All language subtitles for Queen of Versailles Reigns Again - S01E02 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,400 FAMILIENS SIEGELS NUVÆRENDE HJEM 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,000 -Hej, Sheri. -Hej, Audrey. Kom ind. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,480 -Audrey! -Hvordan har du det? 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,920 Tak, fordi du kom på besøg. 5 00:00:12,000 --> 00:00:17,560 For mange år siden fik min mand malet sit portræt af Audrey. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,000 Jeg fandt hende 20 år senere. Nu skal hun male mit portræt. 7 00:00:22,080 --> 00:00:26,800 I Versailles' spisestue skal Davids portræt hænge på den ene væg. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,800 Jeg vil også have mit eget portræt. 9 00:00:29,880 --> 00:00:32,280 Hvilken følelse vil du udtrykke? 10 00:00:32,360 --> 00:00:38,480 -Du virker blid, men royal. -Det lyder fint. 11 00:00:38,560 --> 00:00:42,440 Der er ikke mange, der ved, hvor blid og rar du er. 12 00:00:42,520 --> 00:00:46,640 Det vil jeg gerne vise. Et feminint, royalt portræt. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,240 Hvor lang tid tager sådan et maleri? 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,560 Hvornår vil du vise huset frem? 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,160 Jeg vil holde stor nytårsfest. 16 00:00:56,160 --> 00:00:59,840 Jeg skal gøre mit bedste for at male det færdigt. 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,080 Skal jeg sidde stille i en million timer? 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,280 Jeg bruger de billeder, du har givet mig. 19 00:01:06,360 --> 00:01:08,560 Laver du nøgenbilleder? 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,200 Skal jeg posere for dem? 21 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Det får jeg nok ikke brug for, men vi får se. 22 00:01:29,520 --> 00:01:33,040 -Er du spændt? -Ja. Jeg glæder mig sådan. 23 00:01:33,120 --> 00:01:35,840 Vi har været venner længe. 24 00:01:35,920 --> 00:01:39,800 Jeg har aldrig været i Versailles. Du har skjult det. 25 00:01:39,880 --> 00:01:42,680 Vi holder Versailles lidt hemmeligt. 26 00:01:42,760 --> 00:01:47,400 Folk skal glæde sig til, når vi åbner huset for omverdenen. 27 00:01:47,480 --> 00:01:50,520 Jack reklamerer for min nytårsfest. 28 00:01:50,600 --> 00:01:57,480 Han skal være imponeret, så han ved, hvad han reklamerer for. 29 00:01:57,560 --> 00:02:02,280 Det bliver den største kendisfest i amerikansk historie. 30 00:02:02,360 --> 00:02:04,640 Lige her i dette hus. 31 00:02:04,720 --> 00:02:10,760 Folk er interesseret i Versailles. De vil se alt, hvad I har lavet. 32 00:02:10,840 --> 00:02:12,680 Alle vil høre om det. 33 00:02:12,760 --> 00:02:16,840 Når man arbejder for Jackie, bliver man holdt oppe på mærkerne. 34 00:02:16,920 --> 00:02:20,160 "Hvad vil du nu bygge? Hvad skal der ske?" 35 00:02:20,240 --> 00:02:25,040 Det er uventet, men sådan er Jackie bare. 36 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 -Du store. -Så er vi her. 37 00:02:30,000 --> 00:02:34,360 Det her er skørt. Du milde. Det er vanvittigt. 38 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 NI MÅNEDER TIL NYTÅR 39 00:02:42,320 --> 00:02:46,960 De har fortalt mig de sidste syv år, at Versailles snart bliver færdigt. 40 00:02:47,040 --> 00:02:49,360 Du godeste! 41 00:02:49,440 --> 00:02:52,720 Jeg ved ikke, om det bliver klart til festen. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Det er midlertidigt. De arbejder der. 43 00:02:55,520 --> 00:02:58,400 Jeg har ondt af byggerne og designerne. 44 00:02:58,480 --> 00:03:02,920 De skal lave så meget. Jeg er helt målløs. 45 00:03:03,000 --> 00:03:05,680 Man kan holde en kæmpe fest her. 46 00:03:05,760 --> 00:03:12,440 Hun sammenligner det med et stort indkøbscenter. Det er faktisk større. 47 00:03:12,520 --> 00:03:16,800 -Se lige det loft. Du godeste. -Det er ægte guld. 48 00:03:16,880 --> 00:03:20,640 -Er det ægte guld? -Ja. Det er bladguld. 49 00:03:20,720 --> 00:03:25,800 Bladguldet faldt ned, og så regnede det med guld. 50 00:03:25,880 --> 00:03:32,320 -Rengøringsfolkene elskede det. -"Tak, det nupper jeg med hjem." 51 00:03:32,400 --> 00:03:36,080 Og alt ved kuplen er lavet i hånden. 52 00:03:36,160 --> 00:03:39,400 Kuplen er seks meter bred og to meter høj. 53 00:03:39,480 --> 00:03:42,280 Det tog kunstneren to år at lave den. 54 00:03:42,360 --> 00:03:45,800 Den er uerstattelig. Den er et mesterværk. 55 00:03:45,880 --> 00:03:50,720 Kuplen kostede nok omkring 750.000 dollar. 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,360 Så var der fragt og køb af ovenlysvindue. 57 00:03:54,440 --> 00:03:59,560 Med alle omkostningerne kostede den over en million dollar. 58 00:03:59,640 --> 00:04:02,920 Det vil tage en dag at vise dig alle værelserne. 59 00:04:04,080 --> 00:04:07,200 Jeg vil vise dig nogle, vi er begyndt på. 60 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Hvad er det, Jackie? 61 00:04:08,880 --> 00:04:12,840 Det bliver mit Benihana-køkken til store fester. 