Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,030
Partners for Justice
Season 2
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,490
The characters, institutions, place names,
and incidents in this drama are all fictional.
3
00:00:18,590 --> 00:00:21,520
- Is this Dr. Jang Cheol's place?
- Yes.
4
00:00:21,540 --> 00:00:25,190
Then Doctor K is Dr. Jang?
5
00:00:25,220 --> 00:00:28,780
Did Dr. Jang commit the snake case too?
6
00:00:28,810 --> 00:00:31,780
We have decisive evidence
that GHB was in her body.
7
00:00:31,810 --> 00:00:34,250
All charges I had against Kang Jun-seo...
8
00:00:34,270 --> 00:00:37,040
I'll drop them all.
9
00:00:37,060 --> 00:00:41,090
You were at Beolgyo Branch
before coming here last February.
10
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
Doctor K came to Seoul in February too.
11
00:00:43,610 --> 00:00:45,010
You two are close.
12
00:00:45,030 --> 00:00:46,810
I have no idea what you're talking about.
13
00:00:46,840 --> 00:00:49,790
That's why I'm going there myself.
14
00:00:54,620 --> 00:00:56,570
Yes, Dr. Baek.
15
00:00:56,670 --> 00:00:57,810
Hello?
16
00:00:57,830 --> 00:01:00,360
- Mr. Doh.
- Yes, Dr. Baek.
17
00:01:00,380 --> 00:01:02,980
We found a possibility that
Park Yeong-su was murdered.
18
00:01:03,010 --> 00:01:04,610
I knew it.
19
00:01:04,630 --> 00:01:07,210
I have something to tell you about Jang Cheol.
20
00:01:10,720 --> 00:01:12,740
Jang Cheol has...
21
00:01:12,770 --> 00:01:14,660
a different personality inside him.
22
00:01:14,690 --> 00:01:16,080
So be careful.
23
00:01:16,100 --> 00:01:17,910
Hello?
24
00:01:17,940 --> 00:01:20,440
You there, Mr. Doh?
25
00:01:25,070 --> 00:01:27,090
It's been a while.
26
00:01:27,110 --> 00:01:28,640
Baek Beom.
27
00:01:31,040 --> 00:01:32,010
Who is this?
28
00:01:32,040 --> 00:01:35,700
There's someone inside me, you said.
29
00:01:36,000 --> 00:01:37,870
Jang Cheol?
30
00:01:41,880 --> 00:01:43,650
Prosecutor Do Ji-han
31
00:01:43,670 --> 00:01:45,200
Where is Mr. Doh?
32
00:01:45,840 --> 00:01:47,990
He's fine.
33
00:01:48,010 --> 00:01:48,950
Well, then.
34
00:01:48,970 --> 00:01:51,800
Hold on. T63.0.
35
00:01:53,270 --> 00:01:54,930
You sent it, right?
36
00:01:58,770 --> 00:02:00,620
The disease code, T63.0.
37
00:02:00,650 --> 00:02:02,040
Snake venom.
38
00:02:02,070 --> 00:02:03,540
You sent me the email.
39
00:02:03,570 --> 00:02:05,440
No?
40
00:02:05,530 --> 00:02:06,920
- What?
- Why?
41
00:02:06,950 --> 00:02:09,420
Did you want to know how far I'd find out?
42
00:02:09,450 --> 00:02:11,320
Was it a test?
43
00:02:13,580 --> 00:02:15,360
I have no idea what you're talking about.
44
00:02:15,380 --> 00:02:17,170
Don't try to change the subject.
45
00:02:17,290 --> 00:02:18,520
Why Mr. Doh?
46
00:02:18,540 --> 00:02:20,520
What are you trying to do to him?
47
00:02:20,540 --> 00:02:21,940
- Mr. Doh...
- Enough.
48
00:02:21,960 --> 00:02:23,820
I'm busy.
49
00:02:24,550 --> 00:02:27,000
Jang Cheol. Hello?
50
00:02:30,970 --> 00:02:33,280
- Yes.
- Mr. Yang.
51
00:02:33,310 --> 00:02:35,740
Where is Mr. Doh? He's in trouble.
52
00:02:35,770 --> 00:02:40,180
He went to Beolgyo alone.
53
00:02:40,770 --> 00:02:44,140
What? What did you say?
54
00:02:44,480 --> 00:02:46,350
Got it.
55
00:02:47,440 --> 00:02:48,920
What should I do?
56
00:02:48,950 --> 00:02:52,180
I shouldn't have let him go by himself.
57
00:02:52,200 --> 00:02:53,780
Wait.
58
00:02:54,240 --> 00:02:59,690
Yeong-mi, book me a flight to Beolgyo ASAP.
59
00:03:02,040 --> 00:03:03,190
Dr. Baek.
60
00:03:03,210 --> 00:03:05,350
Mr. Doh should be all right, right?
61
00:03:05,380 --> 00:03:07,020
Darn Doctor K.
62
00:03:07,050 --> 00:03:09,300
Jang Cheol is a dangerous person.
63
00:03:10,130 --> 00:03:12,120
Su-yeon, you should be careful too.
64
00:03:13,720 --> 00:03:16,210
The problem is...
