Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,680
SIEGEL-FAMILIENS HUS
UNDER OPFĂRSEL
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,360
Der er hvalpen jo!
3
00:00:08,440 --> 00:00:15,440
Hvis man ser pÄ ham,
sÄ ligner han et pindsvin.
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,640
Ikke rigtig, men...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,600
Da min hund, Bear, dĂžde,
var min mor helt knust.
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,160
Se lige hans ansigt.
7
00:00:23,920 --> 00:00:27,240
-Det gÞr han jo ogsÄ!
-Han ligner et pindsvin.
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,680
Men sÄ ringede
min lillesĂžster Jacquelyn.
9
00:00:30,760 --> 00:00:34,960
"GĂŠt, hvad jeg lige har gjort."
"Hvad er der sket, Jacquelyn?"
10
00:00:35,040 --> 00:00:40,360
Hun sagde: "Jeg har lige kĂžbt en
hund fra Sydkorea for 4.000 dollar."
11
00:00:40,440 --> 00:00:43,440
TĂŠnk, at du skal af sted til skolen.
12
00:00:43,520 --> 00:00:49,400
Du skal nÄ at pakke en masse,
og du rejser i morgen. Ikke?
13
00:00:49,480 --> 00:00:53,600
Jeg ved ikke,
om jeg kan nÄ at pakke alt mit tÞj.
14
00:00:53,680 --> 00:00:59,240
Far vil savne dig.
Han fÄr det bedre dag for dag-
15
00:00:59,320 --> 00:01:01,200
-takket vĂŠre sin terapi.
16
00:01:02,200 --> 00:01:06,520
Jeg vil rigtig gerne holde
en sÊrlig nytÄrsfest for ham.
17
00:01:08,080 --> 00:01:10,960
Men balsalen bliver jo ikke klar.
18
00:01:11,040 --> 00:01:16,480
Jeg hĂžrte fra teamet, at balsalens
gulv sidder fast i Indonesien.
19
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
Jeg har aldrig mÄttet
aflyse sÄdan en fest fÞr.
20
00:01:19,440 --> 00:01:21,720
Jeg vil lave noget sĂŠrligt til far.
21
00:01:21,800 --> 00:01:25,400
Han skal have noget
at glĂŠde sig til her.
22
00:01:27,240 --> 00:01:30,760
Bestilte I ikke
ekspres-byggeri til huset?
23
00:01:30,840 --> 00:01:34,720
Det skulle vi mÄske
have betalt for for 15 Är siden.
24
00:01:34,840 --> 00:01:39,040
Intet er vigtigere for mig lige nu
end at have min mand her-
25
00:01:39,120 --> 00:01:41,640
-og fejre nytÄr med ham og familien.
26
00:01:41,720 --> 00:01:45,840
Jeg kan ikke holde ud
at skulle vente endnu et Är.
27
00:01:45,920 --> 00:01:49,160
-Du store.
-Stakkels Mochi, av!
28
00:01:49,240 --> 00:01:51,280
-Hvad var det?
-Det var Maverick.
29
00:01:51,360 --> 00:01:54,760
Maverick kan ikke kaste
en bold efter mig.
30
00:02:10,720 --> 00:02:13,800
BYGGEPLADS FOR VERSAILLES
ORLANDO, FLORIDA
31
00:02:14,240 --> 00:02:16,920
FIRE MĂ NEDER TIL NYTĂ RSAFTEN
32
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
-Lad os finde telefonboksen.
-Jeg glĂŠder mig til at se den.
33
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
Pubben bliver herlig.
34
00:02:25,240 --> 00:02:28,800
Og jeg har ogsÄ
en engelsk telefonboks-
35
00:02:28,880 --> 00:02:33,240
-som min mand og jeg kĂžbte
for over 25 Är siden pÄ auktion.
36
00:02:33,320 --> 00:02:36,080
-Se den lige.
-Det er en gammel model.
37
00:02:36,160 --> 00:02:38,960
-Hvor gammel?
-Over 100 Är gammel.
38
00:02:39,040 --> 00:02:43,320
Den er en af de fĂžrste ting,
han og jeg kĂžbte sammen-
39
00:02:43,400 --> 00:02:47,200
-og nu har jeg fundet
et formÄl til den.
40
00:02:47,280 --> 00:02:51,160
Nu har vi en britisk pub,
og der bliver den perfekt.
41
00:02:51,240 --> 00:02:54,520
Den skal stÄ der,
hvor den hemmelige dĂžr kommer.
42
00:02:54,600 --> 00:02:59,760
Man kan bruge boksen eller gÄ
igennem den til morgenmadslokalet.
43
00:02:59,840 --> 00:03:03,800
SĂ„ det bliver den hemmelige passage
fra billardvĂŠrelset?
44
00:03:03,880 --> 00:03:07,440
Hvad siger du sÄ, Mochi?
Kan du lide den?
45
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
Mochi er en del af familien.
46
00:03:09,600 --> 00:03:14,280
SĂ„ selvfĂžlgelig skal han trĂŠffe
nogle designbeslutninger.
47
00:03:14,360 --> 00:03:20,040
Mochi har vist tabt benet.
Det er, hvad Mochi tÊnker pÄ.
48
00:03:21,840 --> 00:03:24,360
-Monterer vi en telefon?
-Ja.
49
00:03:24,440 --> 00:03:27,680
Mit team har set pÄ telefoner,
der stadig dur.
50
00:03:27,760 --> 00:03:33,560
Vi hÄber at finde en til gangbare
mĂžnter og med en god drejeskive.
51
00:03:33,640 --> 00:03:38,000
SĂ„ du skal nok lĂŠre
dine bĂžrn at bruge den.
52
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Mine bĂžrn har vist aldrig
set en telefonboks.
53
00:03:41,920 --> 00:03:46,000
Jeg er helt vild med den.
Den er perfekt til familien.
54
00:03:46,080 --> 00:03:48,320
Den giver folk noget at tale om.
55
00:03:48,400 --> 00:03:51,080
Er du klar til at tage hjem, Moch?
56
00:03:51,160 --> 00:03:54,880
Han elsker sin Birkin-taske.
Det er helt sikkert.
57
00:04:04,760 --> 00:04:08,880
Jeg glĂŠder mig, for vi skal
flyve til St. Louis i Missouri.
58
00:04:08,960 --> 00:04:11,840
-SĂ„ er vi klar.
-Tak, Carlos.
59
00:04:11,920 --> 00:04:13,960
Pubben bliver snart klar.
60
00:04:14,040 --> 00:04:19,080
SĂ„ ville det ikke vĂŠre sejt at have
min egen Queen of Versailles-Ăžl?
61
00:04:19,160 --> 00:04:23,040
-Hvilken type Ăžl vil I have?
-PĂ„ denne tur skal vi jo...
62
00:04:23,120 --> 00:04:28,000
...mĂžde Ăžlmesteren og folk, der har
skabt verdens stĂžrste Ăžl-brand.
63
00:04:28,080 --> 00:04:32,360
Vi skal besĂžge Busch-familien.
