00:35:30,520 --> 00:35:34,320
Jeg håber,
jeg bliver glædeligt overrasket.
518
00:35:41,000 --> 00:35:43,800
Jeg får kuldegysninger.
519
00:35:43,880 --> 00:35:48,800
Du tager livet af mig. Jeg kan ikke
vente. Jeg er ved at dø af spænding.
520
00:35:48,880 --> 00:35:53,240
Jeg er så spændt. "Kom nu, kom nu."
521
00:35:53,320 --> 00:35:58,040
Sig til, når jeg må åbne øjnene.
Ikke endnu?
522
00:35:59,800 --> 00:36:01,680
-Klar, Audrey?
-Jeg er klar.
523
00:36:03,560 --> 00:36:05,920
Du godeste!
524
00:36:24,320 --> 00:36:25,840
Det er fantastisk.
525
00:36:29,880 --> 00:36:32,400
Godt, du kan lide det.
526
00:36:34,240 --> 00:36:37,720
Det er vildt.
527
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
Jeg kalder det "Gudinden i haven".
528
00:36:41,080 --> 00:36:45,840
Jeg er kendt som dronningen,
men nu er jeg en gudinde.
529
00:36:45,920 --> 00:36:47,400
Jeg siger ja tak.
530
00:36:47,480 --> 00:36:49,120
Jeg elsker detaljerne.
531
00:36:51,320 --> 00:36:55,440
Det er en ret præcis gengivelse af,
hvem jeg er.
532
00:36:56,520 --> 00:36:59,400
Du er fantastisk.
Du fik endda mine bryster med.
533
00:36:59,480 --> 00:37:01,400
Jeg vidste, du ville se dem.
534
00:37:02,920 --> 00:37:05,440
Jeg gjorde mit bedste.
535
00:37:05,520 --> 00:37:08,720
Tror du,
David vil kunne lide motivet?
536
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Det tror jeg.
537
00:37:11,520 --> 00:37:16,400
Min mands øjne vil gå lige derhen,
og han vil elske det.
538
00:37:16,480 --> 00:37:20,280
Mænd er mænd, ikke?
Det er min mand i hvert fald.
539
00:37:20,360 --> 00:37:22,200
Jeg fremhævede dine kurver.
540
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
-Tak.
-Selv tak.
541
00:37:25,680 --> 00:37:28,520
Måske skulle jeg prøve
at se sådan ud nytårsaften.
542
00:37:28,600 --> 00:37:33,200
-Du burde få lavet sådan en kjole.
-Jeg overvejer det nu.
543
00:37:33,280 --> 00:37:37,680
-Den minder om din brudekjole.
-Ja, det gør den.
544
00:37:39,800 --> 00:37:43,920
Dette portræt vil være
i dette hjem i mange generationer.
545
00:37:44,840 --> 00:37:48,600
Medmindre nogen skifter mening
og vil kaste pile efter mig.
546
00:37:48,680 --> 00:37:50,160
Det håber jeg ikke, de gør.
547
00:37:51,880 --> 00:37:53,520
Perfekt.
548
00:37:59,120 --> 00:38:01,280
Hej, min dronning. Går det godt?
549
00:38:01,360 --> 00:38:04,920
Hvordan har verdens
mest berømte kjoledesigner det?
550
00:38:05,000 --> 00:38:06,800
Du godeste. Hårdt arbejde.
551
00:38:06,880 --> 00:38:09,800
Audrey har lavet
et smukt portræt af mig-
552
00:38:09,880 --> 00:38:12,800
-hvor jeg har den smukkeste kjole på.
553
00:38:12,880 --> 00:38:17,280
Jeg var så vild med den,
at jeg ringede til Camille-
554
00:38:17,360 --> 00:38:22,080
-for at se, om hun kan kopiere kjolen
og levere den før nytår.
555
00:38:22,160 --> 00:38:27,080
Jeg sendte dig et billede.
Kjolen skal ligne billedet.
556
00:38:27,160 --> 00:38:30,320
Har du stoffet og krystallerne?