62 00:04:12,920 --> 00:04:16,040 -Et af dine 17 køkkener? -Noget i den stil. 63 00:04:16,120 --> 00:04:19,880 En ting, vi alle elsker, min mand, børnene og mig... 64 00:04:19,960 --> 00:04:24,520 Vi elsker Benihana, det japanske steakhouse. Hibachi-mad. 65 00:04:24,600 --> 00:04:26,920 Det hotel, min mand købte i Las Vegas- 66 00:04:27,000 --> 00:04:31,640 -havde verdens største Benihana, og vi elsker at komme der. 67 00:04:31,720 --> 00:04:35,560 Min mand og jeg har ønsket os et Benihana-køkken. 68 00:04:35,640 --> 00:04:38,400 Vi får en stor hibachi-grill her. 69 00:04:38,480 --> 00:04:44,080 Vi får endda kokken fra Benihana til at lave mad til os i Versailles. 70 00:04:44,160 --> 00:04:47,760 -Der er meget at lave. -Jeg er positiv. 71 00:04:47,840 --> 00:04:51,040 Det er jeg også. Det skal være færdigt til nytår. 72 00:04:51,120 --> 00:04:52,920 Jeg vil nemlig feste. 73 00:04:53,000 --> 00:04:58,720 Jackie har en livlig fantasi og de vildeste ideer. 74 00:04:58,800 --> 00:05:00,880 Der er altid en ny udfordring. 75 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 Men Jackie kan klare det. 76 00:05:03,280 --> 00:05:08,440 Det bliver en overdådig nytårsfest, hvis I bliver færdige. 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,360 -Hallo? -Hej, Mike, det er Jackie Siegel. 78 00:05:21,440 --> 00:05:26,080 Jeg håbede på, at du har gode nyheder om fuglene? 79 00:05:26,160 --> 00:05:30,080 Jeg har ledt efter eksotiske fugle til Versailles. 80 00:05:30,160 --> 00:05:32,440 Jeg vil så gerne have flamingoer. 81 00:05:32,520 --> 00:05:36,720 -Skal man have en tilladelse? -Reglerne er strikse. 82 00:05:36,800 --> 00:05:41,280 De er en af de sværeste fugle at anskaffe sig. 83 00:05:41,360 --> 00:05:45,200 Det ødelagde min livslange drøm om flamingoer. 84 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 Jeg har fundet nogle tukaner. 85 00:05:48,240 --> 00:05:49,720 Hvad koster de? 86 00:05:49,800 --> 00:05:55,400 De rødnæbbede tukaner koster 11.000, og kæmpetukanerne 9.000. 87 00:05:55,480 --> 00:05:58,560 Det er rigtig spændende. Tusind tak. 88 00:06:02,040 --> 00:06:03,920 Jeg har fundet tukaner! 89 00:06:04,000 --> 00:06:09,760 Gatorland skød min drøm i sænk, da de fortalte om tilladelserne. 90 00:06:09,840 --> 00:06:13,400 Men jeg har måske fundet nogle tukaner. 91 00:06:13,480 --> 00:06:18,720 Disse tukaner kan måske bruges til morgenkøkkenets fuglebur- 92 00:06:18,800 --> 00:06:21,360 -som stadig mangler fugle. 93 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 Dette kunne være svaret. 94 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 EN UGE SENERE 95 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 Vi har en han-og en huntukan på vej. 96 00:06:30,800 --> 00:06:33,480 -Er de voksne? -De er unger. 97 00:06:33,560 --> 00:06:38,520 -Får de unger? -Måske hvis de får en rede. 98 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Glæder I jer ikke? 99 00:06:40,680 --> 00:06:43,360 Tukaner er det næstbedste efter flamingoer. 100 00:06:43,440 --> 00:06:48,000 -Hej, tukanerne er kommet! -Du milde. 101 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 Og de er nemmere at passe. 102 00:06:50,080 --> 00:06:54,800 Så jeg er gladere end en gris i du-ved-hvad. 103 00:06:54,880 --> 00:06:59,800 Jeg ved, I glæder jer til at se ungerne. De er fire måneder. 104 00:06:59,880 --> 00:07:03,360 -Jeg har ventet mange år på en tukan. -Virkelig? 105 00:07:03,440 --> 00:07:08,160 Lad mig lige tjekke bagsiden, så slipper vi ungerne fri. 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,600 -Glæder I jer? -Det gør jeg. 107 00:07:10,680 --> 00:07:12,160 Jeg har intet at sige. 108 00:07:12,240 --> 00:07:15,200 Min mors stil er meget farverig. 109 00:07:15,280 --> 00:07:17,920 Den er ikke grim. Jeg elsker den, men... 110 00:07:18,000 --> 00:07:19,960 Hendes stil er ikke som vores. 111 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 Meget prangende. 112 00:07:21,760 --> 00:07:26,160 -Okay, her er den første. -Du milde. 113 00:07:26,240 --> 00:07:29,480 Det er hunnen. Og her er hannen. 114 00:07:29,560 --> 00:07:34,680 Lige nu ser de helt ens ud, men de bliver begge lidt større- 115 00:07:34,760 --> 00:07:38,120 -og deres næb bliver orangegult. 116 00:07:38,200 --> 00:07:42,520 De får også en flot, blå ring om øjnene. 117 00:07:42,600 --> 00:07:45,040 -Det er levende kunst. -Hold da op. 118 00:07:45,120 --> 00:07:49,000 Jackie er flamboyant og elsker at bruge penge. 119 00:07:49,080 --> 00:07:52,480 Mange dømmer hende på hendes livsstil og indkøb. 120 00:07:52,560 --> 00:07:55,840 De ser ikke, at hun er en omsorgsfuld kvinde. 121 00:07:55,920 --> 00:07:59,360 At passe dyr er bare en del af det. 122 00:07:59,440 --> 00:08:02,000 Måske vil de spise blåbær eller druer. 123 00:08:02,080 --> 00:08:06,240 Jackie, prøv at se, om den vil spise fra din hånd. 124 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 Kan de ikke bide fingrene af en? 125 00:08:08,800 --> 00:08:11,720 Vil du prøve? Eller Jordan? 126 00:08:11,800 --> 00:08:16,560 Det kan de ikke. De kan tage fat i fingeren, og det kan gøre ondt. 127 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 Men de er ikke så stærke som papegøjer. 128 00:08:19,360 --> 00:08:22,480 -Han har et blåbær. -Han er god til at gribe! 129 00:08:22,560 --> 00:08:26,320 Du må komme tilbage, når de har vænnet sig til stedet. 