All language subtitles for Partners for Justice S02E30_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,870 - A warrant wasn't requested. - Pardon? 2 00:00:09,900 --> 00:00:12,460 There must be a warrant requested as an emergency. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,050 Will you take a look again? 4 00:00:14,070 --> 00:00:15,780 Who sent it again? 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,820 Well, the autopsy report said... 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,050 except for the snake bite, 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,130 there was no trauma on his body. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,320 "Every contact leaves a trace." 9 00:00:28,460 --> 00:00:30,770 Isn't that the NFS bible? 10 00:00:30,790 --> 00:00:34,020 If it was a homicide, how come there's no trauma? 11 00:00:34,050 --> 00:00:37,360 He was bitten by a snake when he was drunk, 12 00:00:37,380 --> 00:00:38,610 so he couldn't fight back. 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,590 You're wrong. 14 00:00:40,760 --> 00:00:41,740 Wrong? 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,370 He didn't drink. 16 00:00:43,390 --> 00:00:45,080 What are you talking about? 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,160 The NFS detected alcohol. 18 00:00:47,190 --> 00:00:50,040 We did find alcohol in his blood, but he didn't drink it. 19 00:00:50,060 --> 00:00:52,380 What kind of nonsense is that? 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,560 Did the alcohol walk into his mouth? 21 00:01:00,740 --> 00:01:02,520 This is how it was done. 22 00:01:02,830 --> 00:01:04,050 What's that? 23 00:01:04,080 --> 00:01:09,080 It's an L-tube used in the hospital to inject food into unconscious patients. 24 00:01:09,170 --> 00:01:12,270 The tube connects from the nose to the stomach. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,600 Connect with a tube? 26 00:01:13,630 --> 00:01:15,560 That's only Dr. Baek's assumption. 27 00:01:15,590 --> 00:01:17,480 Do you have proof? 28 00:01:17,510 --> 00:01:19,420 Put the photos up. 29 00:01:19,470 --> 00:01:22,240 We found lidocaine gel in the victim's nostrils. 30 00:01:22,260 --> 00:01:24,700 His esophagus was scratched. 31 00:01:24,720 --> 00:01:28,410 These scratches are the trace from forcefully inserting an L-tube. 32 00:01:28,440 --> 00:01:31,750 As you said, every contact leaves a trace. 33 00:01:31,770 --> 00:01:35,380 That's why you tested with the tube before. 34 00:01:35,400 --> 00:01:36,590 Okay, then. 35 00:01:36,610 --> 00:01:41,420 Let's say the perp forcefully inserted the tube. 36 00:01:41,450 --> 00:01:45,180 Why didn't he fight back when he wasn't asleep? 37 00:01:45,200 --> 00:01:46,890 Yes, that's strange. 38 00:01:46,910 --> 00:01:49,890 If he didn't resist, it means he was already unconscious. 39 00:01:49,910 --> 00:01:53,140 Why would the perp put alcohol in his stomach? 40 00:01:53,170 --> 00:01:56,230 Exactly. Your theories don't add up. 41 00:01:56,250 --> 00:01:59,360 First I'll explain why he couldn't resist. 42 00:01:59,380 --> 00:02:02,030 - Where is Sally? - She's here. 43 00:02:02,050 --> 00:02:03,450 Did you bring it? 44 00:02:03,470 --> 00:02:06,620 - Why is it so expensive? - Hand me the receipt later. 45 00:02:06,640 --> 00:02:09,390 Show them the result you got from the KFDA. 46 00:02:14,150 --> 00:02:16,150 Component Analysis 47 00:02:17,900 --> 00:02:21,050 - GHB? What? - The rape drug. 48 00:02:21,070 --> 00:02:25,340 The one used in the clubs? 49 00:02:25,370 --> 00:02:27,470 That's why he blacked out. 50 00:02:27,490 --> 00:02:30,140 If the GHB was used, 51 00:02:30,160 --> 00:02:33,100 it only lasts four to five hours. 52 00:02:33,120 --> 00:02:35,100 But didn't he went to mow the grave at dawn? 53 00:02:35,130 --> 00:02:37,400 When did the perp make him take GHB, then? 54 00:02:37,420 --> 00:02:40,490 - Show him the receipt from the market. - Okay. 55 00:02:43,510 --> 00:02:48,570 This is the supermarket receipt that was in Park Yeong-su's wallet. 