Mine bĂžrn blev venner med deres bĂžrn-
64
00:04:32,440 --> 00:04:36,400
-og nu har jeg jo fÄet
en pub i mit hus.
65
00:04:36,480 --> 00:04:39,720
Men jeg har ikke mit eget Ăžl.
66
00:04:39,800 --> 00:04:41,960
Hvad skal vi kalde det?
67
00:04:42,040 --> 00:04:46,400
Alle tror, at dronningen
af Versailles kun er til champagne.
68
00:04:46,480 --> 00:04:49,560
De ved ikke,
at jeg er en "grĂŠsrodspige".
69
00:04:49,640 --> 00:04:52,120
Jeg elsker at sidde
ved bÄlet og drikke Þl.
70
00:04:52,200 --> 00:04:55,880
SĂ„ er vi klar.
Giv bare motorerne gas.
71
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Vi er fremme om to timer.
72
00:05:03,720 --> 00:05:06,200
Dette bliver rigtig sejt.
73
00:05:06,280 --> 00:05:10,680
-Skat, sÄ er vi landet.
-Vi fik slet ikke set buen.
74
00:05:10,760 --> 00:05:14,000
-Vil I igennem buen?
-De ville flyve igennem buen...
75
00:05:14,080 --> 00:05:18,760
...men det nĂŠgtede piloten, da han
ikke vil miste sit flyvecertifikat.
76
00:05:18,840 --> 00:05:22,320
MÄske kan vi flyve igennem i morgen?
77
00:05:22,400 --> 00:05:26,040
-Du betaler bĂžden, ikke?
-LĂžb nu ingen risici.
78
00:05:26,120 --> 00:05:30,000
Ville du sige, at du ikke
lever et gennemsnitligt liv?
79
00:05:31,400 --> 00:05:33,840
Det er ret gennemsnitligt for mig.
80
00:05:33,920 --> 00:05:38,440
Vi har jo vÊnnet os sÄ meget
til vores liv, at det fĂžles normalt.
81
00:05:38,520 --> 00:05:41,840
Men at flyve i jetfly,
sejle pÄ yachter-
82
00:05:41,920 --> 00:05:44,760
-og rejse rundt
i verden er ikke normalt.
83
00:05:44,840 --> 00:05:48,280
Jeg vil ikke lyde arrogant,
for jeg er ret ydmyg-
84
00:05:48,360 --> 00:05:54,600
-men at flyve rundt i jetfly og den
slags er ligesom at bĂžrste tĂŠnder.
85
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Det startede som en joke
at have min egen Ăžl.
86
00:06:03,120 --> 00:06:06,280
Men med tiden tĂŠnkte jeg:
"Hvorfor ikke?"
87
00:06:06,360 --> 00:06:10,640
Det vil kunne fuldende
oplevelsen her i Versailles.
88
00:06:10,720 --> 00:06:14,640
-Nu gÄr vi ind.
-SĂ„ sker det. Det ser sejt ud.
89
00:06:15,480 --> 00:06:18,120
-Er det den berĂžmte Josh?
-Det er Josh.
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,600
Jeg er Busch-familiens brygmester.
91
00:06:21,680 --> 00:06:26,720
Jeg brygger vores lokale Ăžl,
men jeg brygger ogsÄ al slags Þl-
92
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
-som familie og venner vil have.
93
00:06:29,480 --> 00:06:33,200
Jeg forvandler deres ideer
til fĂŠrdig Ăžl.
94
00:06:33,280 --> 00:06:38,280
Jeg vidste ikke,
om man skulle have uniform pÄ.
95
00:06:38,360 --> 00:06:40,400
SÄ jeg har taget denne pÄ.
96
00:06:40,480 --> 00:06:43,920
-Det er lederhosen.
-Jeg er en St. Pauli-pige.
97
00:06:44,000 --> 00:06:46,440
SĂ„ har vi et tysk tema.
98
00:06:47,680 --> 00:06:49,960
Det var jeg ikke forberedt pÄ.
99
00:06:50,040 --> 00:06:54,200
-Er det din halloween-dragt?
-Nej, min brygmester-dragt.
100
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Jeg kan ikke passe lederhosen...
101
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Alle morede sig.
Det var sjovt og godt.
102
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
-Er I klar?
-Okay. Lad os se.
103
00:07:03,720 --> 00:07:06,600
-SprĂžjt ikke.
-Skal jeg gĂžre det langsomt?
104
00:07:06,680 --> 00:07:11,640
Ja, i et jĂŠvnt tempo. Man blander
det friske korn med varmt vand.
105
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
Min yndlingsĂžl er Bud Light,
Coors Light.
106
00:07:14,680 --> 00:07:20,000
Jeg kan drikke det hele dagen.
SĂ„ har man en permanent rus.
107
00:07:21,360 --> 00:07:24,840
Jeg vil brygge en let Ăžl
med rosenessens-
108
00:07:24,920 --> 00:07:28,560
-da jeg elsker roser
og drikker rosenvand dagen lang.
109
00:07:28,640 --> 00:07:32,000
Men jeg er ogsÄ fra Florida,
sÄ bÞr jeg ikke-
110
00:07:32,080 --> 00:07:34,560
-blande appelsinblomster og roser?
111
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
-Hvordan klarer jeg mig?
-Det gÄr fint.
112
00:07:37,640 --> 00:07:40,400
Jeg vil koncentrere smagene-
113
00:07:40,480 --> 00:07:46,880
-og tilfĂžje en essens
af appelsinblomst og rosenblad.
114
00:07:46,960 --> 00:07:49,200
Hvor lang tid tager det?
115
00:07:49,280 --> 00:07:54,680
Halvanden time. NÄr jeg brygger,
tÊnker jeg pÄ slutproduktet-
116
00:07:54,760 --> 00:07:57,320
-og at folk skal nyde det glas Ăžl.
117
00:07:57,400 --> 00:08:01,240
TÊnker du pÄ,
at vi skal drikke Ăžllet i Versailles?
118
00:08:01,320 --> 00:08:04,280
-Det fÄr et sÊrligt hjem.
-Det ved jeg.
119
00:08:04,360 --> 00:08:07,320
-Det er Billy Busch!
-Hej, Jackie.
120
00:08:07,400 --> 00:08:11,080
Godt at se dig.
Hvor ser du godt ud.
121
00:08:12,160 --> 00:08:16,160
Jeg mÞdte Jackie for et Är siden,
og hun er en skĂžn dame.
122
00:08:16,240 --> 00:08:20,080
Glad og sjov
og villig til at prĂžve alt nyt.
123
00:08:20,160 --> 00:08:22,280
SĂ„ vi prĂžver noget nyt i dag.
124
00:08:22,360 --> 00:08:25,880
Hvad gÞr vi, mens vi venter pÄ,
at det stĂžrkner?
125
00:08:25,960 --> 00:08:29,960
-Vi kan vise dig gÄrden.
-Det bliver sjovt.
126
00:08:30,040 --> 00:08:32,160
-Hesten vil af sted.
-De er klar.
127
00:08:32,240 --> 00:08:35,120
Men vi kan ikke kĂžre
uden at tage Ăžl med.