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 Husk, at de bliver større. 131 00:08:28,480 --> 00:08:32,400 De skal have et stort udendørsareal. 132 00:08:32,480 --> 00:08:34,960 Jeg vidste ikke, hvor store de er. 133 00:08:35,040 --> 00:08:38,400 De kan ikke være i morgenkøkkenets fuglebur. 134 00:08:38,480 --> 00:08:41,400 Så jeg lægger en ny plan for fuglene. 135 00:08:41,480 --> 00:08:45,040 Nu må jeg bygge en voliere til tukanerne. 136 00:08:45,120 --> 00:08:48,160 Det er endnu en ting, jeg skal lave. 137 00:08:48,240 --> 00:08:50,040 De er ovenpå hinanden. 138 00:08:50,120 --> 00:08:52,600 Jeg tror, de parrer sig. 139 00:08:56,520 --> 00:09:02,320 Hvis du skulle gætte, hvornår tror du så, at projektet er færdigt? 140 00:09:02,400 --> 00:09:07,680 Hvornår bliver projektet færdigt? Behøver jeg svare på det? 141 00:09:08,880 --> 00:09:12,960 -Lad os gøre det. -Vi skal træffe store beslutninger. 142 00:09:13,040 --> 00:09:17,880 Min mand regner med, at jeg gør Versailles færdigt. 143 00:09:17,960 --> 00:09:21,640 Vi har ni måneder til at gøre huset klar til nytårsfest. 144 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 Jeg må minde disse folk om- 145 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 -at jeg tager valgene, og tiden er knap. 146 00:09:27,160 --> 00:09:30,320 Jeg vil ikke sidde og snakke. Jeg vil... 147 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Have det overstået. 148 00:09:33,600 --> 00:09:36,760 Kan du lide guldet på skabsdøren? 149 00:09:36,840 --> 00:09:42,360 -Ja. -Skal der mere blå farve på væggen? 150 00:09:42,440 --> 00:09:43,920 Den er smuk. 151 00:09:44,000 --> 00:09:47,680 Jeg vil så gerne have lavet dette morgenkøkken- 152 00:09:47,760 --> 00:09:54,200 -fordi vores familie samles i køkkenet hver dag. 153 00:09:54,280 --> 00:09:58,000 Derfor ville jeg have mit eget morgenkøkken. 154 00:09:58,080 --> 00:10:02,160 Ikke storkøkkenet. Det er til personalet og kokkene. 155 00:10:02,240 --> 00:10:05,120 Jeg vil have et sted til mig og familien. 156 00:10:05,200 --> 00:10:08,600 -Alt er godkendt. -Alt er godkendt herinde. 157 00:10:08,680 --> 00:10:13,280 -Vi har et område til, nemlig pubben. -Godt. 158 00:10:14,960 --> 00:10:18,600 For et par år siden tog David mig med til en smugkro. 159 00:10:18,680 --> 00:10:21,440 Der var bare en ganske kedelig dør- 160 00:10:21,520 --> 00:10:24,280 -og bag den var der en hel fest. 161 00:10:24,360 --> 00:10:27,520 -Her er den hemmelige dør. -Den er ikke hemmelig nu. 162 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 Det vil jeg have i Versailles. 163 00:10:30,080 --> 00:10:34,400 Der skal være en hemmelig dør fra køkkenet til pubben. 164 00:10:34,480 --> 00:10:38,040 Denne pub bliver helt fantastisk. 165 00:10:38,120 --> 00:10:41,280 Væggene skal være af læder og træ. 166 00:10:41,360 --> 00:10:46,360 Vi sætter en antik pejs op, som kommer fra et palads- 167 00:10:46,440 --> 00:10:49,600 -og vi får et smukt parketgulv. 168 00:10:49,680 --> 00:10:54,560 Vi får også sjove ting, som et billardbord og et spillebord. 169 00:10:54,640 --> 00:10:57,560 Jeg vil også have et lille siddeområde. 170 00:10:57,640 --> 00:11:03,200 Vi får endda en antik bar fra 1800-tallet fra London. 171 00:11:03,280 --> 00:11:05,680 Den var meget dyr. 172 00:11:05,760 --> 00:11:11,640 Det er en rigtig pub. Er det til at tro, at det er en rigtig pub? 173 00:11:11,720 --> 00:11:15,400 Jeg ved ikke, hvordan de fik fragtet den herover. 174 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 Tv'et kan hænge her. 175 00:11:17,120 --> 00:11:22,360 -Kan tv'et dækkes til med kunst? -Ja. 176 00:11:22,440 --> 00:11:25,080 Vi kan hænge familieportrættet der. 177 00:11:26,080 --> 00:11:27,600 Hvor kedeligt! 178 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 -Kedeligt? -Det var for sjov. 179 00:11:30,080 --> 00:11:32,560 Han vil have en nøgen kvinde. 180 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 Lad mændene bestemme. 181 00:11:34,320 --> 00:11:37,320 -Nogle nøgne kvinder. -Okay. 182 00:11:37,400 --> 00:11:40,200 -En nyklassisk en. -Det er fint. 183 00:11:40,280 --> 00:11:44,840 De vil have en mandehule, men jeg vil også bruge det værelse. 184 00:11:44,920 --> 00:11:49,080 Mine veninder og jeg kan spille poker eller blackjack her. 185 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Mine brødre vil nok sparke mig ud af det værelse, men vi får se. 186 00:11:55,360 --> 00:11:59,560 -Er det alt? -Det var alt for i dag. 187 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 Du skal ikke mere. 188 00:12:01,320 --> 00:12:05,480 Jeg er glad for, at jeg fik lov til at tage beslutninger. 189 00:12:05,560 --> 00:12:10,520 Det må ikke gå langsommere. Jeg vil holde dem i gang i Versailles. 190 00:12:24,240 --> 00:12:27,440 Sheri, gider du hente min kuffert? 191 00:12:29,240 --> 00:12:34,040 Jeg skal til velgørenhedsarrangement for Victoria's Voice i Las Vegas. 192 00:12:34,120 --> 00:12:38,760 Jeg er nervøs. Jeg kan ikke lide at optræde live og være på scenen. 193 00:12:38,840 --> 00:12:43,120 Jeg bliver nervøs, selv om jeg har deltaget i skønhedskonkurrencer. 