65
00:03:17,390 --> 00:03:20,420
that Doctor K shares memories with Jang Cheol.
66
00:03:23,860 --> 00:03:25,850
That's the problem.
67
00:03:26,480 --> 00:03:30,050
Ji-han found Doctor K's hideout,
68
00:03:30,070 --> 00:03:32,170
and went to Beolgyo to get him.
69
00:03:32,200 --> 00:03:34,340
What? The three-cushion strategy?
70
00:03:34,370 --> 00:03:37,820
You don't even know how to play billiards.
71
00:03:37,910 --> 00:03:39,140
Whatever we do,
72
00:03:39,160 --> 00:03:42,270
the NTS' civil-servant case
and Ji-han are inseparable!
73
00:03:42,290 --> 00:03:46,600
He doesn't care about disciplinary action?
74
00:03:46,630 --> 00:03:49,570
You're so impatient.
75
00:03:49,590 --> 00:03:50,730
It's not over yet.
76
00:03:50,760 --> 00:03:53,150
Mr. Gal, you're in no place to relax.
77
00:03:53,180 --> 00:03:55,310
What are you going to
do with the guy in Beolgyo?
78
00:03:55,330 --> 00:03:58,460
- What if Doctor K is caught?
- Exactly.
79
00:03:58,560 --> 00:04:01,450
That jerk is crazy about
getting Doctor K, isn't he?
80
00:04:01,480 --> 00:04:04,000
He is, which is why we're anxious!
81
00:04:04,020 --> 00:04:06,120
I already told you.
82
00:04:06,150 --> 00:04:08,080
Doctor K is under my control.
83
00:04:08,110 --> 00:04:09,840
As long as I have him under my control,
84
00:04:09,860 --> 00:04:13,460
Ji-han is also under my control,
no matter how crazy he gets.
85
00:04:13,490 --> 00:04:14,760
Gee.
86
00:04:14,780 --> 00:04:16,130
Mr. Gal.
87
00:04:16,160 --> 00:04:19,300
Can you get rid of them both at once?
88
00:04:19,330 --> 00:04:20,810
Mr. Yu.
89
00:04:20,830 --> 00:04:23,770
You take care of Kang Jun-seo.
90
00:04:23,790 --> 00:04:26,140
He has to play the decoy well...
91
00:04:26,170 --> 00:04:29,330
to make everyone stay out of focus. Got it?
92
00:04:29,550 --> 00:04:33,360
What's the use of the deviation tactic
if the main role doesn't do his job?
93
00:04:33,380 --> 00:04:37,170
If we lose control of Ji-han,
it's all vain effort.
94
00:04:37,890 --> 00:04:40,300
It won't be long...
95
00:04:41,430 --> 00:04:42,870
until he gets fired.
96
00:04:42,890 --> 00:04:44,580
What is this?
97
00:04:44,600 --> 00:04:46,910
He might not be afraid of
the Disciplinary Committee,
98
00:04:46,930 --> 00:04:48,540
but getting fired is another story.
99
00:04:48,570 --> 00:04:50,250
Especially if it's humiliating.
100
00:04:50,280 --> 00:04:52,630
You seem to have a plan.
101
00:04:52,650 --> 00:04:54,050
In this battle,
102
00:04:54,070 --> 00:04:56,300
either Ji-han or I...
103
00:04:56,320 --> 00:04:59,600
have to get knocked down...
104
00:05:00,080 --> 00:05:02,450
to put an end to this.
105
00:05:19,300 --> 00:05:21,460
Goodness.
106
00:05:26,100 --> 00:05:27,830
Jang Cheol, what are you doing?
107
00:05:27,850 --> 00:05:31,720
Didn't Baek Beom tell you?
108
00:05:33,690 --> 00:05:36,260
We've never met.
109
00:05:36,280 --> 00:05:38,110
Who are you?
110
00:05:38,700 --> 00:05:41,840
Cheol is too soft.
111
00:05:41,870 --> 00:05:44,430
Just like when he was crying in the bathroom.
112
00:05:44,450 --> 00:05:46,030
But...
113
00:05:47,460 --> 00:05:49,230
I'm different.
114
00:05:49,250 --> 00:05:51,610
You killed Yeong-su.
115
00:05:53,130 --> 00:05:54,900
You shouldn't do this.
116
00:05:54,920 --> 00:05:57,290
Hey, let me see.
117
00:05:57,590 --> 00:06:01,620
If you keep acting like that,
it'll leave ligature marks.
118
00:06:02,430 --> 00:06:06,170
Blunt force trauma in the back of the head.
119
00:06:06,480 --> 00:06:11,440
You have too much dust
from this home on your clothes.
120
00:06:11,770 --> 00:06:16,510
The trace evidence of an
abandoned home is on the shoe soles.
121
00:06:16,820 --> 00:06:18,930
What should I do?
122
00:06:20,070 --> 00:06:24,640
I can't fake it as a natural death.
123
00:06:24,660 --> 00:06:27,110
Baek Beom will know.
124
00:06:27,210 --> 00:06:28,310
What?
125
00:06:28,330 --> 00:06:31,690
Yeong-mi, is there a flight leaving right now?
126
00:06:31,710 --> 00:06:33,980
I put you on the waiting lists.
