All language subtitles for Queen of Versailles Reigns Again - S01E03 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,000 Hvordan har Maverick det? Er du en god hund? 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,120 Tænk, at vi fik ham. Vi havde brug for flere hunde. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,880 -Han er en god hund. -Han er en af vores bedste. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,680 Golden retrievere er gode. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 -Vi må tale sammen. -Hvad så? 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,960 Problemet med marmoret er- 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,000 -at det er ude af kontrol. 8 00:00:22,080 --> 00:00:26,240 Stenene på huset er løse og sad ikke ordentligt fast. 9 00:00:26,320 --> 00:00:28,840 Fjernede du alt det fra huset? 10 00:00:28,920 --> 00:00:33,200 Vi har fjernet en del for en sikkerheds skyld. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,000 Et stykke sten faldt af. 12 00:00:35,080 --> 00:00:36,840 Faldt det af bygningen? 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,200 Det havde været livsfarligt. 14 00:00:39,280 --> 00:00:43,880 Mark og Bob taler om at fjerne al marmoret fra huset. 15 00:00:43,960 --> 00:00:49,480 Bare det at sætte marmor op kostede omkring ni millioner dollar. 16 00:00:49,560 --> 00:00:53,760 Jeg er overvældet og stresset over alt det her. 17 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 Mark fortalte mig i sidste uge, at der er store problemer- 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,880 -med ventilation i industrikøkkenet. 19 00:01:00,960 --> 00:01:04,240 Nu skal vi måske tømme hele huset. 20 00:01:04,320 --> 00:01:07,320 Min mand ville slå mig ihjel, hvis jeg gjorde det. 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,160 Så stresset er jeg. 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,360 Jeg vil ikke fjerne marmoret. 23 00:01:12,440 --> 00:01:15,320 Det vil jeg heller ikke, men vi bør undersøge- 24 00:01:15,400 --> 00:01:17,560 -om vi kan pudse hele huset op. 25 00:01:17,640 --> 00:01:21,520 -Pudse op? Mener du det? -Det er den billigste løsning. 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 Jeg ville ikke pudse hundehuset op. 27 00:01:39,920 --> 00:01:42,920 Det er stilheden før stormen. 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Det bliver vildt her. 29 00:01:45,080 --> 00:01:48,720 Riley, se her. 30 00:01:48,800 --> 00:01:51,160 Jeg har købt nogle briller. 31 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 -De er sjove. -Ja. 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,640 -Hvordan ser de ud? -Fint. 33 00:01:55,720 --> 00:01:58,200 -Skal de på til festen? -Farverne er sjove. 34 00:01:58,280 --> 00:02:02,520 I dag fejrer vi de tre drenges fødselsdag. Daniel, David og Drew. 35 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 -Hvad er der ellers? -Den har jeg ikke åbnet. 36 00:02:05,160 --> 00:02:07,440 -Bider den? -Det finder vi ud af. 37 00:02:07,520 --> 00:02:09,880 -Sjovt legetøj. -Vi fik blomsterkranse. 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Kransene er kommet. 39 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 Det føles som juleaften. 40 00:02:15,000 --> 00:02:19,160 Her, Z. Dygtig hund. Er du klar til festen? 41 00:02:19,240 --> 00:02:23,160 Her, Maverick. Dygtig hund. Hvordan føles det at blive lei'et? 42 00:02:25,320 --> 00:02:27,960 Tag ikke Turkey med udenfor. Han kan flyve. 43 00:02:29,280 --> 00:02:32,440 -Hvordan fik du hende så hurtigt? -Hun kan lide Jordan. 44 00:02:32,520 --> 00:02:35,920 Skal Turkey i det store fuglebur? 45 00:02:36,000 --> 00:02:37,520 Det ved jeg ikke. 46 00:02:37,600 --> 00:02:39,560 Hendes hoved er bagvendt. 47 00:02:39,640 --> 00:02:42,360 Kan du vende hovedet bagud, Jordan? 48 00:02:42,440 --> 00:02:47,080 Jeg vil have alle mulige eksotiske tropiske fugle på Versailles- 49 00:02:47,160 --> 00:02:50,440 -men jeg opdager, at det er meget sværere- 50 00:02:50,520 --> 00:02:53,440 -for at få fugle, der matcher morgenkøkkenet. 51 00:02:53,520 --> 00:02:55,800 Har du fugle i den farve? 52 00:02:55,880 --> 00:02:57,920 Der er en lige bag os, Bimini. 53 00:02:58,000 --> 00:03:01,240 Hun er næsten tættest på. 54 00:03:01,320 --> 00:03:03,840 -Har vi fødselsdagskager? -Tre lagkager. 55 00:03:03,920 --> 00:03:05,760 Tre lagkager. 56 00:03:05,840 --> 00:03:08,600 Ja, men I er tre. I har samme fødselsdag. 57 00:03:08,680 --> 00:03:10,880 Alle tre har fødselsdag samme dag. 58 00:03:10,960 --> 00:03:14,120 Folk siger: "Trillinger." "Nej, fra forskellige år." 59 00:03:14,200 --> 00:03:15,680 Hvordan er det muligt? 60 00:03:15,760 --> 00:03:21,840 Hvert år tog vi til en timeshare i Siesta Key den samme weekend- 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,760 -og jeg blev gravid. 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Vi fik lille David. 63 00:03:25,440 --> 00:03:28,440 Tre måneder senere holdt vi ferie i Siesta Key- 64 00:03:28,520 --> 00:03:30,440 -og jeg blev gravid med Daniel. 65 00:03:30,520 --> 00:03:35,960 Vi holdt fri et par år, og så tog vi til Siesta Key- 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,560 -og jeg blev gravid med Drew. 67 00:03:38,640 --> 00:03:41,480 Sådan fik vi de tre drenge på samme fødselsdag. 