557
00:38:30,400 --> 00:38:34,520
Ja, jeg har stoffet.
558
00:38:34,600 --> 00:38:40,040
Der er nok 30.000 krystaller på den.
559
00:38:40,120 --> 00:38:42,760
30.000 krystaller?
560
00:38:42,840 --> 00:38:44,400
Vi gør det baglæns.
561
00:38:44,480 --> 00:38:48,960
Vi malede kjolen først,
og nu skal jeg have kjolen bagefter.
562
00:38:49,040 --> 00:38:53,520
Det er dronningen af Versailles.
563
00:38:53,600 --> 00:38:56,160
Vi gør alt i hånden.
564
00:38:56,240 --> 00:39:00,280
Vi vil arbejde hårdt hver dag,
så den bliver klar.
565
00:39:00,360 --> 00:39:04,040
Hvis jeg ikke når at sende den,
leverer min mand den til Orlando.
566
00:39:04,120 --> 00:39:07,800
Vi sender ham med kjolen på flyet!
567
00:39:07,880 --> 00:39:10,800
-Sådan gør vi her.
-Der er intet som første klasse.
568
00:39:10,880 --> 00:39:13,040
For en dronning som dig!
569
00:39:19,280 --> 00:39:23,760
-Velkommen hjem.
-Tak. Det er godt at være her.
570
00:39:23,840 --> 00:39:28,440
Det har været et helvedes år, men jeg
var i helvede og kunne ikke lide det.
571
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
Jeg er tilbage, og jeg elsker det.
572
00:39:31,600 --> 00:39:35,400
-Har du lyst til en fodmassage?
-Det har jeg altid.
573
00:39:35,480 --> 00:39:38,400
-Eller vil du give mig en?
-Vent.
574
00:39:38,480 --> 00:39:40,000
For mig.
575
00:39:41,320 --> 00:39:44,160
-Godt.
-Jeg har savnet fodmassage.
576
00:39:44,240 --> 00:39:46,040
Min mand er endelig hjemme.
577
00:39:46,120 --> 00:39:51,360
Han klarede det, det er vidunderligt.
En drøm går i opfyldelse.
578
00:39:51,440 --> 00:39:54,040
Kan du huske vores bryllupsrejse?
579
00:39:54,120 --> 00:39:59,040
På bagsiden af en serviet på flyet-
580
00:39:59,120 --> 00:40:01,960
-tegnede du
et billede af dit drømmehus.
581
00:40:02,040 --> 00:40:07,680
Du sagde: "Skat, jeg vil kalde huset
Versailles. Vi bygger det sammen."
582
00:40:07,760 --> 00:40:10,400
Husker du det?
På bagsiden af en serviet.
583
00:40:12,640 --> 00:40:18,000
Jeg glæder mig til at se, hvad du har
lavet de sidste par måneder.
584
00:40:19,400 --> 00:40:21,320
Jeg har ikke været der længe.
585
00:40:21,400 --> 00:40:24,920
Nu hvor min mand er hjemme
og har det bedre hver dag-
586
00:40:25,000 --> 00:40:29,240
-er det endnu mere stressende,
fordi det bliver nytårsaften.
587
00:40:29,320 --> 00:40:33,840
Min mand betroede mig projektet,
og jeg vil ikke ligne en fiasko.
588
00:40:33,920 --> 00:40:38,120
"Slap af. Intet er under kontrol."
Nej, det er ej.
589
00:40:51,000 --> 00:40:53,680
Alt skal gå efter planen til nytår.
590
00:40:53,760 --> 00:40:56,640
-Det bliver en stor rød løber.
-Ja, i midten.
591
00:40:57,920 --> 00:40:59,400
Velkommen til Versailles.
592
00:40:59,480 --> 00:41:02,240
Der er meget pres på mig nu.
593
00:41:02,320 --> 00:41:04,080
Hvad hvis han ikke kan lide det?
594
00:41:05,400 --> 00:41:06,880
Se lige det her rum.
595
00:41:18,960 --> 00:41:22,960
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
45997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.