127
00:06:34,000 --> 00:06:36,270
- Wait.
- I can't.
128
00:06:36,300 --> 00:06:39,420
I'll drive.
129
00:06:41,300 --> 00:06:43,070
Mr. Yang, where are you going?
130
00:06:43,100 --> 00:06:46,120
- To Beolgyo.
- Beolgyo?
131
00:06:46,140 --> 00:06:47,950
Are you kidding me?
132
00:06:47,980 --> 00:06:48,910
Call Ms. Eun.
133
00:06:48,940 --> 00:06:52,640
We'll have an emergency meeting on the GHB case.
134
00:06:54,360 --> 00:06:55,540
Hurry!
135
00:06:55,570 --> 00:06:56,920
Ms. Eun.
136
00:06:56,940 --> 00:07:00,260
It's been 48 hours since
we sent Kang Jun-seo home.
137
00:07:00,280 --> 00:07:02,800
It's enough time to destroy the evidence.
138
00:07:02,820 --> 00:07:06,060
Should we just issue an arrest warrant?
139
00:07:08,000 --> 00:07:09,890
Excuse me.
140
00:07:09,910 --> 00:07:13,230
- Ms. Cheon.
- Ms. Eun. Where are you?
141
00:07:13,250 --> 00:07:18,230
Mr. Gal called an emergency
meeting on the GHB case.
142
00:07:18,260 --> 00:07:20,780
We're all waiting for you.
143
00:07:20,800 --> 00:07:21,940
Right now?
144
00:07:21,970 --> 00:07:24,590
Yes. Mr. Yang is also...
145
00:07:24,850 --> 00:07:27,330
Ms. Eun, did you watch the news?
146
00:07:27,350 --> 00:07:29,930
Where and what the heck are you doing?
147
00:07:30,190 --> 00:07:32,180
I...
148
00:07:33,770 --> 00:07:36,970
Okay. I'm here. I'll be right in.
149
00:07:38,110 --> 00:07:40,250
It's not that we were fooling around!
150
00:07:40,280 --> 00:07:45,990
Why didn't you tell Mr. Gal
we found the GHB in the body?
151
00:07:46,030 --> 00:07:47,890
First let's attend the meeting.
152
00:07:47,910 --> 00:07:51,520
- Let's keep it secret about the GHB.
- What?
153
00:07:51,540 --> 00:07:56,190
We don't know who's
connected in the Eastern DPO.
154
00:07:56,210 --> 00:07:58,950
We have to be careful.
155
00:08:11,770 --> 00:08:13,290
It'll be over soon.
156
00:08:13,310 --> 00:08:15,670
You're Doctor K, aren't you?
157
00:08:16,690 --> 00:08:21,260
Why did you kill Yeong-su?
He had nothing to do with you.
158
00:08:30,790 --> 00:08:33,100
The dead person is dead.
159
00:08:33,120 --> 00:08:35,480
Is it a joke for you to kill someone?
160
00:08:35,500 --> 00:08:37,560
Do you think my job is a joke?
161
00:08:37,590 --> 00:08:40,080
I planned them with my heart and soul.
162
00:08:40,260 --> 00:08:42,090
Yeong-su.
163
00:08:42,260 --> 00:08:44,840
His baby will be born soon.
164
00:08:45,300 --> 00:08:46,570
- Stop.
- Why?
165
00:08:46,590 --> 00:08:47,990
Feeling sorry about the baby?
166
00:08:48,010 --> 00:08:50,040
Shut up!
167
00:08:50,140 --> 00:08:53,450
That baby will grow without
a father because of you.
168
00:08:53,480 --> 00:08:56,960
- The baby won't know his father...
- Shut up, jerk!
169
00:08:56,980 --> 00:09:00,300
Why? Because you grew up without your father?
170
00:09:16,170 --> 00:09:20,880
Derived from a military term,
overkill is an unnecessarily-brutal murder
171
00:09:21,840 --> 00:09:24,880
"Everything was a self-fabricated scenario."
172
00:09:28,300 --> 00:09:30,530
Because of the bomb Ahn Ji-hye dropped,
173
00:09:30,560 --> 00:09:34,600
the Eastern DPO became
idiots fooled by a gold-digger.
174
00:09:34,770 --> 00:09:38,160
And Mr. Doh is absent at this critical moment.
175
00:09:38,190 --> 00:09:39,620
Does that make sense?
176
00:09:39,650 --> 00:09:42,540
Mr. Gal, Mr. Doh isn't absent.
He went to investigate...
177
00:09:42,570 --> 00:09:43,460
Park Yeong-su's...
178
00:09:43,490 --> 00:09:46,340
What's there to investigate
when the case is closed...
179
00:09:46,360 --> 00:09:49,140
as an accidental death from a snake bite?
180
00:09:49,370 --> 00:09:53,220
Mr. Doh will be summoned to
Disciplinary Committee for going AWOL.
181
00:09:53,240 --> 00:09:55,890
- Disciplinary Committee?
- That's nonsense!
182
00:09:55,910 --> 00:09:57,770
Just because he's absent for a day?
183
00:09:57,790 --> 00:10:00,980
He went to investigate, so he
didn't leave his place of duty.
184
00:10:01,000 --> 00:10:04,190
I didn't approve of his
business trip to Beolgyo.