68 00:03:41,560 --> 00:03:46,360 Min mands joke er, at han bruger graviditet som prævention- 69 00:03:46,440 --> 00:03:49,480 -for man kan kun få et barn om året. 70 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 Hvordan går det? 71 00:03:55,600 --> 00:03:57,560 Tak, fordi du kom. 72 00:03:57,640 --> 00:04:01,040 Hej, Steve. Hej, Janet. 73 00:04:01,120 --> 00:04:02,600 Hej, Jose. 74 00:04:02,680 --> 00:04:06,800 -Jeg vil klare alle spring fra nu af. -Lad os få alle herover. 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,400 Vi skal åbne gaver. 76 00:04:08,480 --> 00:04:12,000 Kom nu, venner! Gavetid. 77 00:04:13,560 --> 00:04:16,120 Kom så, venner. 78 00:04:16,200 --> 00:04:18,160 Kan de høre mig? Er poolen for stor? 79 00:04:18,240 --> 00:04:21,160 Den er nok for stor. Jeg siger det i en sms. 80 00:04:22,720 --> 00:04:26,280 Min mand David er på hospitalet efter en rygoperation. 81 00:04:26,360 --> 00:04:28,120 Deres far kunne ikke komme- 82 00:04:28,200 --> 00:04:32,120 -men vi ville ikke nægte drengene en fødselsdagsfest. 83 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 Han sagde: "Gør noget sødt." 84 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 I år besluttede vi os for en mere afdæmpet fest. 85 00:04:49,800 --> 00:04:51,440 Ja. Det er meget afslappet. 86 00:04:51,520 --> 00:04:53,680 Det er fra mig og far. 87 00:04:58,120 --> 00:05:00,360 Ja. Jeg kan se det i solen. 88 00:05:01,600 --> 00:05:04,960 Det er sjovt at se, hvad de får i fødselsdagsgave. 89 00:05:05,040 --> 00:05:07,840 Selvom det er lidt mere afdæmpet- 90 00:05:07,920 --> 00:05:10,360 -er det altid ekstravagant med min mor. 91 00:05:10,440 --> 00:05:14,960 Hendes kærlighedssprog er at give gaver og holde den slags fester. 92 00:05:16,240 --> 00:05:18,320 Det er en bamse. 93 00:05:18,400 --> 00:05:20,040 PHILIPP PLEIN-BAMSE 94 00:05:20,120 --> 00:05:22,280 -Tak, mor. -Det er sygt. 95 00:05:22,360 --> 00:05:25,440 Som barn holdt jeg aldrig store fødselsdagsfester- 96 00:05:25,520 --> 00:05:31,040 -men en gang om året fik jeg lov til at vælge en restaurant- 97 00:05:31,120 --> 00:05:32,960 -og kunne bestille, hvad jeg ville. 98 00:05:33,040 --> 00:05:39,360 Hvert år valgte jeg Red Lobster og bestilte min hummerhale. 99 00:05:39,440 --> 00:05:42,040 Jeg fik den først igen til min næste fødselsdag. 100 00:05:42,120 --> 00:05:46,960 Nu kan børnene få hummer til festerne- 101 00:05:47,040 --> 00:05:48,560 -når vi vil have hummer. 102 00:05:48,640 --> 00:05:50,120 Det sætter jeg pris på. 103 00:05:50,200 --> 00:05:53,480 Jeg er stadig en ydmyg provinspige inderst inde. 104 00:05:55,520 --> 00:05:57,920 -Smager det godt? -Jeg vil have en burger. 105 00:05:58,000 --> 00:06:01,240 Vi bør få White Castle leveret. 106 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 -Vil andre have en burger? -Jeg tager en, mor! 107 00:06:04,760 --> 00:06:07,880 Vi har bøf, hummer og lammekoteletter. 108 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 Næste gang laver jeg kun burgere og hotdogs. 109 00:06:12,440 --> 00:06:16,160 Jeg kunne have sparet 5.000 dollar. 110 00:06:16,240 --> 00:06:18,800 Amerikansk ost og burgere. 111 00:06:18,880 --> 00:06:21,480 VERSAILLES-BYGGEPLADSEN 112 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 SEKS MÅNEDER TIL NYTÅR 113 00:06:28,000 --> 00:06:29,480 Hej, Jackie. 114 00:06:29,560 --> 00:06:32,080 Jeg må træffe et valg om Benihana-køkkenet. 115 00:06:32,160 --> 00:06:37,840 Det så godt ud på papiret, men de tidligere arkitekter og designere- 116 00:06:37,920 --> 00:06:43,760 -tog ikke højde for støjproblemer eller ventilation. 117 00:06:43,840 --> 00:06:48,440 Jeg må fortælle Mark og holdet, hvad jeg gerne vil have. 118 00:06:48,520 --> 00:06:52,920 For hver dag der går, er tiden gået. 119 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 Vi må finde en løsning. 120 00:06:55,640 --> 00:06:59,880 Det påvirker Benihana-køkkenet. 121 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 Hver fabrikant, vi besøgte- 122 00:07:02,240 --> 00:07:06,000 -er ikke godkendt til de madlavningsenheder. 123 00:07:06,080 --> 00:07:08,600 Det har været et mål og en drøm i 20 år. 124 00:07:08,680 --> 00:07:13,200 Jeg tænker på nytårsaften, og vi får brug for et industrikøkken. 125 00:07:13,280 --> 00:07:18,240 Vi kan ikke få ventilationssystemer i en beboelsesbygning. 126 00:07:18,320 --> 00:07:21,920 Det skyldes meget strenge regler. 127 00:07:22,000 --> 00:07:25,960 Det ironiske er, at nu da jeg har fået fuld tilladelse til Versailles- 128 00:07:26,040 --> 00:07:30,000 -skal jeg først ødelægge Benihana-køkkenet. 129 00:07:30,080 --> 00:07:32,040 Jeg flår det ud. 130 00:07:32,120 --> 00:07:35,800 Det var min drøm i 20 år. 131 00:07:40,240 --> 00:07:44,560 Fjern det, og lad os komme videre. 132 00:07:45,640 --> 00:07:47,320 Vi river hele rummet ned. 133 00:07:47,400 --> 00:07:49,080 Det er den bedste løsning. 134 00:07:49,160 --> 00:07:50,680 Det skal være funktionelt. 135 00:07:50,760 --> 00:07:55,800 Det er, hvad det er. Vi skal bare gøre det rigtigt. 136 00:08:03,480 --> 00:08:08,480 Jeg er sur, fordi Versailles skal være færdig til nytår. 137 00:08:08,560 --> 00:08:11,160 Jeg lovede min mand det. 138 00:08:11,240 --> 00:08:15,440 Jeg troede, det ville være sjov og ballade- 139 00:08:15,520 --> 00:08:18,280 -og at jeg ville more mig med det. 140 00:08:18,360 --> 00:08:22,080 Jeg troede ikke, jeg skulle ødelægge noget. 