128
00:08:35,200 --> 00:08:38,240
Jeg troede, at kanden var mit Ăžlkrus.
129
00:08:38,320 --> 00:08:40,920
Du mÄ fÄ den. SkÊnk op til drengene.
130
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
-Sidst, men ikke mindst...
-SkÄl, alle sammen.
131
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
-SkÄl!
-Tak, fordi I kom.
132
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
SĂ„ kĂžrer vi.
133
00:08:58,400 --> 00:09:02,000
Telefonboksen skal
vist skubbes lidt ind her.
134
00:09:02,080 --> 00:09:07,080
Vi har aldrig fĂžr installeret
en telefonboks fra England.
135
00:09:07,160 --> 00:09:10,520
Vi har aldrig lavet en
hemmelig indgang. Det er helt nyt.
136
00:09:10,600 --> 00:09:14,080
Det gĂžr Versailles til noget sĂŠrligt.
137
00:09:14,160 --> 00:09:18,480
Telefonboksen skal tilpasses
hos stÄlfabrikanten.
138
00:09:18,560 --> 00:09:24,480
De har bedt mig lave nogle ĂŠndringer
og fjerne et af panelerne.
139
00:09:24,560 --> 00:09:29,840
Det er en ekstremt tung genstand.
Den vejer 545 kilo.
140
00:09:29,920 --> 00:09:36,920
De vil bruge denne boks, og der skal
vĂŠre passage til et andet lokale.
141
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
Den bliver helt Äben-
142
00:09:38,600 --> 00:09:43,520
-sÄ vi kan gÄ ind i opholdsstuen
via den skjulte dĂžr.
143
00:09:43,600 --> 00:09:45,080
SĂ„ er den klar!
144
00:09:54,240 --> 00:09:58,360
Nu skal vi prĂžve noget endnu sjovere.
Vi skal smage din Ăžl.
145
00:09:58,440 --> 00:10:02,760
Det tager tid, fĂžr Ăžllet gĂŠrer.
I dag skal vi godkende det-
146
00:10:02,840 --> 00:10:06,320
-og sÄ brygger de
en stor batch til Versailles.
147
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
Nu skal pubben gĂžres fĂŠrdig.
148
00:10:08,280 --> 00:10:10,400
-Er den klar til os?
-Ja.
149
00:10:10,480 --> 00:10:14,680
Skal vi sidde her ved bordet?
Vis os, hvordan man gĂžr.
150
00:10:15,360 --> 00:10:17,000
Lugt til det.
151
00:10:17,080 --> 00:10:20,360
-Kan I dufte roserne?
-Ja. Jeg kan dufte roser.
152
00:10:20,440 --> 00:10:22,200
Og appelsinblomster.
153
00:10:23,080 --> 00:10:26,160
-Jeg har kaviar med.
-Se lige der, kaviar!
154
00:10:27,000 --> 00:10:29,240
Til Ăžllets champagne!
155
00:10:29,320 --> 00:10:33,000
Jeg elsker kaviar.
NÄr vi skal smage vores Þl-
156
00:10:33,080 --> 00:10:35,080
-gĂžr jeg det som en dronning.
157
00:10:35,160 --> 00:10:38,280
Gid min kone var her.
Hun ville elske det.
158
00:10:38,360 --> 00:10:44,080
Hun fik kaviar under hver graviditet,
for det havde hun trang til.
159
00:10:44,160 --> 00:10:47,160
Jeg og din kone har begge syv bĂžrn.
160
00:10:47,240 --> 00:10:51,240
Jeg spiste ogsÄ kaviar
hver dag under graviditeten.
161
00:10:51,320 --> 00:10:54,760
Gjorde du?
Du og hun ligner hinanden.
162
00:10:54,840 --> 00:10:58,360
I opfyldte min drĂžm, Billy og Josh.
163
00:10:58,440 --> 00:11:01,920
SkÄl for kaviarÞnsker og ÞldrÞmme.
164
00:11:02,000 --> 00:11:05,400
-Dette Ăžl er en dronning vĂŠrdig.
-SkÄl pÄ det.
165
00:11:07,400 --> 00:11:10,680
-Du godeste.
-Hvad synes du?
166
00:11:10,760 --> 00:11:14,440
-Jeg er forelsket.
-Det er sÄ forfriskende.
167
00:11:14,520 --> 00:11:18,080
-Er det ikke fantastisk?
-Dette er livet.
168
00:11:45,880 --> 00:11:49,760
-Lad os gÄ indenfor.
-Hjem kĂŠre hjem.
169
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
FĂžrhen var vi
ikke involveret i Versailles.
170
00:11:53,240 --> 00:11:57,800
SĂ„ jeg ville vise mine brĂždre,
hvad der sker her-
171
00:11:57,880 --> 00:12:00,040
-for det bliver jo vores hus.
172
00:12:00,800 --> 00:12:05,760
Vi skal vĂŠre fĂŠrdige,
sÄ vores forÊldre kan blive glade.
173
00:12:05,840 --> 00:12:09,120
Det har vÊret hÄrdt,
at min far har ligget pÄ hospital.
174
00:12:09,200 --> 00:12:11,880
Men han har altid vĂŠret en fighter.
175
00:12:11,960 --> 00:12:16,720
Hvis vi bare kan fÄ et Är sammen
som familie i dette hus-
176
00:12:16,800 --> 00:12:19,920
-har det vĂŠret alle pengene vĂŠrd.
177
00:12:20,800 --> 00:12:24,720
Lad os fÄ en seng ind
i hvert vĂŠrelse og flytte ind.
178
00:12:24,800 --> 00:12:29,000
Dette skulle vÊre en dÞrÄbning.
Nu ved jeg ikke rigtig.
179
00:12:29,080 --> 00:12:32,640
Den stÄr her nok
midlertidigt til hÄndvÊrkerne.
180
00:12:32,720 --> 00:12:35,160
-Vil du vĂŠre her meget, Drew?
-Ja.
181
00:12:35,240 --> 00:12:39,920
Vi bliver jo alle ĂŠldre.
Debbie og jeg gÄr pÄ college.
182
00:12:40,000 --> 00:12:43,600
Mine brĂždre er begyndt
at lede efter egne boliger.
183
00:12:43,680 --> 00:12:46,720
Men min mor vil have,
at vi bliver sammen.
184
00:12:46,800 --> 00:12:48,640
Og Versailles er sÄ stor-
185
00:12:48,720 --> 00:12:51,480
-at der ingen grund er til
at bo andre steder.
186
00:12:52,400 --> 00:12:55,200
SÄ der er altsÄ brusebad
i hovedsalen?
187
00:12:56,880 --> 00:12:58,480
Hvor kommer det fra?
188
00:12:58,560 --> 00:13:01,400
Den slags problemer er et hÄrdt slag.
189
00:13:01,480 --> 00:13:06,360
Vi er lige blevet fĂŠrdige med loftet,
alle guldlisterne og lyset.
190
00:13:06,440 --> 00:13:08,520
Nu har vi et vandfald i balsalen.
191
00:13:08,600 --> 00:13:12,120
-Hvor lĂŠnge har byggeriet varet?