185
00:10:04,210 --> 00:10:06,280
But he's not here.
186
00:10:06,300 --> 00:10:08,880
He left his place of duty, didn't he?
187
00:10:09,050 --> 00:10:12,070
When we have such a crucial case,
188
00:10:12,100 --> 00:10:14,030
the prosecutor who should be cold-hearted...
189
00:10:14,060 --> 00:10:17,120
is acting irresponsibly because
of his acquaintance's death.
190
00:10:17,140 --> 00:10:20,840
But you're busy covering for him.
191
00:10:20,900 --> 00:10:24,250
Mr. Gal. Over the phone, before he left,
192
00:10:24,280 --> 00:10:27,170
he assigned the GHB case to me.
193
00:10:27,200 --> 00:10:30,590
I'll take care of the case,
or I'll take responsibility.
194
00:10:30,620 --> 00:10:32,400
Responsibility?
195
00:10:32,450 --> 00:10:35,890
Can you handle a celeb's GHB case alone?
196
00:10:35,910 --> 00:10:38,190
Do you think it's an easy case?
197
00:10:38,290 --> 00:10:40,270
Mr. Gal.
198
00:10:40,290 --> 00:10:42,100
I can't stay here. Mr. Doh...
199
00:10:42,130 --> 00:10:43,190
Mr. Yang.
200
00:10:43,210 --> 00:10:46,240
If you want to leave, leave your ID here.
201
00:10:51,300 --> 00:10:53,280
Hey. Sit.
202
00:10:53,300 --> 00:10:56,330
Sit down.
203
00:10:56,350 --> 00:10:57,450
I apologize.
204
00:10:57,480 --> 00:10:59,500
Hey. Stay put.
205
00:10:59,520 --> 00:11:01,290
You don't want to get fired.
206
00:11:01,310 --> 00:11:03,420
Yang Soo-dong.
207
00:11:03,440 --> 00:11:05,600
Stop disobeying me.
208
00:11:08,820 --> 00:11:10,420
Ms. Eun.
209
00:11:10,450 --> 00:11:11,970
You said it, so you should keep it.
210
00:11:11,990 --> 00:11:14,220
What are you going to do? Any idea?
211
00:11:14,240 --> 00:11:17,860
First I'll meet with Ahn Ji-hye.
212
00:11:18,410 --> 00:11:22,480
The woman who admitted she's
a gold-digger on live news?
213
00:11:22,500 --> 00:11:24,610
Goodness.
214
00:11:24,750 --> 00:11:27,900
First I'll summon her.
215
00:11:27,920 --> 00:11:29,610
Sure. Go ahead.
216
00:11:29,630 --> 00:11:32,150
Call and talk to her.
217
00:11:32,180 --> 00:11:36,990
Also, keep me posted...
218
00:11:37,020 --> 00:11:39,350
without leaving out any detail.
219
00:11:47,730 --> 00:11:49,420
Soo-dong.
220
00:11:49,440 --> 00:11:52,010
Come to your senses.
221
00:11:52,030 --> 00:11:55,340
If we don't back up Mr. Doh here,
222
00:11:55,370 --> 00:11:59,780
he'll get disciplinary action. Okay?
223
00:11:59,950 --> 00:12:02,640
I can't keep up with this!
224
00:12:02,670 --> 00:12:06,420
Right. I know.
225
00:12:06,500 --> 00:12:09,030
Darn it.
226
00:12:13,890 --> 00:12:16,240
Are you awake?
227
00:12:16,260 --> 00:12:18,870
I came in because you took so long,
228
00:12:18,890 --> 00:12:20,910
but what the heck happened?
229
00:12:20,930 --> 00:12:23,960
Hey, drink this.
230
00:12:29,070 --> 00:12:32,460
By any chance, did you see the guy who was here?
231
00:12:32,490 --> 00:12:34,590
Jang Cheol, who used to live here?
232
00:12:34,610 --> 00:12:39,350
He was already leaving with
his hair messy and eyes red.
233
00:12:39,370 --> 00:12:42,870
He ran.
234
00:12:43,620 --> 00:12:46,770
Do you know him?
235
00:12:46,790 --> 00:12:49,160
A little.
236
00:12:51,050 --> 00:12:53,430
National Forensic Service
237
00:12:56,140 --> 00:12:58,200
Do you have the result of the re-test?
238
00:12:58,220 --> 00:13:02,630
I got lidocaine in the
nasopharynx in the form of a gel.
239
00:13:02,680 --> 00:13:03,620
Toxicology Report
240
00:13:03,640 --> 00:13:06,120
Lidocaine? That's anesthetic.
241
00:13:06,150 --> 00:13:08,540
If it was a gel, it could
also be used as a lubricant.
242
00:13:08,560 --> 00:13:11,210
Why would lubricant be in the nostrils?
243
00:13:11,230 --> 00:13:12,840
It's not that he shoved something in.
244
00:13:12,870 --> 00:13:15,670
Exactly. This is unusual.
245
00:13:15,700 --> 00:13:17,300
- What if he did?
- What?
246
00:13:17,320 --> 00:13:19,280
If he shoved something in, where it'd be now?