141 00:08:22,160 --> 00:08:26,560 Det er en af de mest udfordrende perioder i mit liv. 142 00:08:37,160 --> 00:08:39,080 -Hallo? -Hej, skat. 143 00:08:39,160 --> 00:08:42,160 -Hvordan går det? -Fint. 144 00:08:42,240 --> 00:08:46,000 Jeg ville bare høre, hvordan du har det i dag. 145 00:08:46,080 --> 00:08:48,760 Uden ryggener ville jeg være gladere. 146 00:08:48,840 --> 00:08:54,120 Det er sværere for en 86-årig at komme sig end for en 56-årig. 147 00:08:54,200 --> 00:08:57,920 -Du får det snart bedre. -Lidt bedre for hver dag. 148 00:08:58,000 --> 00:09:02,040 Jeg vil ikke fortælle min mand om Benihana-køkkenet. 149 00:09:02,120 --> 00:09:06,240 Jeg ved ikke, hvordan du har gjort det her i så mange år. 150 00:09:06,320 --> 00:09:09,600 Jeg værdsætter dig mere nu end nogensinde før. 151 00:09:09,680 --> 00:09:11,560 Tak. 152 00:09:11,640 --> 00:09:16,640 -Huset kræver meget arbejde. -Det ved jeg godt. 153 00:09:16,720 --> 00:09:22,800 -Det er ikke et almindeligt hus. -Det er helt unikt. Du er også unik. 154 00:09:22,880 --> 00:09:25,240 Du er da også unik. 155 00:09:25,320 --> 00:09:28,360 -Jeg elsker dig, skat. -Jeg elsker dig. 156 00:09:28,440 --> 00:09:30,920 Det er en balancegang. 157 00:09:31,000 --> 00:09:37,200 Jeg skal gøre Versailles færdig, men jeg skal også gøre min mand rask. 158 00:09:38,640 --> 00:09:42,720 Han vil så gerne have huset lavet. 159 00:09:42,800 --> 00:09:44,640 Jeg må gøre det for hans skyld. 160 00:09:44,720 --> 00:09:47,240 Hvis han ikke havde sat mig på sagen- 161 00:09:47,320 --> 00:09:49,720 -ville Versailles gå i stå endnu et år. 162 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 Du gennemlever meget. 163 00:09:58,640 --> 00:10:02,360 Jeg troede, han ville have det bedre nu. 164 00:10:02,440 --> 00:10:07,600 Det er næsten, som om Versailles ikke betyder noget uden min mand. 165 00:10:11,600 --> 00:10:15,560 VERSAILLES-BYGGEPLADSEN 166 00:10:15,640 --> 00:10:19,640 Morgenkøkkenet. Gulvet er færdigt. Ingen må ødelægge det nu. 167 00:10:19,720 --> 00:10:22,520 Jeg vil ikke lukke min mor ind mere. 168 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Javel. 169 00:10:24,360 --> 00:10:27,960 Min mor er meget stresset. Hun har meget at se til. 170 00:10:28,040 --> 00:10:31,000 Hun traf alle beslutninger og stod for designet- 171 00:10:31,080 --> 00:10:34,280 -bortset fra at finde de rette fugle. 172 00:10:34,360 --> 00:10:37,120 Når hun kommer, skal det være en stor afsløring. 173 00:10:37,200 --> 00:10:40,480 Jeg kan ikke lade min mor gøre det alene. 174 00:10:40,560 --> 00:10:42,600 Hun har brug for hjælp. 175 00:10:42,680 --> 00:10:46,160 Det er derfor, jeg er involveret i huset. 176 00:10:46,240 --> 00:10:49,120 Jeg vil ikke skuffe min mor. 177 00:10:49,200 --> 00:10:53,200 FAMILIENS HJEM PÅ SEAGULL ISLAND UNDER BYGGERIET 178 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Her, Maverick. 179 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 Det er langt væk. 180 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 Han sagde: "Ikke for mig." 181 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 Se Bear. 182 00:11:04,920 --> 00:11:09,040 Han virker ikke som sig selv. Jeg er bekymret for ham. 183 00:11:09,120 --> 00:11:11,560 Skal jeg finde en dyrlæge? 184 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 Se. Bear! 185 00:11:15,840 --> 00:11:17,600 -Kan du se det? -Ja. 186 00:11:17,680 --> 00:11:19,520 Der er noget galt. 187 00:11:19,600 --> 00:11:21,680 Dyreklinikken, det er Rebecca. 188 00:11:21,760 --> 00:11:24,080 Jeg ringer på vegne af min chef. 189 00:11:24,160 --> 00:11:29,760 Hendes hund virker sløv og kaster meget op. 190 00:11:29,840 --> 00:11:33,160 Han er næsten ikke vågen. Vi vil gerne have ham undersøgt. 191 00:11:33,240 --> 00:11:35,840 Jeg vil have taget blodprøver og scannet ham. 192 00:11:35,920 --> 00:11:37,400 Du må gerne komme med ham. 193 00:11:37,480 --> 00:11:40,680 Godt, mange tak. 194 00:11:49,600 --> 00:11:53,240 Det er den værste side af huset. Westside er den værste side. 195 00:11:53,320 --> 00:11:55,440 Jeg bad Bob om at møde mig ved huset. 196 00:11:55,520 --> 00:11:59,280 Vi har sendt marmoret ind for at blive testet- 197 00:11:59,360 --> 00:12:03,520 -fordi marmorstykker på 90 kilo falder af vores hus. 198 00:12:03,600 --> 00:12:05,680 Jeg ville se, hvad vores plan er. 199 00:12:05,760 --> 00:12:08,880 Vi fjernede alle de dele, der enten var store- 200 00:12:08,960 --> 00:12:12,480 -eller løse, så vi er i sikkerhed. 201 00:12:12,560 --> 00:12:15,840 Vi må vide, om vi skal fjerne det hele. 202 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 Det er ret nervepirrende- 203 00:12:19,000 --> 00:12:21,680 -for det ville knuse hele min familie. 204 00:12:21,760 --> 00:12:24,160 Især mine forældre. 205 00:12:24,240 --> 00:12:29,120 De vil ikke gå baglæns. Det vil ingen. 206 00:12:32,040 --> 00:12:34,960 Testen var positiv. 207 00:12:35,040 --> 00:12:39,120 Stenene absorberer ikke for meget vand. 208 00:12:39,200 --> 00:12:40,800 Vi kan beholde stenene. 209 00:12:40,880 --> 00:12:43,800 Nu må vi reparere, hvor det er nødvendigt. 210 00:12:43,880 --> 00:12:48,240 Det er fantastisk. Jeg troede, vi måtte beklæde hele huset igen. 211 00:12:48,320 --> 00:12:50,520 Jeg er meget lettet. 