56 00:02:48,600 --> 00:02:53,180 He dropped by the supermarket right before he went up the grave. 57 00:02:58,480 --> 00:03:02,100 I forgot the gloves. Gee. 58 00:03:03,360 --> 00:03:06,850 He might have had contact with the perp there. 59 00:03:09,450 --> 00:03:11,430 As you can see, he bought water. 60 00:03:11,450 --> 00:03:14,180 Because it was a plastic water bottle, 61 00:03:14,210 --> 00:03:17,160 it was easy to inject GHB with a syringe. 62 00:03:23,720 --> 00:03:26,400 That's why the perp followed him up to the graveyard, 63 00:03:26,430 --> 00:03:30,390 and waited until he drank the water and blacked out. 64 00:04:05,050 --> 00:04:08,380 He then retrieved the water bottle. 65 00:04:11,510 --> 00:04:12,830 Actually, 66 00:04:12,850 --> 00:04:16,000 Park bought soju, but we found cheongju in his stomach. 67 00:04:16,020 --> 00:04:18,930 He switched it with cheongju on purpose. 68 00:04:38,710 --> 00:04:39,960 Sanha 69 00:04:42,960 --> 00:04:46,150 Since cheongju has a unique yeast scent, 70 00:04:46,170 --> 00:04:48,860 it cancels out other scents. 71 00:04:48,890 --> 00:04:51,740 That's how he hampered Dr. Baek's autopsy. 72 00:04:51,760 --> 00:04:55,130 - Dr. Baek, what's wrong? - Are you all right? 73 00:05:09,740 --> 00:05:12,430 The NFS is amazing. 74 00:05:12,450 --> 00:05:17,390 I admire your persistence. But you only know one thing. 75 00:05:17,410 --> 00:05:20,140 The GHB is secondary. 76 00:05:20,170 --> 00:05:24,230 The COD was snake venom. 77 00:05:24,250 --> 00:05:26,770 - That's wrong, too. - What? 78 00:05:26,800 --> 00:05:29,320 He never got bitten by a snake. 79 00:05:29,340 --> 00:05:31,410 Hello? 80 00:05:32,140 --> 00:05:34,450 Are you Attorney Hwang Jong-du? 81 00:05:34,470 --> 00:05:36,160 Yes. 82 00:05:36,180 --> 00:05:38,790 Nine years ago, were you a public defender... 83 00:05:38,810 --> 00:05:40,940 against the Beolgyo Office's criminal department? 84 00:05:40,970 --> 00:05:44,500 Yes. I'm still doing it. 85 00:05:44,520 --> 00:05:48,090 Let me take a look. 86 00:05:48,110 --> 00:05:52,390 Matricide. Suspect, Jang Cheol. 87 00:05:53,780 --> 00:05:55,310 This is it. 88 00:05:59,330 --> 00:06:01,140 You kept all files. 89 00:06:01,170 --> 00:06:04,480 Sometimes I do retrials. 90 00:06:04,500 --> 00:06:07,120 For retrials, records are the keys. 91 00:06:08,970 --> 00:06:12,340 Here. It's the initial police investigation report. 92 00:06:12,590 --> 00:06:14,200 Was the case sent to the prosecution? 93 00:06:14,230 --> 00:06:17,530 It says here that it was indicted, 94 00:06:17,560 --> 00:06:20,450 and was forwarded to the Beolgyo Office's criminal department. 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,710 The protocol of suspect examination... 96 00:06:22,730 --> 00:06:26,650 written by the prosecutor in charge... 97 00:06:27,900 --> 00:06:29,290 - Here. - May I take a look? 98 00:06:29,320 --> 00:06:30,900 Sure. 99 00:06:35,080 --> 00:06:36,050 Beolgyo Office 100 00:06:36,080 --> 00:06:37,710 Prosecutor Gal Dae-cheol 101 00:06:39,790 --> 00:06:41,310 What's that? 102 00:06:41,330 --> 00:06:45,020 This is the microscopic photo of the venom... 103 00:06:45,040 --> 00:06:48,480 from a wild short-tailed viper cultivated for a day. 104 00:06:48,500 --> 00:06:50,020 As you can see, 105 00:06:50,050 --> 00:06:53,030 there are various bacteria, including septicemia bacteria. 106 00:06:53,050 --> 00:06:56,290 Of course, because it's a snake venom. So what? 107 00:06:56,760 --> 00:06:58,330 Next photos. 108 00:07:01,680 --> 00:07:03,540 How come there are barely any bacteria? 109 00:07:03,560 --> 00:07:06,750 We cultivated bacteria from Park's bitten tissue, 110 00:07:06,770 --> 00:07:08,880 and this is a photo of it. 111 00:07:08,900 --> 00:07:10,790 Before returning the body, 112 00:07:10,820 --> 00:07:12,690 Get the body out. 113 00:07:13,360 --> 00:07:16,390 Where are the suture and needle? Get them. 114 00:07:17,530 --> 00:07:20,470 I cultivated them from a tiny batch I collected with difficulty. 