All language subtitles for Partners for Justice S02E32_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:03,470 What? Oh Man-sang? 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,390 Who? 3 00:00:05,410 --> 00:00:07,030 Oh Man-sang. 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,230 Wow, it really is Oh Man-sang. 5 00:00:10,250 --> 00:00:11,820 Let's go. 6 00:00:12,880 --> 00:00:16,540 - Nice to see you, Man-sang. - Yeah. 7 00:00:33,070 --> 00:00:36,130 Man-sang. It's great to see you here. 8 00:00:36,150 --> 00:00:38,270 - Let me go! - Stay still. 9 00:00:38,410 --> 00:00:41,610 - Let go, darn it. - Get up! 10 00:00:43,540 --> 00:00:46,100 Oh Man-sang, you're under arrest for... 11 00:00:46,120 --> 00:00:47,060 Ms. Eun. 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,100 What charges does he have? 13 00:00:49,120 --> 00:00:52,020 He's done so many things. 14 00:00:52,040 --> 00:00:53,520 Mr. Oh Man-sang. 15 00:00:53,550 --> 00:00:56,190 You broke Article 250 of Criminal Law... 16 00:00:56,220 --> 00:00:59,150 by murdering Han Ji-won on July 22nd, 2018. 17 00:00:59,180 --> 00:01:00,950 You also broke Article 301... 18 00:01:00,970 --> 00:01:04,430 by raping and murdering Jeong Hui-ju on May 25th, 2019. 19 00:01:04,810 --> 00:01:08,330 You broke Article 233 by abetting to make a fake certificate. 20 00:01:08,350 --> 00:01:10,830 - Article 136... - It's so long! 21 00:01:10,850 --> 00:01:14,220 - Keep listening. - Listen to her, jerk! 22 00:01:14,520 --> 00:01:16,790 Article 136, obstruction of justice. 23 00:01:16,820 --> 00:01:19,050 Article 347, fraud. 24 00:01:19,070 --> 00:01:22,430 Article 161, abetting to abuse a corpse. 25 00:01:22,450 --> 00:01:24,390 You're under arrest for these charges. 26 00:01:24,410 --> 00:01:27,810 Did you memorize that all along? 27 00:01:27,830 --> 00:01:29,430 Oh Man-sang. 28 00:01:29,460 --> 00:01:31,430 Didn't I tell you? 29 00:01:31,460 --> 00:01:35,230 You might see me again if you don't behave yourself. 30 00:01:35,250 --> 00:01:37,360 - Take him away. - Let's go, guys. 31 00:01:37,380 --> 00:01:41,000 And you bought drugs. Get out! 32 00:01:41,130 --> 00:01:43,830 I'll bet you have more charges. 33 00:01:47,470 --> 00:01:50,620 "If you arrested him then," 34 00:01:50,640 --> 00:01:53,540 "these tragic crimes would never have happened." 35 00:01:53,560 --> 00:01:57,630 This is the type of comments we're getting from the viewers. 36 00:01:57,650 --> 00:02:00,900 Why were Doctor K's charges dropped back then? 37 00:02:00,920 --> 00:02:04,570 The NFS performed an autopsy on Jang Cheol's mother, 38 00:02:04,590 --> 00:02:07,570 and the examiner concluded that the cause of death is uncertain. 39 00:02:07,600 --> 00:02:08,720 "Uncertain"? 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,120 But didn't the evidence suggest that it was a homicide? 41 00:02:11,150 --> 00:02:13,540 There was a lot of circumstantial evidence. 42 00:02:13,570 --> 00:02:16,370 But the examiner didn't accept it. 43 00:02:16,390 --> 00:02:19,800 Then the suspect became a doctor, a medical expert, 44 00:02:19,830 --> 00:02:23,600 and turned into a ruthless criminal who commits more serious crimes. 45 00:02:23,620 --> 00:02:26,440 It almost sounds like a mystery novel. 46 00:02:26,460 --> 00:02:30,560 Is it true that the examiner is now the director of the NFS? 47 00:02:32,480 --> 00:02:34,770 I won't comment on that. 48 00:02:36,980 --> 00:02:38,520 Director Park Jung-ho 49 00:02:43,080 --> 00:02:46,160 Sir, did you watch the show? 50 00:02:46,180 --> 00:02:48,880 There's no way you could've made a wrong conclusion. 51 00:02:48,900 --> 00:02:53,620 He's attacking you because you held the press conference for Jo Han-su's case. 52 00:02:53,640 --> 00:02:56,420 I'm the one who did the autopsy. 53 00:02:56,940 --> 00:02:58,670 If it's my fault, 54 00:02:59,120 --> 00:03:00,900 I need to take responsibility. 