212 00:12:50,600 --> 00:12:53,120 Alt er bedre end at lave det hele om. 213 00:12:53,200 --> 00:12:56,960 Jeg vil ikke se huset nøgent. 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,360 Jeg tror, vi kan sætte det op igen. 215 00:13:01,440 --> 00:13:07,760 David junior har gjort et fantastisk stykke arbejde. 216 00:13:07,840 --> 00:13:09,720 Det var en dejlig overraskelse. 217 00:13:09,800 --> 00:13:11,920 Jeg ville ikke være her uden ham. 218 00:13:12,000 --> 00:13:14,360 -Godt, vi har en løsning. -Ja. 219 00:13:24,680 --> 00:13:27,360 Vi er næsten færdige med morgenkøkkenet. 220 00:13:27,440 --> 00:13:29,560 Skabene skal sættes op. 221 00:13:29,640 --> 00:13:32,840 Det bliver et godt samlingssted for familien. 222 00:13:32,920 --> 00:13:34,880 Væggene er malet. 223 00:13:34,960 --> 00:13:39,280 Den sidste finish på væggene er en metallisk blå ombré. 224 00:13:39,360 --> 00:13:43,640 Det er unikt, sjovt og anderledes. 225 00:13:43,720 --> 00:13:46,160 Bordpladerne sættes på køkkenøen. 226 00:13:46,240 --> 00:13:48,760 Så sætter vi lysekronen op. 227 00:13:48,840 --> 00:13:51,600 Det sidste skridt er hvidevarerne- 228 00:13:51,680 --> 00:13:54,520 -som vi bærer ind sammen med møblerne. 229 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 Det er spændende, for vi har næsten- 230 00:13:57,080 --> 00:14:00,720 -vores første værelse i Versailles færdigt efter 20 år. 231 00:14:03,920 --> 00:14:06,080 Det går fremad. 232 00:14:06,160 --> 00:14:08,960 For første gang i lang tid ser vi fremskridt- 233 00:14:09,040 --> 00:14:12,440 -fra væg til loft. 234 00:14:12,520 --> 00:14:14,840 Nu kan vi endelig se målstregen. 235 00:14:18,960 --> 00:14:21,160 -Hej, mor. -Hej, David. 236 00:14:21,240 --> 00:14:22,920 Hvad laver du herinde? 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 Jeg suger det bare til mig. 238 00:14:25,640 --> 00:14:30,880 Jeg måtte rive industrikøkkenet ned og fjerne Benihana-køkkenet. 239 00:14:30,960 --> 00:14:34,040 Morgenkøkkenet bliver lavet, så lad os se på det. 240 00:14:34,120 --> 00:14:35,880 Det kan jeg ikke tillade. 241 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 -Hvad snakker du om? -Du traf alle dine beslutninger. 242 00:14:39,120 --> 00:14:40,800 Alle designaspekterne. 243 00:14:40,880 --> 00:14:45,680 Nu arbejder jeg med Bob og de andre. Når det er færdigt, afslører jeg det. 244 00:14:45,760 --> 00:14:48,120 Smider du mig ud af morgenkøkkenet? 245 00:14:48,200 --> 00:14:50,440 Du skal se det, når det er færdigt. 246 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 Er det i orden? 247 00:14:53,560 --> 00:14:55,240 Du har meget at se til. 248 00:14:55,320 --> 00:14:58,800 I er blevet voksne. Hvordan pokker skete det? 249 00:14:58,880 --> 00:15:01,200 David junior har en god arbejdsmoral. 250 00:15:01,280 --> 00:15:05,600 Selv med alverdens penge ved mine børn, at det kan forsvinde. 251 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 Det blev næsten taget fra os for ti år siden. 252 00:15:08,360 --> 00:15:11,880 Jeg har været heldig med mine børn. 253 00:15:11,960 --> 00:15:15,240 -Må jeg gøre værelset færdigt? -Jeg stoler på dig. 254 00:15:15,320 --> 00:15:18,760 -Stol på mig. Det bliver sjovt. -Ja. Den er jeg med på. 255 00:15:26,440 --> 00:15:30,520 -Hvor er min yogainstruktør? -Hun kan være her når som helst. 256 00:15:30,600 --> 00:15:32,960 -Jeg er allerede træt. -Også jeg. 257 00:15:33,040 --> 00:15:36,680 Det falder mig ikke naturligt at slappe af- 258 00:15:36,760 --> 00:15:39,800 -men yoga er en måde at komme af med frustrationer på. 259 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 -Hej! -Hej! 260 00:15:42,520 --> 00:15:45,480 Du åbnede døren. Jeg tænkte... 261 00:15:45,560 --> 00:15:48,520 Du er ret fleksibel. 262 00:15:48,600 --> 00:15:52,520 -Kan du tage fødderne over hovedet? -Det kan jeg. 263 00:15:52,600 --> 00:15:54,440 -Lad mig se. -Hvis jeg prøver. 264 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 Det kan ødelægge mit hår lidt. 265 00:15:58,280 --> 00:16:01,040 Så avanceret er jeg ikke, Jonquil. 266 00:16:01,120 --> 00:16:04,440 -Din kæreste elsker nok det stræk. -Han elsker det. 267 00:16:04,520 --> 00:16:07,640 Det har sine fordele. 268 00:16:07,720 --> 00:16:11,080 Vi adopterede min niece, Jonquil, da hendes mor døde. 269 00:16:11,160 --> 00:16:14,120 Jonquil er en af os. Hun er vokset op som en søster. 270 00:16:14,200 --> 00:16:17,920 Da jeg mødte Jackie, var jeg teenager og havde lige mistet min mor. 271 00:16:18,000 --> 00:16:19,520 Jeg skulle i pleje. 272 00:16:19,600 --> 00:16:22,000 Så jeg var temperamentsfuld og hormonel. 273 00:16:22,080 --> 00:16:25,920 Jeg var hård ved hende og alle andre, for sådan havde jeg det- 274 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 -men hun har altid taget sig af mig og inkluderet mig. 275 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 Jeg er vist blevet rimelig god. 276 00:16:30,960 --> 00:16:33,840 Jeg er lidt skør, men det er hun også. 277 00:16:33,920 --> 00:16:36,880 Pust ud. Før hænderne ned mod hjertet. 278 00:16:36,960 --> 00:16:41,720 Giv slip på frustrationer over byggeproblemer. 279 00:16:41,800 --> 00:16:46,080 Drej til den anden side, og giv slip. 280 00:16:46,160 --> 00:16:50,000 Enhver frustration eller irritation... 