247
00:13:19,300 --> 00:13:20,010
I don't know.
248
00:13:20,030 --> 00:13:23,060
Even with the lubricant, if
you shove something in his nose,
249
00:13:23,080 --> 00:13:24,680
he would've gone crazy.
250
00:13:24,710 --> 00:13:26,840
We have Park Yeong-su's
blood sample left, right?
251
00:13:26,860 --> 00:13:30,310
What? Blood sample?
252
00:13:32,090 --> 00:13:33,520
That's what it is!
253
00:13:33,550 --> 00:13:35,780
- Hurry.
- Okay, I'll be back.
254
00:13:35,800 --> 00:13:39,110
What? Why are you two hitting it off again?
255
00:13:39,140 --> 00:13:41,840
Park Yeong-su's Blood
256
00:13:41,890 --> 00:13:43,800
Where is she going?
257
00:13:45,440 --> 00:13:47,730
Prosecutor Doh Ji-han
258
00:13:52,360 --> 00:13:53,500
This is Baek Beom.
259
00:13:53,530 --> 00:13:55,750
- This is Ji-han.
- Mr. Doh.
260
00:13:55,780 --> 00:13:57,880
Are you okay? What happened?
261
00:13:57,910 --> 00:14:00,720
I'm all right. I'll tell you about it later.
262
00:14:00,740 --> 00:14:04,100
Did you know Jang Cheol has
dissociative identity disorder?
263
00:14:04,120 --> 00:14:07,390
- Did you see him change?
- Yes. He was a totally different person.
264
00:14:07,420 --> 00:14:10,640
He had red dots. What are those?
265
00:14:10,670 --> 00:14:12,350
It's angiokeratoma,
266
00:14:12,380 --> 00:14:14,650
a symptom of Fabry disease,
a rare genetic disorder.
267
00:14:14,670 --> 00:14:17,740
If his mother had it, he has
a 50% chance of having it.
268
00:14:17,760 --> 00:14:21,910
As for Jang Cheol, one
personality inherited Fabry disease,
269
00:14:21,930 --> 00:14:23,570
and the other didn't.
270
00:14:23,600 --> 00:14:25,080
How is that possible?
271
00:14:25,100 --> 00:14:28,790
Trauma from childhood often leads to DID.
272
00:14:28,810 --> 00:14:30,080
Childhood?
273
00:14:30,100 --> 00:14:33,750
He must've subdued Doctor K with medicine.
274
00:14:33,780 --> 00:14:37,800
But as he left abruptly, he
probably couldn't take the pills.
275
00:14:37,820 --> 00:14:40,060
So be careful.
276
00:14:44,580 --> 00:14:46,580
Beolgyo General Hospital
277
00:14:53,460 --> 00:14:55,360
An unmarried girl got pregnant,
278
00:14:55,380 --> 00:14:59,170
so it was the talk of our town.
279
00:14:59,590 --> 00:15:03,820
You'll find people who know his
mother in Beolgyo General Hospital...
280
00:15:03,850 --> 00:15:06,090
because she was a nurse.
281
00:15:08,850 --> 00:15:11,130
Choi Hwa-yeong?
282
00:15:11,190 --> 00:15:13,040
She was famous.
283
00:15:13,060 --> 00:15:14,630
Why?
284
00:15:14,650 --> 00:15:20,760
She and Jang Woo-hyeon, the hospital
director back then, had an affair.
285
00:15:20,780 --> 00:15:23,260
It was so-called the local wife.
286
00:15:23,280 --> 00:15:26,610
- She got pregnant, right?
- Yes.
287
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
That caused a scene.
288
00:15:28,790 --> 00:15:30,600
Back in those days,
289
00:15:30,620 --> 00:15:35,200
if a young nurse got pregnant,
it was unwelcome by the hospital.
290
00:15:35,500 --> 00:15:40,150
And Hwa-yeong wasn't even married,
so you can guess how it was.
291
00:15:40,170 --> 00:15:42,660
What about Jang Woo-hyeon?
292
00:15:43,640 --> 00:15:46,660
I guess his wife's family
found out about the baby.
293
00:15:46,680 --> 00:15:50,910
He quit the hospital and left.
294
00:15:50,940 --> 00:15:54,430
We found out about it only
when the new director came.
295
00:15:54,480 --> 00:15:58,340
So Hwa-yeong, who was pregnant, was in shock.
296
00:15:58,360 --> 00:15:59,250
And?
297
00:15:59,280 --> 00:16:02,650
We all assumed she got an abortion,
298
00:16:02,820 --> 00:16:04,340
but she did give birth.
299
00:16:04,370 --> 00:16:08,180
She couldn't get a job and was very sick.
300
00:16:08,200 --> 00:16:11,220
I heard she changed, living a difficult life.
301
00:16:11,250 --> 00:16:13,100
- Again?
- She had a son, right?
302
00:16:13,120 --> 00:16:17,310
Mother, I got into med school.
303
00:16:17,340 --> 00:16:20,360
You still have a long way to
go to catch up with your dad.
304
00:16:20,380 --> 00:16:25,370
I heard her son was brilliant,
just like Director Jang.
305
00:16:25,470 --> 00:16:28,930
Have you heard from Hwa-yeong recently?
