All language subtitles for Partners for Justice S02E28_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:18,290 What is it? I'm busy. 2 00:00:19,630 --> 00:00:20,740 You know this guy, right? 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 He's pretty. 4 00:00:22,430 --> 00:00:24,760 - Who is this? - Jang Cheol. 5 00:00:25,350 --> 00:00:27,510 You call him Doctor K. 6 00:00:28,020 --> 00:00:29,580 Remember? 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,120 Mr. Lim Ha-su. 8 00:00:31,150 --> 00:00:33,920 On May 23rd, you were at a container in Incheon. 9 00:00:33,940 --> 00:00:39,320 And you called someone saved as "Doctor K" on your phone to come to you. 10 00:00:39,990 --> 00:00:41,570 Correct? 11 00:00:43,280 --> 00:00:44,470 How do you know him? 12 00:00:44,490 --> 00:00:47,100 I already told you. 13 00:00:47,120 --> 00:00:50,310 - I don't know him. - Lim Ha-su. 14 00:00:50,330 --> 00:00:54,820 Chun-sam Clan is #2. Born in Beolgyo in 1978. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,350 - You're from Beolgyo. - So? 16 00:00:56,380 --> 00:00:58,000 Beolgyo. 17 00:00:58,130 --> 00:01:00,400 Southern coast. Mudflat. 18 00:01:00,420 --> 00:01:03,030 Jang Cheol's also from Beolgyo, isn't he? 19 00:01:03,050 --> 00:01:05,160 I said, I don't know. 20 00:01:05,180 --> 00:01:06,410 This is over. 21 00:01:06,430 --> 00:01:11,420 - Sit down, jerk! - Why don't you sit? 22 00:01:11,480 --> 00:01:14,710 Or Mr. Doh will turn on the Dobermann mode. 23 00:01:14,730 --> 00:01:16,830 You know, the hunting dog? 24 00:01:16,860 --> 00:01:20,800 - Once it bites, it never lets go. - That's funny. 25 00:01:20,820 --> 00:01:23,780 You already put me in jail, didn't you? 26 00:01:24,780 --> 00:01:26,390 Lim Ha-su. 27 00:01:26,700 --> 00:01:29,800 - You got five years for the drug case. - So? 28 00:01:29,830 --> 00:01:32,560 After four years and eight months, you'll get excited. 29 00:01:32,580 --> 00:01:36,770 Like a soldier ready to be discharged, you won't even sit still. 30 00:01:36,790 --> 00:01:39,120 When you're about to be released, 31 00:01:39,420 --> 00:01:41,580 for brokering drug sales, 32 00:01:42,340 --> 00:01:43,560 you'll get seven more years. 33 00:01:43,580 --> 00:01:45,400 Then you're back to jail. 34 00:01:45,430 --> 00:01:48,430 - Still don't know him? - This is insane. 35 00:01:48,560 --> 00:01:51,330 I say I don't know him because I don't. 36 00:01:51,350 --> 00:01:54,960 A charge is added whenever you say you don't know him. 37 00:01:54,980 --> 00:01:57,080 All right. 38 00:01:57,110 --> 00:01:58,290 Let's travel around. 39 00:01:58,320 --> 00:02:01,480 Why are you doing this to me? 40 00:02:02,650 --> 00:02:05,170 You made illegal drugs too. 41 00:02:05,200 --> 00:02:09,050 When you're about to get crazy missing the air outside, 42 00:02:09,080 --> 00:02:11,280 I'll use this at the right timing. 43 00:02:11,500 --> 00:02:14,680 This is habitual, which means you'll get more than ten years. 44 00:02:14,710 --> 00:02:16,830 Still don't know him? 45 00:02:18,040 --> 00:02:20,370 Why are you suddenly after him? 46 00:02:22,920 --> 00:02:25,530 A National Tax Service agent was digging up a major company. 47 00:02:25,560 --> 00:02:27,950 He's having a baby next month. 48 00:02:27,970 --> 00:02:29,740 - He died yesterday. - He died? 49 00:02:29,760 --> 00:02:33,170 He was murdered by Doctor K. 50 00:02:33,310 --> 00:02:36,790 Doctor K doesn't kill people. 51 00:02:36,810 --> 00:02:38,540 I guess you don't know... 52 00:02:38,560 --> 00:02:41,590 No! Cheol won't do such a thing! 53 00:02:45,610 --> 00:02:47,310 Tell me what you know about Jang Cheol. 54 00:02:47,330 --> 00:02:48,720 How you met him, 55 00:02:48,740 --> 00:02:50,720 and what he did, 56 00:02:50,740 --> 00:02:52,560 in chronological order. 57 00:02:54,120 --> 00:02:58,900 He lived next door when we were young. 58 00:03:35,410 --> 00:03:36,890 Cheol. 59 00:03:36,910 --> 00:03:38,480 Come here. 60 00:03:38,500 --> 00:03:40,080 Hide in there. 