281 00:16:50,080 --> 00:16:52,160 Jeg slipper dem fri! 282 00:16:52,240 --> 00:16:53,800 Godt. 283 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 Føler du dig som et nyt menneske? 284 00:16:58,480 --> 00:17:00,800 Namaste. 285 00:17:06,760 --> 00:17:09,840 Jeg har haft op-og nedture i 17 år med Versailles. 286 00:17:09,920 --> 00:17:14,360 Nu må jeg være positiv og se fremad og blive ved med at svinge pisken. 287 00:17:14,440 --> 00:17:15,960 Er der nogen hjemme? 288 00:17:16,040 --> 00:17:19,680 Der er stadig meget at gøre for at få Versailles klar til nytår. 289 00:17:19,760 --> 00:17:22,240 I dag skal jeg mødes med et designhold. 290 00:17:22,320 --> 00:17:25,400 Vi godkender spisestuen. 291 00:17:25,480 --> 00:17:28,600 Det vigtigste er, at det er det materiale, du kan lide. 292 00:17:28,680 --> 00:17:31,800 Den er lidt lilla som aubergine. 293 00:17:31,880 --> 00:17:35,240 De skal på alle vægpanelerne. 294 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Rummet er stort nok til at bære den farve. 295 00:17:37,720 --> 00:17:39,680 Ja, men den er kraftig. 296 00:17:39,760 --> 00:17:43,720 Det er lilla. Det er lilla, og der er meget af det. 297 00:17:43,800 --> 00:17:46,200 Enten elsker eller hader jeg det. 298 00:17:46,280 --> 00:17:49,760 -Det bliver sjovt. -Ingen gør det. 299 00:17:49,840 --> 00:17:52,120 Alle vælger altid beige. 300 00:17:52,200 --> 00:17:54,880 Jeg elsker det. Det er fantastisk. 301 00:17:54,960 --> 00:17:59,920 Spisestuen bliver noget i stil med et elegant palads i Europa. 302 00:18:00,000 --> 00:18:04,720 Jeg laver lilla vægge med guld-og sølvlister. 303 00:18:04,800 --> 00:18:06,640 Lilla fløjlsgardiner. 304 00:18:06,720 --> 00:18:09,560 Jeg valgte lilla, for det er de kongeliges farve. 305 00:18:09,640 --> 00:18:15,160 Et stort spejl, et tæppe, et bord med plads til mindst 20 personer. 306 00:18:15,240 --> 00:18:17,880 Jeg vil have smukke lysekroner. 307 00:18:17,960 --> 00:18:24,960 På væggene skal Davids og mit portræt på 180 cm hænge. 308 00:18:25,440 --> 00:18:27,080 Loftslister. 309 00:18:27,160 --> 00:18:31,600 David elsker udsmykkede guldudsmykninger. 310 00:18:31,680 --> 00:18:33,320 Den er unik. 311 00:18:33,400 --> 00:18:37,680 Søjlerne kan fungere godt, men de er vovede. 312 00:18:37,760 --> 00:18:39,560 SØJLER: 285.000 DOLLAR 313 00:18:39,640 --> 00:18:43,160 Vil du have mørkere lilla her eller holde det muntert? 314 00:18:43,240 --> 00:18:48,600 Jeg vil gerne se en mørkere farve i stedet for, at alt er så hvidt. 315 00:18:48,680 --> 00:18:51,200 En mørkere farve ville fremhæve det mere. 316 00:18:51,280 --> 00:18:53,120 Det ville det. 317 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 Det lyder, som om vi er enige. 318 00:19:03,400 --> 00:19:04,880 Hej, Sheri. 319 00:19:04,960 --> 00:19:11,160 De siger, at Bear sandsynligvis har en kronisk nyresygdom. 320 00:19:11,240 --> 00:19:14,320 De ved ikke, hvor slemt det er. Det kan ikke behandles. 321 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 -Det er forfærdeligt, Sheri. -Ja. 322 00:19:18,800 --> 00:19:22,320 Du godeste... 323 00:19:22,400 --> 00:19:26,880 Jeg har gjort alt for at holde ham i live. 324 00:19:26,960 --> 00:19:30,400 De kan ikke gøre mere, og han lider. 325 00:19:30,480 --> 00:19:35,040 Jeg er ked af det, Jackie. De må aflive Bear. 326 00:19:35,120 --> 00:19:37,720 Jeg ved, hvad han betyder for dig. 327 00:19:39,320 --> 00:19:42,160 Han skal ikke lide mere. 328 00:19:42,240 --> 00:19:45,600 Det er noget af det sværeste, jeg har gjort i mit liv. 329 00:19:45,680 --> 00:19:48,520 Du har givet Bear et fantastisk liv. 330 00:20:04,280 --> 00:20:06,200 Jeg viser dig, hvor Bear er. 331 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 -China kommer. -Der er China. 332 00:20:08,440 --> 00:20:10,760 Det var Bears første kone. 333 00:20:10,840 --> 00:20:13,600 Jeg blev ked af, at Bear måtte aflives. 334 00:20:13,680 --> 00:20:16,000 Han var en af familiens vigtigste hunde. 335 00:20:16,080 --> 00:20:20,200 I en film ville han være hovedpersonen ud over min mor. 336 00:20:22,000 --> 00:20:24,760 Jeg er så trist lige nu. 337 00:20:26,000 --> 00:20:29,400 Jeg gik helt i sort, da Bear skulle aflives. 338 00:20:29,480 --> 00:20:34,200 Han var min lille filmstjerne. Det var svært at sige farvel. 339 00:20:34,280 --> 00:20:37,560 Vi bragte Bears jordiske rester hjem. 340 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 Begravelsen måtte vente i flere dage. 341 00:20:40,080 --> 00:20:42,480 Alle børnene skulle være i byen. 342 00:20:42,560 --> 00:20:45,960 Stakkels Bear. 343 00:20:46,040 --> 00:20:52,000 Så jeg tømte en fryser i garagen og lagde Bear i den. 344 00:20:52,080 --> 00:20:54,960 Bear er her. 345 00:20:55,040 --> 00:20:57,520 Du milde! 346 00:20:57,600 --> 00:20:59,720 Han er i den. 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,880 Han har en lille hundekiste, men man kan ikke se den. 348 00:21:02,960 --> 00:21:05,520 Jeg har dækket kisten med lagener. 349 00:21:06,680 --> 00:21:09,160 Jeg vil ikke være ond. 350 00:21:09,240 --> 00:21:11,960 Hvis jeg siger noget ondt, kommer det ikke med- 351 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 -hvis det lyder ondt. 352 00:21:14,280 --> 00:21:16,720 Jeg er vant til hundebegravelser- 353 00:21:16,800 --> 00:21:20,360 -for vi har så mange hunde, og de dør altid. 354 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 Hej, Chanel. 