194 00:12:46,720 --> 00:12:49,280 -Hallo? -Hej, skat. 195 00:12:49,360 --> 00:12:53,560 -Hvordan har du det? -Fint. 196 00:12:53,640 --> 00:12:58,960 Det var min mands ide at stifte en fond på vegne af Victoria. 197 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Min mand mente, at det var det rigtige at gøre i hendes minde. 198 00:13:03,720 --> 00:13:07,440 Beklager, at jeg må efterlade dig på hospitalet. 199 00:13:07,520 --> 00:13:11,600 -Jeg kommer til at savne dig. -Jeg savner også dig. 200 00:13:11,680 --> 00:13:13,520 Ved du, hvad jeg tænkte? 201 00:13:13,600 --> 00:13:18,400 Du holdt altid talerne. Nu bliver jeg nødt til at gå på scenen. 202 00:13:18,480 --> 00:13:24,120 -Jeg er ikke professionel taler. -Du skal bare tale fra hjertet. 203 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Du skal nok klare det. 204 00:13:25,760 --> 00:13:29,280 -Jeg elsker dig så meget. -Jeg elsker også dig. 205 00:13:29,360 --> 00:13:33,640 Held og lykke. Vi tales ved. Okay, farvel. 206 00:13:35,360 --> 00:13:38,640 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden min mand. 207 00:13:38,720 --> 00:13:44,480 Vi er en stor del af hinandens liv. Jeg har brug for hans støtte. 208 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 Det er det, der gør det svært. 209 00:13:47,040 --> 00:13:52,040 At være til sådan et arrangement for første gang uden David. 210 00:13:52,120 --> 00:13:55,520 Jeg hader at rejse fra ham nu. 211 00:13:55,600 --> 00:14:00,320 Jeg kan ikke være to steder samtidig. Jeg gør det for Victoria. 212 00:14:12,320 --> 00:14:14,680 Las Vegas, nu er jeg på vej! 213 00:14:17,080 --> 00:14:19,280 Las Vegas er mit andet hjem. 214 00:14:19,360 --> 00:14:24,400 Velkommen til Versailles i Las Vegas, vores penthouse på Westgate Resorts. 215 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 Den giver mig inspiration til Versailles. 216 00:14:30,280 --> 00:14:32,720 Vi har mange minder her i Las Vegas. 217 00:14:32,800 --> 00:14:37,000 Vi har besøgt stedet, siden min mand købte det for ti år siden. 218 00:14:37,080 --> 00:14:39,600 Lejligheden har meget historie. 219 00:14:39,680 --> 00:14:44,960 Elvis Presley boede engang her. Alle de originale detaljer er her. 220 00:14:45,040 --> 00:14:49,200 Se freskoen i loftet. Vi har ikke lavet noget om. 221 00:14:49,280 --> 00:14:52,720 Vi har vores klaver her. Vi har en stor pejs. 222 00:14:52,800 --> 00:14:55,720 Jeg ved ikke, hvor man køber denne. 223 00:14:55,800 --> 00:14:58,120 Hvis væggene kunne tale... 224 00:15:01,480 --> 00:15:04,520 OTTE MÅNEDER TIL NYTÅR 225 00:15:04,600 --> 00:15:08,920 Baren er fra England og blev stillet op for et par år siden. 226 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 Væggene i pubben er blevet malet sorte. 227 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Vi har den dybe farve til læderet. 228 00:15:15,240 --> 00:15:17,840 Der er håndskårne plader under baren. 229 00:15:17,920 --> 00:15:22,440 Vi har brugt det motiv som inspiration til panelerne i rummet. 230 00:15:22,520 --> 00:15:27,600 Og vi laver det sådan, at man kan stille sine drinks hele vejen rundt. 231 00:15:27,680 --> 00:15:33,160 Så når familien har gæster her, er der plads til at stille sin drink. 232 00:15:37,120 --> 00:15:39,760 Så sætter vi lædervægplader op- 233 00:15:39,840 --> 00:15:43,960 -som får dette rum til at se luksuriøst ud. 234 00:15:55,360 --> 00:15:58,040 Min mand kunne ikke komme til Vegas- 235 00:15:58,120 --> 00:16:01,520 -så jeg bad mine sønner og Jack om at rejse med. 236 00:16:01,600 --> 00:16:04,720 Skal vi se på noget tøj? Har du meget med? 237 00:16:04,800 --> 00:16:06,600 Jeg har så mange ting med. 238 00:16:06,680 --> 00:16:10,360 Jeg giver folk et lift hjem på vej tilbage. 239 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Jeg kom i den lille jet. 240 00:16:13,720 --> 00:16:18,240 Jeg må sende mit tøj hjem, fordi der ikke er plads til det. 241 00:16:18,320 --> 00:16:21,400 -Er det fint med dig? -Det er nødvendigt. 242 00:16:21,480 --> 00:16:27,160 Jeg er stresset, for jeg ved ikke, hvad jeg skal tage på. 243 00:16:27,240 --> 00:16:30,400 Jeg skal faktisk indøve min tale. 244 00:16:30,480 --> 00:16:33,600 Jackie har ikke brug for hjælp med pressen- 245 00:16:33,680 --> 00:16:37,960 -men pressen har fået hende til at ligne en person, hun ikke er. 246 00:16:38,040 --> 00:16:42,960 Så til Victoria's Voice-arrangementet vil vi tages så alvorligt. 247 00:16:43,040 --> 00:16:46,120 Vi uddeler tre priser til tre studerende- 248 00:16:46,200 --> 00:16:52,360 -der sendte videoer, hvor de siger, hvorfor de ikke tager stoffer. 249 00:16:52,440 --> 00:16:56,800 Det er inspirerende videoer. Det er en stor dag for dem. 250 00:16:56,880 --> 00:17:01,800 Tusindvis af børn indsendte videoer, og der er en stor præmie. 251 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Du skal have en teleprompter- 252 00:17:04,440 --> 00:17:08,760 -især af hensyn til sponsorer. Man vil nødigt glemme nogle. 253 00:17:08,840 --> 00:17:12,080 Det fik jeg ballade for engang. 254 00:17:12,160 --> 00:17:17,480 -Trak de pengene tilbage? -Jeg bødede for det bagefter. 255 00:17:17,560 --> 00:17:19,240 Det var ikke sjovt. 256 00:17:19,320 --> 00:17:22,840 Dagens arrangement står mit hjerte nær. 257 00:17:25,480 --> 00:17:27,880 Jeg siger nok det forkerte navn. 258 00:17:27,960 --> 00:17:31,280 -De her burde hjælpe dig. -Perfekt. 