115 00:07:20,500 --> 00:07:21,680 You know. 116 00:07:21,700 --> 00:07:24,100 Why are they different? 117 00:07:24,120 --> 00:07:27,020 Exactly. Was the snake sick? 118 00:07:27,040 --> 00:07:28,560 He wasn't bitten by a snake. 119 00:07:28,590 --> 00:07:30,020 It was a fake venom. 120 00:07:30,050 --> 00:07:31,270 A fake what? 121 00:07:31,300 --> 00:07:33,360 - What's that? - A fake venom. 122 00:07:33,380 --> 00:07:37,360 It's pure venom without bacteria refined in the lab. 123 00:07:37,390 --> 00:07:41,700 Usually, pharmaceutical companies use it to treat blood clotting. 124 00:07:41,720 --> 00:07:43,540 We have three companies. 125 00:07:43,560 --> 00:07:46,790 One of them recently had it stolen. 126 00:07:46,810 --> 00:07:50,890 But there was a bite mark! 127 00:07:51,150 --> 00:07:54,300 You said the arrangement and shape of the fangs... 128 00:07:54,320 --> 00:07:56,150 match those of a short-tailed viper. 129 00:07:56,170 --> 00:07:57,170 About that... 130 00:07:57,200 --> 00:07:59,570 Bring it here. 131 00:08:03,910 --> 00:08:06,150 What's that? 132 00:08:18,890 --> 00:08:21,390 What are you doing? 133 00:08:27,350 --> 00:08:30,180 What's wrong with you? 134 00:08:30,610 --> 00:08:32,420 This is a short-tailed viper. 135 00:08:32,440 --> 00:08:33,790 Here are its fangs. 136 00:08:33,820 --> 00:08:36,110 Bite! 137 00:08:37,860 --> 00:08:39,600 Are you out of your mind? 138 00:08:40,620 --> 00:08:42,890 - Look. - Look what? 139 00:08:42,910 --> 00:08:44,570 Look at that. 140 00:08:46,120 --> 00:08:48,560 It's clearly a wound made by a short-tailed viper. 141 00:08:48,580 --> 00:08:51,700 It left the bite mark. 142 00:09:02,970 --> 00:09:06,120 The perp pressed the viper's head against the victim's ankle, 143 00:09:06,140 --> 00:09:08,260 leaving the fang marks. 144 00:09:08,770 --> 00:09:10,310 Syringe. 145 00:09:11,650 --> 00:09:14,020 What are you doing? 146 00:09:17,360 --> 00:09:19,100 Injection! 147 00:09:22,240 --> 00:09:23,570 Viper Venom 148 00:09:32,420 --> 00:09:38,380 He injected the pure snake venom through the fang mark like this. 149 00:09:39,010 --> 00:09:42,820 The perp planned everything meticulously... 150 00:09:42,850 --> 00:09:44,760 to turn a homicide into an accidental death. 151 00:09:44,780 --> 00:09:47,490 The COD is suffocation from respiratory root paralysis... 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,620 due to the neurotoxin of lab-refined snake venom. 153 00:09:50,650 --> 00:09:53,940 The type of death, homicide. 154 00:09:54,770 --> 00:09:56,550 That's my opinion. 155 00:09:56,690 --> 00:09:58,680 Wrap up. Let's go. 156 00:10:00,860 --> 00:10:03,350 I'm sorry about this. 157 00:10:09,580 --> 00:10:10,930 Aren't you going to wrap it up? 158 00:10:10,950 --> 00:10:14,490 - Why? It's fun. - We shouldn't do this. 159 00:10:16,960 --> 00:10:19,330 I apologize. 160 00:10:20,090 --> 00:10:22,910 You smacked Mr. Gal hard. 161 00:10:24,390 --> 00:10:26,820 Dr. Baek, wait for us! 162 00:10:26,850 --> 00:10:28,510 Hurry. 163 00:10:32,560 --> 00:10:37,890 In this case, the agenda of this Committee is invalid, isn't it? 164 00:10:41,150 --> 00:10:43,020 How about assaulting his boss? 165 00:10:43,160 --> 00:10:45,970 I could tell you overreacted. 166 00:10:45,990 --> 00:10:48,060 Do you want to press charges? 167 00:10:48,540 --> 00:10:50,370 No, it's all right. 168 00:11:06,350 --> 00:11:08,220 My back! 169 00:11:08,310 --> 00:11:10,740 My intervertebral disk damage is about to come back. 170 00:11:10,770 --> 00:11:13,600 I bowed so many times because of you. 171 00:11:13,890 --> 00:11:16,330 Mr. Gal sweated a lot today. 172 00:11:16,360 --> 00:11:19,940 You do suffer excessive sweating. 173 00:11:20,570 --> 00:11:21,750 You were here. 174 00:11:21,780 --> 00:11:24,300 We have to head out. 175 00:11:24,320 --> 00:11:26,090 Again? 176 00:11:26,120 --> 00:11:29,610 No one sticks their rear end in the office. 177 00:11:30,490 --> 00:11:32,350 I'm leaving to execute a warrant. 