61 00:03:57,480 --> 00:03:58,450 Where's my son? 62 00:03:58,480 --> 00:04:00,020 You saw him, right? 63 00:04:00,150 --> 00:04:02,690 He went that way. 64 00:04:03,480 --> 00:04:06,390 Jang Cheol. Son! 65 00:04:13,660 --> 00:04:16,070 Cheol, she's gone. 66 00:04:19,960 --> 00:04:21,540 Hey. 67 00:04:22,210 --> 00:04:25,630 Were you beaten again for being second-best in school? 68 00:04:27,800 --> 00:04:30,530 Why is your mom so greedy? 69 00:04:30,550 --> 00:04:33,250 She's scary. 70 00:04:34,180 --> 00:04:36,430 Did you get hurt? 71 00:04:38,060 --> 00:04:41,120 - It was by a knife. - You can't leave it like that. 72 00:04:41,150 --> 00:04:42,850 It'll fester. 73 00:04:47,900 --> 00:04:51,170 Goodness. You're good. 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,740 You're a doctor. 75 00:04:54,490 --> 00:04:57,860 Be a doctor when you grow up. 76 00:05:07,340 --> 00:05:08,480 That boy. 77 00:05:08,510 --> 00:05:10,020 He was brilliant. 78 00:05:10,050 --> 00:05:13,030 But I lost contact too. 79 00:05:13,050 --> 00:05:15,610 Jerk, say it already! 80 00:05:15,640 --> 00:05:17,530 I did! That's all! 81 00:05:17,560 --> 00:05:18,870 You jerk! 82 00:05:18,890 --> 00:05:22,210 Mr. Yang, it's all right. 83 00:05:22,940 --> 00:05:25,770 Give me the old address. 84 00:05:31,110 --> 00:05:33,630 What kind of job are you doing? 85 00:05:33,660 --> 00:05:34,970 Why? 86 00:05:34,990 --> 00:05:37,030 Why is Park Yeong-su's body still with the NFS? 87 00:05:37,060 --> 00:05:40,560 Dr. Baek is conducting the second autopsy for four hours! 88 00:05:40,580 --> 00:05:42,100 What? 89 00:05:42,120 --> 00:05:44,430 - The autopsy was over. - He's doing it again. 90 00:05:44,460 --> 00:05:46,100 You know how he is. 91 00:05:46,130 --> 00:05:47,520 He won't stop when he's into it. 92 00:05:47,540 --> 00:05:49,690 This is ridiculous. 93 00:05:49,710 --> 00:05:52,440 If he finds something, we're hopeless. 94 00:05:52,470 --> 00:05:55,080 Don't you remember how he got us with the spree killer case? 95 00:05:55,100 --> 00:05:57,780 - Do the job right. - Hey. 96 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 How dare you order me? 97 00:05:59,220 --> 00:06:01,480 Sungjin pulled its strings in Ministry of Justice... 98 00:06:01,510 --> 00:06:04,500 and canceled your punishment for you to do the job, understand? 99 00:06:05,900 --> 00:06:07,730 I got it. 100 00:06:09,020 --> 00:06:11,010 For goodness' sake. 101 00:06:12,990 --> 00:06:15,330 National Forensic Service 102 00:06:24,040 --> 00:06:27,080 I'll rerun the biopsy of the area bitten by the snake. 103 00:06:27,290 --> 00:06:28,480 - Scalpel. - Dr. Baek. 104 00:06:28,500 --> 00:06:31,520 We did it three times. There's no lesion. 105 00:06:31,550 --> 00:06:32,940 What does autopsy mean? 106 00:06:32,970 --> 00:06:34,820 An autopsy is an autopsy. 107 00:06:34,840 --> 00:06:36,740 It means to observe with your own eyes. 108 00:06:36,760 --> 00:06:38,370 Scalpel. 109 00:06:50,610 --> 00:06:52,190 Tissue cassette. 110 00:06:58,950 --> 00:07:01,030 Hey, Dr. Baek. 111 00:07:01,120 --> 00:07:03,830 Let's follow the protocol. 112 00:07:05,210 --> 00:07:07,270 - Stop the autopsy! - What? 113 00:07:07,290 --> 00:07:10,270 His case is closed as an accidental death. 114 00:07:10,290 --> 00:07:12,900 The autopsy order from this morning was retrieved. 115 00:07:12,920 --> 00:07:14,970 And you started the autopsy without permission? 116 00:07:14,990 --> 00:07:16,570 Dr. Baek, what do we do? 117 00:07:16,590 --> 00:07:18,530 What do you mean? We continue. 118 00:07:18,550 --> 00:07:22,030 We can't do it without a command. We'll get in trouble. 119 00:07:22,060 --> 00:07:24,160 Turn the speakers off and lock the door. 120 00:07:24,180 --> 00:07:26,710 I'll turn in the written apology. 121 00:07:28,600 --> 00:07:31,180 Get your hands off. 122 00:07:32,190 --> 00:07:33,170 Dr. Baek, 123 00:07:33,190 --> 00:07:36,710 you don't lose your composure when it comes to autopsy. 