355 00:21:23,000 --> 00:21:26,640 Det er ikke første gang. 356 00:21:26,720 --> 00:21:29,360 Bear... 357 00:21:29,440 --> 00:21:34,320 Jeg bad dyrlægen om at gemme hans sæd, for jeg ville ikke af med ham. 358 00:21:34,400 --> 00:21:37,400 Hvis jeg kan gemme hans sæd, kan jeg klone ham- 359 00:21:37,480 --> 00:21:40,440 -og jeg vil gøre alt for at klone ham. 360 00:21:40,520 --> 00:21:44,360 Han er hundenes Hugh Hefner. 361 00:21:44,440 --> 00:21:47,280 -Du godeste. -Jeg mener... 362 00:21:47,360 --> 00:21:50,400 Han gjorde to hunde drægtige på samme tid. 363 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 -Er han der? -Hej, David. 364 00:21:52,680 --> 00:21:55,880 Ja, Bear er herinde. Jeg skriver hans navn her. 365 00:21:55,960 --> 00:21:58,920 Folk skal ikke tro, at der er mad i den. 366 00:21:59,000 --> 00:22:00,920 Så skal man være ret sulten. 367 00:22:01,000 --> 00:22:05,400 Nej, det er trist. Vi har lige gravet hans grav. 368 00:22:05,480 --> 00:22:07,520 Den er klar, når I er klar. 369 00:22:09,480 --> 00:22:13,000 -Vil du være der for Bear? -Jeg kommer. 370 00:22:25,600 --> 00:22:29,360 BEARS BEGRAVELSE 371 00:22:30,920 --> 00:22:33,560 Vi skal begrave Bear i dag. 372 00:22:33,640 --> 00:22:36,040 Vi fandt et smukt sted ved søen- 373 00:22:36,120 --> 00:22:39,160 -lige i hjørnet af Versailles' baghave. 374 00:22:39,240 --> 00:22:41,760 Det bliver hans sidste hvilested. 375 00:22:45,000 --> 00:22:46,600 Jeg har prøvet at være stærk- 376 00:22:46,680 --> 00:22:51,680 -men jeg ved, at når jeg lægger Bear i jorden- 377 00:22:51,760 --> 00:22:55,040 -bliver det meget svært for mig. 378 00:22:56,800 --> 00:23:01,960 Bear er en af dem, jeg troede, ville bo i Versailles med os- 379 00:23:02,040 --> 00:23:04,120 -fra starten. 380 00:23:04,200 --> 00:23:09,160 Min mand kan ikke være der, fordi han stadig er på hospitalet. 381 00:23:12,880 --> 00:23:15,160 Det er tungt. 382 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 Du milde... 383 00:23:17,720 --> 00:23:19,240 Pokkers! 384 00:23:19,320 --> 00:23:22,720 Hvem vil signere kisten? 385 00:23:24,840 --> 00:23:26,960 Undskyld. 386 00:23:29,360 --> 00:23:32,880 Jeg har tænkt på noget. Så I videoen på TikTok- 387 00:23:32,960 --> 00:23:37,600 -hvor man med pels eller kremering af kæledyr kan gøre det til en krystal? 388 00:23:37,680 --> 00:23:39,160 Det vil jeg gerne. 389 00:23:39,240 --> 00:23:43,720 Jeg bruger Bears pels. Jeg har en saks med. 390 00:23:43,800 --> 00:23:47,760 -Jeg flytter mig, hvis du gør det. -Lad mig klippe lidt af hans pels. 391 00:23:47,840 --> 00:23:51,680 -Det er lidt underligt. -Jeg kunne... 392 00:23:51,760 --> 00:23:54,080 Lad hende gøre, hvad hun vil. 393 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 Det er mindre sært, end at vi får hundesokker. 394 00:23:56,880 --> 00:23:59,680 Det er vist på samme niveau. 395 00:23:59,760 --> 00:24:01,640 Det skal nok gå, mor. 396 00:24:01,720 --> 00:24:04,680 Jeg vil mærke igen. Han er så blød. 397 00:24:04,760 --> 00:24:06,880 Du milde. 398 00:24:08,120 --> 00:24:10,600 Farvel, Bear. Jeg elsker dig. 399 00:24:11,880 --> 00:24:15,080 Der skal meget til, før min mor græder. 400 00:24:15,160 --> 00:24:18,320 Hun er meget optimistisk og positiv- 401 00:24:18,400 --> 00:24:22,800 -men især hendes hund Bear elsker hun som ingen andre. 402 00:24:22,880 --> 00:24:26,400 Vi elsker dig, Bear. Du godeste. 403 00:24:26,480 --> 00:24:31,760 Jeg prøver ikke at græde over noget, jeg ikke kan styre- 404 00:24:31,840 --> 00:24:36,640 -men jeg finder ud af, at jeg ikke kan gøre det alene. 405 00:24:36,720 --> 00:24:40,040 Han er vel deroppe i himlen med Victoria nu. 406 00:24:40,120 --> 00:24:46,480 Jeg får virkelig brug for børnenes støtte. 407 00:24:49,560 --> 00:24:53,360 Ifølge den jødiske tradition skal alle skiftes til det. 408 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Farvel, Bear. 409 00:24:55,000 --> 00:24:57,400 Jeg må være stærk for familiens skyld. 410 00:24:57,480 --> 00:25:00,720 Jeg må være stærk for Versailles- 411 00:25:00,800 --> 00:25:04,680 -og stærk for min mands skyld. 412 00:25:04,760 --> 00:25:07,560 Må du hvile i luksus. 413 00:25:17,680 --> 00:25:21,120 Det er så rent, lyst og moderne. 414 00:25:21,200 --> 00:25:26,280 Det er noget helt andet end det, vi laver i Versailles, ikke? 415 00:25:26,360 --> 00:25:31,360 -I dag nærmer vi os målstregen. -Ja, vi gør. 416 00:25:31,440 --> 00:25:34,040 Jeg vil se, hvor vi står. 417 00:25:34,120 --> 00:25:38,640 Lille David har taget styringen og lukker mig ude af morgenkøkkenet. 418 00:25:38,720 --> 00:25:42,720 Jeg må være lidt lusket og gå bag Davids ryg. 419 00:25:42,800 --> 00:25:47,400 Jeg indkalder Rick, vores indkøber- 420 00:25:47,480 --> 00:25:51,880 -og Kim, vores indretningsarkitekt, til møde om, hvad der sker- 421 00:25:51,960 --> 00:25:56,680 -hvad der er bestilt, og hvad der ikke kan nå frem i tide. 422 00:25:56,760 --> 00:25:58,480 Angående morgenkøkkenet- 423 00:25:58,560 --> 00:26:03,080 -har du bestilt det runde bord og køkkenstolene. 424 00:26:03,160 --> 00:26:08,520 -De er også betalt. -Gudskelov. 425 00:26:08,600 --> 00:26:12,480 Jeg har betalt for dem ubeset. 