306
00:16:33,270 --> 00:16:35,640
It's already been nine years.
307
00:16:36,230 --> 00:16:38,260
She died.
308
00:16:38,320 --> 00:16:40,960
There wasn't a chief mourner at the funeral.
309
00:16:40,990 --> 00:16:43,210
What do you mean? She had her son.
310
00:16:43,240 --> 00:16:46,260
- He was arrested.
- Arrested?
311
00:16:46,280 --> 00:16:48,890
- For what?
- I don't know.
312
00:16:48,910 --> 00:16:53,190
Well, I'm not sure if it's true, but...
313
00:16:53,330 --> 00:16:54,310
Go on.
314
00:16:54,330 --> 00:16:57,700
There was a rumor...
315
00:16:59,000 --> 00:17:01,990
that her son killed her.
316
00:17:22,440 --> 00:17:25,100
You killed a person!
317
00:17:25,700 --> 00:17:27,880
Why? It's not the first time.
318
00:17:27,910 --> 00:17:30,590
You have to stop.
319
00:17:30,620 --> 00:17:32,740
Are you in pain?
320
00:17:33,250 --> 00:17:35,560
You need the medicine, right?
321
00:17:35,580 --> 00:17:37,950
I'm sorry,
322
00:17:38,790 --> 00:17:40,810
but I didn't bring it.
323
00:17:40,840 --> 00:17:42,360
You...
324
00:17:42,380 --> 00:17:46,410
Give up, and you'll feel better.
325
00:17:47,720 --> 00:17:50,680
Let's get to work.
326
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
Statement
327
00:18:17,830 --> 00:18:20,140
Are you done with the written statement?
328
00:18:20,170 --> 00:18:23,980
Yes. I'm sorry, Ms. Eun.
329
00:18:24,010 --> 00:18:27,460
May I take a look?
330
00:18:27,680 --> 00:18:29,720
Statement
331
00:18:33,140 --> 00:18:35,920
I went to the club around 11:30 p.m.
I had two bottles of beer...
332
00:18:40,600 --> 00:18:42,550
It's strange.
333
00:18:42,770 --> 00:18:43,750
Yes?
334
00:18:43,770 --> 00:18:45,920
Before the assault,
335
00:18:45,940 --> 00:18:48,550
in other words, before you met Kang Jun-seo,
336
00:18:48,570 --> 00:18:51,050
you had an hour.
337
00:18:51,070 --> 00:18:54,550
And you explained what happened
during that time chronologically...
338
00:18:54,580 --> 00:18:57,240
in detail over three sentences.
339
00:18:58,330 --> 00:19:03,440
What happened over 12 hours since you met him...
340
00:19:03,460 --> 00:19:05,650
is described only in one sentence.
341
00:19:05,670 --> 00:19:09,950
- What does that...?
- Why are you lying?
342
00:19:10,470 --> 00:19:13,610
You went into detail for
the things you remember,
343
00:19:13,640 --> 00:19:16,830
but you leave out details
over the period you passed out,
344
00:19:16,850 --> 00:19:19,510
and shoved them into one sentence.
345
00:19:20,270 --> 00:19:22,980
That shows the liar's mentality.
346
00:19:23,110 --> 00:19:25,190
This is a dictation.
347
00:19:29,990 --> 00:19:33,470
You met with Attorney Yu. What did he say?
348
00:19:33,490 --> 00:19:36,090
Well, it's...
349
00:19:36,120 --> 00:19:39,430
Did he say he'll drop the defamation
and false accusation charges...
350
00:19:39,460 --> 00:19:42,200
if you alter your statement?
351
00:19:44,340 --> 00:19:48,400
Ms. Ahn, if we close the case like this,
352
00:19:48,420 --> 00:19:53,830
there'll be second and third victims.
353
00:20:00,810 --> 00:20:02,380
But...
354
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
I'm scared.
355
00:20:05,940 --> 00:20:09,760
I can't do it. I'm sorry.
356
00:20:10,150 --> 00:20:11,930
I can't.
357
00:20:14,780 --> 00:20:17,440
Why was she so confident?
358
00:20:17,620 --> 00:20:19,430
Look at the time!
359
00:20:19,450 --> 00:20:23,100
Ms. Eun said she'd take
responsibility, so let her finish it.
360
00:20:23,120 --> 00:20:24,890
But there's no time.
361
00:20:24,920 --> 00:20:26,560
What time?
362
00:20:26,590 --> 00:20:29,190
I have to attend the Disciplinary Committee.
363
00:20:29,210 --> 00:20:31,370
I'll get going.
364
00:20:42,100 --> 00:20:43,500
Ms. Eun.
365
00:20:43,520 --> 00:20:46,000
Mr. Gal just left.
366
00:20:46,020 --> 00:20:49,180
- Why?
- Just listen.
367
00:20:50,730 --> 00:20:53,720
Ms. Ahn, listen carefully.
368
00:20:55,570 --> 00:20:59,140
- What? The Disciplinary Committee?
- Mr. Doh.
369
00:20:59,160 --> 00:21:01,050
You have to attend it and explain yourself.
370
00:21:01,080 --> 00:21:03,430
Mr. Gal seemed to have a plan.
371
00:21:03,460 --> 00:21:07,230
Please listen to me this
time and come back at once.