124 00:07:36,740 --> 00:07:39,090 This isn't like you. What's up with you? 125 00:07:39,110 --> 00:07:41,130 Do I quit when I have nothing? 126 00:07:41,160 --> 00:07:45,280 If you have nothing after ten hours, 127 00:07:45,330 --> 00:07:46,910 you've done enough. 128 00:07:47,330 --> 00:07:51,310 Mr. Park, take him out. 129 00:07:51,340 --> 00:07:55,210 You know what happens if an autopsy is done without our command. 130 00:07:55,670 --> 00:07:57,280 - Get the body out. - Yes, sir. 131 00:07:57,300 --> 00:08:00,210 - You can't! - Dr. Baek! 132 00:08:04,350 --> 00:08:08,100 This foot has to be sutured before we take him out. 133 00:08:08,140 --> 00:08:10,200 Remember what you told me? 134 00:08:10,230 --> 00:08:15,350 The body should look more beautiful after the autopsy. 135 00:08:16,610 --> 00:08:18,840 Right. That's the principle. 136 00:08:18,860 --> 00:08:22,810 I won't let his family see the body with his foot like this. 137 00:08:25,290 --> 00:08:27,410 Okay. Hurry and suture it. 138 00:08:29,620 --> 00:08:32,780 - Suture. - Okay. 139 00:08:53,190 --> 00:08:54,730 Cut. 140 00:08:56,020 --> 00:08:58,600 - Get the body out. - Yes, sir. 141 00:09:17,050 --> 00:09:19,960 I'm sorry you didn't get the tissue. 142 00:09:23,300 --> 00:09:25,280 Where are the suture and needle? Get them. 143 00:09:25,300 --> 00:09:27,530 - Why? - Hurry and get them. 144 00:09:27,560 --> 00:09:29,180 Here. 145 00:09:29,350 --> 00:09:31,700 - Tissue cassette. - Tissue cassette? 146 00:09:31,730 --> 00:09:34,390 - Hurry before it gets contaminated. - Okay. 147 00:09:36,440 --> 00:09:38,750 Did you take a tissue while suturing? 148 00:09:38,780 --> 00:09:41,670 Or would I let them steal the body? Bring it. 149 00:09:41,700 --> 00:09:45,170 - Dr. Baek, that's our Grumpy Beom. - Be quiet. 150 00:09:45,200 --> 00:09:48,510 - Put it right. - You don't know how to give up. 151 00:09:48,540 --> 00:09:51,430 - You realize that now? - I'll always support you. 152 00:09:51,460 --> 00:09:53,390 Careful. 153 00:09:53,420 --> 00:09:55,100 - Store it carefully. - Okay. 154 00:09:55,130 --> 00:09:58,520 Dr. Park, you always make the right decisions. 155 00:09:58,550 --> 00:10:01,610 As a civil servant, I have to follow the legal procedure. 156 00:10:01,630 --> 00:10:03,320 You did the same thing nine years ago. 157 00:10:03,340 --> 00:10:06,860 Were you at the NFS central branch back then? 158 00:10:06,890 --> 00:10:08,780 The alleged matricide. 159 00:10:08,810 --> 00:10:10,530 - A matricide? - Yes. 160 00:10:10,560 --> 00:10:14,270 A medical student allegedly killed his mother. 161 00:10:16,400 --> 00:10:19,000 Hey. Are you her son? Wake up! 162 00:10:19,020 --> 00:10:20,290 Don't touch her. 163 00:10:20,320 --> 00:10:23,400 We have to put the plastic sheet before putting her down. 164 00:10:25,200 --> 00:10:28,740 You were so careful and called it an open verdict. 165 00:10:29,120 --> 00:10:31,140 It seemed evident that it was a homicide. 166 00:10:31,160 --> 00:10:33,820 Because of your report, 167 00:10:33,870 --> 00:10:36,230 I couldn't charge him. 168 00:10:36,250 --> 00:10:39,650 But the boy became a doctor. 169 00:10:39,670 --> 00:10:42,440 He helped the NFS the other day. You didn't recognize him? 170 00:10:42,460 --> 00:10:44,940 - What? - Dr. Jang Cheol. 171 00:10:44,970 --> 00:10:47,800 - He's the guy. - What? 172 00:10:48,300 --> 00:10:50,740 You only conducted the autopsy of his mother, 173 00:10:50,760 --> 00:10:52,910 so no wonder you didn't recognize him. 174 00:10:52,930 --> 00:10:56,160 Why are you telling me this now? 175 00:10:56,190 --> 00:10:59,170 Well, it's nothing. 176 00:10:59,190 --> 00:11:01,690 I just wanted you to know. 177 00:11:06,490 --> 00:11:09,720 I planted a useful seed in the NFS. 178 00:11:09,740 --> 00:11:12,300 - Baek Beom will stay quiet. - Good job. 179 00:11:12,330 --> 00:11:14,990 - It was a long day. - No. 180 00:11:16,160 --> 00:11:18,360 It's not over yet. 181 00:11:23,300 --> 00:11:26,570 We only got his connection to a criminal organization. 