259 00:17:31,360 --> 00:17:35,600 Når jeg uddeler priser, skal alt være perfekt. 260 00:17:35,680 --> 00:17:38,480 Lad mig introducere Jackie Siegel. 261 00:17:40,160 --> 00:17:44,760 Det stresser mig, når jeg skal tale med medierne og pressen. 262 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 Du milde. 263 00:17:52,920 --> 00:17:56,040 Jeg er rigtig glad for at være her- 264 00:17:56,120 --> 00:17:59,760 -på grund af Victoria's Voice og videoserien. 265 00:18:01,120 --> 00:18:04,560 Efter Victorias død behandlede pressen mig dårligt. 266 00:18:04,640 --> 00:18:07,120 Hun blev den "dødsdømte prinsesse". 267 00:18:07,200 --> 00:18:11,840 Pressen påstod, at min mand og jeg var dårlige forældre. 268 00:18:11,920 --> 00:18:15,720 De gjorde grin med os, fordi jeg havde en stor hat på. 269 00:18:15,800 --> 00:18:20,480 Men begravelsen foregik udendørs. Det var i juni, der var 38 grader. 270 00:18:20,560 --> 00:18:24,000 De sagde, jeg lignede en, der skulle til hestevæddeløb. 271 00:18:24,080 --> 00:18:26,920 Og så tog jeg billeder af kisten. 272 00:18:27,000 --> 00:18:33,160 Det var de sidste øjeblikke, hvor min datter var over jorden. 273 00:18:33,240 --> 00:18:37,840 Alle håndterer det forskelligt, så de bør ikke gøre grin. 274 00:18:39,840 --> 00:18:45,600 Vinderen af videokonkurrencen "Truth Not Talk" er... 275 00:18:45,680 --> 00:18:47,560 James Wang! 276 00:18:49,720 --> 00:18:52,600 Når jeg ser børnene blandt publikum- 277 00:18:52,680 --> 00:18:55,560 -så indser jeg, at det handler om dem. 278 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 Må jeg bande? Pressen kan rende mig. 279 00:19:01,520 --> 00:19:03,800 Tak for jeres støtte. Du milde. 280 00:19:05,000 --> 00:19:08,960 Jeg har en tacobar på værelset, hvis I er sultne. 281 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 8 MÅNEDER TIL NYTÅR 282 00:19:16,480 --> 00:19:18,680 MORGENKØKKENET 283 00:19:18,760 --> 00:19:23,560 Det går godt i morgenkøkkenet. De begynder endelig på gulvet. 284 00:19:27,400 --> 00:19:32,000 Vi lægger disse "bikager" ud, som man fører varmeelementerne igennem. 285 00:19:32,080 --> 00:19:35,520 Jeg vil sikre mig, at linjerne er helt lige. 286 00:19:35,600 --> 00:19:37,680 Hele gulvet bliver opvarmet. 287 00:19:37,760 --> 00:19:39,920 Det er selvfølgelig dyrt. 288 00:19:40,000 --> 00:19:43,600 Det bliver et varmtvandssystem. 289 00:19:43,680 --> 00:19:46,760 Vandet bliver godt 25-30 grader varmt. 290 00:19:48,880 --> 00:19:52,640 Rørene skal lægges rigtigt, så fliserne ikke revner. 291 00:19:54,680 --> 00:19:59,560 Fliserne kommer fra Italien og er meget sjældne. 292 00:19:59,640 --> 00:20:04,360 De skærer dem forsigtigt ud. Vi har ikke råd til at miste nogle. 293 00:20:04,440 --> 00:20:09,320 Vi ved ikke, hvor lang tid det vil tage at anskaffe flere. 294 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 -Hej, Jackie. Går det godt i Vegas? -Ja. 295 00:20:17,480 --> 00:20:19,920 -Hvordan går det i Versailles? -Godt. 296 00:20:20,000 --> 00:20:25,400 Gutterne lægger gulv i køkkenet. Det går fremad. 297 00:20:25,480 --> 00:20:29,120 Du bliver meget imponeret. Alt går godt. 298 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Jeg glæder mig til at gå barfodet. 299 00:20:31,680 --> 00:20:34,920 Jeg sørger for, at det er klart, når du kommer hjem. 300 00:20:35,000 --> 00:20:38,400 -Hav en god tur. -Tak. 301 00:20:49,760 --> 00:20:52,360 -Velkommen til Benihana. -Tak. 302 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 Det er den allerbedste Benihana. 303 00:20:55,120 --> 00:21:00,240 Nu hvor jeg er færdig med talen, kan jeg tage en dyb indånding- 304 00:21:00,320 --> 00:21:05,400 -og nyde en vidunderlig middag på Benihana med Jack og mine børn. 305 00:21:05,480 --> 00:21:09,320 Jeg elsker det her. Det er som et vandfald. 306 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 Vi tog naturen med indenfor. 307 00:21:14,680 --> 00:21:18,560 Jeg betaler for maden. Skriv det på min regning. 308 00:21:18,640 --> 00:21:21,640 Jeg får ideer til huset i Versailles. 309 00:21:21,720 --> 00:21:24,120 Jeg kan lide belysningen her. 310 00:21:24,200 --> 00:21:28,960 Du og Riley her, og så mig, David og Jack. 311 00:21:29,040 --> 00:21:32,280 Hele min familie elsker teppanyaki-grill. 312 00:21:32,360 --> 00:21:34,960 Vi er sammen, og man er underholdt. 313 00:21:35,040 --> 00:21:39,840 Ingen andre i verden har sådan noget i deres hus. 314 00:21:41,120 --> 00:21:45,440 -Jeg hedder Kevin. Jeg er jeres kok. -Nu begynder festen. 315 00:21:45,520 --> 00:21:47,560 Det er verdens største Benihana. 316 00:21:47,640 --> 00:21:51,080 -Er det det? -Og vi ejer den tilfældigvis. 317 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Har du hørt om det storkøkken, vi vil have? 318 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 Det skal være sådan her, men med en større grill. 319 00:21:58,080 --> 00:22:00,720 Vil du lave mad, eller hyrer du en kok? 320 00:22:00,800 --> 00:22:04,120 Måske må kokken flyve frem og tilbage. 321 00:22:04,200 --> 00:22:06,440 Min mor har en livlig fantasi. 322 00:22:06,520 --> 00:22:11,040 Hun finder på smarte ideer. "Hvordan pokker fandt du på det?" 323 00:22:11,120 --> 00:22:14,600 -Man skal kunne gøre den rent. -Det klarer en anden. 