178 00:11:32,370 --> 00:11:33,930 A warrant? 179 00:11:33,960 --> 00:11:36,000 The charges were dropped, and there's no proof, 180 00:11:36,020 --> 00:11:37,150 so what's the warrant... 181 00:11:37,440 --> 00:11:38,620 Search-and-Seizure Warrant 182 00:11:39,610 --> 00:11:41,180 Song Ji-su? 183 00:11:44,180 --> 00:11:46,990 Ms. Eun, what are you doing? 184 00:11:47,010 --> 00:11:49,070 Why did you issue the warrant through the SPO? 185 00:11:49,100 --> 00:11:52,720 The Disciplinary Committee was dragging, so I got it through the SPO. 186 00:11:53,810 --> 00:11:56,250 I'm a fan of Kang Jun-seo too, 187 00:11:56,270 --> 00:11:57,540 so I got curious. 188 00:11:57,560 --> 00:11:59,120 Ms. Eun said it was urgent too. 189 00:11:59,150 --> 00:12:03,340 Also, Ms. Ahn said she won't drop the charges. 190 00:12:03,360 --> 00:12:05,710 What? Ms. Eun. 191 00:12:05,740 --> 00:12:07,510 Can you handle this? 192 00:12:07,530 --> 00:12:11,510 You got a warrant without proof to search first? 193 00:12:11,540 --> 00:12:13,220 What kind of outdated trick is that? 194 00:12:13,250 --> 00:12:15,330 I have proof, Mr. Noh. 195 00:12:15,460 --> 00:12:17,760 I wouldn't issue a warrant without evidence, would I? 196 00:12:18,170 --> 00:12:23,860 The NFS found GHB in the victim's body. 197 00:12:23,880 --> 00:12:27,820 We got the warrant because we had the proof. 198 00:12:27,840 --> 00:12:29,110 Gee. 199 00:12:29,140 --> 00:12:31,490 It's the GHB again. 200 00:12:31,510 --> 00:12:33,700 It's a GHB party. 201 00:12:33,720 --> 00:12:36,630 The NFS is truly amazing. 202 00:12:40,980 --> 00:12:44,010 We don't have time, so excuse us. 203 00:12:44,650 --> 00:12:47,430 I'll get going too. 204 00:13:02,040 --> 00:13:04,070 Darn it. 205 00:13:04,800 --> 00:13:05,770 Mr. Gal. 206 00:13:05,800 --> 00:13:07,570 What the heck? 207 00:13:07,590 --> 00:13:09,280 Search-and-seizure of Kang Jun-seo? 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,690 That's not the problem! You don't know what's going on. 209 00:13:11,720 --> 00:13:14,030 And it's because of the drugs. 210 00:13:14,060 --> 00:13:16,100 We wanted to deviate from the essence with GHB. 211 00:13:16,120 --> 00:13:18,370 Drug investigation is a totally different story! 212 00:13:18,390 --> 00:13:20,260 Did he even do drugs? 213 00:13:21,190 --> 00:13:22,420 Well, that's not it. 214 00:13:22,440 --> 00:13:24,260 - Say it straight! - Well. 215 00:13:24,940 --> 00:13:27,050 He went to Japan every quarter to get clean. 216 00:13:27,070 --> 00:13:29,840 He got all prepared by dyeing and waxing his hair. 217 00:13:29,860 --> 00:13:33,720 But still, as for the drug, we won't know until it's over. 218 00:13:33,740 --> 00:13:35,600 It's different from what you said! 219 00:13:35,620 --> 00:13:37,100 - My client... - Attorney Yu. 220 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 Can't you grasp the situation? 221 00:13:38,620 --> 00:13:41,940 Your client is Chairman Oh Pil-joong, not him. 222 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Is a celebrity going down with drug important? 223 00:13:43,980 --> 00:13:46,610 I got it. Got to go. 224 00:13:46,630 --> 00:13:50,120 Hello? Mr. Yu! 225 00:13:51,800 --> 00:13:55,290 All these jerks! 226 00:13:56,180 --> 00:13:57,750 - Hurry. - Okay. 227 00:14:03,810 --> 00:14:05,390 Let's go in. 228 00:14:10,030 --> 00:14:12,690 Gee. Both of you are here. 229 00:14:13,990 --> 00:14:18,260 What did you do to sweat like a pig? 230 00:14:18,290 --> 00:14:20,350 Did you work out at home? 231 00:14:20,370 --> 00:14:22,240 I have to stay fit. 232 00:14:22,750 --> 00:14:27,190 Then we'll execute the search-and-seizure warrant now. 233 00:14:27,210 --> 00:14:28,900 - Go on. - Move. 234 00:14:28,920 --> 00:14:31,280 Ms. Eun. This is a human-rights violation. 235 00:14:31,300 --> 00:14:32,610 A body search out of the blue? 236 00:14:32,640 --> 00:14:38,160 The NFS found GHB in the victim's body. 237 00:14:38,180 --> 00:14:41,830 There's a chance he has GHB in his home. 238 00:14:41,850 --> 00:14:46,550 Also, we're suspecting the use and possession of narcotics. 