182 00:11:26,590 --> 00:11:30,950 289 Changdong-li, Beolgyo-eup. 183 00:11:30,970 --> 00:11:32,540 Beolgyo. 184 00:11:32,890 --> 00:11:35,100 Beolgyo. 185 00:11:37,020 --> 00:11:39,410 Jang Cheol came to Hanju Hospital last February, right? 186 00:11:39,430 --> 00:11:40,120 Yes. 187 00:11:40,150 --> 00:11:42,500 Mr. Gal came to the Eastern DPO last February too. 188 00:11:42,520 --> 00:11:44,880 Before that, he was in the Beolgyo Office. 189 00:11:44,900 --> 00:11:47,010 Wait, that's true. What's going on? 190 00:11:47,780 --> 00:11:49,630 A coincidence? 191 00:11:49,660 --> 00:11:52,570 A coincidence? 192 00:11:53,990 --> 00:11:56,190 Conjunctival petechiae. 193 00:11:56,250 --> 00:11:58,040 Edema. 194 00:11:59,170 --> 00:12:01,160 Soft-tissue hemorrhage. 195 00:12:02,670 --> 00:12:04,440 Hemolysis. 196 00:12:04,460 --> 00:12:06,730 Typical signs of hemotoxin. 197 00:12:06,460 --> 00:12:10,260 Toxin in blood 198 00:12:07,880 --> 00:12:11,610 The circumstances say homicide, but there's no evidence. 199 00:12:11,640 --> 00:12:13,180 Dr. Baek. 200 00:12:13,430 --> 00:12:16,740 I stored the tissue of Park Yeong-su's ankle bitten by the snake. 201 00:12:16,770 --> 00:12:17,700 Okay. 202 00:12:17,730 --> 00:12:21,600 What else are you looking for? We've done enough. 203 00:12:21,770 --> 00:12:23,840 Even you are a no match to a snake. 204 00:12:24,690 --> 00:12:25,840 Trying to bite me too? 205 00:12:25,860 --> 00:12:27,250 No, that's not it. 206 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 In the autopsy, you always tell us to be the perp... 207 00:12:29,820 --> 00:12:32,340 and find the cause of injuries easily. 208 00:12:32,370 --> 00:12:34,140 But not this time. 209 00:12:34,160 --> 00:12:36,260 It's because our suspect is a snake. 210 00:12:36,290 --> 00:12:39,410 Exactly. It's not that you can be a snake. 211 00:12:41,500 --> 00:12:43,560 You can be a grumpy tiger, 212 00:12:43,590 --> 00:12:45,920 but not a snake. 213 00:12:47,170 --> 00:12:49,790 - Why not? - What? 214 00:12:50,090 --> 00:12:53,150 - I can be a snake. Right? - Yes. 215 00:12:53,180 --> 00:12:55,470 How is that possible, though? 216 00:12:56,930 --> 00:12:59,630 - Get ready. - Why? Where are you going? 217 00:12:59,850 --> 00:13:01,960 To become a snake. 218 00:13:03,020 --> 00:13:04,120 It's the snake. 219 00:13:04,150 --> 00:13:07,130 Dr. Baek, wait! 220 00:13:07,150 --> 00:13:09,210 Hey, what are you doing? 221 00:13:09,240 --> 00:13:12,760 We have three reports to submit, but you didn't submit them. 222 00:13:12,780 --> 00:13:14,350 I'll do it tomorrow. I'm busy today. 223 00:13:14,370 --> 00:13:16,340 Tomorrow? Where are you going? 224 00:13:16,370 --> 00:13:17,990 Hey, stop. 225 00:13:18,390 --> 00:13:20,470 Hey, what's wrong with him? 226 00:13:20,500 --> 00:13:23,540 He used to stay only in his office and autopsy room. Where's he going? 227 00:13:23,570 --> 00:13:25,560 I don't know how to put it. 228 00:13:25,590 --> 00:13:26,560 To become a snake? 229 00:13:26,590 --> 00:13:28,230 What? Become a snake? 230 00:13:28,250 --> 00:13:30,980 Don't even try to understand. 231 00:13:31,010 --> 00:13:33,650 He's going beyond the human boundary. 232 00:13:33,680 --> 00:13:36,910 Sure, go ahead and become a snake, eating grass and bugs. 233 00:13:36,930 --> 00:13:39,120 - Aren't you coming? - I'll get going. 234 00:13:39,140 --> 00:13:41,830 Hey, what about the reports? 235 00:13:41,850 --> 00:13:44,670 You have to submit them today! 236 00:13:47,940 --> 00:13:50,250 Mr. Gal, this is a file from Mr. Doh. 237 00:13:50,280 --> 00:13:52,690 - From Mr. Doh? - Yes. 238 00:13:53,320 --> 00:13:55,490 Business Trip to Beolgyo 239 00:13:59,120 --> 00:14:01,990 - Call him. - Okay. 240 00:14:03,870 --> 00:14:07,560 Business trip? Why do you need to go to Beolgyo? 241 00:14:07,590 --> 00:14:11,130 To track down Park Yeong-su's killer. 242 00:14:11,800 --> 00:14:15,710 Do you have time to go on a business trip? 243 00:14:16,340 --> 00:14:19,420 Don't go anywhere. Keep a low profile. 