324 00:22:14,680 --> 00:22:18,880 Jeg ved ikke, om min mor har realistiske forventninger. 325 00:22:20,360 --> 00:22:25,480 På et tidspunkt vil jeg gerne prøve at tilberede en enkelt ting. 326 00:22:25,560 --> 00:22:28,200 -Vil du herop? -Lige nu? 327 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 -Vi skal bruge en brandslukker. -Vi har en. 328 00:22:31,800 --> 00:22:33,880 Jackie kan godt lave mad- 329 00:22:33,960 --> 00:22:37,680 -men jeg tror ikke, hun kan lave mad på Benihanas... 330 00:22:37,760 --> 00:22:40,360 Hvad kalder man dem? En stegepande? 331 00:22:40,440 --> 00:22:43,240 Jeg gør tit det her. Kan du ikke se det? 332 00:22:43,320 --> 00:22:45,440 Få mig ikke til at se dårlig ud. 333 00:22:45,520 --> 00:22:47,840 -Så prøver vi. -Pas på, Jackie! 334 00:22:47,920 --> 00:22:49,520 Hold jer på afstand. 335 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 Det var rigtig godt! 336 00:22:55,640 --> 00:22:57,480 Tak, du er for sød. 337 00:22:58,480 --> 00:23:02,320 -Hvor længe har I datet? -Siden high school. 338 00:23:02,400 --> 00:23:04,040 To og en halv. 339 00:23:04,120 --> 00:23:09,040 -Så I var high school-kærester. -Det kan man godt sige. 340 00:23:09,120 --> 00:23:12,720 Skål for at bringe Benihana til Versailles. 341 00:23:12,800 --> 00:23:16,480 -Skal bordet være mere rundt? -Det ville være fedt. 342 00:23:16,560 --> 00:23:21,840 Skal det være mere zen? Med lidt bambus? 343 00:23:21,920 --> 00:23:24,840 Vores familie er otte mennesker. 344 00:23:24,920 --> 00:23:28,320 -Nej, ni. -Og bedstemor og bedstefar. 345 00:23:28,400 --> 00:23:31,040 Så skal du bruge begge borde. 346 00:23:31,120 --> 00:23:33,200 Ja, skal vi mon bruge to? 347 00:23:33,280 --> 00:23:35,320 Lad os lave noget mad. 348 00:23:35,400 --> 00:23:40,680 Vi bygger et hibachi-køkken i det hus, vi bygger i Orlando. 349 00:23:40,760 --> 00:23:43,640 Har du nogen anbefalinger? 350 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 Jeg ville bygge et udenfor. 351 00:23:47,600 --> 00:23:51,320 Ellers lugter hele huset af Benihana. 352 00:23:51,400 --> 00:23:55,520 -Udenfor? -Du skal bruge denne god emhætte. 353 00:23:57,760 --> 00:24:03,040 Vores loft er to-tre gange højere oppe end dette. 354 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Det kommer til at ødelægge det visuelle indtryk. 355 00:24:07,040 --> 00:24:12,600 Jeg ved ikke, om vi har planer om ventilationen. Har vi en emhætte? 356 00:24:12,680 --> 00:24:17,520 -Man skal have en emhætte. -Men så bliver køkkenet grimt. 357 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 Det er et stort problem. 358 00:24:20,680 --> 00:24:24,800 Uden ventilation får vi måske ikke en Benihana-grill. 359 00:24:24,880 --> 00:24:28,360 Det er min mands drøm, og fordi min mand er syg- 360 00:24:28,440 --> 00:24:30,920 -vil jeg gøre noget særligt til ham. 361 00:24:31,000 --> 00:24:33,120 Det gør mig ked af det. 362 00:24:33,200 --> 00:24:34,680 Pis! 363 00:24:41,520 --> 00:24:43,560 FAMILIEN SIEGELS NUVÆRENDE HJEM 364 00:24:43,640 --> 00:24:48,160 -Hør, Sheri. Vi skal have fat i Mark. -Okay. 365 00:24:48,240 --> 00:24:53,560 Jeg er hjemme, så nu skal jeg finde ud af, hvad der sker i Versailles. 366 00:24:53,640 --> 00:24:57,000 Jeg har ligget søvnløs over det med Benihana. 367 00:24:57,080 --> 00:25:00,880 Jeg skal tale med Mark. Jeg har brug for hans råd. 368 00:25:03,440 --> 00:25:06,680 -Hej, det er Mark. -Det er Jackie og Sheri. 369 00:25:06,760 --> 00:25:08,640 -Hej Mark. -Hej. 370 00:25:08,720 --> 00:25:11,560 -Har du det godt? -Fint. Hvad med dig? 371 00:25:11,640 --> 00:25:14,120 Jeg har det faktisk ikke godt. 372 00:25:14,200 --> 00:25:20,520 Jeg er lige kommet hjem fra Vegas. Min familie og jeg var på Benihana. 373 00:25:20,600 --> 00:25:25,200 Da jeg fortalte kokken, at vi ville lave Benihana-grill- 374 00:25:25,280 --> 00:25:31,200 -sagde han, at sådan en grill vil få hele huset til at lugte. 375 00:25:31,280 --> 00:25:34,760 Du må finde ud af, om vi har brug for god ventilation. 376 00:25:34,840 --> 00:25:37,880 Jeg har sagt til mange, at vi får den grill. 377 00:25:37,960 --> 00:25:43,920 Så jeg regner med dig. Du finder altid på løsninger. 378 00:25:44,000 --> 00:25:46,720 Vi har muligheder, vi kan se på. 379 00:25:46,800 --> 00:25:50,280 Når vi mødes om et par dage, kan vi tale om det. 380 00:25:50,360 --> 00:25:52,040 -Fint. -Tak, Mark. 381 00:25:52,120 --> 00:25:54,240 -Farvel. -Tak. 382 00:25:55,280 --> 00:25:59,040 -Han lød ikke så selvsikker. -Han var ikke imod det. 383 00:25:59,120 --> 00:26:03,120 "Vi ser, hvad vi kan gøre." Jeg ved ikke, hvad det betyder. 384 00:26:03,200 --> 00:26:06,280 -Du må vente og se. -Det bekymrer mig. 385 00:26:12,040 --> 00:26:15,880 Vi må være hurtige, for tukanerne er sultne. 386 00:26:15,960 --> 00:26:18,760 -I skal vel have mad først. -Ja. 387 00:26:18,840 --> 00:26:22,240 Vi laver en croissant med skinke og ost. 388 00:26:22,320 --> 00:26:26,080 Hvis jeg var smørret, hvor ville jeg så være? 389 00:26:26,160 --> 00:26:29,880 Jeg prøver at være kok. Jeg er en sjusket kok. 390 00:26:29,960 --> 00:26:32,960 Jeg gør det hurtigt, fordi jeg har så mange børn. 391 00:26:33,040 --> 00:26:36,400 Og når de er sultne, er de virkelig sultne. 