55 00:03:04,370 --> 00:03:07,020 Is this the autopsy report from nine years ago? 56 00:03:07,040 --> 00:03:08,690 Autopsy Report 57 00:03:09,290 --> 00:03:12,160 - You did great, sir. - You too. 58 00:03:15,230 --> 00:03:16,210 What the heck? 59 00:03:16,230 --> 00:03:17,620 20 missed calls from Noh Han-sin 60 00:03:19,780 --> 00:03:21,210 Did you watch the show? 61 00:03:21,230 --> 00:03:23,880 - We just need to close the case... - Gal! 62 00:03:23,900 --> 00:03:25,980 Oh Man-sang was arrested. 63 00:03:26,010 --> 00:03:28,040 - What? - Come in right now. 64 00:03:29,280 --> 00:03:31,030 Where is he? 65 00:03:31,050 --> 00:03:32,600 We need a re-autopsy. 66 00:03:32,620 --> 00:03:36,560 It's from nine years ago and the corpse was cremated. 67 00:03:36,580 --> 00:03:38,280 That's not possible. 68 00:03:38,910 --> 00:03:41,030 Let me borrow this. 69 00:03:47,390 --> 00:03:49,480 Crime Scene Examination Photo 70 00:04:13,410 --> 00:04:15,900 Unable to identify who clipped the nails. 71 00:04:23,920 --> 00:04:27,040 The neck was strangled with a blowdryer, so it's smooth. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,390 Doc! 73 00:04:58,420 --> 00:05:00,200 Doc! 74 00:05:00,560 --> 00:05:01,690 What's all the fuss about? 75 00:05:01,710 --> 00:05:03,870 Oh Man-sang got caught! 76 00:05:04,920 --> 00:05:05,900 Okay, then. 77 00:05:05,920 --> 00:05:08,690 Doc, I said Oh Man-sang! 78 00:05:08,720 --> 00:05:12,050 To think I nibbled on all kinds of bones for a year. 79 00:05:12,100 --> 00:05:13,070 Hey. 80 00:05:13,100 --> 00:05:15,910 - We have a blowdryer, right? - Nope. 81 00:05:15,930 --> 00:05:16,870 Find one. 82 00:05:16,890 --> 00:05:19,120 Where would I do that? 83 00:05:19,140 --> 00:05:20,790 I'll buy you dinner. Go. 84 00:05:20,810 --> 00:05:22,670 Not just any dinner. A beef dinner. 85 00:05:22,690 --> 00:05:24,900 - Get it! - Yes, sir! 86 00:05:27,990 --> 00:05:31,090 What happened? How did you arrest Oh Man-sang? 87 00:05:31,110 --> 00:05:33,590 Mr. Doh said... 88 00:05:33,620 --> 00:05:37,260 that Doctor K is the missing link between our office and Sungjin Group. 89 00:05:37,290 --> 00:05:39,770 When Oh Man-sang opens his mouth, 90 00:05:39,790 --> 00:05:41,680 we'll find out what that means. 91 00:05:41,710 --> 00:05:43,310 All we need to do is make him talk. 92 00:05:43,340 --> 00:05:46,630 Ms. Eun. We're nearly at the finish line. 93 00:05:47,300 --> 00:05:49,650 If only Mr. Doh could know this. 94 00:05:49,670 --> 00:05:52,290 He'd be so happy. 95 00:05:53,510 --> 00:05:56,130 Beolgyo General Hospital 96 00:05:57,470 --> 00:05:59,170 Mr. Doh. 97 00:05:59,600 --> 00:06:02,470 They arrested Oh Man-sang. 98 00:06:02,980 --> 00:06:05,330 Please wake up. 99 00:06:05,360 --> 00:06:08,440 You're stronger than this. 100 00:06:15,490 --> 00:06:16,640 Breaking news. 101 00:06:16,660 --> 00:06:19,140 Sungjin Group's third-generation chaebol... 102 00:06:19,160 --> 00:06:22,930 and fugitive, Oh Man-sang, was apprehended in Seoul, 103 00:06:22,960 --> 00:06:25,350 at a public park restroom. 104 00:06:25,380 --> 00:06:26,600 The Eastern DPO announced... 105 00:06:26,620 --> 00:06:29,570 that Gangdong Police and the narcotics unit were investigating... 106 00:06:29,590 --> 00:06:32,070 a drug-distribution crime, when... 107 00:06:32,090 --> 00:06:34,210 Yes. 108 00:06:36,970 --> 00:06:39,990 Mr. Oh is willing to do that. 109 00:06:40,020 --> 00:06:42,040 He's a smart man indeed. 110 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 But what if Man-sang talks...? 111 00:06:45,020 --> 00:06:46,920 Don't worry, Mr. Noh. 112 00:06:46,940 --> 00:06:49,170 Just let me handle this. 113 00:06:49,190 --> 00:06:50,920 How are you handling the NFS? 114 00:06:50,940 --> 00:06:54,090 Don't worry about it. I made a move on their director, 115 00:06:54,110 --> 00:06:56,800 so they'll stay quiet for a while. 116 00:06:56,830 --> 00:06:59,970 "Even your director makes a mistake." 117 00:07:00,000 --> 00:07:04,310 "How do you expect us to believe what your examiners say?" 118 00:07:04,330 --> 00:07:08,450 If we attack them like this, we can buy enough time. 119 00:07:13,800 --> 00:07:14,860 Mr. Gal. 120 00:07:14,880 --> 00:07:17,570 I apologize for doubting you. 121 00:07:17,600 --> 00:07:19,550 You have a lot of potential. 