372
00:21:07,250 --> 00:21:09,200
I hear you.
373
00:21:10,590 --> 00:21:13,280
There's nothing in the KICS.
374
00:21:12,000 --> 00:21:15,590
Korea Information System
of Criminal Justice Services
375
00:21:14,220 --> 00:21:17,990
Someone died there nine
years ago, but there's no record?
376
00:21:18,010 --> 00:21:21,660
The KICS was introduced in 2010,
377
00:21:21,680 --> 00:21:25,340
so you have to dig through the
file room for a case prior to that.
378
00:21:28,440 --> 00:21:29,710
It's so dusty.
379
00:21:29,730 --> 00:21:33,100
Let's see. The year 2010. Nope.
380
00:21:33,900 --> 00:21:36,800
Here they are. One, two,
three. These are the ones.
381
00:21:36,820 --> 00:21:39,140
- May I take a look?
- Sure.
382
00:21:40,450 --> 00:21:42,820
Investigation Records
383
00:22:08,440 --> 00:22:10,500
- What happened?
- Dr. Baek!
384
00:22:10,520 --> 00:22:13,390
I got Park Yeong-su's blood test result.
385
00:22:13,480 --> 00:22:16,050
- You were right.
- Good job.
386
00:22:16,070 --> 00:22:18,350
Check one more thing and hurry back here.
387
00:22:22,370 --> 00:22:26,260
Mr. Eun, now we just need a search-
and-seizure warrant for Kang Jun-seo.
388
00:22:26,290 --> 00:22:30,770
If we solve this case, Mr. Doh
won't receive disciplinary action.
389
00:22:30,790 --> 00:22:32,150
That's right.
390
00:22:32,170 --> 00:22:36,420
But it won't be easy.
391
00:22:37,340 --> 00:22:39,150
I can't explain everything right now,
392
00:22:39,180 --> 00:22:42,530
but we can't trust anyone at
the Eastern DPO anymore.
393
00:22:42,550 --> 00:22:48,090
The Eastern DPO won't issue
any warrants against Kang Jun-seo.
394
00:22:48,230 --> 00:22:51,890
We have to find another way.
395
00:22:57,070 --> 00:23:00,470
Is this a patrol dispatch log?
396
00:23:00,490 --> 00:23:03,840
Let's see. May 3, 2010.
397
00:23:03,870 --> 00:23:05,140
You're right.
398
00:23:05,160 --> 00:23:06,300
The son called in.
399
00:23:06,330 --> 00:23:09,120
Choi Hwa-yeong died from hanging.
400
00:23:09,790 --> 00:23:11,940
There was a death case.
401
00:23:11,960 --> 00:23:14,850
A hanging body requires investigation.
402
00:23:14,880 --> 00:23:16,970
Why isn't there an initial investigation report?
403
00:23:16,990 --> 00:23:19,780
How would I know?
404
00:23:20,130 --> 00:23:22,910
There was a case, but not a report.
405
00:23:23,390 --> 00:23:25,120
Someone got rid of it.
406
00:23:25,140 --> 00:23:28,390
Did it slip out? What happened?
407
00:23:49,160 --> 00:23:50,900
Why do you ask me?
408
00:23:51,370 --> 00:23:53,310
That's a bit tricky.
409
00:23:53,330 --> 00:23:55,160
Seoul Eastern District Prosecutors' Office
410
00:23:55,190 --> 00:23:58,570
He shouldn't be punished without
a chance to explain himself.
411
00:23:58,590 --> 00:24:00,570
Let's wait for him a little longer.
412
00:24:00,590 --> 00:24:02,190
I can't.
413
00:24:02,220 --> 00:24:04,340
Mr. Yang!
414
00:24:11,440 --> 00:24:13,220
Dr. Baek!
415
00:24:16,520 --> 00:24:20,310
Where is Dr. Baek?
416
00:24:24,740 --> 00:24:26,690
Lidocaine gel.
417
00:24:36,920 --> 00:24:38,630
Hold it.
418
00:24:42,550 --> 00:24:45,550
- Hold tight.
- I'm holding it tight.
419
00:24:48,810 --> 00:24:51,620
Dr. Baek!
420
00:24:51,640 --> 00:24:53,660
What are you doing?
421
00:24:53,690 --> 00:24:56,160
He's conducting a test.
422
00:24:56,190 --> 00:24:59,560
When does it end? We don't have time!
423
00:25:00,150 --> 00:25:01,130
Syringe.
424
00:25:01,150 --> 00:25:04,060
- Here.
- Gosh.
425
00:25:12,410 --> 00:25:14,480
Good enough.
426
00:25:15,830 --> 00:25:18,730
Dr. Baek, if we can't prove
Park Yeong-su was murdered,
427
00:25:18,750 --> 00:25:21,770
Mr. Doh will face disciplinary action.
428
00:25:21,800 --> 00:25:24,360
Is disciplinary action a thing over there?
429
00:25:24,380 --> 00:25:27,250
Based on Article 2's Section 2 of
Act on Discipline of Prosecutors,
430
00:25:27,280 --> 00:25:29,860
we'll begin the Disciplinary
Committee on Prosecutor Doh...