-17 Är.
192
00:13:12,200 --> 00:13:15,320
Jeg hyrede ikke vores forĂŠldre
til at bygge mit hus.
193
00:13:15,400 --> 00:13:19,120
Jeg vil bare ikke
se huset fÄ flere skader.
194
00:13:19,200 --> 00:13:22,160
TĂŠnk, at huset lĂŠkker.
195
00:13:22,240 --> 00:13:26,560
Og vi kan ikke komme videre,
fĂžr problemerne er lĂžst.
196
00:13:26,640 --> 00:13:30,560
Det er bare... noget mĂžg!
197
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
LĂŠkagen er lige der.
198
00:13:42,040 --> 00:13:46,400
Bob skulle mĂžde mig i balsalen,
for vi havde et stort problem.
199
00:13:46,480 --> 00:13:51,880
Der sidder et ovenlysvindue oven
pÄ det smukke ovenlysvindue deroppe.
200
00:13:51,960 --> 00:13:56,840
Det Ăžverste, der beskytter
glasmosaikken, lĂŠkker.
201
00:13:56,920 --> 00:14:01,320
Vi har tilkaldt et firma,
der er eksperter i ovenlysvinduer.
202
00:14:01,400 --> 00:14:04,840
De skal reparere
det ydre ovenlysvindue.
203
00:14:04,920 --> 00:14:08,120
SĂ„ det bĂžr vĂŠre ordnet snart.
204
00:14:08,200 --> 00:14:12,520
Glasmosaikken er uvurderlig.
Den er speciallavet.
205
00:14:12,600 --> 00:14:15,960
Den er en
af husets hovedattraktioner.
206
00:14:22,520 --> 00:14:25,520
-J.D.? Det er Jackie, min ven!
-Hej.
207
00:14:26,520 --> 00:14:29,280
-Hvordan gÄr det?
-Rart at mĂžde dig.
208
00:14:29,360 --> 00:14:32,240
Pam tager mig med
over til sin nabo i dag-
209
00:14:32,320 --> 00:14:34,960
-sÄ jeg kan se hans spilleautomater-
210
00:14:35,040 --> 00:14:37,240
-og finde noget til pubben.
211
00:14:37,320 --> 00:14:40,360
De er ikke til salg,
sÄ vi mÄ trylle lidt.
212
00:14:40,440 --> 00:14:43,560
Og forhÄbentlig
kan vi gĂžre en handel.
213
00:14:43,920 --> 00:14:46,880
-Det er fantastisk.
-Er det ikke vildt?
214
00:14:46,960 --> 00:14:50,560
Som barn tog mine
forĂŠldre mig med til Las Vegas.
215
00:14:50,640 --> 00:14:52,320
Vi kunne jo ikke spille-
216
00:14:52,400 --> 00:14:55,640
-men jeg sÄ en masse folk
ved spilleautomater.
217
00:14:55,720 --> 00:15:01,360
Jeg tĂŠnkte, at jeg en dag ville
elske at eje min egen spilleautomat.
218
00:15:01,440 --> 00:15:03,800
Og nu er vi her!
219
00:15:03,880 --> 00:15:05,840
-Se disse her.
-Utroligt.
220
00:15:05,920 --> 00:15:11,360
Jeg begyndte at samle
pÄ spilleautomater i 1955.
221
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
Lad os se, om vi er heldige.
222
00:15:15,960 --> 00:15:20,760
Vi ejer faktisk et kasino i Las Vegas
og har 1.000 spilleautomater.
223
00:15:20,840 --> 00:15:23,360
Jeg har endda min helt egen.
224
00:15:23,440 --> 00:15:27,560
Men de er alle elektroniske
og computerstyrede.
225
00:15:27,640 --> 00:15:31,560
Og det er ikke det,
jeg Ăžnsker til pubben.
226
00:15:31,640 --> 00:15:33,400
Jeg kan lide lyden.
227
00:15:33,480 --> 00:15:35,000
SÄdan!
228
00:15:35,080 --> 00:15:40,160
Pubben er helt original, sÄ jeg vil
have noget fra samme periode.
229
00:15:40,240 --> 00:15:44,320
Det er nok denne,
jeg bedst kan lide.
230
00:15:44,400 --> 00:15:49,360
Men den giver for stor gevinst.
Jeg vil miste alle mine penge.
231
00:15:49,440 --> 00:15:52,160
-Nej, du gĂžr ej.
-Jeg vil tjene penge.
232
00:15:52,240 --> 00:15:56,000
-Ikke?
-Denne er lige noget for dig.
233
00:15:56,080 --> 00:16:00,760
-Hvor er den smuk.
-Den ville se godt ud i baren.
234
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
-Jeg kan lide det metalliske look.
-OgsÄ jeg. Hvad stÄr de til?
235
00:16:05,240 --> 00:16:08,600
-Omkring 500 dollar?
-Over 2.000.
236
00:16:10,840 --> 00:16:14,280
Lad mig se, hvor mange penge jeg har.
237
00:16:14,360 --> 00:16:18,640
Du tĂŠnkte 2.500, og jeg tĂŠnkte 500.
238
00:16:18,720 --> 00:16:21,080
SÄ mÄ vi hellere tÊnke om igen.
239
00:16:23,240 --> 00:16:26,160
Du kan fÄ den for 2.000.
Hvad siger du sÄ?
240
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
-2.000 dollar?
-Min bedste pris.
241
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
-VĂŠrsgo, skat.
-Mange tak.
242
00:16:31,640 --> 00:16:33,240
Tak.
243
00:16:39,040 --> 00:16:42,040
Hvis I har tid,
vil jeg vise jer salonen.
244
00:16:42,120 --> 00:16:47,400
Jeg har fokuseret pÄ spisestuen,
morgenkĂžkkenet og pubben-
245
00:16:47,480 --> 00:16:49,760
-at jeg helt glemte salonen.
246
00:16:49,840 --> 00:16:52,520
Vores salon bliver prĂŠgtig.
247
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
Her skal vi have en
af vores smukke antikke pejse.
248
00:16:56,200 --> 00:17:01,280
VĂŠggene bliver hvide med guldlister.
Hele min familie kan sidde her.
249
00:17:01,360 --> 00:17:04,920
Og jeg vil have det flygel,
vi har i lagerbygningen.
250
00:17:05,000 --> 00:17:08,680
FĂžrst ville jeg have
en kĂŠmpestor akvarievĂŠg-
251
00:17:08,760 --> 00:17:13,360
-men jeg besluttede at installere
en enorm tv-skĂŠrm i stedet.
252
00:17:13,440 --> 00:17:18,440
Og det bliver det stĂžrste tv
i noget hjem i USA.
253
00:17:18,520 --> 00:17:23,320
Det kan ligne et akvarie,
hvis jeg vil se pÄ fisk.
254
00:17:23,400 --> 00:17:26,000
Det er 5 x 3 meter.
255
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
Hvor finder man ellers
sÄ stort et tv?
256
00:17:28,640 --> 00:17:34,040
MÄske pÄ en sportsbar eller
Buffalo Wild Wings? Jeg ved det ikke.