122 00:07:20,430 --> 00:07:23,080 If you can take care of Oh Man-sang this once, 123 00:07:23,100 --> 00:07:25,880 Sungjin Group will be supporting you... 124 00:07:26,100 --> 00:07:28,380 as your partner. 125 00:07:29,150 --> 00:07:31,360 You should know, 126 00:07:31,530 --> 00:07:34,570 that your time might come. 127 00:07:40,700 --> 00:07:42,940 Shall we go now? 128 00:08:07,480 --> 00:08:09,980 I'll be straightforward with you. 129 00:08:10,070 --> 00:08:12,790 Han Ji-won and Jeong Hui-ju. 130 00:08:12,820 --> 00:08:15,460 You murdered two people, 131 00:08:15,490 --> 00:08:18,840 and rape and assault were involved in the murders. 132 00:08:18,870 --> 00:08:21,180 Considering your MO, your cruelty, 133 00:08:21,200 --> 00:08:23,680 and the fact that you planned your crimes carefully, 134 00:08:23,700 --> 00:08:25,600 your prison term will increase. 135 00:08:25,620 --> 00:08:26,850 Watch your mouth. 136 00:08:26,870 --> 00:08:28,930 Abetting to abuse corpses, 137 00:08:28,960 --> 00:08:32,830 obstruction of justice and attempting to escape the country. 138 00:08:33,170 --> 00:08:35,030 That's quite a handful. 139 00:08:38,970 --> 00:08:41,360 She's handling him roughly. 140 00:08:41,390 --> 00:08:45,030 Sungjin Group can bribe people and pay off the judge, 141 00:08:45,060 --> 00:08:47,910 but he's not going to escape this time. 142 00:08:47,940 --> 00:08:49,640 Yes. 143 00:08:54,980 --> 00:08:56,560 Yes? 144 00:08:57,030 --> 00:08:58,570 Okay. 145 00:09:01,780 --> 00:09:03,350 Yes. 146 00:09:03,870 --> 00:09:05,550 What? 147 00:09:05,580 --> 00:09:07,060 Why? 148 00:09:07,080 --> 00:09:09,230 There's only one thing you can do. 149 00:09:09,250 --> 00:09:13,440 You can tell us who introduced you to Doctor K. 150 00:09:13,460 --> 00:09:16,620 Forget it. 151 00:09:18,430 --> 00:09:20,800 Dear Ms. Eun. 152 00:09:21,010 --> 00:09:25,320 You've grown a lot in one year after you struggled for your first case. 153 00:09:25,350 --> 00:09:30,930 I'm surprised at how many crimes you've committed in one year. 154 00:09:31,770 --> 00:09:33,120 Gosh. 155 00:09:33,150 --> 00:09:37,190 Do you really think you can touch my dad... 156 00:09:37,360 --> 00:09:40,980 by digging around Doctor K? 157 00:09:41,450 --> 00:09:44,780 Back off, you dirtbag. 158 00:09:45,160 --> 00:09:47,110 Excuse me. 159 00:09:50,250 --> 00:09:51,980 Ms. Eun. 160 00:09:52,000 --> 00:09:55,030 I think you need to see this. 161 00:09:56,090 --> 00:09:57,570 Sungjin Group Spokesperson 162 00:09:57,590 --> 00:10:01,820 When my son was declared dead last year after the car accident, 163 00:10:01,840 --> 00:10:04,990 I considered him my son no more. 164 00:10:05,010 --> 00:10:08,330 Sungjin Group isn't involved in any of the crimes... 165 00:10:08,350 --> 00:10:10,490 that Oh Man-sang has committed. 166 00:10:10,520 --> 00:10:15,670 His crimes have raised public rage and I wish that the truth be revealed, 167 00:10:15,690 --> 00:10:18,460 so he could be punished strongly. 168 00:10:18,490 --> 00:10:21,050 I would also like to say to the media... 169 00:10:21,070 --> 00:10:24,070 that we won't tolerate assumptions, connecting his personal crimes... 170 00:10:24,090 --> 00:10:26,290 to our organization... 171 00:10:27,240 --> 00:10:29,680 Eun's team can leave now. 172 00:10:29,700 --> 00:10:31,320 What? 173 00:10:31,410 --> 00:10:33,190 I'll interrogate him. 174 00:10:33,330 --> 00:10:35,140 Your team must be exhausted... 175 00:10:35,170 --> 00:10:37,400 from the drug investigation. 176 00:10:37,420 --> 00:10:40,280 I'll take over now. Get some rest. 177 00:10:42,260 --> 00:10:44,800 Didn't you hear me? You can go. 178 00:11:00,940 --> 00:11:02,970 No, don't... 179 00:11:06,370 --> 00:11:09,660 Ms. Eun. Is it okay for us to leave? 180 00:11:10,080 --> 00:11:13,200 - Let's watch what he does. - Okay. 181 00:11:14,870 --> 00:11:17,520 - Ms. Eun. This is... - Everyone, step out. 182 00:11:17,540 --> 00:11:20,440 I'll be watching the interrogation. 