244 00:14:22,230 --> 00:14:23,760 Why? 245 00:14:24,520 --> 00:14:26,370 - Because it's Beolgyo? - What? 246 00:14:26,400 --> 00:14:30,790 You were at the Beolgyo Office before coming here last February. 247 00:14:30,820 --> 00:14:34,860 Doctor K came to Seoul in February too. 248 00:14:35,360 --> 00:14:38,810 - What are you talking about? - Hanju Hospital's Jang Cheol. 249 00:14:38,990 --> 00:14:40,680 You two are close. 250 00:14:40,700 --> 00:14:43,400 Gee. I have no idea what you're talking about. 251 00:14:43,540 --> 00:14:44,520 Sure. 252 00:14:44,540 --> 00:14:47,660 That's why I'm going there myself. Got it? 253 00:14:48,080 --> 00:14:49,520 Stop right there. 254 00:14:49,540 --> 00:14:51,860 Mr. Doh, as of now, 255 00:14:51,880 --> 00:14:54,110 you can't command any investigation. 256 00:14:54,130 --> 00:14:56,260 Filing warrants, outside work, and investigation. 257 00:14:56,290 --> 00:14:57,240 Everything stops. 258 00:14:57,260 --> 00:15:00,160 - It's an order as the head prosecutor. - What if I insist? 259 00:15:00,180 --> 00:15:03,490 If you leave now, you're going AWOL. 260 00:15:03,520 --> 00:15:05,470 That calls for disciplinary action, you know? 261 00:15:05,500 --> 00:15:08,620 Is that what you're after? Getting rid of me? 262 00:15:09,230 --> 00:15:10,750 You crossed the line first. 263 00:15:10,770 --> 00:15:11,750 Exactly. 264 00:15:11,780 --> 00:15:15,210 Stay quiet behind the line. 265 00:15:15,240 --> 00:15:16,590 No. 266 00:15:16,610 --> 00:15:20,190 To confront the guy who crossed the line, I should do the same. 267 00:15:20,410 --> 00:15:22,340 How about Ms. Eun, 268 00:15:22,370 --> 00:15:25,890 who'll be accused of the GHB case while you're doing this? 269 00:15:25,910 --> 00:15:28,430 Since the NFS couldn't detect GHB, 270 00:15:28,460 --> 00:15:31,480 we became the idiots fooled by a gold-digger. 271 00:15:31,500 --> 00:15:33,940 That happened when you left Ms. Eun alone. 272 00:15:33,960 --> 00:15:35,270 Did you even care? 273 00:15:35,300 --> 00:15:39,840 What if it hurts your people again? 274 00:15:42,600 --> 00:15:43,780 Mr. Doh! 275 00:15:43,810 --> 00:15:46,120 I disapproved of your business trip. 276 00:15:46,140 --> 00:15:48,540 If you leave the building, you're leaving the place of your duty. 277 00:15:48,560 --> 00:15:49,870 You can't stop me now. 278 00:15:49,900 --> 00:15:51,830 It's an order from your head prosecutor! 279 00:15:51,860 --> 00:15:56,690 I have no reason to follow that order! 280 00:16:28,940 --> 00:16:30,640 Mr. Doh! 281 00:16:31,810 --> 00:16:33,290 Mr. Doh, did you get the approval? 282 00:16:33,310 --> 00:16:35,720 - I'll drive. - No. 283 00:16:35,820 --> 00:16:38,090 - I'm going alone. - What? 284 00:16:38,110 --> 00:16:42,180 I'm acting independently now, disobeying Mr. Gal's order. 285 00:16:42,280 --> 00:16:45,010 Leaving my place of duty or violating my duty. 286 00:16:45,030 --> 00:16:47,050 Either one is an offense to the Act on Discipline of Prosecutors. 287 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 What are you talking about? 288 00:16:48,710 --> 00:16:50,720 You don't need to take the risk. 289 00:16:50,750 --> 00:16:52,560 - I'll go alone. - Gee. 290 00:16:52,580 --> 00:16:54,910 - Nonsense. Let... - Mr. Yang. 291 00:16:55,340 --> 00:16:57,040 Soo-dong. 292 00:16:57,340 --> 00:16:58,920 Listen to me. 293 00:17:00,590 --> 00:17:02,530 I'll take the burden alone. 294 00:17:02,550 --> 00:17:04,080 Help me to do that. 295 00:17:08,180 --> 00:17:09,920 Gee. 296 00:17:10,060 --> 00:17:12,020 But... 297 00:17:13,980 --> 00:17:17,430 This can't be happening. 298 00:17:23,820 --> 00:17:27,340 It has to be a wild snake. Is it? 299 00:17:27,370 --> 00:17:30,220 We only have wild snakes. 300 00:17:30,250 --> 00:17:32,520 We catch so many snakes these days. 301 00:17:32,540 --> 00:17:35,480 A viper is hard to get. 302 00:17:35,500 --> 00:17:37,110 I want a short-tailed viper. 303 00:17:37,380 --> 00:17:40,020 Short-tailed viper? Let's see. 304 00:17:40,050 --> 00:17:41,710 Here it is! 305 00:17:49,270 --> 00:17:51,160 We want fresh venom. 