257
00:17:34,120 --> 00:17:38,120
Det vil nÄ helt herud,
og det pÄvirker dÞrkarmen her.
258
00:17:38,200 --> 00:17:41,720
SĂ„ vi rykker dĂžrene lidt ned.
259
00:17:41,800 --> 00:17:44,400
Er tv'et sÄ stort,
at vi mÄ flytte dÞren?
260
00:17:44,480 --> 00:17:48,640
Ja. Dette bliver jeres
mest traditionelle vĂŠrelse.
261
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
FĂžles en LED-skĂŠrm
pÄ 5 m traditionel?
262
00:17:51,600 --> 00:17:55,160
-God pointe.
-Man ser dem pÄ mange franske borge.
263
00:17:55,240 --> 00:18:00,240
Salonen tager sig sÄ formel ud,
at en LED-vĂŠg ikke passer til den.
264
00:18:00,320 --> 00:18:03,240
Den gĂžr lokalet alt for moderne.
265
00:18:03,320 --> 00:18:07,640
Men hvis mine forĂŠldre vil have den,
sÄ installerer vi den.
266
00:18:07,720 --> 00:18:11,680
SĂ„ jeg kan roligt sige til min mand-
267
00:18:11,760 --> 00:18:14,120
-at den er klar inden nytÄr?
268
00:18:14,200 --> 00:18:16,360
Min vision for nytÄrsaften er-
269
00:18:16,440 --> 00:18:20,000
-at hele familien
kan starte dagen i morgenkĂžkkenet.
270
00:18:20,080 --> 00:18:24,320
Vi skÄler i champagne,
og sÄ tager vi pÄ pubben-
271
00:18:24,400 --> 00:18:26,920
-hvor vi kan tage et slag pool.
272
00:18:27,000 --> 00:18:32,800
SÄ gÄr vi ind i spisestuen, hvor vi
skal have en fabelagtig middag.
273
00:18:32,880 --> 00:18:38,120
Og sÄ gÄr jeg ind i salonen
og tĂŠnder op i pejsen.
274
00:18:38,200 --> 00:18:41,160
Det er min drÞmmenytÄrsaften.
275
00:18:42,680 --> 00:18:45,680
-Det er vores mÄl.
-Lover du det?
276
00:18:45,760 --> 00:18:47,720
Vi giver lillefinger pÄ det.
277
00:18:47,800 --> 00:18:51,680
VĂŠrelset er kun halvt fĂŠrdigt.
278
00:18:51,760 --> 00:18:55,520
Det er ikke nemt at indrette,
sÄ det er lidt af et projekt.
279
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
Men vi gĂžr alt, hvad vi kan.
280
00:18:58,280 --> 00:19:01,080
Du har svunget pisken.
Alle knokler.
281
00:19:01,160 --> 00:19:04,560
Vi udretter mirakler for
at fÄ jer ind i huset.
282
00:19:15,800 --> 00:19:20,640
Vi maler vĂŠggene i spisestuen lilla.
Jeg har tre lilla nuancer.
283
00:19:20,720 --> 00:19:24,200
I et traditionelt lokale
er der mange detaljer.
284
00:19:24,280 --> 00:19:28,080
Det er ikke noget,
vi normalt ville gĂžre her-
285
00:19:28,160 --> 00:19:31,600
-men det er noget,
Jackie har bedt om.
286
00:19:35,120 --> 00:19:41,360
Lokalet fÄr et unikt og elegant look.
Det bliver sofistikeret og sjovt.
287
00:19:41,440 --> 00:19:45,560
Det er to ord, der normalt ikke
passer sammen. Men sÄdan er Jackie.
288
00:19:45,640 --> 00:19:49,080
Nu da vi er fĂŠrdige med at male,
er et hold kunstnere-
289
00:19:49,160 --> 00:19:52,920
-i gang med at forgylde
og forsĂžlve alle listerne.
290
00:19:53,000 --> 00:19:55,160
Alt skal gÞres i hÄnden-
291
00:19:55,240 --> 00:19:59,800
-sÄ det er en kompliceret
og dyr proces at fÄ det gjort.
292
00:19:59,880 --> 00:20:02,200
Dette vĂŠrelse bliver helt unikt.
293
00:20:02,280 --> 00:20:06,440
Jeg glĂŠder mig til at se det fĂŠrdigt.
294
00:20:16,080 --> 00:20:20,800
Vi skal bruge mĂžbler, og Kim sagde,
hun kendte et genialt sted.
295
00:20:20,880 --> 00:20:25,080
SĂ„ nu tager jeg bĂžrnene med
til North Carolina-
296
00:20:25,160 --> 00:20:26,760
-og sÄ skal vi shoppe.
297
00:20:28,120 --> 00:20:29,800
Drew!
298
00:20:29,880 --> 00:20:33,960
Du er tung. Du er blevet voksen.
299
00:20:34,040 --> 00:20:38,400
HvornÄr blev du voksen?
Drew, ret dig op.
300
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
Kan du stÄ oprejst i flyet?
Eller er det for lille?
301
00:20:41,840 --> 00:20:44,520
Vi har brug for et stĂžrre fly.
302
00:20:44,600 --> 00:20:47,360
Jeg hedder Alyssa og er stewardesse.
303
00:20:51,200 --> 00:20:53,920
-Jeg har min makeuptaske med.
-Er den ikke sej?
304
00:20:54,000 --> 00:20:56,440
Se her. Der er et spejl i den.
305
00:20:58,640 --> 00:21:01,080
Du ser sĂžd ud, Drew. Du ser godt ud.
306
00:21:01,160 --> 00:21:02,640
Kan du lide den?
307
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
Den laver ridser, mor.
308
00:21:06,720 --> 00:21:08,200
Pokkers!
309
00:21:08,280 --> 00:21:11,760
-Du milde.
-Det giver bordet karakter.
310
00:21:11,840 --> 00:21:14,120
Piloterne skal nĂŠgte dig adgang.
311
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
Mange tak!
312
00:21:16,120 --> 00:21:18,040
High Point er i North Carolina-
313
00:21:18,120 --> 00:21:22,120
-men det er Äbenbart
verdens stĂžrste showrooms.
314
00:21:22,200 --> 00:21:25,920
High Point er vist
USAs mĂžbelhovedstad.
315
00:21:26,800 --> 00:21:31,880
Hvis ikke jeg finder det, jeg sĂžger,
mÄ jeg mÄske tage til Italien.
316
00:21:31,960 --> 00:21:35,320
-Jeg hÄber, vi finder noget godt.
-Jeg kender det ikke.
317
00:21:35,400 --> 00:21:39,080
Der er vist ret meget
at vĂŠlge imellem.
318
00:21:39,160 --> 00:21:41,360
Der er kilometervis af mĂžbler.
319
00:21:41,440 --> 00:21:45,960
Jeg elsker at shoppe med min mor.
Det er det bedste, jeg ved.
320
00:21:46,040 --> 00:21:49,560
Det er noget,
som alle i min familie nyder-
321
00:21:49,640 --> 00:21:51,920
-bortset fra min far.
Og det er kun godt.