239 00:14:46,770 --> 00:14:51,770 Back at the Eastern DPO, you lied constantly. 240 00:14:52,700 --> 00:14:55,220 You dyed your hair and waxed all your body hair. 241 00:14:55,240 --> 00:14:57,400 You came all clean. 242 00:14:58,540 --> 00:15:02,220 I had to wear a swimsuit for a movie I recently shot. 243 00:15:02,250 --> 00:15:05,940 I waxed my body hair because the director asked for it. 244 00:15:05,960 --> 00:15:07,870 The bleached hair is also for the character. 245 00:15:07,900 --> 00:15:11,230 If you have nothing to hide, get tested. 246 00:15:11,260 --> 00:15:15,170 We'll collect hair and body hair now. 247 00:15:16,510 --> 00:15:18,460 He has no hair. 248 00:15:19,060 --> 00:15:22,060 - Take off your shirt. - Okay. 249 00:15:28,770 --> 00:15:30,300 Why? 250 00:15:30,530 --> 00:15:32,110 When did you get the wound? 251 00:15:33,700 --> 00:15:35,970 I don't know. Maybe in my sleep? 252 00:15:35,990 --> 00:15:37,800 Did the victim scratch you? 253 00:15:37,830 --> 00:15:39,820 You're quite imaginative. 254 00:15:44,790 --> 00:15:48,100 There's body hair we didn't collect. 255 00:15:48,130 --> 00:15:51,360 Let's go to the bathroom so we can collect them. 256 00:15:51,380 --> 00:15:53,360 Must I really? 257 00:15:53,380 --> 00:15:54,610 I got a Brazilian waxing. 258 00:15:54,630 --> 00:15:56,570 You're so violating his human rights. 259 00:15:56,590 --> 00:15:58,910 You have to pee before us too. 260 00:15:58,930 --> 00:16:03,600 Some jerks play petty tricks with other's urine. 261 00:16:03,730 --> 00:16:06,750 I mean some perpetrators. 262 00:16:06,770 --> 00:16:09,470 It's a protocol, so please cooperate. 263 00:16:17,910 --> 00:16:20,220 We can't collect anything because he waxed all over. 264 00:16:20,240 --> 00:16:21,890 Not even a strand? 265 00:16:21,910 --> 00:16:26,100 What kind of Brazilian waxing master waxed every strand? 266 00:16:26,120 --> 00:16:27,060 Mr. Kang. 267 00:16:27,080 --> 00:16:30,230 Please request an emergency analysis for his hair and urine. 268 00:16:30,250 --> 00:16:33,060 We'll continue with the home search. 269 00:16:33,090 --> 00:16:35,170 Okay. Give them to me. 270 00:16:36,680 --> 00:16:39,940 National Forensic Service 271 00:16:40,720 --> 00:16:44,370 Here is Kang Jun-seo's hair and urine. 272 00:16:44,390 --> 00:16:47,710 - It's an emergency. Thank you. - Okay. 273 00:16:51,690 --> 00:16:54,640 Gee. It's in bad condition. 274 00:16:54,780 --> 00:16:56,860 - Please wait. - Okay. 275 00:17:13,800 --> 00:17:16,590 Examine everything in the kitchen. 276 00:17:17,130 --> 00:17:19,180 Detective Kang, check the computer in his room. 277 00:17:19,200 --> 00:17:20,700 - Okay. - I'll check the bathroom. 278 00:17:20,720 --> 00:17:22,590 Okay. 279 00:17:42,530 --> 00:17:44,730 Run this. 280 00:17:52,420 --> 00:17:55,580 - Did you get anything? - Not yet. 281 00:17:58,050 --> 00:18:00,420 His computer is clean too. 282 00:18:10,390 --> 00:18:12,810 Arrest-at-the-Scene Form 283 00:18:23,910 --> 00:18:26,410 You killed your mother. 284 00:18:26,790 --> 00:18:28,260 After killing your mother, 285 00:18:28,290 --> 00:18:30,470 you even drew it! 286 00:18:30,500 --> 00:18:32,640 No, I didn't draw this. 287 00:18:32,670 --> 00:18:34,770 - I can't remember. - You can't remember? 288 00:18:34,790 --> 00:18:37,810 The journal had your prints and your handwriting. 289 00:18:37,840 --> 00:18:39,070 Also, 290 00:18:39,090 --> 00:18:41,070 what about these wounds? 291 00:18:41,090 --> 00:18:42,780 Your mom scratched you, 292 00:18:42,800 --> 00:18:45,200 and that's why you clipped her fingernails. 293 00:18:45,220 --> 00:18:48,290 So we wouldn't find your flesh under her nails. 294 00:18:48,850 --> 00:18:51,080 A med student? How smart! 295 00:18:51,100 --> 00:18:55,630 But the decisive evidence was something else. 296 00:19:00,150 --> 00:19:01,930 The ligature marks. 297 00:19:02,280 --> 00:19:04,010 They're the marks of strangulation. 