183 00:11:20,460 --> 00:11:21,900 You can all go now. 184 00:11:21,920 --> 00:11:24,070 What? Mr. Noh. 185 00:11:24,090 --> 00:11:25,240 Mr. Noh! 186 00:11:25,260 --> 00:11:28,740 They just drove us out. What are they doing in there? 187 00:11:28,760 --> 00:11:30,870 What's going on, Ms. Eun? 188 00:11:30,890 --> 00:11:34,670 I saw Gal turning off the camera. 189 00:11:34,980 --> 00:11:38,270 It shouldn't be like this! 190 00:11:40,940 --> 00:11:43,090 Girls and drugs. 191 00:11:43,110 --> 00:11:45,550 Can't get rid of your old habits? 192 00:11:45,570 --> 00:11:47,090 Look where they got you. 193 00:11:47,120 --> 00:11:49,950 What's going on?! 194 00:11:52,120 --> 00:11:54,230 Why isn't Yu coming? 195 00:11:56,120 --> 00:11:58,820 Show some manners, man. 196 00:11:58,880 --> 00:12:01,690 Are you out of your mind or something? 197 00:12:01,710 --> 00:12:03,690 Don't you get what's going on? 198 00:12:03,720 --> 00:12:06,990 - What? - Your dad abandoned you. 199 00:12:07,010 --> 00:12:09,460 There's only one thing you can do. 200 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 Shut your mouth. 201 00:12:16,520 --> 00:12:18,140 What about Doctor K? 202 00:12:18,190 --> 00:12:20,440 You brought him to me. 203 00:12:21,360 --> 00:12:24,270 Are you telling me to take the fall? 204 00:12:30,240 --> 00:12:33,770 He's got skills. You don't need to worry. 205 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Who is this? 206 00:12:38,290 --> 00:12:41,570 I'm dead if you mess up. Do it well. 207 00:12:42,590 --> 00:12:46,050 You'll also be dead if we succeed. 208 00:12:50,300 --> 00:12:54,000 - Then don't fail to kill me. - No problem. 209 00:12:58,980 --> 00:13:01,250 You can try talking. 210 00:13:01,270 --> 00:13:04,080 You're a murderer who's been playing dead, 211 00:13:04,110 --> 00:13:08,110 and then you were arrested for buying drugs. 212 00:13:08,150 --> 00:13:09,590 And I'm a head prosecutor. 213 00:13:09,610 --> 00:13:13,060 Who will the people listen to? 214 00:13:14,870 --> 00:13:16,450 Huh? 215 00:13:20,500 --> 00:13:23,480 If you go to trial, you'll get added punishment. 216 00:13:23,500 --> 00:13:25,870 Death penalty. 217 00:13:26,170 --> 00:13:29,120 That means you can't get out forever. 218 00:13:29,430 --> 00:13:32,950 You at least have to get life imprisonment. 219 00:13:32,970 --> 00:13:35,460 That way, if you do well, 220 00:13:36,470 --> 00:13:40,710 you'll have the chance to come out before you die. 221 00:13:42,980 --> 00:13:44,590 Okay? 222 00:13:50,990 --> 00:13:53,430 All my charges. 223 00:13:53,450 --> 00:13:55,360 I admit them. 224 00:13:56,240 --> 00:13:59,010 I've been a bad person. 225 00:13:59,040 --> 00:14:01,060 Please punish me. 226 00:14:01,080 --> 00:14:04,190 I already died once, anyway. 227 00:14:04,210 --> 00:14:07,410 I'll live my second life in jail. 228 00:14:09,260 --> 00:14:11,210 One question. 229 00:14:11,300 --> 00:14:16,330 Someone introduced Doctor K to you. 230 00:14:16,680 --> 00:14:18,540 Who was that? 231 00:14:20,390 --> 00:14:23,590 I did it all by myself. 232 00:14:24,650 --> 00:14:26,850 Please punish me. 233 00:14:56,680 --> 00:15:00,620 Doc, is this going to help us find what made that mark? 234 00:15:00,640 --> 00:15:02,330 Focus. 235 00:15:02,350 --> 00:15:06,750 If we can prove that Director Park's report was correct... 236 00:15:06,770 --> 00:15:09,960 And if we combine that with the evidence you found, 237 00:15:09,980 --> 00:15:11,550 this is going to be a big... 238 00:15:11,570 --> 00:15:13,780 Don't talk until we find anything. 239 00:15:16,620 --> 00:15:18,200 Camera. 240 00:15:25,630 --> 00:15:27,410 I don't think so. 241 00:15:35,980 --> 00:15:37,600 This isn't it. 242 00:15:38,440 --> 00:15:40,770 No. 243 00:15:44,900 --> 00:15:46,430 Next. 244 00:15:49,030 --> 00:15:51,810 Not the seventh one, either. 245 00:16:05,090 --> 00:16:06,670 This... 246 00:16:07,130 --> 00:16:08,830 What? 247 00:16:11,350 --> 00:16:13,820 The showers will continue until tomorrow, 248 00:16:13,850 --> 00:16:16,910 and it will change into a monsoon, starting from Thursday. 249 00:16:16,930 --> 00:16:22,130 The heavy rain will be concentrated to some areas over the weekend. 