322
00:21:52,000 --> 00:21:55,360
Vi prĂžver at holde det inden
for rimelighedens grĂŠnser.
323
00:21:55,440 --> 00:21:59,840
Jeg har taget mine bĂžrn med.
Er det mon godt eller skidt?
324
00:21:59,920 --> 00:22:02,360
De kan vĂŠre som en sĂŠk lopper.
325
00:22:08,560 --> 00:22:13,560
Her er 180 bygninger
med over 2.000 udstillere.
326
00:22:13,640 --> 00:22:18,000
Det er en hel by ligesom New York,
men her er kun mĂžbler.
327
00:22:18,080 --> 00:22:24,000
SĂ„ jeg har arrangeret
et godt udvalg til jer.
328
00:22:24,080 --> 00:22:27,360
Jeg ved jo ikke,
hvordan man bygger et palads.
329
00:22:27,440 --> 00:22:32,720
SÄ jeg mÄ have de rette folk,
der kan bygge et palads.
330
00:22:32,800 --> 00:22:35,720
-Hej! Godt at se dig.
-Hvordan gÄr det?
331
00:22:35,800 --> 00:22:38,080
Jeg har glĂŠdet mig til at mĂžde dig.
332
00:22:38,160 --> 00:22:41,600
-Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
-Tak.
333
00:22:41,680 --> 00:22:46,360
Dipesh begyndte sin karriere med
at designe for det saudiske palads.
334
00:22:46,440 --> 00:22:50,360
Jeg arbejdede for et firma,
der designede de saudiske paladser.
335
00:22:50,440 --> 00:22:55,240
Alle deres hÄndlavede tÊpper
er hÄndtegnet af mig.
336
00:22:55,320 --> 00:22:57,360
Og sÄ vÊvede nogen dem.
337
00:22:57,440 --> 00:23:00,920
MÄske kan du fÄ et tÊppe
med Queen of Versailles-logo.
338
00:23:01,000 --> 00:23:02,640
Hvad med et familieportrĂŠt?
339
00:23:02,720 --> 00:23:06,480
Min mor nĂŠvnte det portrĂŠt
hvert femte sekund.
340
00:23:06,560 --> 00:23:08,920
Hun er besat af det lige nu.
341
00:23:09,000 --> 00:23:13,200
Dette er et af tĂŠpperne.
Det bliver ikke i de farver-
342
00:23:13,280 --> 00:23:16,600
-eller i den stĂžrrelse,
for dit er stĂžrre.
343
00:23:16,680 --> 00:23:20,440
Men I skulle se det,
for nÄr han tegner det-
344
00:23:20,520 --> 00:23:24,920
-kan der vĂŠre noget, I ikke kan lide.
SÄsom englehovederne.
345
00:23:25,000 --> 00:23:28,760
-Dem kunne far ikke lide?
-Han kunne lide de nĂžgne damer.
346
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
-Og stĂžrre bryster?
-SĂ„ mere nĂžgen?
347
00:23:31,360 --> 00:23:33,320
Mere nĂžgen.
348
00:23:34,120 --> 00:23:37,760
-Er det en ged med en krone?
-Det ser sÄdan ud.
349
00:23:37,840 --> 00:23:42,120
Bliver folk fulde, kan vi se,
om de kan finde alle gederne.
350
00:23:50,360 --> 00:23:53,360
Vi sĂžrger for, at alt er vandtĂŠt.
351
00:23:53,440 --> 00:23:55,720
Det krĂŠver meget arbejde
og meget tid.
352
00:23:55,800 --> 00:24:00,240
Kuplen er en meget vigtig del
af projektet.
353
00:24:00,320 --> 00:24:03,400
Det tog flere Är
at fremstille og montere den.
354
00:24:03,480 --> 00:24:06,360
SĂ„ vi vil gĂžre alt for at redde den.
355
00:24:11,040 --> 00:24:14,960
Vi fik et opkald.
SÄ jeg kom herop og sÄ pÄ problemet.
356
00:24:15,040 --> 00:24:17,440
Det er et stĂždsikkert ovenlysvindue.
357
00:24:17,520 --> 00:24:22,000
Det er en 16-sidet pyramide
med lav hĂŠldning.
358
00:24:22,080 --> 00:24:24,440
Jeg skal have udbedret det-
359
00:24:24,520 --> 00:24:27,880
-og spartler helt ud
til kanten af glasset.
360
00:24:27,960 --> 00:24:30,600
Det skal gÞres, fÞr vejret slÄr om.
361
00:24:32,560 --> 00:24:36,200
De fleste lĂŠkager
finder jeg ofte ved krydsene-
362
00:24:36,280 --> 00:24:38,920
-hvor sammenfĂžjningerne sidder.
363
00:24:43,440 --> 00:24:46,040
Det skal gĂžres.
Jeg Äbnede Pandoras Êske-
364
00:24:46,120 --> 00:24:48,760
-og nu skal jeg lukke den igen.
365
00:24:50,200 --> 00:24:54,200
Det er svĂŠrt nok
at gÄ her uden at glide.
366
00:24:57,200 --> 00:25:01,720
Jeg har vÊret sÄ heldig,
at vejret har artet sig indtil nu.
367
00:25:01,800 --> 00:25:04,920
Det bliver spild af tid og materiale-
368
00:25:05,000 --> 00:25:08,920
-hvis ikke jeg bliver fĂŠrdig,
fĂžr uvejret rammer os.
369
00:25:09,000 --> 00:25:11,080
Jeg mÄ hellere fortsÊtte.
370
00:25:12,560 --> 00:25:15,160
Hvis du skulle rive loftet ned...
371
00:25:15,240 --> 00:25:18,320
-...ville du sÄ...?
-Rive huset ned.
372
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
BillardvĂŠrelset.
373
00:25:29,840 --> 00:25:34,040
En af de genstande, jeg gerne
ville vise jer, er denne stol.
374
00:25:34,120 --> 00:25:38,680
-PrĂžv den, Drew.
-For at se om den er behagelig?
375
00:25:38,760 --> 00:25:41,080
Opfylder den Drews "sovekrav"?
376
00:25:43,160 --> 00:25:45,600
Jeg elsker at rejse med mine bĂžrn.
377
00:25:45,680 --> 00:25:47,960
Der har vi mest kvalitetstid.
378
00:25:48,040 --> 00:25:50,440
En anden god kvalitetstid er-
379
00:25:50,520 --> 00:25:53,960
-nÄr vi har mÞder
og drĂžftelser om Versailles.
380
00:25:54,040 --> 00:25:57,960
SĂ„ Versailles er limen
i vores familie lige nu.
381
00:25:58,040 --> 00:26:03,040
Nu skal vi se...
om der er plads til tre.
382
00:26:03,120 --> 00:26:07,920
Det ligner ikke en vippelĂŠnestol.
Men det er et godt valg.
383
00:26:08,000 --> 00:26:10,840
-Vil I have dem til pubben?
-Ja!
384
00:26:15,360 --> 00:26:17,640
Spillebordet er omme bagved.
385
00:26:17,720 --> 00:26:21,040
Jeg syntes,
at stolen var meget interessant.