298 00:19:04,030 --> 00:19:05,260 Look at them straight. 299 00:19:05,280 --> 00:19:07,560 If it was a suicide, 300 00:19:07,910 --> 00:19:10,640 she can't have ligature marks at the back of her neck. 301 00:19:10,660 --> 00:19:16,200 This shows someone wrapped the cord around her neck to kill! 302 00:19:41,650 --> 00:19:43,970 Did you get anything? 303 00:19:46,620 --> 00:19:48,800 We're about 90% done with the liquid test, 304 00:19:48,830 --> 00:19:50,370 but we got nothing. 305 00:19:50,740 --> 00:19:53,970 We rented an ion scanner from Incheon Airport, 306 00:19:54,000 --> 00:19:54,890 but nothing. 307 00:19:54,920 --> 00:19:57,000 Not at all? 308 00:19:57,330 --> 00:19:59,490 You got nothing, didn't you? 309 00:20:00,340 --> 00:20:02,290 Because there's none. 310 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 Yes, do you have the result? 311 00:20:09,260 --> 00:20:13,030 Hold on. Please take the call. 312 00:20:13,060 --> 00:20:14,740 Yes, Ms. Eun. 313 00:20:14,770 --> 00:20:17,120 We got nothing from his urine. 314 00:20:17,150 --> 00:20:18,040 Nothing? 315 00:20:18,060 --> 00:20:20,080 The urine exam has its limits, 316 00:20:20,110 --> 00:20:23,340 because the substance disappears in three days to a week. 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,460 He didn't do drugs recently. 318 00:20:25,490 --> 00:20:28,170 How about the hair? 319 00:20:28,200 --> 00:20:29,970 His hair. 320 00:20:29,990 --> 00:20:33,300 He had dyed and bleached it so many times, the keratine structure is broken. 321 00:20:33,320 --> 00:20:36,350 I eliminated the hair dye, but got nothing. 322 00:20:36,370 --> 00:20:39,060 Actually, we can't detect anything. 323 00:20:39,080 --> 00:20:41,910 All right. 324 00:20:45,010 --> 00:20:46,590 Aren't you leaving? 325 00:20:49,760 --> 00:20:51,580 Let's wrap up. 326 00:20:56,180 --> 00:20:57,950 Hello. 327 00:20:57,980 --> 00:21:00,890 You really didn't get anything? 328 00:21:02,020 --> 00:21:04,210 I know he hid it somewhere. 329 00:21:04,230 --> 00:21:06,380 It was a search-and-seizure without notice, 330 00:21:06,400 --> 00:21:08,880 so we should've found something! 331 00:21:08,910 --> 00:21:11,010 He hid it quickly. 332 00:21:11,030 --> 00:21:12,220 If he hid it quickly, 333 00:21:12,240 --> 00:21:14,720 there must be something awkward about his home. 334 00:21:14,750 --> 00:21:16,780 What would that be? 335 00:21:18,580 --> 00:21:19,560 No way. 336 00:21:19,580 --> 00:21:21,770 Did you think of something? 337 00:21:21,790 --> 00:21:24,020 I get scared whenever she does that. 338 00:21:24,050 --> 00:21:25,350 - She's intuitive. - Intuitive. 339 00:21:25,380 --> 00:21:27,820 - The fish. - Fish? 340 00:21:27,840 --> 00:21:28,940 Yes. 341 00:21:28,970 --> 00:21:32,380 Gee. Both of you are here. 342 00:21:35,350 --> 00:21:38,260 They were alive when we first got there. 343 00:21:43,070 --> 00:21:46,730 About the time we left, they were dead. 344 00:21:54,830 --> 00:21:55,970 They wiped it clean. 345 00:21:55,990 --> 00:21:57,260 - Hand me a kit. - Okay. 346 00:21:57,290 --> 00:21:58,990 There was moss. 347 00:22:14,180 --> 00:22:16,010 It's clean. 348 00:22:17,350 --> 00:22:20,430 Ms. Eun, take a look. 349 00:22:23,770 --> 00:22:25,170 What is it? 350 00:22:25,190 --> 00:22:29,000 It's so clean. 351 00:22:29,030 --> 00:22:31,610 - Hey, kit. - Here. 352 00:22:41,210 --> 00:22:44,270 - It's clean. - They wiped everything clean. 353 00:22:44,290 --> 00:22:46,230 Will there be something in the sewage? 354 00:22:46,250 --> 00:22:49,320 The toilet has an upside-down U pipe, 355 00:22:49,340 --> 00:22:50,440 so it doesn't hold water. 356 00:22:50,470 --> 00:22:54,550 Gee. I want to put my hand in it. 357 00:22:58,350 --> 00:23:01,390 Please come out. 358 00:23:01,770 --> 00:23:04,310 I don't care if it's dung! 359 00:23:05,940 --> 00:23:08,250 - We got it. - It got stuck in the pipe. 360 00:23:08,280 --> 00:23:10,690 - The evidence bag. - Here. 361 00:23:10,820 --> 00:23:12,690 Put it in. 362 00:23:13,030 --> 00:23:15,300 - Is it alive? - No. 363 00:23:15,320 --> 00:23:17,220 Okay. 364 00:23:17,240 --> 00:23:20,190 Good. Ms. Eun. 365 00:23:28,090 --> 00:23:31,880 We'll take this fish. 366 00:23:32,300 --> 00:23:35,380 - Put it on the seized articles. - Okay. 367 00:23:35,470 --> 00:23:37,280 See you later. 