250 00:16:23,730 --> 00:16:24,880 Mr. Doh! 251 00:16:24,900 --> 00:16:27,300 Mr. Doh! 252 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Are you awake? 253 00:16:28,910 --> 00:16:30,420 Are you? Wait. 254 00:16:30,450 --> 00:16:32,890 Nurse! 255 00:16:32,910 --> 00:16:34,890 Nurse! 256 00:16:34,910 --> 00:16:39,100 Oh Man-sang was indicted for abetment of murder and corpse abuse, 257 00:16:39,120 --> 00:16:44,230 obstruction of justice, fraud, abetment of fabricating certificate and more. 258 00:16:44,250 --> 00:16:48,690 We're now conducting an investigation to find more charges. 259 00:16:48,720 --> 00:16:53,260 Oh Man-sang's first hearing will take place next week. 260 00:16:53,350 --> 00:16:56,260 Mr. Park! 261 00:16:56,680 --> 00:16:57,740 Mr. Park! 262 00:16:57,770 --> 00:17:00,920 - What's going on? - We found it. 263 00:17:00,950 --> 00:17:02,170 Do you see this? 264 00:17:02,200 --> 00:17:04,800 The two ovals on the rope mark. They look the same. 265 00:17:04,820 --> 00:17:06,340 This is... 266 00:17:06,370 --> 00:17:08,740 They're both oval-shaped intradermal bleeding. 267 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 It means you were right. 268 00:17:10,580 --> 00:17:12,360 You're saved! 269 00:17:12,790 --> 00:17:15,700 Let's call the Seoul Eastern DPO and tell them to correct the news. 270 00:17:15,730 --> 00:17:17,840 I'll see it through, sir! 271 00:17:20,860 --> 00:17:22,610 Investigator Yang 272 00:17:23,860 --> 00:17:25,030 This is Baek Beom. 273 00:17:25,050 --> 00:17:28,250 - It's Doh Ji-han. - Doh? 274 00:17:29,930 --> 00:17:34,410 - How are you? - I called to ask you something. 275 00:17:34,440 --> 00:17:35,410 What is it? 276 00:17:35,440 --> 00:17:39,290 Jang Cheol's parricide case from nine years ago. 277 00:17:39,320 --> 00:17:41,570 Do a re-autopsy, please. 278 00:17:41,950 --> 00:17:44,990 - Jang Cheol isn't... - I already did it. 279 00:17:45,570 --> 00:17:48,470 The rope mark on the neck indicates a closed-loop knot. 280 00:17:48,490 --> 00:17:50,680 A closed-loop knot? 281 00:17:50,700 --> 00:17:53,150 Yes, she made a knot first, 282 00:17:54,750 --> 00:17:56,690 and then hanged herself. 283 00:17:56,710 --> 00:17:58,870 So the rope doesn't break. 284 00:17:59,340 --> 00:18:00,860 She used multiple types of suicide. 285 00:18:00,880 --> 00:18:02,980 Jang Cheol didn't kill his mom. 286 00:18:03,010 --> 00:18:04,570 It's suicide. 287 00:18:04,590 --> 00:18:06,070 So it was true. 288 00:18:06,090 --> 00:18:08,000 Do you already know? 289 00:18:08,260 --> 00:18:10,380 No. 290 00:18:14,350 --> 00:18:17,760 I want to tell you one more thing. 291 00:18:29,030 --> 00:18:30,680 But Mr. Doh! 292 00:18:30,700 --> 00:18:32,830 There's no need. 293 00:18:32,850 --> 00:18:35,920 You might get hurt. 294 00:18:36,000 --> 00:18:38,540 Stay away from this. 295 00:18:42,920 --> 00:18:44,960 Prosecutor Eun Sol 296 00:18:50,260 --> 00:18:53,700 For the last ten days, all police officers were mobilized... 297 00:18:53,730 --> 00:18:56,040 in the search for Jang Cheol's body, 298 00:18:56,060 --> 00:18:59,540 but due to the increase of water temperature and water level, 299 00:18:59,560 --> 00:19:02,000 it was concluded that the corpse had washed away. 300 00:19:02,030 --> 00:19:04,750 The Seoul Eastern DPO would like to officially announce... 301 00:19:04,780 --> 00:19:07,010 Jang Cheol aka Doctor K's death, 302 00:19:07,030 --> 00:19:10,590 and all the crimes he'd committed, including the murder of an NTS employee, 303 00:19:10,620 --> 00:19:15,160 will be ruled as "closed," since we have no right of arraignment. 304 00:19:17,750 --> 00:19:20,800 Seoul Eastern District Prosecutors' Office 305 00:19:23,960 --> 00:19:25,490 Mr. Doh. 306 00:19:25,670 --> 00:19:27,990 Welcome back. 307 00:19:28,010 --> 00:19:30,220 We waited so long. 308 00:19:33,640 --> 00:19:37,090 - Eun. You did well. - Thank you. 309 00:19:37,350 --> 00:19:38,920 Let's go in. 310 00:19:40,940 --> 00:19:42,610 Head Prosecutor Gal Dae-cheol 311 00:19:44,400 --> 00:19:46,100 Yes. 312 00:19:47,860 --> 00:19:49,980 Oh, Doh! 313 00:19:50,240 --> 00:19:54,660 Maybe I should've come to you. Your legs are injured. 