386
00:26:21,120 --> 00:26:22,600
Den har karakter-
387
00:26:22,680 --> 00:26:26,040
-men vi kan ogsÄ
skrive jeres navne her.
388
00:26:26,120 --> 00:26:30,800
Vi kan ĂŠndre motiverne
og speciallave udskĂŠringerne.
389
00:26:30,880 --> 00:26:34,560
-Hvad synes du? Er den behagelig?
-Kan du lide den ide?
390
00:26:34,640 --> 00:26:38,040
Stolene koster 5.000 dollar.
Jeg ved ikke-
391
00:26:38,120 --> 00:26:40,560
-hvor meget en stol skal koste.
392
00:26:40,640 --> 00:26:44,440
Det er en lĂŠreproces,
isÊr nÄr man bruger penge hver dag.
393
00:26:44,520 --> 00:26:49,600
Vi kan fÄ en sejrsstol
og en taberstol.
394
00:26:49,680 --> 00:26:53,280
Jeg vil lĂŠre mine bĂžrn,
at alt dette kan forsvinde.
395
00:26:53,360 --> 00:26:58,720
De skal selv have nogle evner og
en arbejdsmoral. Det lĂŠrer de af mig.
396
00:26:58,800 --> 00:27:03,280
Det er Althorp-familiens vÄbenskjold.
I kan lave jeres stĂžrre.
397
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
Det kan blive i messing eller trĂŠ.
398
00:27:05,840 --> 00:27:09,120
Jeg kan godt lide guldfarverne.
399
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
Jeg glĂŠder mig til
at vĂŠlge spisebord.
400
00:27:12,960 --> 00:27:18,440
Det skal vĂŠre et langt royalt bord,
som man finder i ethvert palads.
401
00:27:18,520 --> 00:27:21,200
Jeg forestillede mig et,
man ser pÄ film-
402
00:27:21,280 --> 00:27:26,440
-hvor manden sidder i den ene ende
af bordet og konen i den anden.
403
00:27:26,520 --> 00:27:30,880
SĂ„ kunne han sige:
"Sig, hun ikke skal tage saltbĂžssen."
404
00:27:30,960 --> 00:27:34,360
SĂ„ lĂžber butleren ned
til konen og siger:
405
00:27:34,440 --> 00:27:36,640
"Hold op med at tage saltbĂžssen."
406
00:27:36,720 --> 00:27:39,760
SÄ kan butleren hÄndtere
vores skĂŠnderi.
407
00:27:39,840 --> 00:27:44,760
Da bordet er sÄ stort,
mÄ vi gÞre vÄbenskjoldet stÞrre.
408
00:27:44,840 --> 00:27:47,280
Men jeg tror, det ville vĂŠre smukt.
409
00:27:47,360 --> 00:27:52,800
-Hvad er tidshorisonten?
-Jeg vil skyde pÄ 12-14 mÄneder.
410
00:27:53,920 --> 00:27:59,120
Der gÄr flere mÄneder, fÞr man fÄr
mĂžblerne. Man kan ikke bare kĂžbe dem.
411
00:27:59,200 --> 00:28:04,000
Jeg lĂŠrte noget i dag. Jeg skulle
have bestilt mÞblerne sidste Är.
412
00:28:05,080 --> 00:28:09,560
Det ved jeg til det nĂŠste hus.
Der bliver ikke noget nĂŠste hus.
413
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
Der er et hus. Et Versailles er nok.
414
00:28:13,200 --> 00:28:15,440
Tak. Vi ses snart.
415
00:28:21,440 --> 00:28:23,320
Hvor er vi med glaskuplen?
416
00:28:23,400 --> 00:28:26,720
Der er et ovenlysvindue over kuplen.
Det lĂžb igennem.
417
00:28:26,800 --> 00:28:30,120
Men det lĂžb rundt om kuplen.
418
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
Men vi har hyret et servicefirma.
419
00:28:32,960 --> 00:28:37,600
Nu er det helt tĂŠtnet
og lĂŠkker ikke mere.
420
00:28:37,680 --> 00:28:39,520
-Vi er vandtĂŠtte.
-Sejt.
421
00:28:39,600 --> 00:28:42,800
-Kuplen er beskyttet.
-Det er godt nyt.
422
00:28:42,880 --> 00:28:45,760
Kuplen er sÄ dyrebar.
Den er uerstattelig.
423
00:28:45,840 --> 00:28:49,720
Kunstneren var jo to Är om
at fremstille den.
424
00:28:49,800 --> 00:28:54,440
Bliver den beskadiget, gÄr der 2-3
Är til. Vi har ingen tid at spilde.
425
00:28:54,520 --> 00:28:57,240
Vi kan jo ikke kĂžbe mere tid.
426
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
I opdagede det tidligt.
427
00:28:59,120 --> 00:29:05,680
NÄr man gÄr herind,
retter man straks blikket derop.
428
00:29:05,760 --> 00:29:08,680
Det er svĂŠrt
at holde op med at se pÄ den.
429
00:29:08,760 --> 00:29:11,080
Min nakke begyndte at gĂžre ondt.
430
00:29:11,880 --> 00:29:16,720
Gulvet skulle have vĂŠret et spejl,
sÄ du ikke skulle strÊkke nakken.
431
00:29:16,800 --> 00:29:22,320
-SÄ ville du ikke have nederdel pÄ.
-Nej, det var en god pointe.
432
00:29:22,400 --> 00:29:25,120
I hvert fald ikke uden trusser, vel?
433
00:29:32,080 --> 00:29:35,720
Vi er snart fĂŠrdige med pubben.
Vi lĂŠgger trĂŠgulv.
434
00:29:35,800 --> 00:29:37,840
TrĂŠgulvene er parketgulve.
435
00:29:37,920 --> 00:29:42,480
Det er valnĂžddetrĂŠ, og designet
svarer til det i Versailles-slottet.
436
00:29:42,560 --> 00:29:46,320
Det kaldes faktisk
Versailles-mĂžnstret.
437
00:29:46,400 --> 00:29:49,480
Telefonboksen bliver
ogsÄ installeret.
438
00:29:49,560 --> 00:29:54,040
Den skal stÄ ved baren ved den
hemmelige indgang til kĂžkkenet.
439
00:29:54,120 --> 00:29:57,560
SĂ„ den skjuler den
fra denne side af lokalet.
440
00:29:57,640 --> 00:29:59,800
Telefonboksen dur faktisk.
441
00:29:59,880 --> 00:30:05,640
Vi fandt en telefon, der virker.
SĂ„ de kan ringe, ryge og dyrke sex.
442
00:30:05,720 --> 00:30:09,280
Hvem ved, hvad de finder pÄ?
Undskyld.
443
00:30:25,840 --> 00:30:29,560
TRE MĂ NEDER TIL NYTĂ R
444
00:30:30,040 --> 00:30:33,320
-Okay.
-Godt, Drew.
445
00:30:33,400 --> 00:30:39,800
Det er den store dag. Pubben er klar,
og jeg glĂŠder mig til at se den.
446
00:30:39,880 --> 00:30:43,240
-Sikken smuk dag.