368 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Let's go. 369 00:24:01,290 --> 00:24:04,240 It's 5:43 p.m. 370 00:24:04,290 --> 00:24:06,020 The fish autopsy begins. 371 00:24:06,040 --> 00:24:07,950 Scalpel. 372 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Scalpel. 373 00:24:12,800 --> 00:24:15,380 She's seen stuff. 374 00:24:15,550 --> 00:24:17,250 Turn the speakers off. 375 00:24:17,800 --> 00:24:19,790 Enough is enough. 376 00:24:20,310 --> 00:24:21,910 I wanted to do that. 377 00:24:21,930 --> 00:24:23,080 You said you'd help. 378 00:24:23,100 --> 00:24:26,720 - Be a good assistant. - Okay. Do as you please. 379 00:24:42,910 --> 00:24:44,770 Hey, stop imitating him. 380 00:24:46,210 --> 00:24:49,600 Sally, we'll get something if the fish died from drugs, right? 381 00:24:49,630 --> 00:24:52,310 What goes inside the body of the fish doesn't lie. 382 00:24:52,340 --> 00:24:56,090 Stop talking and get the stomach contents. 383 00:25:05,310 --> 00:25:09,390 Let's find the COD of this fish. 384 00:25:47,230 --> 00:25:51,270 If you're back, you can hand me the report later. 385 00:25:51,900 --> 00:25:54,440 Things got complicated. 386 00:25:54,650 --> 00:25:56,090 - Right? - What? 387 00:25:56,110 --> 00:25:59,630 Who got the most out of Park Yeong-su's death? 388 00:25:59,650 --> 00:26:02,170 - What do you mean? - Let me ask you one thing. 389 00:26:02,200 --> 00:26:06,490 Did you incite the murder of Yeong-su? 390 00:26:07,790 --> 00:26:09,450 Ji-han. 391 00:26:10,120 --> 00:26:11,350 Enough is enough. 392 00:26:11,370 --> 00:26:13,190 Fabricating death of Oh Man-sang. 393 00:26:13,210 --> 00:26:15,310 Manipulating Jeong Hui-ju's homicide. 394 00:26:15,340 --> 00:26:17,570 You ordered those to Doctor K. 395 00:26:17,590 --> 00:26:19,280 It was the same. No. 396 00:26:19,300 --> 00:26:22,170 This time you incite a murder. That's the difference. 397 00:26:22,340 --> 00:26:24,490 You were that anxious, weren't you? 398 00:26:24,510 --> 00:26:26,030 Ji-han. 399 00:26:26,060 --> 00:26:28,550 I won't hold back anymore. 400 00:26:28,980 --> 00:26:32,710 Doctor K is the tail, and the head is Sungjin. 401 00:26:32,730 --> 00:26:36,400 Then who are the arms and legs? 402 00:26:36,440 --> 00:26:41,430 It's just a matter of time before your crimes are revealed. 403 00:26:44,070 --> 00:26:47,050 - Are you blackmailing me? - No. 404 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 I'm here to check the fact. 405 00:26:49,660 --> 00:26:51,790 Alleged Matricide in Restroom Case 406 00:26:53,460 --> 00:26:54,980 Nine years ago, Doctor K was... 407 00:26:55,000 --> 00:26:57,440 Jang Cheol, a promising medical student. 408 00:26:57,460 --> 00:27:02,190 He was arrested for the alleged murder of his mother, Choi Hwa-yeong. 409 00:27:02,220 --> 00:27:05,740 Someone destroyed all those records, 410 00:27:05,760 --> 00:27:08,160 but forgot the protocol of suspect examination. 411 00:27:08,180 --> 00:27:09,740 I don't have to read this, right? 412 00:27:09,770 --> 00:27:12,850 Because the prosecutor in charge... 413 00:27:13,350 --> 00:27:15,380 was you. 414 00:27:16,190 --> 00:27:19,540 Tell me. What's between you and Jang Cheol? 415 00:27:19,570 --> 00:27:21,420 You controlled Doctor K... 416 00:27:21,440 --> 00:27:25,010 by taking advantage of Jang Cheol's weakness, didn't you? 417 00:27:25,030 --> 00:27:27,060 It's all over now. 418 00:27:28,240 --> 00:27:30,390 Okay. I'll tell you everything. 419 00:27:30,410 --> 00:27:32,890 But there's something you don't know. 420 00:27:32,910 --> 00:27:34,310 I didn't get his weakness. 421 00:27:34,330 --> 00:27:36,860 He did kill his mother. 