426 00:26:12,560 --> 00:26:15,200 Der er en Gud, tak. 427 00:26:15,280 --> 00:26:19,080 Jeg har arbejdet på Versailles-projektet i 15 år. 428 00:26:19,160 --> 00:26:23,640 Jeg er ansvarlig for alle indkøb til Versailles- 429 00:26:23,720 --> 00:26:28,080 -og al logistikken, det kræver at få produkterne frem. 430 00:26:28,160 --> 00:26:31,840 Jeg vil beskytte Davids penge- 431 00:26:31,920 --> 00:26:35,320 -og for at sikre, at alle køb er gjort- 432 00:26:35,400 --> 00:26:38,560 -ikke kun af høj kvalitet, men til den bedste pris. 433 00:26:38,640 --> 00:26:42,920 I spisestuen har vi sendt en leverandør ind- 434 00:26:43,000 --> 00:26:46,480 -for at lave alle tekstilerne sammen med gardinerne. 435 00:26:46,560 --> 00:26:50,760 Gulvet i stuen, marmoret og det hele er bestilt. 436 00:26:50,840 --> 00:26:54,800 -Så er det bestilt? -Ja, klart. 437 00:26:54,880 --> 00:27:00,560 Marmoret kommer fra et lille stenbrud uden for Firenze. 438 00:27:00,640 --> 00:27:02,960 Jeg troede, du ville sige uden for Florida. 439 00:27:03,040 --> 00:27:05,800 Hvorfor fanden får vi det fra Florida? 440 00:27:05,880 --> 00:27:09,240 De har indkøbt det. 441 00:27:09,320 --> 00:27:11,480 Holdet er vist på rette spor. 442 00:27:11,560 --> 00:27:16,160 Jeg er så glad for, at vi holdt dette møde i dag. 443 00:27:16,240 --> 00:27:19,960 Jeg føler mig tryggere. Det skulle vi have gjort for længe siden. 444 00:27:20,040 --> 00:27:23,120 Der er et stykke vej endnu, men vi nærmer os. 445 00:27:23,200 --> 00:27:28,360 Kan du love mig, at det går mere end godt? 446 00:27:28,440 --> 00:27:31,080 Jeg er forpligtet til jer begge. 447 00:27:31,160 --> 00:27:34,440 Jeg tror, du bliver glad for resultatet. 448 00:27:43,960 --> 00:27:47,920 Så er vi her. Glæder I jer til at se værelserne? 449 00:27:48,000 --> 00:27:50,040 I dag er en stor dag for mig. 450 00:27:50,120 --> 00:27:54,880 Jeg har ventet i over 17 år på at se et færdigt værelse i Versailles. 451 00:27:54,960 --> 00:27:57,400 -Sikke en gentleman. -Tak. 452 00:27:57,480 --> 00:28:01,120 Jeg får lov til at se morgenkøkkenet. 453 00:28:01,200 --> 00:28:04,480 David ville ikke lade mor se køkkenet hele tiden. 454 00:28:04,560 --> 00:28:06,560 Morgenkøkkenet var min ide. 455 00:28:06,640 --> 00:28:10,080 Morgenkøkkenet er et af de vigtigste rum for min mor. 456 00:28:10,160 --> 00:28:12,120 Jeg glæder mig til at se det. 457 00:28:12,200 --> 00:28:14,760 Jeg kan ikke vente. Du vil elske det, mor. 458 00:28:14,840 --> 00:28:17,080 Er du klar? 459 00:28:17,160 --> 00:28:21,000 -Værsgo. -Du milde! 460 00:28:25,040 --> 00:28:28,280 Du godeste! 461 00:28:29,440 --> 00:28:31,280 Det er vanvittigt. 462 00:28:33,280 --> 00:28:35,240 Jeg er vild med det. 463 00:28:35,320 --> 00:28:38,120 Det er lidt finere end vores køkken derhjemme. 464 00:28:38,200 --> 00:28:41,360 -Lidt. -Det er vanvittigt. 465 00:28:41,440 --> 00:28:43,800 Jeg er dybt imponeret. 466 00:28:43,880 --> 00:28:46,640 Jeg tror ikke mine egne øjne. 467 00:28:46,720 --> 00:28:50,400 EFTER 468 00:28:50,480 --> 00:28:52,720 Jeg føler, jeg er i paradis. 469 00:28:52,800 --> 00:28:56,840 Morgenkøkkenet overgår mine forventninger. 470 00:29:02,400 --> 00:29:06,800 Jeg elsker glitteret på stoleryggene. 471 00:29:06,880 --> 00:29:08,520 Du har ti stole. 472 00:29:08,600 --> 00:29:11,720 Du kan stille dem rundt om bordet, hvis du vil. 473 00:29:11,800 --> 00:29:15,360 Der er siddepladser med to sofaer. Her er plads til mange. 474 00:29:15,440 --> 00:29:17,240 -Kan du lide det, Debbie? -Ja. 475 00:29:17,320 --> 00:29:20,040 Det er mit yndlingsrum indtil videre. 476 00:29:20,120 --> 00:29:23,760 -Jeg ved ikke, om jeg vil spise her. -Jeg vil ikke tabe en krumme. 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,920 Jeg er ærligt talt chokeret over det, Kim har lavet- 478 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 -og hvordan det hænger sammen. 479 00:29:29,040 --> 00:29:31,080 Det er faktisk så smukt. 480 00:29:31,160 --> 00:29:34,560 Det tog os 30 år at vælge vasken. 481 00:29:34,640 --> 00:29:38,200 -Jeg elsker hanen. -Gør du? Det gør jeg også. 482 00:29:38,280 --> 00:29:41,840 Jeg elsker ombré-væggene. 483 00:29:41,920 --> 00:29:46,040 Rummet skal være sjovt, lidt sexet og glitrende- 484 00:29:46,120 --> 00:29:49,120 -men stadig håndtere alt det eksisterende. 485 00:29:49,200 --> 00:29:50,960 Det var en succes. 486 00:29:51,040 --> 00:29:53,520 -Jeg håber, du elsker det. -Jeg elsker det. 487 00:29:53,600 --> 00:29:57,280 Da far designede rummet, var væggene vist gule. 488 00:29:57,360 --> 00:29:58,920 Du godeste! 489 00:29:59,000 --> 00:30:01,320 Design er svært, for han er farveblind. 490 00:30:01,400 --> 00:30:04,080 Derfor har vi et blåt tag. 491 00:30:05,800 --> 00:30:09,240 Fugleburet passer perfekt ind. 492 00:30:09,320 --> 00:30:13,160 -Jeg kan høre Turkey. -Hej. Hvad er Turkey? 493 00:30:13,240 --> 00:30:16,240 Ikke hvad, men hvem er Turkey? 494 00:30:16,320 --> 00:30:18,400 Se, om Turkey kan lide sit nye hjem. 495 00:30:18,480 --> 00:30:22,560 Turkey får sit eget Versailles. Lad os se, om hun går derind. 496 00:30:22,640 --> 00:30:24,480 Hun undersøger det bare. 497 00:30:24,560 --> 00:30:27,000 Hun er bange for de store fugle. 498 00:30:27,080 --> 00:30:30,080 -Hun har venner. -Hun er nok bange for de store fugle. 499 00:30:30,160 --> 00:30:32,240 Lad os flytte de falske fugle. 500 00:30:32,320 --> 00:30:34,320 Jeg vil bruge dette fuglebur- 501 00:30:34,400 --> 00:30:38,160 -og jeg vil have en fugl i fugleburet i morgenkøkkenet. 