306 00:17:51,180 --> 00:17:53,710 I can't do it alone. 307 00:17:53,850 --> 00:17:55,840 Hold the tube. 308 00:17:56,400 --> 00:17:57,790 Hurry. 309 00:17:57,820 --> 00:18:01,590 - What are you waiting for? - No, I'm scared of snakes. 310 00:18:01,610 --> 00:18:04,420 You do it. You wanted to be the snake. 311 00:18:04,450 --> 00:18:08,110 I have anti-venom. You won't die. Hold it. 312 00:18:08,240 --> 00:18:09,640 No. 313 00:18:09,660 --> 00:18:11,310 - You do it. - What are you doing? 314 00:18:11,330 --> 00:18:15,120 Hold the tube, already! 315 00:18:26,890 --> 00:18:29,160 - Goodbye. - Bye. 316 00:18:29,180 --> 00:18:31,500 Let's go. 317 00:18:32,310 --> 00:18:35,430 Sir, how much is this snake wine? 318 00:18:35,850 --> 00:18:37,750 You want a glass? 319 00:18:37,770 --> 00:18:39,790 It's great for stamina. 320 00:18:39,820 --> 00:18:42,690 Doctor, are you going to buy snake wine? 321 00:18:54,830 --> 00:18:56,990 It's no good. 322 00:19:26,650 --> 00:19:29,850 What kind of life did he have? 323 00:19:38,290 --> 00:19:39,850 Mom! 324 00:19:39,880 --> 00:19:44,080 Mom, there's someone here! 325 00:19:50,890 --> 00:19:54,890 Mom, there's a bug here! 326 00:19:55,640 --> 00:19:56,870 Mom! 327 00:19:56,890 --> 00:19:58,500 Let me out! 328 00:19:58,520 --> 00:20:04,150 Please let me out! 329 00:20:10,320 --> 00:20:12,140 Mom! 330 00:20:14,120 --> 00:20:15,910 Mother! 331 00:20:16,040 --> 00:20:20,020 Mother, I got into med school. 332 00:20:20,040 --> 00:20:23,610 You still have a long way to go to catch up with your dad. 333 00:20:24,750 --> 00:20:26,410 Yes. 334 00:20:26,840 --> 00:20:28,630 Yes, Mother. 335 00:20:47,690 --> 00:20:50,360 National Forensic Service 336 00:20:57,540 --> 00:21:00,700 Gosh. It's nothing again. 337 00:21:01,170 --> 00:21:03,120 Dr. Ma! 338 00:21:03,250 --> 00:21:05,510 Ahn Ji-hye's third blood test didn't have GHB again! 339 00:21:05,540 --> 00:21:07,370 Nothing again? 340 00:21:07,650 --> 00:21:08,690 This is driving me nuts. 341 00:21:08,710 --> 00:21:11,910 Sally, let's try it one last time. 342 00:21:12,130 --> 00:21:13,530 Stop wasting the sample. 343 00:21:13,550 --> 00:21:16,450 We only got the amount for one more test. 344 00:21:16,470 --> 00:21:18,920 This darn GHB. 345 00:21:19,600 --> 00:21:23,670 - Where are you going? - To get some fresh air. 346 00:21:28,610 --> 00:21:29,590 Sally. 347 00:21:29,610 --> 00:21:33,380 - Do you know how to cultivate bacteria? - I did it in school. Why? 348 00:21:33,410 --> 00:21:37,010 I have to make a bacteria culture medium, so wrap that up and come. 349 00:21:37,030 --> 00:21:39,260 The GHB put a hole in my soul, 350 00:21:39,290 --> 00:21:41,060 so I'm filling it up with ramyun. 351 00:21:41,080 --> 00:21:42,860 Still on GHB? 352 00:21:44,420 --> 00:21:47,600 - Where did you get stuck? - I guess LC/MS can't target it. 353 00:21:47,630 --> 00:21:50,770 The metabolite must be hiding somewhere. 354 00:21:50,800 --> 00:21:52,780 Is the molecular value too small? 355 00:21:52,800 --> 00:21:55,240 How can LC/MS detect the single exposure of GHB? 356 00:21:55,260 --> 00:21:56,820 You used the wrong method. 357 00:21:56,850 --> 00:21:59,430 Don't you trust...? 358 00:21:59,850 --> 00:22:01,950 Right. It was the wrong method. 359 00:22:01,980 --> 00:22:03,950 Which method should I use? 360 00:22:03,980 --> 00:22:06,280 I'll give up the molecules because they're so small... 361 00:22:06,310 --> 00:22:09,500 You should run a test higher in sensitivity and selectivity than LC/MS. 362 00:22:09,520 --> 00:22:12,050 There isn't a test like that. 363 00:22:12,070 --> 00:22:14,420 There is. The one much smaller than molecules. 364 00:22:14,450 --> 00:22:15,760 I should look into that first. 365 00:22:15,780 --> 00:22:18,550 Come on. What are you doing here when we're busy? 366 00:22:18,580 --> 00:22:20,300 How can you eat ramyun now? 367 00:22:20,330 --> 00:22:22,180 Dr. Ma, I found a way. 368 00:22:22,200 --> 00:22:23,350 You did? What is it? 369 00:22:23,370 --> 00:22:27,530 Atoms! Isotope Ratio Mass Spectrometry. IR/MS! 370 00:22:27,590 --> 00:22:30,650 Sally, the NFS doesn't have an IR/MS system. 