422 00:27:46,340 --> 00:27:48,340 27 Mahyeon-li, Beogyo-eup Jang Woo-hyeon 423 00:27:56,810 --> 00:27:59,460 Evidence? I had more than enough. 424 00:27:59,480 --> 00:28:02,040 It was a clear homicide, and I had to put him behind bars. 425 00:28:02,070 --> 00:28:05,260 I can't let a mother-killer become a doctor, can I? 426 00:28:05,280 --> 00:28:09,060 Do you know why I let him go? 427 00:28:09,780 --> 00:28:12,560 Because the NFS stepped out. 428 00:28:12,580 --> 00:28:14,160 The NFS? 429 00:28:16,880 --> 00:28:19,000 Look. 430 00:28:24,470 --> 00:28:26,240 The type of death, an open verdict. 431 00:28:26,260 --> 00:28:28,110 That dragged me down. 432 00:28:28,140 --> 00:28:29,700 That's why I couldn't charge him. 433 00:28:29,720 --> 00:28:32,070 At the NFS central branch, 434 00:28:32,100 --> 00:28:34,890 Park Jung-ho conducted the autopsy himself. 435 00:28:35,730 --> 00:28:40,620 That's why I had an eye on Jang Cheol since then. 436 00:28:40,650 --> 00:28:42,900 You've been using him. 437 00:28:44,780 --> 00:28:46,440 Do you have any proof? 438 00:28:51,620 --> 00:28:55,370 But I lost him too. 439 00:28:55,750 --> 00:28:58,310 - What? - Do you know why he turned insane? 440 00:28:58,330 --> 00:28:59,730 Child abuse. 441 00:28:59,750 --> 00:29:02,020 No wonder he killed his mother. 442 00:29:02,050 --> 00:29:03,940 But after 34 years, 443 00:29:03,960 --> 00:29:06,780 the origin of everything appeared. 444 00:29:06,800 --> 00:29:10,080 That's his father. 445 00:29:11,010 --> 00:29:13,990 He went to find his father. 446 00:29:14,020 --> 00:29:15,600 I can't reach him. 447 00:29:19,060 --> 00:29:21,090 He killed his mother, 448 00:29:21,360 --> 00:29:23,770 so what would stop him? 449 00:29:23,860 --> 00:29:26,070 Where is his father right now? 450 00:29:40,250 --> 00:29:41,940 What's your father's name? 451 00:29:41,960 --> 00:29:45,270 - Jang Woo-hyeon. - Yes. 452 00:29:45,300 --> 00:29:47,400 You'll be a doctor like him! 453 00:29:47,420 --> 00:29:49,240 Will you or won't you?! 454 00:29:49,260 --> 00:29:51,860 I will, Mom. 455 00:29:51,890 --> 00:29:54,410 You have to be a doctor... 456 00:29:54,430 --> 00:29:57,740 so that arrogant family will accept the fact... 457 00:29:57,770 --> 00:30:01,540 that you're the eldest son of Dr. Jang Woo-hyeon. 458 00:30:01,560 --> 00:30:04,630 You're the eldest son of Dr. Jang Woo-hyeon! 459 00:30:04,650 --> 00:30:08,940 You're the eldest son of Dr. Jang Woo-hyeon! 460 00:30:09,030 --> 00:30:13,360 You're the eldest son of Dr. Jang Woo-hyeon! 461 00:30:33,930 --> 00:30:37,070 I got the address today, so I planned to go there. 462 00:30:37,100 --> 00:30:39,560 He's going to ignore me anyway. 463 00:30:40,560 --> 00:30:44,090 I'll call Beolgyo Police to send you a backup. 464 00:30:44,860 --> 00:30:48,360 Once you're back, I'll resign. 465 00:31:00,290 --> 00:31:01,430 Yes. 466 00:31:01,460 --> 00:31:02,810 The old man? 467 00:31:02,830 --> 00:31:04,730 In his home all day. 468 00:31:04,750 --> 00:31:06,190 What about him? 469 00:31:06,210 --> 00:31:09,410 He's still in the car. 470 00:31:10,340 --> 00:31:13,320 He hasn't moved for two hours. 471 00:31:13,340 --> 00:31:15,860 He'll make a move. Keep watching. 472 00:31:15,890 --> 00:31:17,110 Okay. 473 00:31:17,140 --> 00:31:19,640 Don't scare the old man, okay? 474 00:31:20,180 --> 00:31:23,210 Also, another one will be there too. 475 00:31:23,850 --> 00:31:25,760 Do the job right. 476 00:31:42,460 --> 00:31:44,330 Mr. Kim, is that you? 477 00:31:46,380 --> 00:31:48,120 Who are you? 478 00:31:48,340 --> 00:31:50,610 Jang Woo-hyeon. 479 00:31:50,630 --> 00:31:52,660 Yes? 480 00:31:52,880 --> 00:31:54,410 It's me. 481 00:31:54,840 --> 00:31:57,160 Choi Hwa-yeong's son. 482 00:32:16,530 --> 00:32:19,190 Doh Ji-han. Sure. 483 00:32:19,240 --> 00:32:21,550 Go as far as you want. 484 00:32:21,580 --> 00:32:25,740 I might kill two birds with one stone. 485 00:32:27,460 --> 00:32:30,580 I'm going to kill you! 486 00:33:11,810 --> 00:33:14,950 Partners for Justice Season 2 34056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.