431
00:25:29,890 --> 00:25:32,670
for violating his official duties
and leaving his place of duty,
432
00:25:32,700 --> 00:25:35,830
damaging prestige and
dignity as a public prosecutor.
433
00:25:35,850 --> 00:25:39,630
Watch this video that doesn't need explanation.
434
00:25:40,650 --> 00:25:43,550
If you leave the building, you're
leaving the place of your duty.
435
00:25:43,570 --> 00:25:45,000
You can't stop me now.
436
00:25:45,030 --> 00:25:46,970
It's an order from your head prosecutor!
437
00:25:46,990 --> 00:25:50,780
I have no reason to follow that order!
438
00:25:59,210 --> 00:26:00,750
What was that?
439
00:26:02,050 --> 00:26:04,040
I apologize.
440
00:26:14,810 --> 00:26:17,790
- Dr. Baek, are you done?
- Yes.
441
00:26:17,810 --> 00:26:19,990
I'll write the report,
so upload it on the server.
442
00:26:20,010 --> 00:26:20,750
No!
443
00:26:20,770 --> 00:26:22,790
The Disciplinary Committee has begun.
444
00:26:22,820 --> 00:26:24,250
You know.
445
00:26:24,280 --> 00:26:27,670
This is an organization where
an order is never canceled.
446
00:26:27,700 --> 00:26:29,420
Dr. Baek, I beg you.
447
00:26:29,450 --> 00:26:33,390
Please speak on his behalf.
448
00:26:33,410 --> 00:26:35,610
I beg you.
449
00:26:38,460 --> 00:26:40,790
- Get ready.
- Okay.
450
00:26:40,880 --> 00:26:43,370
Thank you, Dr. Baek.
451
00:26:43,920 --> 00:26:46,830
Sally, get me something on the way.
452
00:26:46,970 --> 00:26:48,590
Where are you?
453
00:26:49,220 --> 00:26:51,970
Thank you!
454
00:26:52,100 --> 00:26:53,910
In the history of prosecution,
455
00:26:53,930 --> 00:26:55,910
have we ever had a mutiny like that?
456
00:26:55,930 --> 00:26:57,990
I apologize.
457
00:26:58,020 --> 00:27:01,370
It's all due to my incompetence as a deputy.
458
00:27:01,400 --> 00:27:04,020
Let me take disciplinary action instead.
459
00:27:05,610 --> 00:27:09,900
Justitia, the goddess of
justice, has her eyes covered,
460
00:27:09,950 --> 00:27:14,050
showing how she's unaffected by emotions. But...
461
00:27:14,080 --> 00:27:18,310
Denying the fact that his junior
classmate died from an accident,
462
00:27:18,330 --> 00:27:21,350
he's still out of his place of duty?
463
00:27:21,380 --> 00:27:27,290
You're right. He even missed the
chance to explain himself today.
464
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
You know him very well.
465
00:27:31,470 --> 00:27:34,800
Is there anything you want to add?
466
00:27:35,970 --> 00:27:38,500
No, there isn't.
467
00:27:43,650 --> 00:27:45,960
What? Is it already over?
468
00:27:45,980 --> 00:27:49,810
Oh, no. This is crazy.
469
00:27:50,200 --> 00:27:53,650
Dr. Baek. We don't have time. Hurry.
470
00:27:56,910 --> 00:27:57,890
Then...
471
00:27:57,910 --> 00:28:00,310
let's end the discussion.
472
00:28:00,330 --> 00:28:02,520
We'll wait for your wise decision.
473
00:28:02,540 --> 00:28:07,320
That concludes the
Disciplinary Committee on Mr. Doh.
474
00:28:09,170 --> 00:28:11,990
Please wait!
475
00:28:12,010 --> 00:28:15,880
Mr. Yang. How dare you?
Where do you think this is?
476
00:28:16,930 --> 00:28:19,990
Mr. Doh didn't leave his place of duty.
477
00:28:20,020 --> 00:28:21,740
He went to investigate.
478
00:28:21,770 --> 00:28:26,350
Why investigate the case when
it's closed as an accidental death?
479
00:28:27,520 --> 00:28:29,180
What if it wasn't an accidental death?
480
00:28:29,530 --> 00:28:31,660
This is Forensic Examiner
Baek Beom from the NFS,
481
00:28:31,680 --> 00:28:34,640
who conducted the autopsy of Park Yeong-su.
482
00:28:35,370 --> 00:28:36,880
Hey, Dr. Baek.
483
00:28:36,910 --> 00:28:40,010
I know how the NFS loves the twist in a story,
484
00:28:40,040 --> 00:28:41,350
but enough is enough.
485
00:28:41,370 --> 00:28:43,850
Come on. We ran like crazy.
486
00:28:43,870 --> 00:28:48,760
- Shouldn't you hear his opinion?
- Yes, you did well, Mr. Yang.
487
00:28:48,790 --> 00:28:53,900
I'd also run like crazy if my
boss is about to be disciplined.
488
00:28:53,930 --> 00:28:59,140
Why don't we hear him out?
He came all the way here.
489
00:28:59,260 --> 00:29:01,380
He must have something to say.
490
00:29:15,130 --> 00:29:17,020
Partners for Justice
Season 2
34660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.