371 00:22:30,670 --> 00:22:33,650 - I know where it is. - You good? 372 00:22:33,670 --> 00:22:35,290 Hurry. I don't have time. 373 00:22:35,380 --> 00:22:37,530 - Life is give-and-take. - Sally! 374 00:22:37,550 --> 00:22:39,820 Where is it? 375 00:22:39,850 --> 00:22:42,140 Those jerks. 376 00:22:59,780 --> 00:23:01,520 Label it. 377 00:23:06,420 --> 00:23:08,480 Park Yeong-su Deadly Venom 378 00:23:08,500 --> 00:23:10,240 Apply the next bacteria. 379 00:23:24,230 --> 00:23:28,180 My bacteria, grow well. 380 00:23:29,020 --> 00:23:30,540 You're something too. 381 00:23:30,560 --> 00:23:32,170 What did you say? 382 00:23:32,190 --> 00:23:34,100 Go and work. 383 00:23:54,670 --> 00:23:56,650 Where did you learn how to drive? 384 00:23:56,670 --> 00:23:59,530 Did you bring the official request to use the IR/MS system? 385 00:23:59,550 --> 00:24:00,450 Of course. 386 00:24:00,470 --> 00:24:02,930 Did you bring blood and urine samples? 387 00:24:07,480 --> 00:24:08,450 KFDA 388 00:24:08,480 --> 00:24:11,870 The KFDA has the equipment the NFS doesn't have? 389 00:24:11,900 --> 00:24:14,670 Yes. Every substance has an isotope fingerprint. 390 00:24:14,690 --> 00:24:17,250 IR/MS uses that to verify food's authenticity, 391 00:24:17,280 --> 00:24:21,760 its origin, and product descriptions. 392 00:24:21,780 --> 00:24:23,550 Food authenticity? 393 00:24:23,580 --> 00:24:25,470 The KFDA requested it. 394 00:24:25,490 --> 00:24:30,070 Fake honey is in the market, so they want to identify it. 395 00:24:30,580 --> 00:24:32,280 That real honey verification? 396 00:24:37,920 --> 00:24:39,690 She's in the greenroom. 397 00:24:39,720 --> 00:24:42,070 Bring her here once the makeup is done. 398 00:24:42,090 --> 00:24:44,680 News Focus 399 00:24:46,020 --> 00:24:47,060 Prosecutor Gal Dae-cheol 400 00:24:47,080 --> 00:24:49,370 The live broadcast will start soon. 401 00:25:29,230 --> 00:25:32,640 Ms. Ahn, come this way. 402 00:25:36,110 --> 00:25:39,110 Five minutes until we go on-air. Standby. 403 00:25:58,840 --> 00:26:02,940 The victim of Kang Jun-seo's drug-infused rape case... 404 00:26:02,970 --> 00:26:04,490 is here with me. 405 00:26:04,510 --> 00:26:08,120 Thanks for making a tough decision to come here. 406 00:26:08,140 --> 00:26:09,410 Will you tell us? 407 00:26:09,430 --> 00:26:13,550 What happened in the hotel room that day? 408 00:26:14,690 --> 00:26:16,520 I... 409 00:26:20,110 --> 00:26:22,230 Did you get it? 410 00:26:22,280 --> 00:26:25,300 This is the result when we run the blood with LC/MS. 411 00:26:25,320 --> 00:26:27,630 As you can see, nothing special. 412 00:26:27,660 --> 00:26:31,320 Here's the result of IR/MS. 413 00:26:35,330 --> 00:26:37,200 You got excited and spoke in English again. 414 00:26:37,230 --> 00:26:37,940 Speak in Korean. 415 00:26:37,960 --> 00:26:41,230 This is the metabolite of GHB. 416 00:26:41,260 --> 00:26:43,520 It's the isotope fingerprint that never gets erased. 417 00:26:43,540 --> 00:26:46,740 We have decisive evidence that GHB was in her body. 418 00:26:46,760 --> 00:26:49,070 Then we found GHB in her body! 419 00:26:49,100 --> 00:26:51,720 Yes. It's clearly in it. 420 00:26:52,560 --> 00:26:55,750 With this we can arrest Kang Jun-seo without a warrant. 421 00:26:55,770 --> 00:26:58,480 We'll get going. Thank you. 422 00:27:00,020 --> 00:27:02,000 Ms. Ahn, it's okay. 423 00:27:02,030 --> 00:27:04,020 Please feel free to talk. 424 00:27:04,150 --> 00:27:11,400 I wasn't raped by Kang Jun-seo. 425 00:27:12,370 --> 00:27:16,160 I've never had GHB. 426 00:27:17,040 --> 00:27:19,700 I've never had a memory blackout. 427 00:27:20,670 --> 00:27:22,250 Not at all. 428 00:27:23,050 --> 00:27:24,790 Did you hear that? 429 00:27:27,300 --> 00:27:30,790 Mr. Cha, keep asking her questions. Get the details. 