392 00:26:36,480 --> 00:26:38,960 Man vil ikke spilde tiden. 393 00:26:39,040 --> 00:26:42,720 Mens jeg laver sandwichen, gør du så tukanmaden klar? 394 00:26:42,800 --> 00:26:45,760 -Ja. -Skær druerne ud i fire. 395 00:26:45,840 --> 00:26:50,200 De er gode til at træne dem med. De elsker blåbær. 396 00:26:50,280 --> 00:26:54,520 Så laver de bæ med blå og lilla farver. 397 00:26:55,760 --> 00:26:57,880 Min mor gør, hvad hun vil. 398 00:26:57,960 --> 00:27:02,400 Hun er ligeglad med, hvad andre tænker om hende. 399 00:27:02,480 --> 00:27:04,920 -Er det til at tro, vi har tukaner? -Nej. 400 00:27:05,000 --> 00:27:09,280 -Har ingen af dine venner tukaner? -Det er ikke normalt. 401 00:27:09,360 --> 00:27:13,120 -Er der noget normalt ved os? -Det tror jeg ikke. 402 00:27:13,200 --> 00:27:19,560 Jeg troede, at tukanerne skulle bo i vores bur i køkkenet i Versailles. 403 00:27:19,640 --> 00:27:22,040 Men mit bur var ikke stort nok- 404 00:27:22,120 --> 00:27:24,440 -så nu bor de i pavillonen. 405 00:27:24,520 --> 00:27:27,400 Nu flyver de rundt og skider overalt. 406 00:27:28,480 --> 00:27:32,840 Låsen er ikke så god. Den skal være lukket, ellers flyver de ud. 407 00:27:32,920 --> 00:27:37,040 -Så mister vi 20.000 dollar. -Var de så dyre? 408 00:27:38,400 --> 00:27:43,120 Kom her, Fruit og Loop! Jeg må bare være mere sammen med dem. 409 00:27:43,200 --> 00:27:47,200 Jeg havde ikke set en tukan, før vi fik dem. 410 00:27:47,280 --> 00:27:50,440 Blåbær der. Så skal de have frisk vand. 411 00:27:50,520 --> 00:27:54,800 Det her er deres siddepind. De skider på stolen. 412 00:27:54,880 --> 00:27:59,480 Derfor har jeg brug for en voliere. Nu flyver de bare rundt. 413 00:28:01,640 --> 00:28:04,520 De kan ikke bare sidde i et bur. 414 00:28:04,600 --> 00:28:08,000 De skal flyve rundt og har brug for plads. 415 00:28:08,080 --> 00:28:12,000 Så nu vil jeg bygge en voliere et sted i Versailles. 416 00:28:12,080 --> 00:28:17,040 Jeg må finde ud af, hvor de skal være, for de sviner. 417 00:28:17,120 --> 00:28:20,800 Se, han bruger stolen som siddepind. 418 00:28:23,160 --> 00:28:24,480 Bouwproject Versailles 419 00:28:24,560 --> 00:28:28,560 -Lad os få det overstået. -I er ved at blive gode. 420 00:28:28,640 --> 00:28:33,000 Jackie vil have et Benihana-køkken i Versailles. 421 00:28:33,080 --> 00:28:36,360 Men der var bekymringer om ventilationen. 422 00:28:36,440 --> 00:28:40,280 Så jeg skal se på problemet og finde en løsning. 423 00:28:41,600 --> 00:28:44,400 Hvordan laver vi dette værelse om? 424 00:28:44,480 --> 00:28:49,120 Familien vil have teppanyaki-grill, så de kan spise her. 425 00:28:49,200 --> 00:28:51,360 Så kører den. 426 00:28:51,440 --> 00:28:54,240 -Er det den lyd, vi skal høre på? -Ja. 427 00:28:54,320 --> 00:28:57,680 -Vi står ved en jetmotor. -Ja, det går ikke. 428 00:28:57,760 --> 00:29:00,800 Både den store emhætte og Benihana- 429 00:29:00,880 --> 00:29:06,160 -skal bruge store mængder luft for at suge dampen op. 430 00:29:06,240 --> 00:29:09,440 Den tidligere arkitekt sagde, at det kunne laves. 431 00:29:09,520 --> 00:29:13,960 Lad os tale om det i spisestuen, hvor vi kan høre hinanden. 432 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 Fordi det kommer til at gå sådan. 433 00:29:17,840 --> 00:29:24,320 Der har været mange arkitekter, designere og leverandører forbi. 434 00:29:24,400 --> 00:29:30,560 Vi har to problemer: Der er lugten og larmen. 435 00:29:30,640 --> 00:29:35,560 Vi står her i spisestuen, men hvad kan I høre? 436 00:29:35,640 --> 00:29:38,320 20 år senere laver man dem ikke sådan. 437 00:29:38,400 --> 00:29:42,280 Vi vil bare prøve at løse problemet nu. 438 00:29:42,360 --> 00:29:46,720 Vi har undersøgt, hvordan vi får ventilation ud gennem gulvet. 439 00:29:46,800 --> 00:29:51,560 Men der er døre, hvor vi vil lufte ud. 440 00:29:51,640 --> 00:29:54,440 Vi har svært ved at finde en løsning. 441 00:29:54,520 --> 00:30:00,720 På de restauranter, vi har lavet, har man klimaanlæg til den emhætte. 442 00:30:00,800 --> 00:30:04,880 Storkøkkener har ventilation, der er til erhverv. 443 00:30:04,960 --> 00:30:07,480 Men det her er en bolig. 444 00:30:07,560 --> 00:30:10,520 -Har du ikke nævnt det for dem? -Nej. 445 00:30:26,400 --> 00:30:28,760 SYV MÅNEDER TIL NYTÅR 446 00:30:28,840 --> 00:30:32,240 Jeg skal snakke med Mark om Benihana-køkkenet. 447 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 Hold da op, se her. 448 00:30:35,240 --> 00:30:40,480 -Jeg har noget, du skal se! -Gulvet ser fantastisk ud. 449 00:30:40,560 --> 00:30:42,960 Fremskridt! 450 00:30:44,080 --> 00:30:49,240 Fremskridt og Versailles. To ord, vi ikke har hørt i 20 år. 451 00:30:49,320 --> 00:30:53,520 -Jeg glæder mig. Er det varme i det? -Det har det bare at være. 452 00:30:53,600 --> 00:30:57,480 Jeg vil tage sokkerne af. Jeg vil mærke det. 453 00:30:57,560 --> 00:30:59,880 Det er et særligt øjeblik. 454 00:31:00,960 --> 00:31:02,440 Du milde. 455 00:31:02,520 --> 00:31:08,120 -Det varmer tæerne. -Det føles så godt. 456 00:31:08,200 --> 00:31:13,400 Dette gulv er så varmt. Her kan jeg løbe ned for at spise morgenmad. 457 00:31:13,480 --> 00:31:17,280 Jeg kan gå rundt og varme mine fødder op. 458 00:31:17,360 --> 00:31:22,720 Vores fødder skal forkæles i dette store hus, fordi vi skal gå meget. 