314 00:19:54,990 --> 00:19:57,320 Let's clear the air. 315 00:19:57,500 --> 00:19:59,950 On the day you fell off the cliff, 316 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 I called Beolgyo Police to start a search for you. 317 00:20:02,540 --> 00:20:05,520 But they didn't go, because it was a code three. 318 00:20:05,550 --> 00:20:09,090 - Don't get me wrong. - Is that all you have to say? 319 00:20:09,630 --> 00:20:11,210 No. 320 00:20:11,640 --> 00:20:14,030 This is the important message. 321 00:20:14,060 --> 00:20:15,530 Get some rest. 322 00:20:15,560 --> 00:20:16,990 Transferred To: Yangsan DPO 323 00:20:17,020 --> 00:20:20,390 I spent some time in the countryside. It's nice. The air is fresh. 324 00:20:26,030 --> 00:20:27,530 Letter of Resignation 325 00:20:28,440 --> 00:20:30,390 Isn't this what you want? 326 00:20:31,360 --> 00:20:34,270 Letter of resignation? I was going to write that. 327 00:20:36,120 --> 00:20:38,470 It's a big decision, Doh. 328 00:20:38,500 --> 00:20:41,660 I guess you thought about this a lot. 329 00:20:42,880 --> 00:20:46,310 To be a prosecutor, you have to be a little insane. 330 00:20:46,340 --> 00:20:49,440 You need some kind of desperate spite. 331 00:20:49,470 --> 00:20:51,050 But you don't have that. 332 00:20:51,930 --> 00:20:55,910 Think of this year as a lesson and carry on with your life outside. 333 00:20:55,930 --> 00:20:57,530 You never know. We might meet again. 334 00:20:57,560 --> 00:21:00,350 If we do, say hi. 335 00:21:05,650 --> 00:21:08,190 Mr. Doh is resigning! 336 00:21:13,660 --> 00:21:15,520 Mr. Doh! 337 00:21:15,540 --> 00:21:16,980 Yes, Eun. 338 00:21:17,000 --> 00:21:20,390 It's not you who should be leaving. 339 00:21:20,410 --> 00:21:23,110 Why are you leaving? 340 00:21:23,250 --> 00:21:26,290 You're the one who's supposed to be here! 341 00:21:27,880 --> 00:21:30,480 The resignation will be accepted soon. 342 00:21:30,510 --> 00:21:34,070 Do you really have to do this? 343 00:21:34,090 --> 00:21:38,330 Eun, I lost the fight. That's all. 344 00:21:39,180 --> 00:21:41,550 This is the end for me. 345 00:21:42,190 --> 00:21:43,770 I'm sorry. 346 00:22:16,840 --> 00:22:19,740 This prosecutor used his investigation capabilities... 347 00:22:19,760 --> 00:22:20,810 Exemplary Award Ceremony 348 00:22:20,830 --> 00:22:24,870 ...during Oh Man-sang case and Doctor K case, 349 00:22:24,890 --> 00:22:27,250 succeeding to apprehend ruthless criminals... 350 00:22:27,270 --> 00:22:28,840 who caused disorder in this society. 351 00:22:28,860 --> 00:22:29,800 His exemplary actions... 352 00:22:29,820 --> 00:22:31,960 Gal getting an exemplary award? 353 00:22:31,980 --> 00:22:35,260 I hope he trips over on his way down. 354 00:22:35,280 --> 00:22:37,090 Is our team going to be okay? 355 00:22:37,110 --> 00:22:40,190 October 24th, 2019. 356 00:22:40,280 --> 00:22:44,570 Prosecutor General, Kim Han-je. 357 00:23:04,390 --> 00:23:06,130 Oh, no! 358 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 - I feel great! - That was so good. 359 00:23:10,110 --> 00:23:11,250 Get up! 360 00:23:11,270 --> 00:23:14,510 Get up! Get him up! 361 00:23:15,700 --> 00:23:18,570 Hold it together. Oh, dear. 362 00:23:21,030 --> 00:23:22,730 A round of applause. 363 00:23:39,470 --> 00:23:41,520 Prosecutor Do Ji-han 364 00:23:44,270 --> 00:23:46,950 The person you are calling is not available. 365 00:23:46,980 --> 00:23:49,120 Please call again. 366 00:23:49,150 --> 00:23:50,770 Skipping class? 367 00:23:52,400 --> 00:23:54,590 You can't bear to watch that man get an award. 368 00:23:54,610 --> 00:23:57,360 And Doh is long gone. 369 00:23:58,030 --> 00:23:59,130 I'd feel lousy too. 370 00:23:59,160 --> 00:24:01,740 Do you have something to say? 371 00:24:02,200 --> 00:24:03,890 Eun. 372 00:24:03,910 --> 00:24:05,560 - Why did you choose this job? - Sorry? 373 00:24:05,590 --> 00:24:08,850 Your bar exam scores must not be the only reason. 374 00:24:08,870 --> 00:24:11,570 I'll bet there's something you want to do. 375 00:24:14,630 --> 00:24:16,340 Here's why I asked. 