430 00:27:32,510 --> 00:27:33,660 Yes, Ms. Cheon. 431 00:27:33,680 --> 00:27:35,790 You have to turn on the news! 432 00:27:35,810 --> 00:27:38,750 - News? - News? 433 00:27:38,770 --> 00:27:40,510 Okay. 434 00:27:40,900 --> 00:27:45,650 Were all your testimonies lies? 435 00:27:43,280 --> 00:27:45,980 Kang Jun-seo Case's Victim Changed Her Statement 436 00:27:47,360 --> 00:27:53,020 All charges I had against Kang Jun-seo... 437 00:27:55,330 --> 00:27:57,330 I'll drop them all. 438 00:27:58,460 --> 00:28:01,060 What's she talking about? 439 00:28:01,090 --> 00:28:05,290 What on earth is going on? 440 00:28:21,020 --> 00:28:23,260 What is this? 441 00:28:27,150 --> 00:28:30,090 "I'm sorry." 442 00:28:30,110 --> 00:28:31,880 What? 443 00:28:31,910 --> 00:28:34,910 It's smudged to the right. 444 00:28:37,910 --> 00:28:41,990 That means he's left-handed. 445 00:28:45,920 --> 00:28:48,400 I should've treated you with something better. 446 00:28:48,420 --> 00:28:50,000 No. 447 00:28:51,550 --> 00:28:54,870 Dr. Jang. Are you a lefty? 448 00:28:55,060 --> 00:28:56,890 Yes. 449 00:29:03,860 --> 00:29:05,850 Goodness. 450 00:29:06,070 --> 00:29:07,880 Dr. Baek, wake up! 451 00:29:07,900 --> 00:29:09,050 Still sleeping? 452 00:29:09,070 --> 00:29:11,630 - What time is it? - It's after ten. 453 00:29:11,660 --> 00:29:14,090 I told you to wake me up at 10:15. 454 00:29:14,120 --> 00:29:16,510 - I'm late. - Late for what? 455 00:29:16,540 --> 00:29:19,410 Can't you tell right away? 456 00:29:23,360 --> 00:29:26,100 - They're different. - What's different? 457 00:29:26,500 --> 00:29:28,780 These are different. 458 00:29:29,710 --> 00:29:32,320 Why is the venom from the same short-tailed viper different? 459 00:29:32,340 --> 00:29:35,960 The snake venom isn't always the same. 460 00:29:38,850 --> 00:29:41,200 Doctor. There's something you should see. 461 00:29:41,230 --> 00:29:43,060 What? 462 00:29:43,270 --> 00:29:45,260 Come this way. 463 00:29:45,610 --> 00:29:49,630 It's been so long since someone came here. 464 00:29:49,650 --> 00:29:51,550 I'll take a look. 465 00:29:51,570 --> 00:29:54,020 Whatever you want. 466 00:31:15,280 --> 00:31:17,240 Yes, Dr. Baek. 467 00:31:17,280 --> 00:31:18,380 Hello? 468 00:31:18,410 --> 00:31:20,970 - Mr. Doh. - Yes, Dr. Baek. 469 00:31:20,990 --> 00:31:23,970 We found a possibility that Park Yeong-su was murdered. 470 00:31:24,000 --> 00:31:25,600 I knew it. 471 00:31:25,620 --> 00:31:28,190 I have something to tell you about Jang Cheol. 472 00:31:31,710 --> 00:31:33,820 Jang Cheol has... 473 00:31:33,840 --> 00:31:35,730 a different personality inside him. 474 00:31:35,760 --> 00:31:37,710 So be careful. 475 00:31:37,800 --> 00:31:38,900 Hello? 476 00:31:38,930 --> 00:31:41,430 You there, Mr. Doh? 477 00:31:46,190 --> 00:31:48,140 It's been a while. 478 00:31:48,190 --> 00:31:50,140 Baek Beom. 479 00:32:19,010 --> 00:32:20,400 We've never met. 480 00:32:20,430 --> 00:32:21,740 You killed Yeong-su. 481 00:32:21,760 --> 00:32:24,700 I can't fake it as a natural death. Baek Beom will know. 482 00:32:24,720 --> 00:32:27,070 Then we'll execute the search-and-seizure warrant now. 483 00:32:27,100 --> 00:32:28,820 This is a human-rights violation. 484 00:32:28,850 --> 00:32:31,210 If you have nothing to hide, get tested. 485 00:32:31,230 --> 00:32:35,210 Either Ji-han or I have to get knocked down to put an end to this. 486 00:32:35,230 --> 00:32:37,050 We'll begin the Disciplinary Committee against Prosecutor Doh Ji-han. 487 00:32:37,070 --> 00:32:38,550 Please wait! 488 00:32:38,570 --> 00:32:41,630 Why investigate the case when it's closed as an accidental death? 489 00:32:41,660 --> 00:32:43,310 What if it wasn't an accidental death? 490 00:32:43,330 --> 00:32:45,140 Your theories don't add up. 491 00:32:45,160 --> 00:32:46,510 What are you doing? 492 00:32:46,540 --> 00:32:48,120 Bite! 493 00:32:52,680 --> 00:32:55,750 Partners for Justice Season 2 34306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.