459 00:31:22,800 --> 00:31:26,680 Det her er en minispa til vores fødder. 460 00:31:26,760 --> 00:31:29,360 Kan du ikke bare bruge sutsko? 461 00:31:32,840 --> 00:31:35,960 -Tag skoene af. -Hvis du siger det... 462 00:31:36,040 --> 00:31:39,240 Så indser du, at mor har ret om gulvvarme. 463 00:31:39,320 --> 00:31:41,360 Det føles godt. 464 00:31:41,440 --> 00:31:45,920 -Godt, jeg ikke nedlagde veto. -Tak, fordi du ikke gjorde det. 465 00:31:46,000 --> 00:31:49,320 Har du andre kunder med varme i gulvet? 466 00:31:49,400 --> 00:31:55,080 Kun på badeværelser. Vi har ikke lavet det i køkkener før. 467 00:31:55,160 --> 00:31:58,600 -Hun vil være den første. -Måske bliver det en trend. 468 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 Det er en luksustrend. 469 00:32:00,640 --> 00:32:04,320 Det er overraskende. Det er unikt og fedt. 470 00:32:04,400 --> 00:32:08,160 Jeg tror stadig, jeg vil gå med sutsko i huset. 471 00:32:08,240 --> 00:32:14,360 Det er det første, jeg fik lov at godkende, og nu er det færdigt. 472 00:32:14,440 --> 00:32:19,720 At se, mærke og stå på dette varme gulv, det er dejligt. 473 00:32:19,800 --> 00:32:22,760 Nu hvor jeg har mærket dette dejlige gulv- 474 00:32:22,840 --> 00:32:26,600 -synes jeg, at balsalen skal have opvarmet gulv. 475 00:32:29,640 --> 00:32:31,240 Han tror, jeg laver sjov. 476 00:32:31,320 --> 00:32:34,400 Det er en balsal på 4.600 kvadratmeter. 477 00:32:34,480 --> 00:32:36,760 -Jeg lytter ikke! -En fodboldbane. 478 00:32:36,840 --> 00:32:39,320 Jackie siger: "Brug mine penge!" 479 00:32:39,400 --> 00:32:42,920 Det er hendes hjem, og hun vil have varme i gulvet. 480 00:32:43,000 --> 00:32:46,520 Vi kan spørge eksperterne, om det er muligt. 481 00:32:46,600 --> 00:32:48,600 Fornuftens stemme. 482 00:32:48,680 --> 00:32:51,800 Ignorer ham. Dronningen har talt. 483 00:32:51,880 --> 00:32:54,960 -Hørt! -Godt. 484 00:32:55,040 --> 00:33:00,200 Gulvet er skønt, men nu skal jeg tale med Mark om Benihana-køkkenet. 485 00:33:07,600 --> 00:33:13,240 -De lukker hvem som helst ind her. -Ja. Døren var åben, vi gik ind. 486 00:33:13,320 --> 00:33:16,400 Vi snakkede om Benihana-køkkenet- 487 00:33:16,480 --> 00:33:20,440 -og hvad der sker på den anden side af denne væg. 488 00:33:20,520 --> 00:33:26,320 Kim og jeg har indset, at det var noget værre rod. 489 00:33:26,400 --> 00:33:31,040 Vi talte om værelset funktion. Det værelse fungerer ikke. 490 00:33:31,120 --> 00:33:33,840 Vi har et par store problemer. 491 00:33:33,920 --> 00:33:37,560 Der er en emhætte på den anden side af denne væg. 492 00:33:37,640 --> 00:33:42,160 Så når emhætten larmer, hører man det herinde. 493 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 Lad os tænde for den. 494 00:33:47,640 --> 00:33:49,920 Det lyder frygteligt. 495 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Vi må finde en løsning. 496 00:33:51,920 --> 00:33:57,200 Hvis vi følger dette design, bliver du ikke glad for det. 497 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 Jeg er bekymret nu. 498 00:33:59,400 --> 00:34:03,680 Jeg havde ikke regnet med disse udfordringer. Hvad skal jeg tro? 499 00:34:03,760 --> 00:34:08,200 I 20 år har jeg ønsket mig dette køkken. Det var vores drøm. 500 00:34:08,280 --> 00:34:10,000 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 501 00:34:10,080 --> 00:34:12,200 Larmen er det vigtigste. 502 00:34:12,280 --> 00:34:17,480 Kim og jeg har arbejdet med mange restauranter, så vi samarbejder her. 503 00:34:17,560 --> 00:34:20,400 -Tager du den her ud? -Alt kommer ud. 504 00:34:20,480 --> 00:34:25,720 Vi skal helt ned til gipspladerne. Vi flytter emhættesystemet. 505 00:34:25,800 --> 00:34:29,880 Det kommer til at påvirke Benihana-køkkenet. 506 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 Ingen af fabrikanterne- 507 00:34:32,280 --> 00:34:36,600 -havde emhætter, der kunne være indenfor. 508 00:34:36,680 --> 00:34:40,800 Jeg har fortalt alle i hele verden- 509 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 -at vi får et Benihana-køkken her. 510 00:34:44,640 --> 00:34:46,720 Beklager. 511 00:34:46,800 --> 00:34:49,880 Nu må jeg træffe svære beslutninger- 512 00:34:49,960 --> 00:34:55,520 -om at skille værelser ad og fjerne vægge. Det går bagud nu. 513 00:34:55,600 --> 00:34:58,800 -Hvad synes I? -Hvis du er enig i mit råd... 514 00:34:58,880 --> 00:35:02,320 Det er en stor fejl at lade rummet være, som det er. 515 00:35:02,400 --> 00:35:06,120 Jeg vil ikke tabe ansigt. Jeg har ikke talt om andet. 516 00:35:14,600 --> 00:35:16,080 NÆSTE GANG 517 00:35:16,160 --> 00:35:17,960 I dag er en stor dag. 518 00:35:18,040 --> 00:35:21,520 -Smider I mig ud af køkkenet? -Du ser det, når det er færdigt. 519 00:35:21,600 --> 00:35:25,640 Jeg har ventet 17 år på det første færdige rum i Versailles. 520 00:35:25,720 --> 00:35:27,680 Du vil elske det, mor. 521 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 -Jeg er nervøs. -Her har vi det. 522 00:35:30,360 --> 00:35:32,480 -Du godeste. -Du milde! 523 00:35:34,080 --> 00:35:38,080 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 41163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.