376 00:24:17,340 --> 00:24:19,870 Call me if you want to become an inspector. 377 00:24:20,510 --> 00:24:22,070 Song Ji-su 378 00:24:22,090 --> 00:24:25,210 You'll do great if Doh taught you. 379 00:24:26,170 --> 00:24:27,920 See you. 380 00:24:41,780 --> 00:24:43,510 This isn't a vacation. 381 00:24:43,530 --> 00:24:46,680 We're using our vacation to go to a crime scene. 382 00:24:46,700 --> 00:24:48,430 You didn't buy me beef the other day. 383 00:24:48,450 --> 00:24:51,640 You have to buy something nice today! 384 00:24:51,670 --> 00:24:53,190 How many times are you saying that? 385 00:24:53,210 --> 00:24:55,650 If you say it one more time, I'm not buying. 386 00:24:55,670 --> 00:24:57,200 He's buying. 387 00:24:58,010 --> 00:24:59,220 Hey, let's go to that place. 388 00:24:59,250 --> 00:25:01,080 That place? 389 00:25:02,640 --> 00:25:04,450 Over here! 390 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 Yeoljung Snack 391 00:25:12,480 --> 00:25:13,460 Doc. 392 00:25:13,480 --> 00:25:17,290 Why are we going to the scene if it's all contaminated? 393 00:25:17,320 --> 00:25:18,540 We have to go. 394 00:25:18,570 --> 00:25:21,170 - The scene has all the answers. - Dr. Jang... No. 395 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 What should I call him? 396 00:25:22,910 --> 00:25:24,800 I read the documents. 397 00:25:24,820 --> 00:25:27,550 It refers to him as the "deceased." 398 00:25:27,580 --> 00:25:29,240 I feel bad. 399 00:25:30,510 --> 00:25:32,060 How is Seo-hyeon? 400 00:25:32,080 --> 00:25:33,940 Well, you know. 401 00:25:34,290 --> 00:25:37,760 She thinks Dr. Jang is off to somewhere far away. 402 00:25:37,790 --> 00:25:39,390 To her, 403 00:25:39,410 --> 00:25:42,320 he's still a good person. 404 00:25:45,010 --> 00:25:48,260 Wow, these got bigger! 405 00:25:48,340 --> 00:25:49,320 Doc. 406 00:25:49,340 --> 00:25:53,090 I used to work as a part-timer at a tteokbokki franchise. 407 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 This... 408 00:25:54,510 --> 00:25:56,620 is giant squid from the coast of Florida... 409 00:25:56,640 --> 00:25:59,120 Okay. Just start eating. 410 00:25:59,140 --> 00:26:01,510 Okay. I will. 411 00:26:02,440 --> 00:26:05,350 You have to dip it good. 412 00:26:08,820 --> 00:26:10,210 Can you stop making drip stains? 413 00:26:10,230 --> 00:26:14,020 I can't help it. It's too big. 414 00:26:15,030 --> 00:26:16,690 When are we going to Beolgyo? 415 00:26:17,520 --> 00:26:20,890 - Why did you order so much? - They just came out! 416 00:26:21,180 --> 00:26:24,290 One more squid stick, please! 417 00:26:29,710 --> 00:26:33,550 Doc, the bloodstains were contaminated by the wild animals, 418 00:26:33,580 --> 00:26:35,440 and there are no photos. 419 00:26:35,460 --> 00:26:39,080 Doc, I have a question. 420 00:26:39,110 --> 00:26:42,250 Why didn't you bring up the evidence? 421 00:26:42,280 --> 00:26:43,810 This is strange. 422 00:26:43,830 --> 00:26:46,920 Used medical syringes always have a special trace. 423 00:26:46,950 --> 00:26:49,430 But while you can see snake venom in this syringe, 424 00:26:49,450 --> 00:26:52,440 there's no trace, which means it's unused. 425 00:26:52,470 --> 00:26:55,010 Is it because you weren't sure? 426 00:26:55,040 --> 00:26:55,970 I was sure. 427 00:26:56,000 --> 00:27:00,330 That means someone planted fake evidence in that container. 428 00:27:00,500 --> 00:27:02,530 Why would anyone do that? 429 00:27:03,960 --> 00:27:06,190 Before Jang Cheol died, 430 00:27:06,220 --> 00:27:08,200 he told me something. 431 00:27:08,220 --> 00:27:11,930 I have something to tell you. 432 00:27:13,930 --> 00:27:17,500 Park Yeong-su... 433 00:27:17,520 --> 00:27:21,550 I didn't kill him. 434 00:27:24,360 --> 00:27:27,810 He said he didn't kill anyone. 435 00:27:27,910 --> 00:27:32,430 And I saw his third identity. 436 00:27:32,450 --> 00:27:33,510 I think... 437 00:27:33,540 --> 00:27:37,140 it was his dead mother. 438 00:27:37,160 --> 00:27:38,730 Wrong question. 