-Hvor er her smukt.
447
00:30:43,320 --> 00:30:46,520
Min mor sagde,
at jeg skulle tage Drew med.
448
00:30:46,600 --> 00:30:49,960
Hun sagde, at hun
havde en overraskelse til os.
449
00:30:50,040 --> 00:30:53,600
Hold jer for Ăžjnene.
Ja, lad ham ikke se noget.
450
00:30:53,680 --> 00:30:57,120
-Er du klar? Stop.
-Tre, to, en...
451
00:30:58,760 --> 00:31:00,440
Det kan ikke passe!
452
00:31:07,680 --> 00:31:12,080
Du godeste! Du milde!
453
00:31:14,800 --> 00:31:18,040
-Det er smukt!
-Hvad?
454
00:31:23,200 --> 00:31:26,680
Sidst jeg var her,
var der kun cement i lokalet.
455
00:31:26,760 --> 00:31:28,680
FĂR
456
00:31:28,760 --> 00:31:31,480
EFTER
457
00:31:31,560 --> 00:31:35,240
Det er utroligt at se,
hvordan de har samlet det hele.
458
00:31:35,320 --> 00:31:38,320
-Du godeste!
-Hvad synes du, Debbie?
459
00:31:38,400 --> 00:31:40,920
Det er helt vildt.
460
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Jeg var mÄllÞs.
Jeg kunne ikke fatte det.
461
00:31:44,080 --> 00:31:49,080
Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle
kigge hen. Det var sÄ imponerende.
462
00:31:56,680 --> 00:31:58,520
Min spilleautomat.
463
00:31:58,600 --> 00:32:00,640
-Virker den?
-Den virker.
464
00:32:01,920 --> 00:32:04,600
Se lige gulvet bag pubben.
465
00:32:06,360 --> 00:32:07,880
Se lige her.
466
00:32:07,960 --> 00:32:12,440
Dette er det originale billede
af denne pub i England.
467
00:32:12,520 --> 00:32:17,080
-Det er den oprindelige bartender.
-Vi mÄ hyre hende.
468
00:32:17,160 --> 00:32:21,040
Kan I forestille jer alle
de historier, folk har fortalt her?
469
00:32:21,120 --> 00:32:22,600
Det er utroligt.
470
00:32:22,680 --> 00:32:25,560
Vi har jo vĂŠret
i lokalet sÄ mange gange.
471
00:32:25,640 --> 00:32:29,520
Der var kun pubben,
men nu er det helt fĂŠrdigt.
472
00:32:30,760 --> 00:32:32,840
Pubben er fabelagtig.
473
00:32:32,920 --> 00:32:36,800
Vi giver morgenkĂžkkenet til pigerne
og pubben til drengene.
474
00:32:36,880 --> 00:32:38,920
Hvorfor fÄr pigerne ikke dem begge?
475
00:32:39,000 --> 00:32:43,200
Det ligner en mands drĂžm.
Som en mandehule.
476
00:32:43,280 --> 00:32:45,720
Men kvinder vil ogsÄ elske den.
477
00:32:49,840 --> 00:32:53,120
Vi har en overraskelse.
Telefonboksen.
478
00:32:53,200 --> 00:32:57,360
Den er fra starten af 1900-tallet,
da telefonen blev opfundet.
479
00:32:57,440 --> 00:33:00,120
Den er fra England, ikke?
480
00:33:00,200 --> 00:33:05,280
Den har fÄet den samme rÞde farve
som de engelske telefonbokse.
481
00:33:05,360 --> 00:33:09,280
Og den skjuler min hemmelige dĂžr
til morgenkĂžkkenet.
482
00:33:16,720 --> 00:33:19,120
Det er flere hundrede Är gammelt.
483
00:33:19,200 --> 00:33:24,240
Det er fra et europĂŠisk slot.
Se udskĂŠringerne og detaljerne.
484
00:33:25,440 --> 00:33:28,880
Vi er heldige
at have sÄ flot en genstand.
485
00:33:28,960 --> 00:33:32,160
De sĂŠlger nok ikke den slags lĂŠngere.
486
00:33:32,240 --> 00:33:36,720
Stemningen pÄ pubben er helt magisk.
487
00:33:36,800 --> 00:33:41,880
Alle mine antikviteter er der.
Min pejs, min pub og min lysekrone.
488
00:33:41,960 --> 00:33:43,800
Det hele faldt pÄ plads.
489
00:34:07,520 --> 00:34:12,760
-Det er dr. Martin.
-Hej, det er Jackie Siegel.
490
00:34:12,840 --> 00:34:15,360
Jeg fik en besked
fra min mands lĂŠge.
491
00:34:15,440 --> 00:34:18,760
Han lĂžd bekymret,
og det gĂžr mig nervĂžs.
492
00:34:18,840 --> 00:34:24,000
Tak, fordi du ringede tilbage.
Gid jeg havde bedre nyt.
493
00:34:24,080 --> 00:34:30,640
Men du skal vide, at David
desvÊrre har fÄet lungebetÊndelse.
494
00:34:31,600 --> 00:34:37,440
Det er en alvorlig lidelse,
isÊr nÄr man er pÄ Davids alder.
495
00:34:37,520 --> 00:34:40,800
Vi tager lungebetĂŠndelse
meget alvorligt.
496
00:34:41,760 --> 00:34:46,360
Vi mÄ nok koble ham til en respirator
for at lette hans vejrtrĂŠkning.
497
00:34:46,440 --> 00:34:49,680
Du godeste!
Det mÄtte jo ikke ske.
498
00:34:49,760 --> 00:34:53,720
Jeg har aldrig tĂŠnkt
over vores 30 Ärs aldersforskel.
499
00:34:53,800 --> 00:34:59,400
Det er stressende bare
at tÊnke pÄ det.
500
00:34:59,480 --> 00:35:01,280
Det vil jeg ikke tale om.
501
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
MÄ han fÄ besÞg?
502
00:35:04,160 --> 00:35:07,480
Ja, mrs Siegel,
men jeg vil anbefale-
503
00:35:07,560 --> 00:35:11,080
-at du er den eneste i familien,
der besĂžger ham-
504
00:35:11,160 --> 00:35:15,880
-da vi gerne vil begrĂŠnse antallet
af mennesker, han omgÄs.
505
00:35:18,640 --> 00:35:23,520
Jeg er bange. Jeg vil ikke tÊnke pÄ,
at der kan ske David noget-
506
00:35:23,600 --> 00:35:29,200
-for sÄ ville Versailles ikke
lĂŠngere betyde noget for mig.
507
00:35:29,280 --> 00:35:34,560
Og jeg ville ingen interesse have i
at fĂŠrdiggĂžre Versailles.
508
00:35:37,920 --> 00:35:40,880
Jeg ved ikke rigtig.
Hvad skal jeg sige?
509
00:35:41,760 --> 00:35:43,360
For pokker da.
510
00:35:44,840 --> 00:35:46,440
Jeg vil ikke miste ham.
511
00:35:47,880 --> 00:35:51,880
Carsten Mogensen
Iyuno-SDI Group
40355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.