502 00:30:38,240 --> 00:30:41,240 Den skal ikke være falsk, men ægte. 503 00:30:41,320 --> 00:30:44,360 Jordan vil have sin fugl med. Jeg skal finde ud af- 504 00:30:44,440 --> 00:30:46,960 -hvordan jeg skal fylde det. 505 00:30:47,040 --> 00:30:49,840 Turkey passer ikke til farverne herinde. 506 00:30:51,520 --> 00:30:54,960 Det er min yndlingspude! 507 00:30:55,040 --> 00:30:56,880 De er tunge. Grib. 508 00:30:56,960 --> 00:31:00,840 Ødelæg ikke lysekronen. Se, Kim flipper ud lige nu. 509 00:31:03,280 --> 00:31:05,160 Nu føles det som vores hus. 510 00:31:05,240 --> 00:31:08,240 Huset er så stort, men det er kun et værelse. 511 00:31:08,320 --> 00:31:12,680 Det bliver husets hjerte for mig som mor med børnene. 512 00:31:12,760 --> 00:31:18,240 Det er den bedste dag, jeg har haft i Versailles i over 17 år. 513 00:31:18,320 --> 00:31:20,120 Så begejstret er jeg. 514 00:31:20,200 --> 00:31:22,440 Du har gjort det fantastisk, David. 515 00:31:22,520 --> 00:31:27,560 Det var ikke kun mig. Kim, Rick, Mark, Bob. Alle sammen. 516 00:31:27,640 --> 00:31:31,720 Ja, men nogen skal jo holde sammen på det hele. 517 00:31:31,800 --> 00:31:34,840 Det var en stor hjælp, at du overtog rummet. 518 00:31:34,920 --> 00:31:38,360 Det gav mig mere tid på hospitalet med far. 519 00:31:38,440 --> 00:31:43,760 Jeg er så stolt af lille David. Han skal bygge meget mere- 520 00:31:43,840 --> 00:31:45,680 -og det skal min mand se. 521 00:31:45,760 --> 00:31:49,160 Vi har endelig en færdig del af huset. 522 00:31:49,240 --> 00:31:51,320 Jeg føler, du prøver at fange os alle. 523 00:31:51,400 --> 00:31:54,440 Jeg vil ikke have, at I rejser. Reden skal ikke være tom. 524 00:31:54,520 --> 00:31:57,400 Hvis jeg indretter det smukkeste hjem i verden- 525 00:31:57,480 --> 00:32:00,200 -kan I ikke rejse. 526 00:32:00,280 --> 00:32:02,960 For græsset er ikke grønnere på den anden side. 527 00:32:03,040 --> 00:32:05,200 Åbenbart ikke. 528 00:32:05,280 --> 00:32:08,400 Jeg håber ikke bare, at resten af huset bliver færdigt. 529 00:32:08,480 --> 00:32:11,160 Jeg er sikker på, at vi klarer det. 530 00:32:11,240 --> 00:32:15,040 -Jeg glæder mig til at se resten. -Det er stadig en byggeplads. 531 00:32:15,120 --> 00:32:18,360 Det havde jeg glemt. Jeg var i paradis et øjeblik. 532 00:32:30,480 --> 00:32:32,120 Hvornår er vi færdige i dag? 533 00:32:32,200 --> 00:32:34,160 Jeg skal over på hospitalet. 534 00:32:34,240 --> 00:32:37,640 -Direkte herfra. -Godt, vi begynder. 535 00:32:37,720 --> 00:32:41,280 Min mand og jeg har sat os for at holde vores nytårsfest i år. 536 00:32:41,360 --> 00:32:44,680 Vi har valgt gulvet og bestilt det. 537 00:32:44,760 --> 00:32:47,960 Vi har ledt efter stenene i årevis og farverne. 538 00:32:48,040 --> 00:32:50,520 Jeg skal også høre fra Rick- 539 00:32:50,600 --> 00:32:53,560 -om gulvet er blevet leveret. 540 00:32:53,640 --> 00:32:57,080 Jeg har problemer med leveringen af gulvet. 541 00:32:57,160 --> 00:32:59,520 Containerne kommer fra Indonesien. 542 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 De kommer ikke fra Kina- 543 00:33:01,960 --> 00:33:05,680 -så der bliver ikke flyttet så mange containere. 544 00:33:05,760 --> 00:33:09,120 Det bliver dyrere og dyrere. 545 00:33:09,200 --> 00:33:12,040 Det er det eneste, der forsinker det. 546 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 Så er det latterligt. Jeg er ligeglad med fragten. 547 00:33:18,080 --> 00:33:21,440 Omkostningerne ved at fragte det til USA- 548 00:33:21,520 --> 00:33:25,240 -er steget betydeligt, næsten dobbelt og tredobbelt. 549 00:33:26,400 --> 00:33:32,800 Gulvet i balsalen er et af de største køb i huset. 550 00:33:32,880 --> 00:33:36,160 Det kommer fra otte lande. 551 00:33:36,240 --> 00:33:42,280 Det blev sendt til Indonesien, fremstillet og pakket i containere. 552 00:33:42,360 --> 00:33:45,560 Så sendes de til byggepladsen. 553 00:33:45,640 --> 00:33:47,760 Min mand vil holde en nytårsfest. 554 00:33:47,840 --> 00:33:51,880 Der er et tidsproblem. 555 00:33:51,960 --> 00:33:55,600 Denne etage var min og min mands drøm. Det er husets centrum. 556 00:33:55,680 --> 00:33:57,600 De var bange for at fortælle mig det- 557 00:33:57,680 --> 00:34:01,600 -for jeg kan ikke holde en stor indvielse i huset- 558 00:34:01,680 --> 00:34:03,680 -nytårsaften uden denne etage. 559 00:34:03,760 --> 00:34:07,360 Man kan ikke holde fest på et cementgulv på en byggeplads. 560 00:34:07,440 --> 00:34:11,440 Man kan ikke holde festen her nytårsaften uden gulvet. 561 00:34:11,520 --> 00:34:14,040 Det er noget af det vigtigste- 562 00:34:14,120 --> 00:34:15,720 -i dette hus, denne etage. 563 00:34:15,800 --> 00:34:19,200 Jeg har fortalt alle, jeg kender, om nytårsfesten. 564 00:34:19,280 --> 00:34:24,240 Nu vil vores gulv sidde fast i Indonesien til nytår. 565 00:34:24,320 --> 00:34:26,000 Det var mit værste mareridt. 566 00:34:26,080 --> 00:34:29,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 567 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 Vi får det ikke i tide til nytår. 568 00:34:31,320 --> 00:34:33,840 Så det må du hellere få ud af hovedet. 569 00:34:33,920 --> 00:34:37,200 -Det er ikke godt. -Det er forfærdeligt. 570 00:34:44,440 --> 00:34:48,440 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 42057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.