439 00:27:38,750 --> 00:27:40,690 "Who did it?" 440 00:27:40,710 --> 00:27:43,170 Whoever it was, 441 00:27:43,210 --> 00:27:45,240 it'd be hard to survive this fall. 442 00:27:45,880 --> 00:27:47,440 This is a penetrated bullet. 443 00:27:47,470 --> 00:27:50,700 It came out of Jang's body and hit Doh. 444 00:27:50,720 --> 00:27:54,700 That means he has at least two penetrated wounds, 445 00:27:54,720 --> 00:27:56,990 including entry wound and exit wound. 446 00:27:57,020 --> 00:27:59,200 With that injury, 447 00:27:59,230 --> 00:28:01,770 he fell into the water. 448 00:28:05,900 --> 00:28:09,670 Mr. Gal, the proud winner of the exemplary award! 449 00:28:09,700 --> 00:28:11,870 Congratulations on the prosecutor general's award. 450 00:28:11,900 --> 00:28:13,810 Shall we do the interview at Mr. Noh's room? 451 00:28:13,830 --> 00:28:16,300 Yeah. I'll be there. 452 00:29:04,130 --> 00:29:05,170 Viper Venom 453 00:29:17,350 --> 00:29:18,930 Hey. 454 00:29:18,970 --> 00:29:21,500 Why aren't you finishing him off? 455 00:29:21,730 --> 00:29:23,310 Hey. 456 00:29:24,060 --> 00:29:26,430 - Give me the address. - What? 457 00:29:26,650 --> 00:29:28,250 You're keeping your hands clean? 458 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 He's going to wake up soon. 459 00:29:29,900 --> 00:29:32,020 You son of a...! 460 00:29:33,030 --> 00:29:35,560 - Your choice. - Darn it. 461 00:30:03,390 --> 00:30:06,930 Please die at once. 462 00:30:18,910 --> 00:30:21,210 Award Certificate 463 00:30:24,750 --> 00:30:26,500 Ms. Song. 464 00:30:26,580 --> 00:30:29,310 - Did you make up your mind? - Yes. 465 00:30:29,340 --> 00:30:32,000 It's boring without Doh, right? 466 00:30:32,050 --> 00:30:35,010 Do you want me to prepare a desk for you? 467 00:30:42,180 --> 00:30:45,710 No, you don't need to do that. 468 00:30:49,230 --> 00:30:52,680 I'm going to stay here. 469 00:30:52,900 --> 00:30:55,770 I found what I want to do. 470 00:31:02,580 --> 00:31:04,890 Right leg bone, neck fracture. 471 00:31:04,910 --> 00:31:07,190 Right leg bone, neck fracture. 472 00:31:08,460 --> 00:31:11,520 Shouldn't this be over in two hours? 473 00:31:11,550 --> 00:31:13,730 - Why is he taking so long? - Well. 474 00:31:13,760 --> 00:31:16,900 Dr. Baek's autopsy takes a bit more time. 475 00:31:16,930 --> 00:31:18,450 It's not a bit! 476 00:31:18,470 --> 00:31:20,050 How long will it take? 477 00:31:24,060 --> 00:31:25,330 He's doing it again. 478 00:31:25,350 --> 00:31:28,460 Doctor. When are you going to stop staring at the corpse? 479 00:31:28,480 --> 00:31:30,920 This is an emergency! 480 00:31:30,940 --> 00:31:31,880 Hey, Baek! 481 00:31:31,900 --> 00:31:34,210 The new prosecutor is dying! Speed it up! 482 00:31:34,230 --> 00:31:35,750 Please hurry. 483 00:31:35,780 --> 00:31:38,170 The warrant is already submitted, and... 484 00:31:38,200 --> 00:31:41,650 - Turn the mic off. - Come on, Doc. 485 00:31:56,880 --> 00:32:00,910 Every contact leaves a trace. 486 00:32:01,430 --> 00:32:03,970 As long as there's a trace, 487 00:32:04,970 --> 00:32:09,510 the investigation is never over. 488 00:32:15,080 --> 00:32:17,270 This stupid world. I'm going to quit. 489 00:32:17,290 --> 00:32:20,740 - I'm going to quit, too! - Mr. Yang. 490 00:32:28,180 --> 00:32:29,610 Sir... 491 00:32:29,640 --> 00:32:30,610 Mr. Doh! 492 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 If you're quitting, 493 00:32:33,140 --> 00:32:35,090 why don't you work with me? 494 00:32:35,680 --> 00:32:37,930 Do Ji-han Legal Services Lawyer Do Ji-han 495 00:32:41,320 --> 00:32:43,270 Why did you come so late? 496 00:32:43,650 --> 00:32:45,760 It's too late. 497 00:32:46,570 --> 00:32:49,300 But you can't do it without me! 498 00:32:49,320 --> 00:32:52,440 Of course I'll work with you. 499 00:32:53,490 --> 00:32:55,730 - We have a teammate. - What? 500 00:33:07,680 --> 00:33:09,670 Who...? 501 00:33:16,230 --> 00:33:17,930 What is this? 502 00:33:24,030 --> 00:33:25,900 You know each other well. 503 00:34:32,150 --> 00:34:34,810 Partners for Justice Season 2 34815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.